1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:17,168 --> 00:01:18,918 Jsi naživu. 3 00:01:19,001 --> 00:01:20,459 Bezva. 4 00:01:22,084 --> 00:01:23,293 Co se stalo? 5 00:01:23,376 --> 00:01:25,459 Dostali jsme se do značného rušení, 6 00:01:25,543 --> 00:01:28,668 když jsme se přiblížili k souřadnicím Prajiskry. 7 00:01:28,751 --> 00:01:30,501 Raketoplán začal blbnout. 8 00:01:30,584 --> 00:01:33,084 Jak jsem měl vědět, co se stane? 9 00:01:33,168 --> 00:01:35,084 Byl jsi náš špeh, 10 00:01:35,168 --> 00:01:37,168 slyšel jsi, co je na Disku… 11 00:01:37,251 --> 00:01:40,126 - To udělala Prajiskra? - Budoucí Megatron… 12 00:01:41,959 --> 00:01:43,459 Ustup od toho! 13 00:02:05,709 --> 00:02:07,293 Máš něco, Airazor? 14 00:02:08,126 --> 00:02:09,251 Negativní, Optime. 15 00:02:09,334 --> 00:02:11,668 Moje senzory jsou úplně poblázněné. 16 00:02:11,751 --> 00:02:14,418 Budeme ho muset hledat postaru. 17 00:02:15,376 --> 00:02:16,584 Už na tom děláme. 18 00:02:21,376 --> 00:02:22,834 Drž se blízko, krucinál! 19 00:02:22,918 --> 00:02:25,418 Tohle je průzkum oblasti, a ne závod. 20 00:02:26,293 --> 00:02:27,459 Pardon! 21 00:02:27,543 --> 00:02:29,626 Já vás odsud neslyším. 22 00:02:34,084 --> 00:02:39,043 Blízkost Prajiskry rušila naše palubní systémy. 23 00:02:39,126 --> 00:02:44,043 Museli jsme přistát a pokračujeme pěšky. 24 00:02:44,126 --> 00:02:45,209 Rozumím. 25 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 Jak pokračují opravy Ark? 26 00:02:49,834 --> 00:02:51,334 Šrot jeden. 27 00:02:51,418 --> 00:02:53,168 No… pokračují. 28 00:02:53,251 --> 00:02:54,418 Než se vrátíte, 29 00:02:54,501 --> 00:02:57,251 budeme ze sopky venku a připravení odletět. 30 00:02:58,751 --> 00:02:59,793 Bumblebee… 31 00:03:01,126 --> 00:03:03,543 pokud selžeme… 32 00:03:04,668 --> 00:03:08,626 ty budeš muset vést Autoboty. 33 00:03:11,126 --> 00:03:12,168 Rozumím. 34 00:03:17,918 --> 00:03:21,918 Já… chtěl jsem ti za to předtím poděkovat. 35 00:03:22,001 --> 00:03:25,626 To já bych měl děkovat tobě. 36 00:03:25,709 --> 00:03:26,668 Cože? 37 00:03:26,751 --> 00:03:29,209 Vím, že jste se zdráhali 38 00:03:29,293 --> 00:03:33,334 zapojit do války, o které jste si mysleli, že skončila už dávno. 39 00:03:33,418 --> 00:03:36,293 No, jsme přece produkty vaší války. 40 00:03:36,376 --> 00:03:38,043 Proč se do ní nezapojit? 41 00:03:40,334 --> 00:03:43,251 Takhle to nikdy nemělo dopadnout. 42 00:03:44,626 --> 00:03:50,084 Vidím vám v očích strach, když se na mě ty a tvoje jednotka díváte. 43 00:03:50,918 --> 00:03:53,584 To proto jsi mě nazval… 44 00:03:55,001 --> 00:03:55,834 Nemesis? 45 00:03:57,793 --> 00:03:59,168 Jsme sice obezřetní, 46 00:04:00,001 --> 00:04:03,751 ale přežili jsme horší věci, než jsi ty a pár Autobotů. 47 00:04:04,876 --> 00:04:08,584 Víš, co jsem se snažil zachránit? 