1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,793 --> 00:00:16,293 Mluvíš o vzpouře. 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,126 Nemluvím o vzpouře. 4 00:00:18,876 --> 00:00:22,168 Říkám, že pokud se shodneme, že je to špatný plán, 5 00:00:22,251 --> 00:00:24,209 dá se snadno zastavit. 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,376 My dva jsme neudělali nic. 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,251 Snad budou shovívaví. 8 00:00:28,334 --> 00:00:31,376 Prostě jim to vrátit? 9 00:00:31,459 --> 00:00:33,334 Prostě to vrátit. 10 00:00:36,334 --> 00:00:37,876 Utíkejte! 11 00:00:40,793 --> 00:00:41,793 Máš to? 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,168 Stříleli by po nás, kdybych to neměl? 13 00:00:54,918 --> 00:00:56,209 Dej mi to! 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,834 Je mi líto, Megatrone. 15 00:01:00,418 --> 00:01:04,084 Snažím se tě ochránit před nebezpečným, nedomyšleným plánem. 16 00:01:04,834 --> 00:01:06,126 Vrátíme to. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,918 Ne! Oni si jen myslí, že je to jejich. 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,959 Že je to všechno jejich. 19 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 Ale díky Disku 20 00:01:12,209 --> 00:01:15,959 máme konečně šanci získat svět pod naši nadvládu. 21 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 Víš, co dělat. 22 00:01:31,584 --> 00:01:32,751 Promiň. 23 00:01:32,834 --> 00:01:35,793 Opravdu je to naše největší šance. 24 00:01:36,751 --> 00:01:38,459 Děkuji ti, Blackarachnio. 25 00:01:38,543 --> 00:01:42,751 Aspoň jednomu důstojníkovi můžu věřit, že splní mé rozkazy. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Jste blázni! 27 00:01:44,418 --> 00:01:46,626 Kdyby nás nebylo tak málo, 28 00:01:46,709 --> 00:01:50,001 na místě bych tě zničil, Dinobote. 29 00:01:50,084 --> 00:01:52,501 Pokud jsi stále jedním z nás, 30 00:01:52,584 --> 00:01:56,376 svolej posily Maximalů a sejdeme se na lodi… 31 00:01:58,501 --> 00:02:00,668 kde tě možná Blackarachnia 32 00:02:00,751 --> 00:02:03,793 naučí pár věcí o loajalitě. 33 00:02:19,959 --> 00:02:25,084 Osud budoucnosti by měl být v mnohem schopnějších rukou. 34 00:02:25,168 --> 00:02:26,209 Přesně tak! 35 00:02:26,293 --> 00:02:32,376 Protože oba víme, že jediná horší věc než jeden Megatron… 36 00:02:32,459 --> 00:02:36,501 Jsou dva Megatronové. 37 00:02:44,334 --> 00:02:45,709 Co se děje? 38 00:02:45,793 --> 00:02:49,751 Soundwave chytil jednoho z tvých Maximalů, jak špehuje. 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,751 Jdeme! 40 00:02:57,251 --> 00:02:59,418 Nechat ji Predakonům 41 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 nepřichází v úvahu. 42 00:03:01,126 --> 00:03:04,668 Nenavrhuju, abyste ji opustili, 43 00:03:04,751 --> 00:03:08,543 ale abyste pozdrželi záchrannou akci, než… 44 00:03:08,626 --> 00:03:13,209 Až získáš Prajiskru a budeš se moct zapojit do záchrany, 45 00:03:13,293 --> 00:03:15,584 ale to už může být příliš pozdě. 46 00:03:17,584 --> 00:03:20,168 Neznám vašeho Megatrona, 47 00:03:20,251 --> 00:03:21,918 ale znám toho svého. 