1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:13,793 --> 00:00:16,293 Awak nak mendahagi. 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,126 Saya tak mendahagi. 4 00:00:18,876 --> 00:00:22,168 Saya nak kata, jika kita setuju rancangan itu teruk, 5 00:00:22,251 --> 00:00:24,209 ada cara mudah untuk hentikannya. 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,376 Kita tak buat apa-apa. 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,251 Mungkin mereka akan berlembut. 8 00:00:28,334 --> 00:00:31,376 Pulangkan saja kepada mereka? 9 00:00:31,459 --> 00:00:33,334 Pulangkan saja. 10 00:00:36,334 --> 00:00:37,876 Pergi! 11 00:00:40,793 --> 00:00:41,793 Awak dapat? 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,168 Mereka akan tembak kita jika tidak? 13 00:00:54,918 --> 00:00:56,209 Berikan kepada saya! 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,834 Saya minta maaf, Megatron. 15 00:01:00,418 --> 00:01:04,084 Saya cuba melindungi awak daripada rancangan yang bahaya. 16 00:01:04,834 --> 00:01:06,126 Kita akan pulangkan. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,918 Jangan! Mereka sangka itu milik mereka. 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,959 Mereka sangka semua milik mereka. 19 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 Dengan Cakera ini, 20 00:01:12,209 --> 00:01:15,959 akhirnya kita ada peluang untuk menakluki dunia ini. 21 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 Awak tahu apa perlu dibuat. 22 00:01:31,584 --> 00:01:32,751 Maaf. 23 00:01:32,834 --> 00:01:35,793 Ini memang peluang terbaik kita. 24 00:01:36,751 --> 00:01:38,459 Terima kasih, Blackarachnia. 25 00:01:38,543 --> 00:01:42,751 Setidaknya boleh percaya seorang leftenan untuk patuh arahan saya. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Kamu bersikap dungu! 27 00:01:44,418 --> 00:01:46,626 Jika taraf kita berbeza, 28 00:01:46,709 --> 00:01:50,001 saya akan hancurkan awak di mana awak berdiri, Dinobot. 29 00:01:50,084 --> 00:01:52,501 Jika awak masih sebahagian daripada kami, 30 00:01:52,584 --> 00:01:56,376 hapuskan Pengawal Maximal itu dan jumpa kami di kapal… 31 00:01:58,501 --> 00:02:00,668 di mana Blackarachnia mungkin 32 00:02:00,751 --> 00:02:03,793 boleh ajarkan awak tentang kesetiaan. 33 00:02:19,959 --> 00:02:25,084 Nasib masa depan sepatutnya berada di tangan yang lebih mampu. 34 00:02:25,168 --> 00:02:26,209 Tepat sekali! 35 00:02:26,293 --> 00:02:32,376 Kita tahu, satu-satunya perkara yang lebih teruk daripada satu Megatron… 36 00:02:32,459 --> 00:02:36,501 Ialah dua Megatron. 37 00:02:44,334 --> 00:02:45,709 Apa dia? 38 00:02:45,793 --> 00:02:49,751 Soundwave tangkap kawan Maximal awak sedang mengintip. 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,751 Ayuh! 40 00:02:57,251 --> 00:02:59,418 Meninggalkan dia kepada Predacon 41 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 bukan satu pilihan. 42 00:03:01,126 --> 00:03:04,668 Saya tak cadangkan awak tinggalkan dia, 43 00:03:04,751 --> 00:03:08,543 awak hanya perlu tangguhkan cubaan menyelamat sehingga… 44 00:03:08,626 --> 00:03:13,209 Sehingga Allspark diperoleh dan kamu boleh membantu, 45 00:03:13,293 --> 00:03:15,584 tapi pada masa itu, mungkin dah lewat. 