1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,793 --> 00:00:16,293 Govoriš o pobuni. 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,126 Ne govorim o pobuni. 4 00:00:18,876 --> 00:00:22,168 Samo kažem, slažemo li se da je to loš plan, 5 00:00:22,251 --> 00:00:24,209 lako ga možemo zaustaviti. 6 00:00:24,293 --> 00:00:26,376 Ti i ja nismo ništa učinili. 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,251 Možda budu milostivi. 8 00:00:28,334 --> 00:00:31,376 Da im ga samo vratimo? 9 00:00:31,459 --> 00:00:33,334 Samo im ga vratimo. 10 00:00:36,334 --> 00:00:37,876 Krenite! 11 00:00:40,793 --> 00:00:41,793 Imaš li ga? 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,168 Bi li pucali na nas da nemam? 13 00:00:54,918 --> 00:00:56,209 Daj mi ga! 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,834 Žao mi je, Megatrone. 15 00:01:00,418 --> 00:01:04,084 Samo te želim zaštiti od opasnog, nepromišljenog plana. 16 00:01:04,834 --> 00:01:06,126 Vratit ćemo ga. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,918 Ne! Oni samo misle da je njihov. 18 00:01:09,001 --> 00:01:10,959 Misle da je sve njihovo. 19 00:01:11,043 --> 00:01:12,126 No s Diskom, 20 00:01:12,209 --> 00:01:15,959 napokon imamo priliku da učinimo ovaj svijet našim. 21 00:01:16,043 --> 00:01:17,876 Znaš što trebaš učiniti. 22 00:01:31,584 --> 00:01:32,751 Žao mi je. 23 00:01:32,834 --> 00:01:35,793 To nam je doista najbolja prilika. 24 00:01:36,751 --> 00:01:38,459 Hvala ti, Blackarachnia. 25 00:01:38,543 --> 00:01:42,751 Bar jedan moj pobočnik izvršava moje zapovijedi. 26 00:01:42,834 --> 00:01:44,334 Vi ste budale! 27 00:01:44,418 --> 00:01:46,626 Da nas nije toliko malo, 28 00:01:46,709 --> 00:01:50,001 smrvio bih te na licu mjesta, Dinobote. 29 00:01:50,084 --> 00:01:52,501 A sad, ako si još uvijek jedan od nas, 30 00:01:52,584 --> 00:01:56,376 sredi te maximalske vojnike i nađemo se u brodu… 31 00:01:58,501 --> 00:02:00,668 Gdje će te možda Blackarachnia 32 00:02:00,751 --> 00:02:03,793 naučiti ponešto o odanosti. 33 00:02:19,959 --> 00:02:25,084 Sudbina budućnosti trebala bi biti u sposobnijim rukama. 34 00:02:25,168 --> 00:02:26,209 Baš tako! 35 00:02:26,293 --> 00:02:32,376 Jer oboje znamo da je jedino što je gore od jednog Megatrona… 36 00:02:32,459 --> 00:02:36,501 Dva Megatrona. 37 00:02:44,334 --> 00:02:45,459 Što je? 38 00:02:45,543 --> 00:02:49,751 Soundwave je uhvatio jednog tvog prijatelja Maximala kako špijunira. 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,751 Dođi! 40 00:02:57,251 --> 00:02:59,418 Ostaviti je Predaconima 41 00:02:59,501 --> 00:03:01,043 ne dolazi u obzir. 42 00:03:01,126 --> 00:03:04,668 Ne predlažem da je napustiš, 43 00:03:04,751 --> 00:03:08,543 samo da odgodiš pokušaj spašavanja do… 44 00:03:08,626 --> 00:03:13,209 Do trenutka kad Allspark bude naš, a ti budeš mogao pomoći, 45 00:03:13,293 --> 00:03:15,584 no dotad će možda biti prekasno. 46 00:03:17,584 --> 00:03:20,168 Ne znam vašeg Megatrona, 47 00:03:20,251 --> 00:03:21,918 ali znam svojeg. 