48 00:04:09,209 --> 00:04:13,459 Cybertron, který existoval dávno před válkou. 49 00:04:13,543 --> 00:04:18,668 Měli jsme jen útržky informací. 50 00:04:18,751 --> 00:04:23,126 Byl to zlatý věk… a vládli hrdinové. 51 00:04:23,751 --> 00:04:27,126 Všichni jsme byli plní života, dařilo se nám 52 00:04:28,001 --> 00:04:29,709 a já byl mladý. 53 00:04:31,084 --> 00:04:32,959 Jistěže to nebylo bez chyb. 54 00:04:33,668 --> 00:04:35,876 Docházelo k příkořím, 55 00:04:36,459 --> 00:04:39,501 ale všechno jsme to řešili 56 00:04:39,584 --> 00:04:41,459 společně, jako jeden. 57 00:04:42,376 --> 00:04:43,293 Ale pak… 58 00:04:43,376 --> 00:04:45,793 Ale pak ty a Megatron. 59 00:04:54,084 --> 00:04:58,876 Okolní les se přetvořil působením Prajiskry 60 00:04:59,668 --> 00:05:02,543 v jakýsi obranný mechanismus. 61 00:05:03,459 --> 00:05:08,501 Poté, co se les změnil, jsem ztratil cestu. 62 00:05:08,584 --> 00:05:10,626 Bloudil jsem celé cykly, 63 00:05:11,376 --> 00:05:17,418 neuvědomoval jsem si, že se musím vrátit k horám, abych znovu našel cestu. 64 00:05:18,626 --> 00:05:21,126 Ale… to samotné nestačilo. 65 00:05:24,043 --> 00:05:28,293 Musím to zkusit znovu. 66 00:05:46,209 --> 00:05:49,918 Znovu a znovu! 67 00:05:55,501 --> 00:05:57,043 Megatrone? 68 00:05:57,126 --> 00:05:59,293 Jsem… v pořádku. 69 00:06:00,876 --> 00:06:02,793 Matrix… 70 00:06:03,376 --> 00:06:05,293 Je můj. 71 00:06:15,876 --> 00:06:17,668 Co to do toho auťáka vjelo? 72 00:06:17,751 --> 00:06:19,418 Prime, co se děje? 73 00:06:22,293 --> 00:06:27,584 Znám jiný způsob, jak vysledovat Megatrona. 74 00:06:56,126 --> 00:06:58,376 To sis teda vybrala spojence. 75 00:07:06,459 --> 00:07:08,751 Přestal by ses snažit odletět? 76 00:07:09,918 --> 00:07:12,709 Prajiskra je někde tady. 77 00:07:12,793 --> 00:07:16,293 Našel bych ji, kdybych se dostal dost vysoko! 78 00:07:16,376 --> 00:07:18,251 Není možné, aby ses dostal 79 00:07:18,334 --> 00:07:21,876 z tohohle pole, ve kterém nás Prajiskra uvěznila. 80 00:07:22,376 --> 00:07:25,251 Váš Megatron vlastní Matrix vůdcovství, 81 00:07:25,334 --> 00:07:28,543 a přesto ho nosí kolem krku jako nějakou trofej. 82 00:07:28,626 --> 00:07:32,793 To proto, že Matrix patří Optimu Primeovi. 83 00:07:32,876 --> 00:07:36,168 Náš Megatron mluví o tom vašem jako o spasiteli. 84 00:07:36,251 --> 00:07:38,376 Váš Megatron je idiot! 85 00:07:39,001 --> 00:07:41,501 Můj Megatron ukradl Matrix. 86 00:07:41,584 --> 00:07:43,334 Pak jsou to oba zloději. 87 00:07:44,418 --> 00:07:49,209 A pravý Prime dorazil, aby se přihlásil o to, co právoplatně patří jemu. 88 00:07:51,293 --> 00:07:53,793 Studoval jsem legendy o Primech. 89 00:07:54,709 --> 00:07:57,418 Byli to váleční hrdinové s ryzími jiskrami, 90 00:07:58,209 --> 00:08:00,418 moudří a čestní vůdci. 91 00:08:07,084 --> 00:08:09,876 Ta růžová je moc pěkná. 92 00:08:09,959 --> 00:08:13,126 Pokud jsou tady oni, budou tu i Megatroni. 