1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,668 --> 00:00:20,959 Мы падаем! 3 00:00:21,834 --> 00:00:23,459 Надо эвакуироваться! 4 00:00:23,543 --> 00:00:24,876 Нет! 5 00:00:24,959 --> 00:00:26,251 Щиты! 6 00:00:26,334 --> 00:00:28,251 Включить щиты! 7 00:00:41,168 --> 00:00:44,418 Ты заплатишь за это предательство! 8 00:00:46,084 --> 00:00:48,668 Нет! 9 00:00:49,834 --> 00:00:51,251 Что-то можно сделать. 10 00:00:51,793 --> 00:00:52,793 Что-то можно… 11 00:00:53,376 --> 00:00:55,501 Используй его. 12 00:01:14,043 --> 00:01:15,043 Нет. 13 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 Я найду выход. 14 00:01:21,251 --> 00:01:25,709 Ты не уйдешь от меня. 15 00:01:25,793 --> 00:01:31,001 Я неотвратим, как судьба. 16 00:01:35,293 --> 00:01:37,418 Я найду выход. 17 00:01:37,501 --> 00:01:38,501 Слышишь? 18 00:01:39,501 --> 00:01:40,959 Ты слышишь? 19 00:01:41,043 --> 00:01:42,584 Я найду… 20 00:02:28,001 --> 00:02:29,126 Автоботы… 21 00:02:29,876 --> 00:02:31,001 Доложите обстановку. 22 00:02:35,168 --> 00:02:38,793 Мы живы, и это уже кое-что. 23 00:02:41,918 --> 00:02:43,709 Навигация не работает. 24 00:02:44,209 --> 00:02:48,626 Кажется, мы врезались в органическую планету. 25 00:02:48,709 --> 00:02:50,959 По крайней мере вид хороший. 26 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Гонщик? 27 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 Что? 28 00:02:57,209 --> 00:02:58,751 А, да. 29 00:03:04,709 --> 00:03:07,876 Мы внутри нестабильной горы 30 00:03:08,501 --> 00:03:12,293 из скальной породы и лавы. 31 00:03:12,876 --> 00:03:14,293 Насколько нестабильной? 32 00:03:15,751 --> 00:03:16,876 Чрезвычайно. 33 00:03:17,376 --> 00:03:18,709 Одно неверное движение и… 34 00:03:20,543 --> 00:03:22,751 Все системы корабля отказали. 35 00:03:22,834 --> 00:03:25,459 Пытаюсь подключить мостик к аварийному источнику. 36 00:03:26,001 --> 00:03:26,876 Оптимус… 37 00:03:26,959 --> 00:03:29,876 У меня всё в порядке, Храповик. 38 00:03:31,001 --> 00:03:32,209 Займись… 39 00:03:34,709 --> 00:03:36,251 …сперва остальными. 40 00:03:38,501 --> 00:03:39,584 Странно. 41 00:03:42,043 --> 00:03:43,626 Защитные системы… 42 00:03:44,626 --> 00:03:45,501 Гонщик? 43 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Защитные системы… 44 00:03:49,251 --> 00:03:51,459 Телетраан-1 не отвечает. 45 00:03:52,209 --> 00:03:55,001 - Но он как будто… - Защитные системы отключены. 46 00:03:55,084 --> 00:03:56,209 Бормочет? 47 00:03:59,834 --> 00:04:02,626 Мы пережили падение. 48 00:04:03,334 --> 00:04:04,918 Надо полагать, 49 00:04:05,001 --> 00:04:07,918 Мегатрон и его армия – тоже. 50 00:04:08,584 --> 00:04:12,626 То, что мы сделаем в эти первые драгоценные моменты, 51 00:04:12,709 --> 00:04:15,543 может определить судьбу Кибертрона. 52 00:04:17,959 --> 00:04:18,918 Гонщик, 53 00:04:19,459 --> 00:04:23,418 займись починкой датчиков широкого диапазона. 54 00:04:23,501 --> 00:04:26,084 Приоритет по-прежнему – 55 00:04:26,168 --> 00:04:29,168 найти Великую Искру. 