48 00:03:22,001 --> 00:03:25,376 Airazor je u velikoj opasnosti. 49 00:03:25,459 --> 00:03:28,751 No ako se on domogne Allsparka, 50 00:03:28,834 --> 00:03:32,209 svi ćemo biti u nezamislivoj opasnosti. 51 00:03:33,668 --> 00:03:36,209 Ne nedostaje nam mašte. 52 00:03:36,293 --> 00:03:38,918 Nedostaje nam vojnika. 53 00:03:39,001 --> 00:03:43,459 Napustili smo Cybertron s više od 200 članova posade. 54 00:03:43,543 --> 00:03:46,334 Koliko vas je ostalo? 55 00:03:48,584 --> 00:03:50,668 Čekaj, nije vas ostalo samo pet? 56 00:03:50,751 --> 00:03:53,168 Ne, tu je i Airazor. 57 00:03:53,251 --> 00:03:55,793 Spasit ćemo je, Ti. 58 00:04:01,126 --> 00:04:03,084 Možemo im posuditi par robota. 59 00:04:04,543 --> 00:04:07,834 Arcee, organiziraj jurišni tim 60 00:04:07,918 --> 00:04:11,293 koji će se pridružiti Maximalima u spasilačkoj misiji. 61 00:04:12,251 --> 00:04:16,043 Ja se moram fokusirati na Allspark. 62 00:04:16,626 --> 00:04:20,001 Vjerujte da će vas on voditi i štititi. 63 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Hvala na pojačanju. 64 00:04:22,251 --> 00:04:27,168 Rhinox će ostati ovdje, pomoći će vam popraviti ovaj krš. 65 00:04:27,251 --> 00:04:30,001 Prilično je bistar. Slušajte ga. 66 00:04:31,668 --> 00:04:33,084 Dovedi je kući, šefe. 67 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Maximali, 68 00:04:36,793 --> 00:04:38,168 Autoboti, 69 00:04:38,251 --> 00:04:40,334 maksimirajte se! 70 00:04:44,126 --> 00:04:46,543 Znači li to transformirati? 71 00:04:48,376 --> 00:04:51,543 Jedna manje, ostaje ih još pet. 72 00:04:51,626 --> 00:04:55,168 Možda bih i osjećao malo krivnje 73 00:04:55,251 --> 00:05:00,959 da ti i tvoji Maximali niste desetkovali moje Predacone. 74 00:05:01,043 --> 00:05:05,543 Umjesto toga, osjećam samo bijes. 75 00:05:13,168 --> 00:05:17,251 Decepticoni doista imaju najbolje igračke. 76 00:05:20,459 --> 00:05:24,459 Neću ti ništa reći. 77 00:05:24,959 --> 00:05:27,876 Nisam te ništa ni pitao. 78 00:05:28,418 --> 00:05:29,418 Ne. 79 00:05:29,501 --> 00:05:32,251 Ovo je samo radi zabave. 80 00:05:33,001 --> 00:05:35,168 Ne misliš da joj je dosta? 81 00:05:35,251 --> 00:05:36,084 Ne. 82 00:05:36,168 --> 00:05:40,501 No meni je dosta tvog neposluha! 83 00:05:40,584 --> 00:05:42,918 Varaš se, Megatrone. 84 00:05:43,001 --> 00:05:47,251 Uvijek sam ti bio odan, čak i kad nisi tako mislio. 85 00:05:47,334 --> 00:05:49,251 Da! 86 00:05:49,334 --> 00:05:53,293 Zato te još nisam rastalio zbog izdaje. 87 00:05:53,376 --> 00:05:59,043 No usprotivi mi se opet i rado ću preispitati tu odluku. 88 00:06:00,876 --> 00:06:03,043 Megatrone, trebaju te na… 89 00:06:03,126 --> 00:06:05,501 O, ispričavam se. 90 00:06:05,584 --> 00:06:08,126 Jesam li vas prekinula u nečemu? 91 00:06:11,084 --> 00:06:13,084 Završili smo ovdje, da? 92 00:06:13,668 --> 00:06:14,668 Gospodine. 93 00:06:22,543 --> 00:06:24,293 Ne… 94 00:06:25,584 --> 00:06:26,751 Moraš ovo raditi. 95 00:06:30,459 --> 00:06:32,501 Moram izvršavati zapovijedi. 96 00:06:41,168 --> 00:06:43,584 Zvali ste me, gospodaru? 97 00:06:43,668 --> 00:06:46,584 Megatrone. 