93 00:08:13,751 --> 00:08:15,209 Musíme jít dál! 94 00:08:16,251 --> 00:08:20,126 Tady dole moc dlouho nevydržíme. 95 00:08:25,543 --> 00:08:28,709 Už jsi někdy zažil něco podobného, Optime? 96 00:08:28,793 --> 00:08:30,334 Ne, Prowle. 97 00:08:30,418 --> 00:08:36,293 Ale Matrix byl mou součástí tak dlouho, že je mezi námi pouto. 98 00:08:36,376 --> 00:08:39,293 Takže nás vedeš nezmapovaným kyberlesem 99 00:08:39,376 --> 00:08:41,751 na základě pocitu? 100 00:08:42,376 --> 00:08:45,459 Dokud nenajdeme něco konkrétnějšího, 101 00:08:45,543 --> 00:08:49,751 je tenhle pocit to jediné, od čeho se můžeme odpíchnout. 102 00:08:57,709 --> 00:08:58,543 Pozor! 103 00:09:01,293 --> 00:09:03,168 Všichni se držte! 104 00:09:09,209 --> 00:09:10,376 Ale čeho? 105 00:09:27,959 --> 00:09:29,043 Cheetore! 106 00:09:29,126 --> 00:09:30,126 Primale! 107 00:09:30,209 --> 00:09:31,126 Rattrape? 108 00:09:31,793 --> 00:09:32,626 Arcee? 109 00:09:33,626 --> 00:09:34,626 Ty červený? 110 00:09:45,126 --> 00:09:47,168 Autoboti, Maximalové, 111 00:09:48,126 --> 00:09:48,959 ozvěte se. 112 00:09:54,876 --> 00:09:57,418 Alfa… Trione? 113 00:10:00,084 --> 00:10:00,918 Počkej. 114 00:10:01,001 --> 00:10:01,834 Počkej! 115 00:10:03,876 --> 00:10:04,709 Cogu? 116 00:10:06,168 --> 00:10:07,001 To není možné. 117 00:10:07,626 --> 00:10:08,793 Sunstreakere. 118 00:10:11,876 --> 00:10:14,709 To je nádhera. 119 00:10:15,418 --> 00:10:17,001 Konečně… 120 00:10:17,709 --> 00:10:21,209 všechno, co jsem kdy chtěl. 121 00:10:22,501 --> 00:10:27,293 Všechno, po čem jsem kdy toužil. 122 00:10:29,543 --> 00:10:31,209 Na co se to dívá? 123 00:10:31,293 --> 00:10:35,876 To nevím, ale v okolí zaznamenávám obrovské nárůsty energie. 124 00:10:36,376 --> 00:10:37,376 Musí to… 125 00:10:41,084 --> 00:10:42,709 Co je to za zvuk? 126 00:10:43,501 --> 00:10:45,168 Blackarachnio? 127 00:10:45,251 --> 00:10:46,084 Ano… 128 00:10:47,084 --> 00:10:48,251 Dokázal jsem to. 129 00:10:48,334 --> 00:10:49,418 Dokázal jsem to! 130 00:10:54,001 --> 00:10:56,543 - Ovládej se! - Co… 131 00:10:56,626 --> 00:10:57,626 Co se stalo? 132 00:10:58,876 --> 00:11:00,001 Pusť mě! 133 00:11:00,084 --> 00:11:02,418 Pronásleduje nás nějaký tvor. 134 00:11:02,501 --> 00:11:04,709 Iluze, nic víc. 135 00:11:04,793 --> 00:11:08,168 Prajiskra si zahrává s vaší myslí. 136 00:11:09,084 --> 00:11:09,918 Ale… 137 00:11:10,668 --> 00:11:12,043 měli jste to vidět. 138 00:11:12,126 --> 00:11:14,668 Já… s korunou! 139 00:11:14,751 --> 00:11:17,001 Ty se vidíš jako král? 140 00:11:18,751 --> 00:11:22,334 Myslíš, že je to k smíchu, ty zvíře? 141 00:11:23,168 --> 00:11:25,709 Mně se nikdo smát nebude! 142 00:11:25,793 --> 00:11:28,876 - Sáhni na mě ještě jednou a… - A co? 143 00:11:28,959 --> 00:11:33,959 Přežil jsem miliony let nadávek a ponižování! 