46 00:03:17,584 --> 00:03:20,168 Saya tak kenal Megatron kamu, 47 00:03:20,251 --> 00:03:21,918 tapi saya kenal Megatron saya. 48 00:03:22,001 --> 00:03:25,376 Airazor dalam keadaan yang sangat bahaya. 49 00:03:25,459 --> 00:03:28,751 Namun, jika Allspark jatuh ke tangannya, 50 00:03:28,834 --> 00:03:32,209 bahaya yang akan mengancam kita tak dapat dibayangkan. 51 00:03:33,668 --> 00:03:36,209 Kami tak kekurangan imaginasi. 52 00:03:36,293 --> 00:03:38,918 Kami kekurangan tentera. 53 00:03:39,001 --> 00:03:43,459 Kami tinggalkan Cybertron dengan bilangan lebih 200. 54 00:03:43,543 --> 00:03:46,334 Berapa yang tinggal? 55 00:03:48,584 --> 00:03:50,668 Tunggu, kamu bukan lima terakhir? 56 00:03:50,751 --> 00:03:53,168 Bukan, ada Airazor. 57 00:03:53,251 --> 00:03:55,793 Kita akan selamatkan dia, Ti. 58 00:04:01,126 --> 00:04:03,084 Rasanya boleh lepaskan bot. 59 00:04:04,543 --> 00:04:07,834 Arcee, kendalikan pasukan serang 60 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 untuk menemani Maximal dalam misi menyelamat mereka. 61 00:04:12,251 --> 00:04:16,043 Fokus saya mesti kekal pada Allspark. 62 00:04:16,626 --> 00:04:20,001 Percayalah bahawa ia akan membimbing dan melindungi kamu. 63 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Terima kasih bantu kami. 64 00:04:22,251 --> 00:04:27,168 Rhinox akan kekal di sini, bantu kamu kendalikan tempat ini. 65 00:04:27,251 --> 00:04:30,001 Dia agak bijak. Awak patut dengar katanya. 66 00:04:31,668 --> 00:04:33,084 Bawa dia pulang, bos. 67 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Maximal, 68 00:04:36,793 --> 00:04:38,168 Autobot, 69 00:04:38,251 --> 00:04:40,334 maksimum! 70 00:04:44,126 --> 00:04:46,543 Adakah itu maksudnya bertukar? 71 00:04:48,376 --> 00:04:51,543 Satu dah ditangkap, lima lagi. 72 00:04:51,626 --> 00:04:55,168 Mungkin saya rasa bersalah sedikit 73 00:04:55,251 --> 00:05:00,959 jika awak dan sekutu Maximal awak tak hapuskan barisan Predacon saya. 74 00:05:01,043 --> 00:05:05,543 Sebaliknya, saya hanya rasakan kemarahan. 75 00:05:13,168 --> 00:05:17,251 Decepticon memang memiliki semua mainan yang terbaik. 76 00:05:20,459 --> 00:05:24,459 Saya takkan beritahu apa-apa. 77 00:05:24,959 --> 00:05:27,876 Saya tak tanya apa-apa pun. 78 00:05:28,418 --> 00:05:29,418 Tak. 79 00:05:29,501 --> 00:05:32,251 Ini hanya untuk berseronok. 80 00:05:33,001 --> 00:05:35,168 Awak belum puas kerjakan dia lagi? 81 00:05:35,251 --> 00:05:36,084 Tak. 82 00:05:36,168 --> 00:05:40,501 Akan tetapi, saya dah jemu dengan keingkaran awak! 83 00:05:40,584 --> 00:05:42,918 Awak tersilap, Megatron. 84 00:05:43,001 --> 00:05:47,251 Saya sentiasa setia kepada awak, walaupun awak tak rasa begitu. 85 00:05:47,334 --> 00:05:49,251 Ya! 86 00:05:49,334 --> 00:05:53,293 Itu sebabnya saya belum leburkan awak kerana mengkhianat. 87 00:05:53,376 --> 00:05:59,043 Namun, jika awak persoalkan saya lagi, saya akan fikirkan semula keputusan itu. 88 00:06:00,876 --> 00:06:03,043 Megatron, awak diperlukan di… 89 00:06:03,126 --> 00:06:05,501 Maafkan saya. 90 00:06:05,584 --> 00:06:08,126 Saya mengganggu sesuatu? 91 00:06:11,084 --> 00:06:13,084 Kami dah selesai, bukan? 92 00:06:13,668 --> 00:06:14,668 Tuan. 93 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Awak tak… 94 00:06:25,584 --> 00:06:26,751 perlu buat begini. 95 00:06:30,459 --> 00:06:32,501 Saya perlu patuh arahan. 