98 00:06:47,293 --> 00:06:50,834 Morat ćeš nešto učiniti po pitanju tog imena. 99 00:06:50,918 --> 00:06:54,043 Nosim ga s čašću. 100 00:06:54,126 --> 00:06:56,251 Mojom čašću. 101 00:06:56,334 --> 00:06:57,959 Promijeni ga. 102 00:07:00,668 --> 00:07:05,543 Zlatni disk dao mi je nevjerojatnu prednost. 103 00:07:05,626 --> 00:07:08,876 Kad uništim Optimusa Primea 104 00:07:08,959 --> 00:07:10,959 i preporodim Cybertron, 105 00:07:11,543 --> 00:07:15,418 nagradit ću te. 106 00:07:16,709 --> 00:07:18,584 Ako smijem pitati, gospodine, 107 00:07:18,668 --> 00:07:20,584 koliko ste poslušali? 108 00:07:20,668 --> 00:07:23,918 Samo ono što trebam da dovršim misiju 109 00:07:24,001 --> 00:07:28,168 i trijumfalno se vratim na Cybertron. 110 00:07:28,251 --> 00:07:30,126 Veoma mudro. 111 00:07:30,209 --> 00:07:33,251 Prekomjerno znanje o budućim događajima 112 00:07:33,334 --> 00:07:36,751 vrlo je čest razlog neuspjeha novih vremenskih crta. 113 00:07:36,834 --> 00:07:40,501 Uz podatke koje smo skinuli s Teletraana-1 114 00:07:40,584 --> 00:07:44,959 i informacija koje smo dobili od budućeg mene, 115 00:07:45,043 --> 00:07:48,876 neuspjeh je nemoguć, 116 00:07:48,959 --> 00:07:54,209 jer točno znam gdje je Allspark skriven 117 00:07:54,293 --> 00:07:58,084 i što moram učiniti kako bih ga se domogao. 118 00:08:06,959 --> 00:08:08,084 Učinio sam to. 119 00:08:08,168 --> 00:08:11,876 Imam koordinate Allsparka i idem prema mjestu sastanka. 120 00:08:13,501 --> 00:08:15,751 Podcijenila sam te. 121 00:08:16,834 --> 00:08:19,168 Svi to čine. 122 00:08:20,918 --> 00:08:24,876 Iskreno, ne znam kako ste uopće poletjeli sa Cybertrona 123 00:08:24,959 --> 00:08:26,626 s ovom prastarom opremom. 124 00:08:28,418 --> 00:08:29,334 Sad? 125 00:08:30,709 --> 00:08:31,626 Još ništa. 126 00:08:38,334 --> 00:08:40,543 Uzmimo što trebamo dok još radi. 127 00:08:41,834 --> 00:08:44,918 Čini se da je katkad snaga važnija od pameti. 128 00:08:47,834 --> 00:08:52,376 To su sva moguća mjesta slijetanja koja smo otkrili. 129 00:08:52,459 --> 00:08:57,168 A sad, ako nađemo Svemirski most koji je doveo Allspark ovamo… 130 00:08:57,751 --> 00:09:00,793 Možemo triangulirati koje je od tih mjesta pravo. 131 00:09:00,876 --> 00:09:04,668 A Svemirski će nam most trebati i za povratak kući. 132 00:09:04,751 --> 00:09:09,209 Mislim da Arka ne bi izdržala još jedno putovanje kroz Mrtvi svemir. 133 00:09:10,043 --> 00:09:12,418 Prošli ste kroz Mrtvi svemir? 134 00:09:12,501 --> 00:09:13,584 Naravno! 135 00:09:13,668 --> 00:09:15,709 Zašto to nisi jednostavno rekao? 136 00:09:18,834 --> 00:09:21,043 Kako… Kako ste… 137 00:09:21,126 --> 00:09:26,126 Mi nismo toliko ludi da bismo rabili Mrtvi svemir za međuzvjezdano putovanje. 138 00:09:26,209 --> 00:09:30,668 Ti si nekakav supergenijalac? 139 00:09:32,918 --> 00:09:34,626 Ovdje Delta odred. 140 00:09:34,709 --> 00:09:36,668 -Reci. -Gotovo smo na poziciji. 141 00:09:36,751 --> 00:09:42,168 Veoma se teško kretati po vrlo raznolikom terenu ovog planeta… 142 00:09:45,793 --> 00:09:47,209 Nekima od nas. 143 00:09:47,293 --> 00:09:49,543 Javit ću Primeu. Arka se odjavljuje. 