1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,793 --> 00:00:16,251 Это мятеж. 3 00:00:16,334 --> 00:00:18,293 Это не мятеж. 4 00:00:18,876 --> 00:00:22,126 Я говорю, что если мы согласны, что это плохой план, 5 00:00:22,209 --> 00:00:24,293 есть простой способ его остановить. 6 00:00:24,376 --> 00:00:26,418 Мы с тобой ничего не сделали. 7 00:00:26,501 --> 00:00:28,251 Они могут проявить снисхождение. 8 00:00:28,334 --> 00:00:31,334 Просто отдать его им? 9 00:00:31,418 --> 00:00:33,334 Просто отдать. 10 00:00:36,334 --> 00:00:37,876 Вперед! 11 00:00:40,793 --> 00:00:41,793 Ты его взял? 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,168 А с чего бы они в нас стреляли? 13 00:00:54,918 --> 00:00:56,334 Отдай его мне! 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,834 Прости, Мегатрон. 15 00:01:00,418 --> 00:01:04,293 Я просто пытаюсь защитить тебя от опасного, непродуманного плана. 16 00:01:04,834 --> 00:01:06,126 Мы его вернем. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,918 Нет! Это они думают, что он их. 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,959 Они думают, что он только их. 19 00:01:11,043 --> 00:01:13,501 Но с Диском у нас наконец будет шанс 20 00:01:13,584 --> 00:01:15,959 сделать этот мир своим. 21 00:01:16,043 --> 00:01:17,959 Ты знаешь, что делать. 22 00:01:31,543 --> 00:01:32,793 Прости. 23 00:01:32,876 --> 00:01:35,793 Это правда наш единственный шанс. 24 00:01:36,751 --> 00:01:38,459 Спасибо, Черная Вдова. 25 00:01:38,543 --> 00:01:42,751 По крайней мере кто-то исполняет мои приказы. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Вы ведете себя как глупцы! 27 00:01:44,418 --> 00:01:46,668 Если бы нас не было так мало, 28 00:01:46,751 --> 00:01:50,001 я бы уничтожил тебя на месте, Динобот. 29 00:01:50,084 --> 00:01:52,459 Если ты всё еще с нами, 30 00:01:52,543 --> 00:01:56,626 уничтожь этих боевиков-максималов и приходи на корабль, 31 00:01:58,501 --> 00:02:00,668 где Черная Вдова, возможно, 32 00:02:00,751 --> 00:02:03,793 покажет тебе, что такое преданность. 33 00:02:20,001 --> 00:02:25,084 Будущее должно быть в более надежных руках. 34 00:02:25,168 --> 00:02:26,209 Именно! 35 00:02:26,293 --> 00:02:32,376 Мы оба знаем, что хуже Мегатрона только… 36 00:02:32,459 --> 00:02:36,501 Два Мегатрона. 37 00:02:44,334 --> 00:02:45,709 Что это? 38 00:02:45,793 --> 00:02:49,751 Бархан поймал на шпионстве одного из твоих друзей-максималов. 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,751 Пошли! 40 00:02:57,751 --> 00:03:01,043 Оставлять ее предаконам – не вариант. 41 00:03:01,126 --> 00:03:04,668 Я не предлагаю ее бросить. 42 00:03:04,751 --> 00:03:08,543 Просто подождать со спасательной операцией… 43 00:03:08,626 --> 00:03:11,043 Пока не получим Искру, 44 00:03:11,126 --> 00:03:13,251 и ты не сможешь оказать помощь, 45 00:03:13,334 --> 00:03:15,584 но тогда может быть поздно. 46 00:03:17,584 --> 00:03:20,168 Я не знаю вашего Мегатрона, 47 00:03:20,251 --> 00:03:21,959 но знаю моего. 48 00:03:22,043 --> 00:03:25,376 Эйрэзор грозит реальная опасность. 