48 00:03:22,001 --> 00:03:25,376 Airazor je ve velkém nebezpečí. 49 00:03:25,459 --> 00:03:28,751 Pokud však Prajiskra padne do jeho rukou, 50 00:03:28,834 --> 00:03:32,209 nebezpečí pro nás všechny bude nepředstavitelné. 51 00:03:33,668 --> 00:03:36,209 Představivost nám nechybí. 52 00:03:36,293 --> 00:03:38,918 Chybí nám vojáci. 53 00:03:39,001 --> 00:03:43,459 Opustili jsme Cybertron s jednotkou čítající 200 botů. 54 00:03:43,543 --> 00:03:46,334 Kolik vás zbývá? 55 00:03:48,584 --> 00:03:50,668 Počkat, snad vás není už jen pět? 56 00:03:50,751 --> 00:03:53,168 Ne, ještě Airazor. 57 00:03:53,251 --> 00:03:55,793 Získáme ji zpátky, Ti. 58 00:04:01,126 --> 00:04:03,084 Pár botů asi můžeme postrádat. 59 00:04:04,543 --> 00:04:07,834 Arcee, sestav zásahový tým, 60 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 který doprovodí Maximaly při jejich záchranné misi. 61 00:04:12,251 --> 00:04:16,043 Já se musím i nadále věnovat Prajiskře. 62 00:04:16,626 --> 00:04:20,001 Měj víru, že vás povede a ochrání vás. 63 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Díky za posily. 64 00:04:22,251 --> 00:04:27,168 Rhinox zůstane na palubě a pomůže vám zprovoznit tenhle vrak. 65 00:04:27,251 --> 00:04:30,001 Pálí mu to. Měli byste poslouchat, co říká. 66 00:04:31,668 --> 00:04:33,084 Přiveď ji domů, šéfe. 67 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Maximalové, 68 00:04:36,793 --> 00:04:38,168 Autoboti, 69 00:04:38,251 --> 00:04:40,334 maximalizovat! 70 00:04:44,126 --> 00:04:46,543 Znamená to transformovat se? 71 00:04:48,376 --> 00:04:51,543 Jedna ze hry, pět jich zbývá. 72 00:04:51,626 --> 00:04:55,168 Možná bych se cítil trošku provinile, 73 00:04:55,251 --> 00:05:00,959 kdybys ty a tvoje čety Maximalů nezdecimovaly moje predakonské vojáky. 74 00:05:01,043 --> 00:05:05,543 Místo toho cítím jenom vztek. 75 00:05:13,168 --> 00:05:17,251 Deceptikoni opravdu mají ty nejlepší hračičky. 76 00:05:20,459 --> 00:05:24,459 Nic ti neřeknu. 77 00:05:24,959 --> 00:05:27,876 Já se tě na nic neptám. 78 00:05:28,418 --> 00:05:29,418 Ne. 79 00:05:29,501 --> 00:05:32,251 Tohle je jen pro zábavu. 80 00:05:33,001 --> 00:05:35,168 Nemyslíš, že už toho zakusila dost? 81 00:05:35,251 --> 00:05:36,084 Ne. 82 00:05:36,168 --> 00:05:40,501 Ale já už mám dost tvojí neposlušnosti! 83 00:05:40,584 --> 00:05:42,918 Máš špatného bota, Megatrone. 84 00:05:43,001 --> 00:05:47,251 Vždycky jsem ti byl věrný, i když sis myslel opak. 85 00:05:47,334 --> 00:05:49,251 Ano! 86 00:05:49,334 --> 00:05:53,293 Proto jsem tě ještě neroztavil za zradu. 87 00:05:53,376 --> 00:05:59,043 Zpochybni mě ještě jednou a milerád to rozhodnutí změním. 88 00:06:00,876 --> 00:06:03,043 Megatrone, potřebují tě na… 89 00:06:03,126 --> 00:06:05,501 Ale, omlouvám se. 90 00:06:05,584 --> 00:06:08,126 Vyrušila jsem vás v něčem? 91 00:06:11,084 --> 00:06:13,084 Už jsme to dořešili, že? 92 00:06:13,668 --> 00:06:14,668 Pane. 93 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Ty to… 94 00:06:25,584 --> 00:06:26,751 nemusíš dělat. 95 00:06:30,459 --> 00:06:32,501 Musím poslouchat rozkazy. 