144 00:09:49,626 --> 00:09:50,959 Gubimo svjetlo. 145 00:09:53,543 --> 00:09:54,709 Čuli ste majmuna. 146 00:10:15,876 --> 00:10:18,043 Allspark. 147 00:10:51,459 --> 00:10:54,209 Soundwave, obavijesti Mega… 148 00:10:54,876 --> 00:10:59,293 Vođu Predacona, da pomičem raspored unaprijed. 149 00:10:59,376 --> 00:11:01,709 Izvršite pripreme. 150 00:11:02,834 --> 00:11:05,668 Ne želim ti govoriti kako da radiš svoj posao, 151 00:11:05,751 --> 00:11:09,459 no prošli su ciklusi, a pustio si struju samo jednom. 152 00:11:10,751 --> 00:11:12,834 Ups. Jesam li te probudila? 153 00:11:13,834 --> 00:11:18,001 Znaš, kad cijeli dan letiš visoko na nebu 154 00:11:18,084 --> 00:11:20,293 i gledaš sve s velike visine, 155 00:11:20,376 --> 00:11:22,918 postaneš sjajan promatrač. 156 00:11:24,126 --> 00:11:25,084 I? 157 00:11:25,168 --> 00:11:28,793 I mislim da te možda nešto muči. 158 00:11:30,793 --> 00:11:32,751 O, baš si pronicljiva. 159 00:11:33,251 --> 00:11:35,459 Dakle… o čemu se radi? 160 00:11:35,543 --> 00:11:37,251 Zašto bih ti rekao? 161 00:11:37,334 --> 00:11:40,043 Zato što želiš. 162 00:11:41,709 --> 00:11:45,209 Zato nas je Megatron doveo na ovo mjesto u ovom trenutku. 163 00:11:45,293 --> 00:11:49,001 Autoboti i Decepticoni u prijelomnom trenutku njihove priče. 164 00:11:49,084 --> 00:11:51,084 Promijenili smo tu priču. 165 00:11:51,168 --> 00:11:54,001 Promijenili smo Cybertron nabolje. 166 00:11:54,084 --> 00:11:56,834 Ludi plan za bandu lopova, 167 00:11:56,918 --> 00:11:59,001 no na kraju sam ga prihvatio. 168 00:11:59,626 --> 00:12:02,168 I dovukao nas ostale. 169 00:12:02,251 --> 00:12:03,126 Pa? 170 00:12:05,293 --> 00:12:07,293 Pa, zašto onda imam loš osjećaj? 171 00:12:11,209 --> 00:12:13,959 Ako ne vidiš što se promijenilo, 172 00:12:14,043 --> 00:12:17,126 možda si se promijenio ti. 173 00:12:18,209 --> 00:12:21,793 Ja sam Predacon. 174 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 Ne mora biti ili-ili. 175 00:12:24,168 --> 00:12:28,251 Predacon ili Maximal, Autobot ili Decepticon, 176 00:12:28,876 --> 00:12:31,584 možda želiš krenuti vlastitim putem, 177 00:12:32,209 --> 00:12:34,251 biti svoj vlastiti robot. 178 00:12:37,376 --> 00:12:38,668 Možda. 179 00:12:38,751 --> 00:12:40,751 Zašto si dobra prema meni? 180 00:12:40,834 --> 00:12:43,126 Jer želim biti. 181 00:12:44,793 --> 00:12:46,084 Žao mi je… 182 00:12:46,168 --> 00:12:47,668 Moram… 183 00:12:47,751 --> 00:12:49,834 Moram… ići. 184 00:13:04,709 --> 00:13:05,584 Gotovo. 185 00:13:05,668 --> 00:13:10,084 Prikrio sam naše energonske tragove da nas njihovi senzori ne otkriju. 186 00:13:10,168 --> 00:13:12,834 Dobro, Airazor drže u onom brodu, 187 00:13:12,918 --> 00:13:16,793 no ne znamo koliko je neprijatelja između nas i nje. 188 00:13:18,043 --> 00:13:20,876 Predlažem da razvalimo vrata i… 189 00:13:20,959 --> 00:13:24,209 Tigatrone, držimo se plana. 190 00:13:26,043 --> 00:13:28,209 Maksimiraj se, Rattrap. 191 00:13:53,293 --> 00:13:55,376 Što radiš ovdje? 