49 00:03:25,459 --> 00:03:28,751 Но если Великая Искра попадет в его руки, 50 00:03:28,834 --> 00:03:32,209 мы будем в невообразимой опасности. 51 00:03:33,668 --> 00:03:36,209 С воображением у нас проблем нет. 52 00:03:36,293 --> 00:03:38,918 Проблемы у нас с солдатами. 53 00:03:39,001 --> 00:03:43,459 Мы покинули Кибертрон в составе 200 бойцов. 54 00:03:43,543 --> 00:03:46,334 Сколько вас осталось? 55 00:03:48,584 --> 00:03:50,668 Что, только вы пятеро? 56 00:03:50,751 --> 00:03:53,168 Нет, есть еще Эйрэзор. 57 00:03:53,251 --> 00:03:55,918 Мы вернем ее, Тай. 58 00:04:01,043 --> 00:04:03,084 Мы можем выделить нескольких ботов. 59 00:04:04,543 --> 00:04:07,876 Арси, собери ударную команду, 60 00:04:07,959 --> 00:04:11,209 чтобы помочь максималам в их спасательной миссии. 61 00:04:12,251 --> 00:04:16,501 Я должен сосредоточиться на Великой Искре. 62 00:04:16,584 --> 00:04:20,001 Верьте, что она вас направит и защитит. 63 00:04:20,084 --> 00:04:21,751 Спасибо за поддержку. 64 00:04:22,251 --> 00:04:24,626 Райнокс останется на борту, 65 00:04:24,709 --> 00:04:27,209 поможет починить эту жестянку. 66 00:04:27,293 --> 00:04:30,001 Он не дурак. Слушайте его. 67 00:04:31,668 --> 00:04:33,084 Верни ее домой, босс. 68 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Максималы, 69 00:04:36,793 --> 00:04:38,168 автоботы, 70 00:04:38,251 --> 00:04:40,293 максимизируйтесь! 71 00:04:44,126 --> 00:04:46,626 Это значит трансформироваться? 72 00:04:48,376 --> 00:04:51,543 Один есть, осталось пять. 73 00:04:52,126 --> 00:04:55,209 Я бы почувствовал себя виноватым, 74 00:04:55,293 --> 00:05:00,959 если бы вы с максималами не проредили ряды моих предаконов. 75 00:05:01,543 --> 00:05:05,543 Так что я чувствую только гнев. 76 00:05:13,126 --> 00:05:17,251 У десептиконов правда были самые лучшие игрушки. 77 00:05:20,501 --> 00:05:24,459 Я тебе ничего не скажу. 78 00:05:24,959 --> 00:05:28,293 Я ни о чём не спрашиваю. 79 00:05:28,376 --> 00:05:29,376 Нет. 80 00:05:29,459 --> 00:05:32,418 Это так, для удовольствия. 81 00:05:33,001 --> 00:05:35,126 Может, хватит с нее? 82 00:05:35,209 --> 00:05:36,084 Нет. 83 00:05:36,168 --> 00:05:40,501 А с меня хватит твоего неповиновения! 84 00:05:40,584 --> 00:05:42,918 Не того бота выбрал, Мегатрон. 85 00:05:43,001 --> 00:05:47,251 Я всегда был тебе верен, даже когда ты считал иначе. 86 00:05:47,334 --> 00:05:49,209 Да! 87 00:05:49,293 --> 00:05:53,293 Потому я тебя до сих пор не переплавил за измену. 88 00:05:53,376 --> 00:05:55,459 Но усомнись во мне еще раз, 89 00:05:55,543 --> 00:05:59,084 и я с радостью пересмотрю решение. 90 00:06:00,834 --> 00:06:03,043 Мегатрон, тебя ждут в… 91 00:06:04,168 --> 00:06:05,501 Извините. 92 00:06:05,584 --> 00:06:08,126 Я помешала? 93 00:06:11,084 --> 00:06:13,084 Мы закончили, так ведь? 94 00:06:13,668 --> 00:06:14,668 Сэр. 95 00:06:22,459 --> 00:06:24,626 Ты не обязан 96 00:06:25,584 --> 00:06:26,918 это делать. 97 00:06:30,418 --> 00:06:32,709 Я должен исполнять приказ. 98 00:06:41,209 --> 00:06:43,584 Вы меня звали, милорд? 99 00:06:43,668 --> 00:06:46,709 Мегатрон. 100 00:06:47,334 --> 00:06:50,834 С этим именем надо что-то делать. 