144 00:11:34,043 --> 00:11:37,209 A tou bolestí ospravedlňuješ svou sobeckost. 145 00:11:37,293 --> 00:11:39,543 Pro krále neexistuje žádné místo. 146 00:11:43,043 --> 00:11:45,918 Mým osudem je vládnout! 147 00:11:47,501 --> 00:11:49,876 To sis vybrala spojence. 148 00:11:52,751 --> 00:11:56,251 Co s tím hodláš udělat? 149 00:12:23,459 --> 00:12:24,293 Aj… 150 00:12:25,126 --> 00:12:26,709 Nazdar, Dinobote. 151 00:12:27,751 --> 00:12:29,751 Musíme se přestat takhle potkávat. 152 00:12:30,376 --> 00:12:31,543 Jsi iluze? 153 00:12:32,959 --> 00:12:34,793 Nemyslím si. 154 00:12:38,709 --> 00:12:42,543 Byl jsem natolik bláhový a následoval lháře s prázdnými sliby, 155 00:12:42,626 --> 00:12:45,626 ale zřekl jsem se svého predakonského dědictví. 156 00:12:45,709 --> 00:12:47,001 Jsem svobodný, ale… 157 00:12:47,751 --> 00:12:50,751 všechno se mnohem víc zkomplikovalo. 158 00:12:51,251 --> 00:12:54,001 Jo, tak už to chodí. 159 00:12:56,126 --> 00:12:57,251 Jsem bojovník. 160 00:12:57,876 --> 00:13:00,209 Ukázalas mi, že se můžu rozhodovat sám. 161 00:13:00,293 --> 00:13:03,043 A přitom je to taková ironie. 162 00:13:03,126 --> 00:13:07,584 Věc, za kterou chci bojovat, mě o rozhodování úplně připravuje. 163 00:13:07,668 --> 00:13:09,751 Co to povídáš, Dinobote? 164 00:13:10,418 --> 00:13:11,293 Říkám… 165 00:13:11,959 --> 00:13:15,376 že pokud Zlatý disk zavede Megatrona k Prajiskře, 166 00:13:16,501 --> 00:13:17,334 nikdo… 167 00:13:18,334 --> 00:13:19,626 nebude v bezpečí. 168 00:13:27,084 --> 00:13:30,668 Celé cykly ztracený, hledal jsem dál. 169 00:13:32,168 --> 00:13:35,501 Příliš jsme se odchýlili z kurzu. 170 00:13:35,584 --> 00:13:37,793 Tady už Disk nelze použít. 171 00:13:38,418 --> 00:13:39,293 Ticho! 172 00:13:40,543 --> 00:13:44,168 Megatrone, máš poruchu. 173 00:13:44,251 --> 00:13:48,959 - Matrix vůdcovství je… - Potřebuji ho! 174 00:13:50,084 --> 00:13:56,834 Už brzy budu mít Matrix, Disk i Prajiskru. 175 00:13:57,418 --> 00:13:59,418 Budu nezastavitelný! 176 00:14:01,251 --> 00:14:04,001 Jsem tak blízko. 177 00:14:06,918 --> 00:14:11,168 Nepodléhej iluzím, Soundwave. 178 00:14:11,876 --> 00:14:13,626 Teď ne. 179 00:14:13,709 --> 00:14:16,209 Něco se blíží. 180 00:14:16,293 --> 00:14:18,918 Já… nic neslyším. 181 00:14:20,876 --> 00:14:23,168 Ty bys neslyšel. 182 00:14:28,543 --> 00:14:29,584 Přímo před námi. 183 00:14:29,668 --> 00:14:33,126 Je to on, přehrávač i nahrávky. 184 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 Já už to zvládnu. 185 00:14:34,793 --> 00:14:36,668 Nemůžeš se jim postavit sám! 186 00:14:36,751 --> 00:14:37,584 Jsi zraněná! 187 00:14:37,668 --> 00:14:39,293 Jenom bys mě zpomalovala. 188 00:16:06,251 --> 00:16:07,959 Zabiju tě! 189 00:16:10,626 --> 00:16:12,376 Bojuješ bez zábran, 190 00:16:12,959 --> 00:16:15,376 zoufale, chybí ti disciplína. 191 00:16:16,418 --> 00:16:20,626 Já ti ukážu hněv gladiátora! 