96 00:06:41,168 --> 00:06:43,584 Tuan panggil saya? 97 00:06:43,668 --> 00:06:46,584 Megatron. 98 00:06:47,293 --> 00:06:50,834 Awak perlu buat sesuatu tentang nama itu. 99 00:06:50,918 --> 00:06:54,043 Saya bangga dengan nama itu. 100 00:06:54,126 --> 00:06:56,251 Tiada yang perlu dibanggakan. 101 00:06:56,334 --> 00:06:57,959 Tukarkannya. 102 00:07:00,668 --> 00:07:05,543 Cakera Emas ini berikan saya kelebihan yang tak terkata. 103 00:07:05,626 --> 00:07:08,876 Selepas saya hancurkan Optimus Prime 104 00:07:08,959 --> 00:07:10,959 dan hidupkan semula Cybertron, 105 00:07:11,543 --> 00:07:15,418 awak akan diberikan ganjaran. 106 00:07:16,876 --> 00:07:18,584 Jika saya boleh tanya, tuan, 107 00:07:18,668 --> 00:07:20,584 berapa banyak yang tuan dengar? 108 00:07:20,668 --> 00:07:23,918 Hanya perkara yang saya perlukan untuk selesaikan misi 109 00:07:24,001 --> 00:07:28,168 dan kembali ke Cybertron dengan kemenangan. 110 00:07:28,251 --> 00:07:30,126 Sangat bijak. 111 00:07:30,209 --> 00:07:33,251 Pengetahuan berlebihan tentang peristiwa masa depan 112 00:07:33,334 --> 00:07:36,751 ialah sebab utama garis waktu baharu gagal. 113 00:07:36,834 --> 00:07:40,501 Antara maklumat yang kita muat turun daripada Teletraan-1 114 00:07:40,584 --> 00:07:44,959 dengan maklumat yang disampaikan oleh saya dari masa depan, 115 00:07:45,043 --> 00:07:48,876 kegagalan agak mustahil, 116 00:07:48,959 --> 00:07:54,209 memandangkan saya dah tahu tempat Allspark tersembunyi 117 00:07:54,293 --> 00:07:58,084 dan perkara yang mesti dilakukan untuk mendapatkannya. 118 00:08:06,959 --> 00:08:08,084 Dah selesai. 119 00:08:08,168 --> 00:08:11,876 Saya ada koordinat Allspark dan menuju ke tempat pertemuan. 120 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Saya pandang rendah terhadap awak. 121 00:08:16,834 --> 00:08:19,168 Semua orang pun begitu. 122 00:08:20,918 --> 00:08:24,876 Saya tak tahu bagaimana kamu berlepas dari Cybertron 123 00:08:24,959 --> 00:08:26,626 dengan peralatan purba ini. 124 00:08:28,418 --> 00:08:29,334 Sekarang? 125 00:08:30,709 --> 00:08:31,626 Tiada apa-apa. 126 00:08:38,334 --> 00:08:40,543 Mari dapatkan sebelum rosak lagi. 127 00:08:41,834 --> 00:08:44,918 Rasanya otot lebih berguna daripada otak sesekali. 128 00:08:47,834 --> 00:08:52,376 Semua ini tapak pendaratan yang kita dah kenal pasti. 129 00:08:52,459 --> 00:08:57,168 Jika kita boleh cari Gerbang Angkasa yang membawa Allspark ke sini… 130 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 Kita boleh tahu mana satu tapak yang sebenar. 131 00:09:00,751 --> 00:09:04,668 Kita juga perlukan Gerbang Angkasa itu untuk pulang. 132 00:09:04,751 --> 00:09:09,209 Saya tak rasa Ark mampu untuk merentasi Alam Mati lagi. 133 00:09:10,043 --> 00:09:12,418 Kamu merentasi Alam Mati? 134 00:09:12,501 --> 00:09:13,584 Tentulah! 135 00:09:13,668 --> 00:09:15,709 Kenapa awak tak cakap? 136 00:09:18,834 --> 00:09:21,043 Bagaimana awak… 137 00:09:21,126 --> 00:09:26,126 Kami takkan gunakan Alam Mati untuk pengembaraan antara bintang. 138 00:09:26,209 --> 00:09:30,668 Awak sangat genius? 139 00:09:32,918 --> 00:09:34,626 Skuad Delta melaporkan diri. 140 00:09:34,709 --> 00:09:36,668 - Laporan. - Kami hampir tiba. 141 00:09:36,751 --> 00:09:42,168 Rupa bumi planet ini yang pelbagai sangat sukar untuk ditentukan arahnya… 142 00:09:45,793 --> 00:09:47,209 bagi segelintir. 