101 00:06:50,918 --> 00:06:54,043 Я ношу его с честью. 102 00:06:54,126 --> 00:06:56,293 С моей честью. 103 00:06:56,376 --> 00:06:57,959 Смени его. 104 00:07:01,168 --> 00:07:05,543 Этот Золотой диск дал мне неоценимое преимущество. 105 00:07:06,126 --> 00:07:08,959 Когда я разобью Оптимуса Прайма 106 00:07:09,043 --> 00:07:10,959 и восстановлю Кибертрон, 107 00:07:11,543 --> 00:07:15,834 ты будешь вознагражден. 108 00:07:16,959 --> 00:07:18,626 Простите, сэр, 109 00:07:18,709 --> 00:07:20,584 вы много прослушали? 110 00:07:20,668 --> 00:07:23,959 Только то, что нужно, чтобы выполнить мою миссию 111 00:07:24,043 --> 00:07:28,168 и с триумфом вернуться на Кибертрон. 112 00:07:28,751 --> 00:07:30,168 Мудро. 113 00:07:30,251 --> 00:07:33,418 Лишние знания о будущем – 114 00:07:33,501 --> 00:07:36,793 основная причина неудач в его изменении. 115 00:07:36,876 --> 00:07:40,543 С данными, которые мы скачали с Телетраана-1, 116 00:07:40,626 --> 00:07:44,918 и информацией от меня из будущего 117 00:07:45,001 --> 00:07:48,876 неудача исключена, 118 00:07:49,459 --> 00:07:51,751 потому что теперь я точно знаю, 119 00:07:51,834 --> 00:07:54,251 где скрывается Великая Искра 120 00:07:54,334 --> 00:07:57,918 и что делать, чтобы ее получить. 121 00:08:06,959 --> 00:08:08,126 Дело сделано. 122 00:08:08,209 --> 00:08:12,001 У меня есть координаты Искры, и я туда направляюсь. 123 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Я тебя недооценила. 124 00:08:16,876 --> 00:08:19,334 Все меня недооценивают. 125 00:08:20,959 --> 00:08:24,834 Не представляю, как вы вообще улетели с Кибертрона 126 00:08:24,918 --> 00:08:26,751 с таким устаревшим оборудованием. 127 00:08:28,418 --> 00:08:29,334 А теперь? 128 00:08:30,668 --> 00:08:31,626 Всё еще ничего. 129 00:08:38,376 --> 00:08:40,543 Возьмем необходимое, пока он снова не вырубился. 130 00:08:41,834 --> 00:08:45,168 Наверно, иногда мышцы лучше мозгов. 131 00:08:47,834 --> 00:08:52,334 Это потенциальные посадочные площадки, которые мы определили. 132 00:08:52,418 --> 00:08:57,168 Если мы найдем космомост, который доставил сюда Великую Искру… 133 00:08:57,751 --> 00:09:00,626 Мы сможем вычислить, какие из них нам нужны. 134 00:09:00,709 --> 00:09:04,668 И нам понадобится космомост, чтобы попасть домой. 135 00:09:04,751 --> 00:09:09,209 Вряд ли «Ковчег» переживет еще один проход через Мертвую вселенную. 136 00:09:09,959 --> 00:09:12,418 Вы летели через Мертвую вселенную? 137 00:09:12,501 --> 00:09:13,584 Конечно! 138 00:09:13,668 --> 00:09:15,793 Что ж ты сразу не сказал? 139 00:09:18,834 --> 00:09:21,043 Как… Как ты… 140 00:09:21,126 --> 00:09:26,126 У нас не используют Мертвую вселенную для межзвездных перелетов. 141 00:09:26,209 --> 00:09:30,668 Ты, типа, супер-гений? 142 00:09:32,834 --> 00:09:34,626 Говорит отряд Дельта. 143 00:09:34,709 --> 00:09:36,668 - Доложите. - Мы почти на месте. 144 00:09:36,751 --> 00:09:42,376 Разнообразный ландшафт планеты труден для навигации… 145 00:09:45,751 --> 00:09:47,209 …для некоторых из нас. 146 00:09:47,293 --> 00:09:49,501 Я сообщу Прайму. Конец связи. 147 00:09:49,584 --> 00:09:51,209 Уже темнеет. 