192 00:13:55,459 --> 00:13:57,876 Trebao bi čuvati zarobljenicu. 193 00:13:57,959 --> 00:14:00,334 Ona je… dobro. 194 00:14:22,376 --> 00:14:24,126 Ne prilazi bliže. 195 00:14:25,709 --> 00:14:26,793 Moramo popričati. 196 00:14:31,834 --> 00:14:35,876 Gle, ne znam što misliš da si čuo, ali… 197 00:14:35,959 --> 00:14:40,168 Čuo sam kako ti i Starscream rovarite protiv oba Megatrona. 198 00:14:40,251 --> 00:14:41,543 O, to je… 199 00:14:41,626 --> 00:14:45,084 Jesi li razmišljala o tome gdje smo? Kada? 200 00:14:45,168 --> 00:14:47,001 To je nevjerojatno. 201 00:14:47,084 --> 00:14:50,668 Autoboti i Decepticoni davno su izumrli. 202 00:14:50,751 --> 00:14:53,626 Gledam oko sebe i vidim samo duhove. 203 00:14:54,251 --> 00:14:57,376 Ovaj je brod duh. Starscream je duh. 204 00:14:57,459 --> 00:15:00,334 Nemaš ti pojma. 205 00:15:02,334 --> 00:15:04,751 Trebali smo ga ubiti u hodniku! 206 00:15:04,834 --> 00:15:06,418 Ne razumiješ. 207 00:15:06,501 --> 00:15:11,376 Kažem da ako netko tko nije ni Autobot ni Decepticon kontrolira Allspark, 208 00:15:11,459 --> 00:15:15,001 možda se naposljetku ipak ne poubijamo zbog njega. 209 00:15:15,084 --> 00:15:17,501 Možda tako spasimo sve, 210 00:15:17,584 --> 00:15:20,876 ako ne pristanemo na borbu nas protiv njih, 211 00:15:20,959 --> 00:15:25,001 tako što ćemo odbaciti etikete i odlučiti biti svoji vlastiti roboti. 212 00:15:25,084 --> 00:15:26,251 Starscream, 213 00:15:26,334 --> 00:15:27,959 Blackarachnia, 214 00:15:28,043 --> 00:15:29,668 ne želim vas spriječiti. 215 00:15:29,751 --> 00:15:31,584 Želim poći s vama. 216 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Želim vam pomoći. 217 00:15:35,626 --> 00:15:38,043 -Airazor! -Već je bilo i vrijeme. 218 00:15:38,126 --> 00:15:42,251 Hej, ja riskiram glavu kako bih spasio tvoje pocinčano perje, 219 00:15:42,334 --> 00:15:44,001 a ti me tako dočekuješ. 220 00:15:46,084 --> 00:15:46,918 Airazor? 221 00:15:53,043 --> 00:15:55,876 Vidi, vidi. 222 00:15:55,959 --> 00:16:00,584 Čini se da je Megatron imao pravo do najsitnijeg detalja. 223 00:16:07,501 --> 00:16:13,918 I evo vas, baš kao što je Megatron predvidio. 224 00:16:16,376 --> 00:16:20,251 Pitao bih imaš li kakve oproštajne riječi, 225 00:16:21,001 --> 00:16:23,543 no predobro te poznajem, Primal. 226 00:16:24,293 --> 00:16:26,543 Stoga, dopusti mi. 227 00:16:26,626 --> 00:16:30,543 Napokon, tvoj bijedni kraj. 228 00:16:31,293 --> 00:16:32,501 Zbogom. 229 00:16:32,584 --> 00:16:34,084 -Čekaj! -Ne. 230 00:16:34,751 --> 00:16:35,584 Paljba! 231 00:16:39,168 --> 00:16:40,668 Megatron je znao za ovo. 232 00:16:40,751 --> 00:16:44,501 On zna sve što ćeš učiniti prije nego što to učiniš, 233 00:16:44,584 --> 00:16:46,459 ti i tvoj mali tim, 234 00:16:46,543 --> 00:16:49,459 onaj na Sjevernom mostu. 235 00:16:49,543 --> 00:16:51,751 Kako ste probili Houndovu krinku? 236 00:16:51,834 --> 00:16:53,334 Nismo. 237 00:16:53,418 --> 00:16:56,001 Brodski senzori uopće ne rade. 238 00:16:56,084 --> 00:16:57,918 Onda mi ovo neće trebati. 239 00:17:10,334 --> 00:17:11,251 Paljba, kažem! 