143 00:09:47,293 --> 00:09:49,459 Saya akan maklumkan Prime. 144 00:09:49,543 --> 00:09:50,959 Cahaya dah mula hilang. 145 00:09:53,543 --> 00:09:54,709 Awak dah dengar. 146 00:10:15,876 --> 00:10:18,043 Allspark. 147 00:10:51,459 --> 00:10:54,209 Soundwave, maklumkan Mega… 148 00:10:54,876 --> 00:10:59,293 pemimpin Predacon, saya akan cepatkan garis waktu. 149 00:10:59,376 --> 00:11:01,709 Buat persediaan. 150 00:11:03,001 --> 00:11:05,668 Saya tak nak ajar awak cara buat kerja, 151 00:11:05,751 --> 00:11:09,459 dah banyak kitaran dan awak pernah pindahkan saya hanya sekali. 152 00:11:10,751 --> 00:11:12,834 Alamak. Saya kejutkan awak? 153 00:11:13,834 --> 00:11:18,001 Ada sesuatu tentang terbang melayang di langit sepanjang hari, 154 00:11:18,084 --> 00:11:20,293 melihat segalanya dari jarak jauh, 155 00:11:20,376 --> 00:11:22,918 yang menjadikan seseorang pemerhati tajam. 156 00:11:24,126 --> 00:11:25,084 Jadi? 157 00:11:25,168 --> 00:11:28,793 Saya rasa mungkin ada sesuatu yang mengganggu awak. 158 00:11:30,793 --> 00:11:32,751 Tidakkah awak perseptif? 159 00:11:33,251 --> 00:11:35,459 Jadi, apa dia? 160 00:11:35,543 --> 00:11:37,251 Kenapa saya patut beritahu? 161 00:11:37,334 --> 00:11:40,043 Awak mahu. 162 00:11:41,876 --> 00:11:45,376 Ini sebabnya Megatron bawa kami ke tempat ini semula. 163 00:11:45,459 --> 00:11:49,001 Autobot dan Decepticon pada bahagian penting kisah mereka. 164 00:11:49,084 --> 00:11:51,084 Kami dah ubah kisah itu. 165 00:11:51,168 --> 00:11:54,001 Kami ubah Cybertron ke arah yang lebih baik. 166 00:11:54,084 --> 00:11:56,834 Rancangan gila bagi sekumpulan pencuri, 167 00:11:56,918 --> 00:11:59,001 tapi lambat laun, saya terbiasa. 168 00:11:59,626 --> 00:12:02,168 Mengheret yang lain sekali juga. 169 00:12:02,251 --> 00:12:03,126 Jadi? 170 00:12:05,293 --> 00:12:07,209 Jadi, kenapa rasa tak kena? 171 00:12:11,209 --> 00:12:13,959 Jika awak tak nampak apa yang berubah, 172 00:12:14,043 --> 00:12:17,126 mungkin itulah yang mengubah awak. 173 00:12:18,209 --> 00:12:21,793 Saya Predacon. 174 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 Tak perlu perduaan pun. 175 00:12:24,168 --> 00:12:28,251 Predacon atau Maximal, Autobot atau Decepticon, 176 00:12:28,876 --> 00:12:31,584 mungkin awak mahu ikut haluan sendiri, 177 00:12:32,209 --> 00:12:34,251 buat keputusan sendiri. 178 00:12:37,376 --> 00:12:38,668 Mungkin. 179 00:12:38,751 --> 00:12:40,751 Kenapa awak berbaik dengan saya? 180 00:12:40,834 --> 00:12:43,126 Sebab saya mahu. 181 00:12:44,793 --> 00:12:46,084 Maaf, saya… 182 00:12:46,168 --> 00:12:47,668 Saya perlu… 183 00:12:47,751 --> 00:12:49,834 Saya perlu pergi. 184 00:13:04,709 --> 00:13:05,584 Dah selesai. 185 00:13:05,668 --> 00:13:09,959 Saya dah tutup tanda Energon kita, jadi sensor mereka tak dapat kesan. 186 00:13:10,043 --> 00:13:12,834 Okey, mereka kurung Airazor di dalam kapal itu, 187 00:13:12,918 --> 00:13:16,793 tapi kita tak tahu ada berapa ramai musuh antara kita dan dia. 188 00:13:18,043 --> 00:13:20,876 Saya cadangkan kita rempuh pintu depan dan… 189 00:13:20,959 --> 00:13:24,209 Tigatron, kita ikut rancangan asal. 190 00:13:26,043 --> 00:13:28,209 Maksimum, Rattrap. 