148 00:09:53,543 --> 00:09:54,834 Вы слышали обезьяну. 149 00:10:15,918 --> 00:10:18,043 Великая искра. 150 00:10:51,459 --> 00:10:54,293 Бархан, сообщи Мега… 151 00:10:54,876 --> 00:10:59,293 …вождю предаконов, что я ускорил события. 152 00:10:59,376 --> 00:11:01,709 Приготовьтесь. 153 00:11:03,001 --> 00:11:05,626 Не хочу учить тебя, как делать твое дело, 154 00:11:05,709 --> 00:11:09,709 но мы тут уже циклы, а ты меня ударил всего раз. 155 00:11:10,751 --> 00:11:12,834 Ой. Я тебя разбудила? 156 00:11:13,876 --> 00:11:18,001 Есть что-то в том, чтобы весь день парить в небе, 157 00:11:18,084 --> 00:11:20,293 глядя на всё с высоты. 158 00:11:20,376 --> 00:11:22,918 Это развивает наблюдательность. 159 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 И? 160 00:11:25,209 --> 00:11:28,793 И я думаю, что тебя что-то беспокоит. 161 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Какая ты внимательная. 162 00:11:33,209 --> 00:11:35,459 Так что же это? 163 00:11:35,543 --> 00:11:37,251 С чего бы я тебе сказал? 164 00:11:37,334 --> 00:11:40,043 Потому что тебе хочется. 165 00:11:41,834 --> 00:11:45,376 Вот почему Мегатрон привел нас в это время и место. 166 00:11:45,459 --> 00:11:49,001 Автоботы и десептиконы в решающий момент их истории. 167 00:11:49,084 --> 00:11:51,084 Мы изменили эту историю. 168 00:11:51,168 --> 00:11:54,001 Мы изменили Кибертрон к лучшему. 169 00:11:54,584 --> 00:11:56,834 Безумный план банды воров, 170 00:11:56,918 --> 00:11:59,126 но со временем я на него пошел. 171 00:11:59,668 --> 00:12:02,168 И втянул в это нас. 172 00:12:02,251 --> 00:12:03,251 И что? 173 00:12:05,293 --> 00:12:07,418 Так почему мне не по себе? 174 00:12:11,209 --> 00:12:13,959 Если ты не видишь, что изменилось, 175 00:12:14,043 --> 00:12:17,376 возможно, изменился ты. 176 00:12:18,209 --> 00:12:21,793 Я предакон. 177 00:12:21,876 --> 00:12:24,126 Выбор не всегда из двух вариантов. 178 00:12:24,209 --> 00:12:28,751 Предакон или максимал, автобот или десептикон. 179 00:12:28,834 --> 00:12:32,084 Может, ты хочешь пойти своим путем, 180 00:12:32,168 --> 00:12:34,459 быть ботом – самим по себе. 181 00:12:37,376 --> 00:12:38,709 Может быть. 182 00:12:38,793 --> 00:12:40,751 Почему ты так добра ко мне? 183 00:12:40,834 --> 00:12:43,126 Потому что мне так хочется. 184 00:12:44,793 --> 00:12:46,126 Прости, я… 185 00:12:46,209 --> 00:12:47,626 Мне надо… 186 00:12:47,709 --> 00:12:49,959 Мне… Мне надо идти. 187 00:13:04,709 --> 00:13:05,584 Готово. 188 00:13:05,668 --> 00:13:09,959 Я замаскировал наши энергоновые данные, чтобы их датчики нас не засекли. 189 00:13:10,043 --> 00:13:12,834 Они держат Эйрэзор в этом корабле, 190 00:13:12,918 --> 00:13:16,793 но мы не знаем, сколько врагов между нами и ней. 191 00:13:18,084 --> 00:13:20,876 Ворвемся в главный вход и… 192 00:13:20,959 --> 00:13:24,501 Тигатрон, мы придерживаемся плана. 193 00:13:26,043 --> 00:13:28,459 Максимизируйся, Рэттрэп. 194 00:13:53,293 --> 00:13:55,376 Что ты здесь делаешь? 195 00:13:55,459 --> 00:13:57,876 Ты должен был стеречь пленницу. 196 00:13:57,959 --> 00:13:59,043 С ней 197 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 всё в порядке. 