240 00:17:11,334 --> 00:17:13,959 Uporno ti ponavljam, 241 00:17:14,043 --> 00:17:16,959 ne naređuju nam Predaconi! 242 00:17:25,793 --> 00:17:27,709 Čuli ste ga. Paljba! 243 00:17:27,793 --> 00:17:28,793 Ne! 244 00:17:28,876 --> 00:17:30,584 Ne! 245 00:17:48,126 --> 00:17:49,209 Rattrap! 246 00:17:50,668 --> 00:17:52,001 Stani! 247 00:17:55,501 --> 00:17:57,126 Da, tako! 248 00:17:57,209 --> 00:17:58,834 Udalji se! 249 00:18:07,668 --> 00:18:08,668 Sad… 250 00:18:09,709 --> 00:18:11,001 Ti… 251 00:18:11,084 --> 00:18:12,084 Štakore… 252 00:18:12,668 --> 00:18:14,043 Otvori ćeliju. 253 00:18:16,001 --> 00:18:17,626 Ti si šef. 254 00:18:21,584 --> 00:18:22,418 Hej! 255 00:18:23,043 --> 00:18:25,251 -Sad Rattrap! -Radim na tome. 256 00:18:25,334 --> 00:18:26,834 Ne znam kako ovaj krš… 257 00:18:26,918 --> 00:18:28,001 Zeleni gumb! 258 00:18:30,793 --> 00:18:33,418 Toliko je zelenih gumba! 259 00:18:34,084 --> 00:18:35,376 Veliki zeleni gumb! 260 00:18:35,459 --> 00:18:37,334 O, zeleni! 261 00:18:44,543 --> 00:18:45,543 Crveni gumb! 262 00:18:45,626 --> 00:18:47,126 -Crveni gumb! -Crveni! 263 00:18:49,959 --> 00:18:50,876 Hajmo. 264 00:18:58,418 --> 00:19:01,334 Nećemo dugo izdržati ako ostanu gore! 265 00:19:01,418 --> 00:19:04,418 Mene više zabrinjava boriti se s njima ovdje dolje. 266 00:19:11,209 --> 00:19:13,293 Mislim da nas se više ne pita. 267 00:19:21,001 --> 00:19:22,251 U napad! 268 00:19:45,751 --> 00:19:46,584 Što? 269 00:20:01,126 --> 00:20:04,668 Čekaj! Vratite se i borite se, kukavice! 270 00:20:21,168 --> 00:20:23,126 Megatron će nam pobjeći! 271 00:20:24,043 --> 00:20:26,834 Pusti ga. Imamo ono po što smo došli. 272 00:20:30,918 --> 00:20:32,001 Hvala na pomoći. 273 00:20:32,668 --> 00:20:34,876 Možda je stigla prekasno. 274 00:20:34,959 --> 00:20:37,209 Megatron nije tu. 275 00:20:37,293 --> 00:20:38,418 Kako znaš? 276 00:20:38,501 --> 00:20:41,168 Jer bismo se borili s njim. 277 00:20:42,793 --> 00:20:44,043 Bojim se 278 00:20:44,126 --> 00:20:46,834 da je već locirao Allspark. 279 00:20:48,251 --> 00:20:50,209 Kad bismo samo znali kamo ide. 280 00:20:51,876 --> 00:20:53,084 Znamo. 281 00:20:53,168 --> 00:20:57,543 Airazor je stavila lokatore na svakoga koga je srela u tom brodu. 282 00:20:58,334 --> 00:21:01,584 Mislila si da sam bez veze dopustila da me zarobe? 283 00:21:02,709 --> 00:21:04,376 Dopustila? 284 00:21:04,459 --> 00:21:06,376 Takva joj je bila zapovijed. 285 00:21:06,459 --> 00:21:08,168 Oprosti što ti nisam rekao, 286 00:21:08,709 --> 00:21:10,334 no trebali smo vašu pomoć 287 00:21:10,418 --> 00:21:13,001 i nisam smio riskirati da nas odbiješ. 288 00:21:15,084 --> 00:21:18,126 Hvatam Soundwavea, 289 00:21:18,209 --> 00:21:20,668 Megatrona, Starscreama, 290 00:21:20,751 --> 00:21:22,043 čak i Dinobota. 291 00:21:22,626 --> 00:21:26,751 Čini se da su svi na istom mjestu. 292 00:21:27,251 --> 00:21:31,084 Onda i mi moramo biti ondje. 293 00:21:31,168 --> 00:21:35,126 Autoboti, Maximali, pokret! 294 00:23:08,043 --> 00:23:10,959 Prijevod titlova: Janko P.