191 00:13:53,293 --> 00:13:55,376 Apa yang awak buat di sini? 192 00:13:55,459 --> 00:13:57,876 Awak sepatutnya jaga tahanan itu. 193 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 Dia tak apa-apa. 194 00:14:22,376 --> 00:14:24,126 Dah cukup dekat. 195 00:14:25,793 --> 00:14:26,793 Kita perlu berbicara. 196 00:14:31,834 --> 00:14:35,876 Saya tak tahu apa yang awak fikir atau dengar, tapi… 197 00:14:35,959 --> 00:14:40,168 Saya dengar awak dan Starscream berkomplot untuk menentang Megatron. 198 00:14:40,251 --> 00:14:41,543 Itu… 199 00:14:41,626 --> 00:14:45,084 Awak dah fikir masak-masak di mana kita berada? Masanya? 200 00:14:45,168 --> 00:14:47,001 Ini menakjubkan. 201 00:14:47,084 --> 00:14:50,668 Dah sekian lama Autobot dan Decepticon mati. 202 00:14:50,751 --> 00:14:53,626 Semua yang saya nampak ialah hantu. 203 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 Kapal ini hantu. Starscream hantu. 204 00:14:57,459 --> 00:15:00,334 Awak tak tahu. 205 00:15:02,334 --> 00:15:04,751 Saya dah kata kita patut bunuh dia di kaki lima! 206 00:15:04,834 --> 00:15:06,418 Awak tak faham. 207 00:15:06,501 --> 00:15:11,376 Saya nak kata, jika sesiapa selain Autobot dan Decepticon mengawal Allspark, 208 00:15:11,459 --> 00:15:15,001 mungkin mereka takkan berbunuhan untuk dapatkannya. 209 00:15:15,084 --> 00:15:17,501 Mungkin inilah cara menyelamatkan semua, 210 00:15:17,584 --> 00:15:20,876 dengan menamatkan pergaduhan antara kita dan mereka, 211 00:15:20,959 --> 00:15:25,001 dengan membuang label dan jadi diri sendiri. 212 00:15:25,084 --> 00:15:26,251 Starscream, 213 00:15:26,334 --> 00:15:27,959 Blackarachnia, 214 00:15:28,043 --> 00:15:29,668 saya tak mahu halang kamu. 215 00:15:29,751 --> 00:15:31,584 Saya mahu ikut bersama kamu. 216 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Saya mahu tolong. 217 00:15:35,626 --> 00:15:38,043 - Airazor! - Dah sampai masanya. 218 00:15:38,126 --> 00:15:42,251 Saya bahayakan nyawa untuk selamatkan bulu awak yang bersalut timah 219 00:15:42,334 --> 00:15:44,001 dan saya dilayan begini? 220 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Airazor? 221 00:15:53,043 --> 00:15:55,876 Lihatlah. 222 00:15:55,959 --> 00:16:00,584 Nampaknya Megatron memang benar, tentang segalanya. 223 00:16:07,501 --> 00:16:13,918 Kamu datang ke sini, seperti yang Megatron ramalkan. 224 00:16:16,376 --> 00:16:20,251 Saya hendak tanya jika kamu ada kata-kata terakhir, 225 00:16:21,001 --> 00:16:23,543 tapi saya kenal kamu, Primal. 226 00:16:24,293 --> 00:16:26,543 Jadi, izinkan saya. 227 00:16:26,626 --> 00:16:30,543 Akhirnya, penamat yang dahsyat bagi kamu. 228 00:16:31,293 --> 00:16:32,501 Selamat tinggal. 229 00:16:32,584 --> 00:16:34,084 - Tunggu! - Tidak. 230 00:16:34,751 --> 00:16:35,584 Tembak! 231 00:16:39,168 --> 00:16:40,668 Megatron tahu saya ada di sini. 232 00:16:40,751 --> 00:16:44,501 Dia tahu setiap pergerakan awak dari awal lagi, 233 00:16:44,584 --> 00:16:46,459 awak dan pasukan kecil awak, 234 00:16:46,543 --> 00:16:49,459 yang berada di Jambatan Utara. 235 00:16:49,543 --> 00:16:51,751 Bagaimana awak melepasi tutupan sensor Hound? 236 00:16:51,834 --> 00:16:53,334 Kami tak lepasinya pun. 237 00:16:53,418 --> 00:16:56,001 Sensor kapal tak berfungsi pun. 238 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 Rasanya saya tak perlukannya. 