192 00:16:24,209 --> 00:16:26,001 Možná tak hněv tyrana. 193 00:16:30,001 --> 00:16:32,584 Právě proto tě Matrix vůdcovství odmítá! 194 00:16:44,001 --> 00:16:45,084 Nehýbej se. 195 00:16:46,626 --> 00:16:48,709 Zničím to břímě 196 00:16:49,501 --> 00:16:51,209 Zlatého disku. 197 00:17:02,793 --> 00:17:03,668 Dinobote! 198 00:17:04,418 --> 00:17:05,918 Ty zrádce! 199 00:17:08,418 --> 00:17:11,418 To ty jsi ten, kdo nás zradil. 200 00:17:14,126 --> 00:17:16,418 Megatrone, já ti pomůžu! 201 00:17:17,334 --> 00:17:20,084 Jsi zraněný, ale já jsem tady. 202 00:17:23,543 --> 00:17:25,209 Vím, proč jsi to udělal. 203 00:17:25,709 --> 00:17:27,959 Obdivuješ ho za to, čím teď je. 204 00:17:28,793 --> 00:17:32,668 Doufáš, že ho zachráníš před tím, čím se stane. 205 00:17:33,418 --> 00:17:34,668 Ale na to je pozdě. 206 00:17:34,751 --> 00:17:37,043 Už vykročil k tomu, aby se stal… 207 00:17:37,126 --> 00:17:43,334 Deceptikoni a Predakoni budou pod mou vládou prosperovat! 208 00:17:43,418 --> 00:17:46,543 Čeká nás úplně nový svět. 209 00:17:47,334 --> 00:17:52,251 Ty jsi do něj mohl patřit, ale všechno jsi zahodil! 210 00:17:52,334 --> 00:17:54,918 Aspoň pořád mám… 211 00:17:56,751 --> 00:17:58,001 svou čest. 212 00:18:08,251 --> 00:18:09,959 Lorde Megatrone! 213 00:18:26,168 --> 00:18:32,084 Doufal jsem, že bych díky Disku mohl najít Prajiskru… 214 00:18:35,209 --> 00:18:36,584 a ukončit tuhle válku. 215 00:18:37,584 --> 00:18:38,668 Ale teď… 216 00:18:40,834 --> 00:18:43,334 nemám… v sobě ryzí jiskru… 217 00:18:44,501 --> 00:18:46,334 nejsem moudrý ani hrdina… 218 00:18:47,876 --> 00:18:50,376 ale snažil jsem se vést co nejlepší život. 219 00:18:51,584 --> 00:18:52,834 Prosím… 220 00:18:53,876 --> 00:18:55,418 Prosím, pomoz mi. 221 00:19:15,793 --> 00:19:18,126 Alfa Trione, prosím! 222 00:19:19,126 --> 00:19:21,459 Potřebuji pomoc. Potřebuji… 223 00:19:32,709 --> 00:19:36,459 Tohle… víc jsem toho zachránit nemohl. 224 00:20:31,334 --> 00:20:32,293 Děkuji ti. 225 00:20:39,626 --> 00:20:40,709 Pamatuj si… 226 00:20:41,959 --> 00:20:44,168 proč si tě Matrix vybral. 227 00:20:51,668 --> 00:20:52,626 Dinobote! 228 00:20:59,793 --> 00:21:02,168 Co tady ta ještěrka dělá? 229 00:21:02,251 --> 00:21:03,751 Zachraňuje havěť… 230 00:21:04,918 --> 00:21:06,251 jako jsi ty. 231 00:21:19,543 --> 00:21:20,834 Primale, 232 00:21:21,709 --> 00:21:23,293 celé ty cykly… 233 00:21:24,251 --> 00:21:27,418 jsem si tisíckrát říkal, že zběhnu 234 00:21:28,334 --> 00:21:29,626 a přidám se k tobě. 235 00:21:30,876 --> 00:21:34,709 Byl bys mě přijal? 236 00:21:38,126 --> 00:21:39,126 Ano. 237 00:21:41,459 --> 00:21:44,709 Ale byl by z tebe příšerný Maximal. 238 00:21:47,751 --> 00:21:49,084 Možná. 239 00:22:06,418 --> 00:22:08,043 Co to je? 240 00:22:19,001 --> 00:22:20,209 Prajiskra. 241 00:23:31,084 --> 00:23:34,001 Překlad titulků: Eva Dostálová