198 00:14:22,376 --> 00:14:24,126 Не подходи. 199 00:14:25,626 --> 00:14:26,793 Нам надо поговорить. 200 00:14:31,834 --> 00:14:35,793 Не знаю, что там тебе послышалось, но… 201 00:14:35,876 --> 00:14:40,168 Я слышал, как вы со Скандалистом сговариваетесь против Мегатронов. 202 00:14:41,043 --> 00:14:45,126 - Ты… - Ты думала о том, где мы? Когда мы? 203 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 Это невероятно. 204 00:14:47,084 --> 00:14:50,668 Автоботы и десептиконы давно вымерли. 205 00:14:50,751 --> 00:14:54,126 Я смотрю по сторонам и вижу призраков. 206 00:14:54,209 --> 00:14:55,751 Этот корабль – призрак. 207 00:14:55,834 --> 00:14:57,376 Скандалист – призрак. 208 00:14:57,459 --> 00:15:00,501 Знал бы ты… 209 00:15:02,209 --> 00:15:04,751 Я же говорил, что надо было убить его в коридоре! 210 00:15:04,834 --> 00:15:06,418 Вы не понимаете. 211 00:15:06,501 --> 00:15:11,376 Я говорю, что если Искра окажется не у автоботов и не у десептиконов, 212 00:15:11,459 --> 00:15:15,001 может быть, в итоге они не поубивают друг друга. 213 00:15:15,084 --> 00:15:17,501 Может быть, так мы спасем друг друга. 214 00:15:17,584 --> 00:15:20,876 Отказавшись от войны «мы против них», 215 00:15:20,959 --> 00:15:25,001 отбросив все ярлыки и став ботами – самими по себе. 216 00:15:25,084 --> 00:15:26,251 Скандалист, 217 00:15:26,334 --> 00:15:27,959 Черная Вдова, 218 00:15:28,043 --> 00:15:29,668 я не хочу вас останавливать. 219 00:15:29,751 --> 00:15:31,584 Я хочу пойти с вами. 220 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Я хочу помочь. 221 00:15:35,626 --> 00:15:38,043 - Эйрэзор! - Наконец-то. 222 00:15:39,084 --> 00:15:42,251 Я рискую собой, спасая ваши жестяные задницы, 223 00:15:42,334 --> 00:15:44,001 и вот как меня встречают. 224 00:15:46,043 --> 00:15:46,918 Эйрэзор? 225 00:15:53,043 --> 00:15:55,876 Так-так-так. 226 00:15:55,959 --> 00:15:58,209 Похоже, Мегатрон был прав во всём 227 00:15:58,293 --> 00:16:00,834 до последней мелочи. 228 00:16:07,501 --> 00:16:10,584 И вот ты здесь, 229 00:16:10,668 --> 00:16:13,918 как предсказал Мегатрон. 230 00:16:16,334 --> 00:16:20,251 Я бы спросил, не хочешь ли ты сказать что-то перед смертью, 231 00:16:21,001 --> 00:16:23,668 но я тебя слишком хорошо знаю, Праймал. 232 00:16:24,293 --> 00:16:26,543 Так что позволь… 233 00:16:26,626 --> 00:16:30,709 Наконец-то настал твой жалкий конец. 234 00:16:31,293 --> 00:16:32,501 Прощай. 235 00:16:32,584 --> 00:16:34,084 - Подожди! - Нет. 236 00:16:34,751 --> 00:16:35,668 Огонь! 237 00:16:39,168 --> 00:16:40,668 Мегатрон знал, что я здесь. 238 00:16:40,751 --> 00:16:44,501 Он заранее знает о каждом шаге, который сделаешь ты 239 00:16:44,584 --> 00:16:46,459 и твоя команда – 240 00:16:46,543 --> 00:16:49,459 та, что на Северном мосту. 241 00:16:49,543 --> 00:16:51,751 Как вы обошли маскировку Охотника? 242 00:16:51,834 --> 00:16:53,376 Никак. 243 00:16:53,459 --> 00:16:56,001 Датчики корабля не работают. 244 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 Тогда мне это не нужно. 245 00:17:10,334 --> 00:17:11,251 Я сказал, огонь! 