96 00:06:41,168 --> 00:06:43,584 Volal jsi mě, můj lorde? 97 00:06:43,668 --> 00:06:46,584 Megatrone. 98 00:06:47,293 --> 00:06:50,834 Musíš něco udělat s tím jménem. 99 00:06:50,918 --> 00:06:54,043 Nosím ho s hrdostí. 100 00:06:54,126 --> 00:06:56,251 Mou hrdostí. 101 00:06:56,334 --> 00:06:57,959 Změň si ho. 102 00:07:00,668 --> 00:07:05,543 Ten Zlatý disk mi poskytl nesčetné výhody. 103 00:07:05,626 --> 00:07:08,876 Jakmile rozdrtím Optima Primea 104 00:07:08,959 --> 00:07:10,959 a oživím Cybertron, 105 00:07:11,543 --> 00:07:15,418 dočkáš se své odměny. 106 00:07:16,876 --> 00:07:18,584 Pokud se můžu ptát, pane, 107 00:07:18,668 --> 00:07:20,584 kolik z toho jsi slyšel? 108 00:07:20,668 --> 00:07:23,918 Jen to, co potřebuju pro dokončení svojí mise 109 00:07:24,001 --> 00:07:28,168 a pro svůj vítězný návrat na Cybertron. 110 00:07:28,251 --> 00:07:30,126 Velice moudré. 111 00:07:30,209 --> 00:07:33,251 Nadměrná znalost budoucích událostí 112 00:07:33,334 --> 00:07:36,751 je nejčastější příčinou selhání nové časové osy. 113 00:07:36,834 --> 00:07:40,501 S daty, která jsme stáhli z Teletraanu-1, 114 00:07:40,584 --> 00:07:44,959 a informacemi, které sesbíralo mé budoucí já, 115 00:07:45,043 --> 00:07:48,876 je selhání zcela nemožné, 116 00:07:48,959 --> 00:07:54,209 vím totiž naprosto jistě, kde je ukrytá Prajiskra 117 00:07:54,293 --> 00:07:58,084 a co musím udělat, abych ji získal. 118 00:08:06,959 --> 00:08:08,084 Je to hotovo. 119 00:08:08,168 --> 00:08:11,876 Mám souřadnice Prajiskry a mířím na místo setkání. 120 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Podcenila jsem tě. 121 00:08:16,834 --> 00:08:19,168 To dělají všichni. 122 00:08:20,918 --> 00:08:24,876 Vůbec nechápu, jak jste se vy boti vůbec dostali ze Cybertronu 123 00:08:24,959 --> 00:08:26,626 s tak pravěkým vybavením. 124 00:08:28,418 --> 00:08:29,334 Teď? 125 00:08:30,709 --> 00:08:31,626 Pořád nic. 126 00:08:38,334 --> 00:08:40,543 Zjistěme, co jde, než to zas klekne. 127 00:08:41,834 --> 00:08:44,918 Vypadá to, že někdy jsou svaly víc než mozek. 128 00:08:47,834 --> 00:08:52,376 Tohle jsou potenciální místa dopadu, která jsme určili. 129 00:08:52,459 --> 00:08:57,168 Pokud se nám povede najít Vesmírný most, který sem dopravil Prajiskru… 130 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 Mohli bychom zjistit, které z těch míst to je. 131 00:09:00,751 --> 00:09:04,668 A ten Vesmírný most taky potřebujeme, abychom se vrátili domů. 132 00:09:04,751 --> 00:09:09,209 Podle mě už Ark neustojí další cestu Mrtvým vesmírem. 133 00:09:10,043 --> 00:09:12,418 Překonali jste Mrtvý vesmír? 134 00:09:12,501 --> 00:09:13,584 Samozřejmě! 135 00:09:13,668 --> 00:09:15,709 Proč jsi to neřekl hned? 136 00:09:18,834 --> 00:09:21,043 Jak… jak jsi to… 137 00:09:21,126 --> 00:09:26,126 Tam, odkud jsem, dobře víme, že Mrtvým vesmírem se raději necestuje. 138 00:09:26,209 --> 00:09:30,668 Jsi snad nějaký super génius? 139 00:09:32,918 --> 00:09:34,626 Delta tým se hlásí. 140 00:09:34,709 --> 00:09:36,668 - Hlášení. - Jsme skoro na místě. 