239 00:17:10,334 --> 00:17:11,251 Saya kata, tembak! 240 00:17:11,334 --> 00:17:13,959 Dah banyak kali saya kata, 241 00:17:14,043 --> 00:17:16,959 kami tak terima arahan daripada Predacon! 242 00:17:25,793 --> 00:17:27,709 Kamu dengar. Tembak! 243 00:17:27,793 --> 00:17:28,793 Tidak! 244 00:17:28,876 --> 00:17:30,584 Tidak! 245 00:17:48,126 --> 00:17:49,209 Rattrap! 246 00:17:50,668 --> 00:17:52,001 Berundur! 247 00:17:55,501 --> 00:17:57,126 Ya, betul! 248 00:17:57,209 --> 00:17:58,834 Berundur! 249 00:18:07,668 --> 00:18:08,668 Sekarang… 250 00:18:09,709 --> 00:18:11,001 awak… 251 00:18:11,084 --> 00:18:12,084 pengkhianat… 252 00:18:12,668 --> 00:18:14,043 buka kurungan itu. 253 00:18:16,001 --> 00:18:17,626 Awak bos. 254 00:18:21,584 --> 00:18:22,418 Hei! 255 00:18:23,043 --> 00:18:25,251 - Sekarang, Rattrap! - Saya sedang buat. 256 00:18:25,334 --> 00:18:26,834 Saya tak tahu bagaimana… 257 00:18:26,918 --> 00:18:28,001 Punat hijau! 258 00:18:30,793 --> 00:18:33,418 Ada banyak punat hijau! 259 00:18:34,084 --> 00:18:35,376 Punat hijau besar! 260 00:18:35,459 --> 00:18:37,334 Hijau! 261 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Punat merah! 262 00:18:45,626 --> 00:18:47,126 - Punat merah! - Punat merah! 263 00:18:49,959 --> 00:18:50,876 Ayuh. 264 00:18:58,418 --> 00:19:01,334 Kita takkan bertahan jika mereka kawal kawasan tinggi? 265 00:19:01,418 --> 00:19:04,418 Saya lebih risau untuk melawan mereka di bawah. 266 00:19:11,209 --> 00:19:13,293 Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 267 00:19:21,001 --> 00:19:22,251 Serang! 268 00:19:45,751 --> 00:19:46,584 Apa? 269 00:20:01,126 --> 00:20:04,668 Tunggu! Kembali semula dan lawan, pengecut! 270 00:20:21,168 --> 00:20:23,126 Megatron lari! 271 00:20:24,043 --> 00:20:26,834 Biarkan dia. Kita dah dapat apa yang kita nak. 272 00:20:30,918 --> 00:20:32,001 Terima kasih membantu. 273 00:20:32,668 --> 00:20:34,876 Mungkin dah terlambat. 274 00:20:34,959 --> 00:20:37,209 Megatron tiada di sini. 275 00:20:37,293 --> 00:20:38,418 Bagaimana awak tahu? 276 00:20:38,501 --> 00:20:41,168 Sebab kami pasti akan lawan dia. 277 00:20:42,793 --> 00:20:44,043 Saya takut 278 00:20:44,126 --> 00:20:46,834 dia dah temukan Allspark. 279 00:20:48,251 --> 00:20:50,209 Kalaulah kita tahu ke mana arah tuju dia. 280 00:20:51,876 --> 00:20:53,084 Kita tahu. 281 00:20:53,168 --> 00:20:57,543 Airazor letak pengesan pada semua bot yang berhadapan dengan dia di kapal. 282 00:20:58,334 --> 00:21:01,584 Awak sangka saya biarkan diri ditangkap tanpa sebab? 283 00:21:02,709 --> 00:21:04,376 Awak biarkan diri awak? 284 00:21:04,459 --> 00:21:06,376 Itu arahan dia. 285 00:21:06,459 --> 00:21:08,168 Maaf saya tak beritahu, 286 00:21:08,793 --> 00:21:10,334 kami perlukan otot awak 287 00:21:10,418 --> 00:21:13,001 dan saya risau awak akan tolak. 288 00:21:15,084 --> 00:21:18,126 Saya terima bacaan untuk Soundwave, 289 00:21:18,209 --> 00:21:20,668 Megatron, Starscream 290 00:21:20,751 --> 00:21:22,043 dan Dinobot. 291 00:21:22,626 --> 00:21:26,751 Nampaknya mereka semua berada di tempat yang sama. 292 00:21:27,251 --> 00:21:31,084 Jadi, di sanalah kita perlu berada. 293 00:21:31,168 --> 00:21:35,126 Autobot, Maximal, bergerak! 294 00:23:08,043 --> 00:23:10,959 Terjemahan sari kata oleh Arrazi Azmi