246 00:17:11,334 --> 00:17:13,959 Еще раз повторяю, 247 00:17:14,043 --> 00:17:16,959 мы не выполняем приказы предаконов! 248 00:17:25,876 --> 00:17:27,709 Вы его слышали. Огонь! 249 00:17:27,793 --> 00:17:28,793 Нет! 250 00:17:28,876 --> 00:17:30,751 Нет! 251 00:17:48,126 --> 00:17:49,209 Рэттрэп! 252 00:17:50,668 --> 00:17:52,001 Отставить! 253 00:17:55,501 --> 00:17:57,126 Вот так-то! 254 00:17:57,209 --> 00:17:58,834 Назад! 255 00:18:07,668 --> 00:18:08,834 А теперь 256 00:18:09,751 --> 00:18:12,084 ты, крыса, 257 00:18:12,668 --> 00:18:14,043 открой камеру. 258 00:18:16,043 --> 00:18:17,626 Как прикажете. 259 00:18:21,543 --> 00:18:22,418 Эй! 260 00:18:23,043 --> 00:18:25,251 - Давай, Рэттрэп! - Я пытаюсь. 261 00:18:25,334 --> 00:18:26,834 Не знаю, как этот металлолом… 262 00:18:26,918 --> 00:18:28,001 Зеленая кнопка! 263 00:18:31,293 --> 00:18:33,543 Тут миллион зеленых кнопок! 264 00:18:34,084 --> 00:18:35,376 Большая зеленая кнопка! 265 00:18:35,459 --> 00:18:37,334 А, зеленая! 266 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Красная кнопка! 267 00:18:45,626 --> 00:18:47,126 Красная кнопка! 268 00:18:49,959 --> 00:18:50,876 Вперед. 269 00:18:58,418 --> 00:19:01,334 Мы недолго продержимся, если они будут наверху! 270 00:19:01,418 --> 00:19:04,418 Я больше беспокоюсь, что будет, когда они спустятся. 271 00:19:11,168 --> 00:19:13,376 Поздно об этом думать. 272 00:19:21,043 --> 00:19:22,251 В атаку! 273 00:19:45,709 --> 00:19:46,584 Что? 274 00:20:01,126 --> 00:20:04,668 Стойте! Вернитесь и примите бой, трусы! 275 00:20:21,668 --> 00:20:23,251 Мегатрон уходит! 276 00:20:24,084 --> 00:20:26,834 Пусть идет. Мы получили то, за чем пришли. 277 00:20:30,918 --> 00:20:32,001 Спасибо за помощь. 278 00:20:32,668 --> 00:20:34,876 Возможно, она опоздала. 279 00:20:34,959 --> 00:20:37,209 Мегатрона здесь нет. 280 00:20:37,293 --> 00:20:38,418 Откуда ты знаешь? 281 00:20:38,501 --> 00:20:41,334 Потому что мы бы сражались с ним. 282 00:20:42,834 --> 00:20:44,043 Боюсь, 283 00:20:44,126 --> 00:20:46,834 что он уже нашел Великую Искру. 284 00:20:48,251 --> 00:20:50,376 Если бы только знать, куда он направляется. 285 00:20:51,834 --> 00:20:53,084 Мы знаем. 286 00:20:53,168 --> 00:20:57,543 Эйрэзор поставила жучки на всех ботов, с какими столкнулась на корабле. 287 00:20:58,334 --> 00:21:01,584 Думали, я зря дала себя захватить? 288 00:21:02,751 --> 00:21:04,376 Дала себя захватить? 289 00:21:04,459 --> 00:21:06,376 Ей был дан такой приказ. 290 00:21:06,459 --> 00:21:08,209 Прости, что не сказал вам, 291 00:21:08,751 --> 00:21:10,418 но нам нужна была ваша сила, 292 00:21:10,501 --> 00:21:13,001 и я не мог рисковать вашим отказом. 293 00:21:15,084 --> 00:21:18,168 У меня есть сигнал Бархана, 294 00:21:18,251 --> 00:21:20,626 Мегатрона, Скандалиста, 295 00:21:20,709 --> 00:21:22,043 даже Динобота. 296 00:21:22,626 --> 00:21:27,168 Похоже, все они в одном месте. 297 00:21:27,251 --> 00:21:31,084 Значит, и нам туда надо. 298 00:21:31,168 --> 00:21:35,126 Автоботы, максималы, вперед! 299 00:23:08,043 --> 00:23:10,959 Перевод субтитров: Марина Замятина