141 00:09:36,751 --> 00:09:42,168 Na velice proměnlivém povrchu planety je těžké se navigovat… 142 00:09:45,793 --> 00:09:47,209 pro některé z nás. 143 00:09:47,293 --> 00:09:49,459 Dám Primeovi vědět. Ark končí. 144 00:09:49,543 --> 00:09:50,959 Připozdívá se. 145 00:09:53,543 --> 00:09:54,709 Slyšeli jste lidoopa. 146 00:10:15,876 --> 00:10:18,043 Prajiskra. 147 00:10:51,459 --> 00:10:54,209 Soundwave, informuj Mega… 148 00:10:54,876 --> 00:10:59,293 vůdce Predakonů, že postupuji časovou osou. 149 00:10:59,376 --> 00:11:01,709 Všechno připravte. 150 00:11:03,001 --> 00:11:05,668 Nechci ti říkat, jak dělat tvou práci, 151 00:11:05,751 --> 00:11:09,459 ale už jsou to cykly a výboj jsi mi dal jen jednou. 152 00:11:10,751 --> 00:11:12,834 Aj. Vzbudila jsem tě? 153 00:11:13,834 --> 00:11:18,001 Víš, na létání po obloze celý den něco je, 154 00:11:18,084 --> 00:11:20,293 vidíš všechno z výšky, 155 00:11:20,376 --> 00:11:22,918 a to z tebe dělá dobrého pozorovatele. 156 00:11:24,126 --> 00:11:25,084 A? 157 00:11:25,168 --> 00:11:28,793 A já bych řekla, že tě zřejmě něco trápí. 158 00:11:30,793 --> 00:11:32,751 Nejsi ty všímavá? 159 00:11:33,251 --> 00:11:35,459 Tak… co je to? 160 00:11:35,543 --> 00:11:37,251 Proč bych ti to měl říkat? 161 00:11:37,334 --> 00:11:40,043 Protože chceš. 162 00:11:41,876 --> 00:11:45,376 Proto nás Megatron zavedl zpátky na toto místo v tento čas. 163 00:11:45,459 --> 00:11:49,001 Autoboti a Deceptikoni v zásadní chvíli svého příběhu. 164 00:11:49,084 --> 00:11:51,084 My ten příběh změnili. 165 00:11:51,168 --> 00:11:54,001 Změnili jsme Cybertron k lepšímu. 166 00:11:54,084 --> 00:11:56,834 Bláznivý plán pro partu zlodějíčků, 167 00:11:56,918 --> 00:11:59,001 ale nakonec jsem se přidal. 168 00:11:59,626 --> 00:12:02,168 A přitáhl zbytek z nás. 169 00:12:02,251 --> 00:12:03,126 A? 170 00:12:05,293 --> 00:12:07,209 A proč mi to nepřijde správné? 171 00:12:11,209 --> 00:12:13,959 Pokud nevidíš, co se změnilo, 172 00:12:14,043 --> 00:12:17,126 pak ses možná změnil ty. 173 00:12:18,209 --> 00:12:21,793 Jsem Predakon. 174 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 Nemusí to být buď, anebo. 175 00:12:24,168 --> 00:12:28,251 Predakon, nebo Maximal, Autobot, nebo Deceptikon, 176 00:12:28,876 --> 00:12:31,584 možná chceš jít vlastní cestou, 177 00:12:32,209 --> 00:12:34,251 být svým vlastním botem. 178 00:12:37,376 --> 00:12:38,668 Možná. 179 00:12:38,751 --> 00:12:40,751 Proč jsi ke mně milá? 180 00:12:40,834 --> 00:12:43,126 Protože to tak chci. 181 00:12:44,793 --> 00:12:46,084 Je mi líto, já… 182 00:12:46,168 --> 00:12:47,668 musím… 183 00:12:47,751 --> 00:12:49,834 já… musím jít. 184 00:13:04,709 --> 00:13:05,584 Hotovo. 185 00:13:05,668 --> 00:13:09,959 Zakryl jsem stopy našeho energonu, aby je jejich senzory nezachytily. 186 00:13:10,043 --> 00:13:12,834 Dobrá, Airazor mají uvnitř té lodi, 187 00:13:12,918 --> 00:13:16,793 ale netušíme, kolik nepřátel je mezi námi a ní. 188 00:13:18,043 --> 00:13:20,876 Co tak vrazit vstupními dveřmi a… 189 00:13:20,959 --> 00:13:24,209 Tigatrone, držíme se plánu. 190 00:13:26,043 --> 00:13:28,209 Maximalizuj se, Rattrape. 191 00:13:53,293 --> 00:13:55,376 Co tady děláš? 192 00:13:55,459 --> 00:13:57,876 Máš hlídat vězenkyni. 193 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 Ta je… dobře. 194 00:14:22,376 --> 00:14:24,126 To už je dost blízko. 195 00:14:25,793 --> 00:14:26,793 Promluvme si. 196 00:14:31,834 --> 00:14:35,876 Poslyš, nevím, co si myslíš, že jsi slyšel, ale… 197 00:14:35,959 --> 00:14:40,168 Slyšel jsem, jak ty a Starscream pletichaříte proti Megatronům. 198 00:14:40,251 --> 00:14:41,543 Aha, to je… 199 00:14:41,626 --> 00:14:45,084 Zamyslela ses vůbec, kde jsme? A kdy? 200 00:14:45,168 --> 00:14:47,001 Je to neuvěřitelné. 201 00:14:47,084 --> 00:14:50,668 Autoboti a Deceptikoni vymřeli před dávnými časy. 202 00:14:50,751 --> 00:14:53,626 Rozhlédnu se kolem a vidím jenom přízraky. 203 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 Tahle loď je přízrak. Starscream je přízrak. 204 00:14:57,459 --> 00:15:00,334 Nemáš sebemenší ponětí. 205 00:15:02,334 --> 00:15:04,751 Měli jsme ho oddělat v chodbě! 206 00:15:04,834 --> 00:15:06,418 Ty to nechápeš. 207 00:15:06,501 --> 00:15:11,376 Říkám, že pokud bude Prajiskru ovládat někdo jiný než Autoboti a Deceptikoni, 208 00:15:11,459 --> 00:15:15,001 pak se možná nebudeme muset vzájemně povraždit. 209 00:15:15,084 --> 00:15:17,501 Tím třeba zachráníme všechny, 210 00:15:17,584 --> 00:15:20,876 když upustíme od boje my proti nim, 211 00:15:20,959 --> 00:15:25,001 když se vymaníme ze škatulek a staneme se svými vlastními boty. 212 00:15:25,084 --> 00:15:26,251 Starscreame, 213 00:15:26,334 --> 00:15:27,959 Blackarachnio, 214 00:15:28,043 --> 00:15:29,668 já vás nechci zastavit. 215 00:15:29,751 --> 00:15:31,584 Chci jít s vámi. 216 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Chci pomoct. 217 00:15:35,626 --> 00:15:38,043 - Airazor! - No, už bylo na čase. 218 00:15:38,126 --> 00:15:42,251 Hej, riskuju svůj krk, abych zachránil ta tvoje pocínovaná pírka, 219 00:15:42,334 --> 00:15:44,001 a takhle mě přivítáš? 220 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Airazor? 221 00:15:53,043 --> 00:15:55,876 Ale, ale, ale. 222 00:15:55,959 --> 00:16:00,584 Vypadá to, že Megatron měl pravdu do posledního detailu. 223 00:16:07,501 --> 00:16:13,918 A tady vás máme, přesně jak Megatron předpověděl. 224 00:16:16,376 --> 00:16:20,251 Zeptal bych se, jestli máš nějaká povýšená poslední slova, 225 00:16:21,001 --> 00:16:23,543 ale na to tě znám až moc dobře, Primale. 226 00:16:24,293 --> 00:16:26,543 Tak tedy dovol mně. 227 00:16:26,626 --> 00:16:30,543 Konečně tě potká bídný konec. 228 00:16:31,293 --> 00:16:32,501 Sbohem. 229 00:16:32,584 --> 00:16:34,084 - Počkej! - Ne. 230 00:16:34,751 --> 00:16:35,584 Palte! 231 00:16:39,168 --> 00:16:40,668 Megatron o mně věděl. 232 00:16:40,751 --> 00:16:44,501 Ví o každém tvém kroku dřív, než ho uděláš, 233 00:16:44,584 --> 00:16:46,459 o tobě i tvém týmu, 234 00:16:46,543 --> 00:16:49,459 o tom na severním můstku. 235 00:16:49,543 --> 00:16:51,751 Jak jste překonali Houndovo maskování? 236 00:16:51,834 --> 00:16:53,334 Nijak. 237 00:16:53,418 --> 00:16:56,001 Lodní senzory ani nefungují. 238 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 Tak tohle asi nepotřebuju. 239 00:17:10,334 --> 00:17:11,251 Říkám, palte! 240 00:17:11,334 --> 00:17:13,959 Pořád ti opakuju, 241 00:17:14,043 --> 00:17:16,959 že neposloucháme rozkazy od Predakonů! 242 00:17:25,793 --> 00:17:27,709 Slyšeli jste ho. Palte! 243 00:17:27,793 --> 00:17:28,793 Ne! 244 00:17:28,876 --> 00:17:30,584 Ne! 245 00:17:48,126 --> 00:17:49,209 Rattrape! 246 00:17:50,668 --> 00:17:52,001 Zadržte! 247 00:17:55,501 --> 00:17:57,126 Jo, to je ono! 248 00:17:57,209 --> 00:17:58,834 Ustup! 249 00:18:07,668 --> 00:18:08,668 Teď… 250 00:18:09,709 --> 00:18:11,001 ty… 251 00:18:11,084 --> 00:18:12,084 kryso… 252 00:18:12,668 --> 00:18:14,043 otevři celu. 253 00:18:16,001 --> 00:18:17,626 Ty tady velíš. 254 00:18:21,584 --> 00:18:22,418 Hej! 255 00:18:23,043 --> 00:18:25,251 - Dělej, Rattrape! - Dělám na tom. 256 00:18:25,334 --> 00:18:26,834 Jak ten starý krám… 257 00:18:26,918 --> 00:18:28,001 Zelené tlačítko! 258 00:18:30,793 --> 00:18:33,418 Je tu spousta zelených čudlíků! 259 00:18:34,084 --> 00:18:35,376 Velké zelené tlačítko! 260 00:18:35,459 --> 00:18:37,334 Aha, zelené! 261 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Červené tlačítko! 262 00:18:45,626 --> 00:18:47,126 - Červené! - Červené! 263 00:18:49,959 --> 00:18:50,876 Jdeme. 264 00:18:58,418 --> 00:19:01,334 Nevydržíme, jestli budou střílet z kopce! 265 00:19:01,418 --> 00:19:04,418 Víc se bojím bojovat s nimi tady dole. 266 00:19:11,209 --> 00:19:13,293 Myslím, že už to není na nás. 267 00:19:21,001 --> 00:19:22,251 Útok! 268 00:19:45,751 --> 00:19:46,584 Co? 269 00:20:01,126 --> 00:20:04,668 Počkejte! Vraťte se a bojujte, vy zbabělci! 270 00:20:21,168 --> 00:20:23,126 Megatron utíká! 271 00:20:24,043 --> 00:20:26,834 Nechte ho. Máme, pro co jsme si přišli. 272 00:20:30,918 --> 00:20:32,001 Díky za pomoc. 273 00:20:32,668 --> 00:20:34,876 Možná přišla příliš pozdě. 274 00:20:34,959 --> 00:20:37,209 Megatron tady není. 275 00:20:37,293 --> 00:20:38,418 Jak to víš? 276 00:20:38,501 --> 00:20:41,168 Protože bychom s ním bojovali. 277 00:20:42,793 --> 00:20:44,043 Obávám se, 278 00:20:44,126 --> 00:20:46,834 že už nalezl Prajiskru. 279 00:20:48,251 --> 00:20:50,209 Kdybychom tak věděli, kam míří. 280 00:20:51,876 --> 00:20:53,084 Víme. 281 00:20:53,168 --> 00:20:57,543 Airazor dala sledovací zařízení na každého, koho na lodi potkala. 282 00:20:58,334 --> 00:21:01,584 Mysleli jste, že se nechám zajmout pro nic za nic? 283 00:21:02,709 --> 00:21:04,376 Že se necháš? 284 00:21:04,459 --> 00:21:06,376 To byly její rozkazy. 285 00:21:06,459 --> 00:21:08,168 Pardon, že jsem to neřekl, 286 00:21:08,793 --> 00:21:10,334 ale potřebovali jsme vás 287 00:21:10,418 --> 00:21:13,001 a nemohl jsem riskovat, že odmítnete. 288 00:21:15,084 --> 00:21:18,126 Znám polohu Soundwavea, 289 00:21:18,209 --> 00:21:20,668 Megatrona, Starscreama 290 00:21:20,751 --> 00:21:22,043 i Dinobota. 291 00:21:22,626 --> 00:21:26,751 Vypadá to, že jsou všichni na jednom místě. 292 00:21:27,251 --> 00:21:31,084 Pak přesně tam musíme zamířit. 293 00:21:31,168 --> 00:21:35,126 Autoboti, Maximalové, vyrážíme! 294 00:23:08,043 --> 00:23:10,959 Překlad titulků: Eva Dostálová