56 00:04:29,876 --> 00:04:30,834 Есть. 57 00:04:36,543 --> 00:04:37,668 Эй… 58 00:04:40,168 --> 00:04:41,251 Что это? 59 00:04:46,834 --> 00:04:48,626 Я разберусь. 60 00:04:52,668 --> 00:04:53,834 Куда он? 61 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 Ну давай… 62 00:04:59,584 --> 00:05:00,418 Что? 63 00:05:03,043 --> 00:05:03,918 Атака! 64 00:05:39,751 --> 00:05:41,293 Не срабатывает. 65 00:06:11,584 --> 00:06:13,709 Что за чертовщина? 66 00:06:21,709 --> 00:06:23,209 Они такие же, как мы. 67 00:06:23,793 --> 00:06:24,668 Нет! 68 00:06:26,001 --> 00:06:28,251 Мы не «Немезида»! 69 00:06:28,334 --> 00:06:29,584 Корабль десептиконов? 70 00:06:31,459 --> 00:06:33,459 Вас послал Мегатрон? 71 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Отзови свои войска, Немезида. 72 00:06:41,793 --> 00:06:43,334 Я не Немезида. 73 00:06:44,793 --> 00:06:47,626 Я Оптимус Прайм. 74 00:06:48,626 --> 00:06:49,501 Что? 75 00:06:50,293 --> 00:06:53,168 Вождь автоботов. 76 00:06:57,959 --> 00:07:00,084 Этого не может быть. 77 00:07:02,334 --> 00:07:04,501 Если ты действительно он, 78 00:07:05,209 --> 00:07:07,626 покажи мне Матрицу лидерства. 79 00:07:13,084 --> 00:07:14,876 Докажи, что ты Прайм! 80 00:07:15,459 --> 00:07:17,251 Покажи Матрицу! 81 00:07:25,876 --> 00:07:26,834 Оптимус! 82 00:07:26,918 --> 00:07:28,001 С дороги! 83 00:07:51,584 --> 00:07:54,459 У меня нет времени на ваши отговорки. 84 00:07:55,043 --> 00:07:57,293 Почините двигатели! 85 00:07:58,126 --> 00:08:00,626 Чем больше времени это займет, 86 00:08:00,709 --> 00:08:03,834 тем дольше у Прайма будет преимущество. 87 00:08:04,418 --> 00:08:06,959 Я хочу найти Великую Искру, 88 00:08:07,043 --> 00:08:09,584 улететь с этой гнусной планетки 89 00:08:09,668 --> 00:08:12,334 и спасти Кибертрон. 90 00:08:12,918 --> 00:08:14,918 Для этого надо, 91 00:08:15,001 --> 00:08:18,584 чтобы корабль взлетел! 92 00:08:18,668 --> 00:08:20,168 Лорд Мегатрон, 93 00:08:20,251 --> 00:08:22,709 мы можем починить корабль, но… 94 00:08:22,793 --> 00:08:25,168 Пошли меня, Мегатрон. 95 00:08:26,376 --> 00:08:29,709 Я переверну этот мир вверх дном 96 00:08:29,793 --> 00:08:32,418 и найду Великую Искру. 97 00:08:32,501 --> 00:08:37,209 Думаешь, я подвергну риску эту миссию, 98 00:08:37,293 --> 00:08:42,793 полагаясь на тебя, Скандалист? 99 00:08:43,418 --> 00:08:45,209 Лорд Мегатрон. 100 00:08:45,293 --> 00:08:48,084 Что, Бархан? 101 00:08:48,168 --> 00:08:52,251 Лазерник сообщает о вторжении в периметр. 102 00:08:53,626 --> 00:08:56,209 Автоботы. 103 00:08:56,293 --> 00:08:57,543 Никак нет. 104 00:09:03,751 --> 00:09:07,834 Где твое вторжение? 105 00:09:36,834 --> 00:09:38,876 Стоп. 106 00:09:43,584 --> 00:09:46,293 Это ты? 107 00:09:46,918 --> 00:09:48,459 Да! 108 00:09:48,543 --> 00:09:50,751 Лорд Мегатрон! 109 00:09:50,834 --> 00:09:52,334 Наконец-то. 110 00:10:03,626 --> 00:10:05,459 Мегатрон, 111 00:10:05,543 --> 00:10:08,418 великий вождь десептиконов, 112 00:10:08,501 --> 00:10:09,918 мой тезка, 113 00:10:10,584 --> 00:10:13,459 чья судьба – бесконечная война. 114 00:10:13,959 --> 00:10:16,543 Но теперь всё изменилось 115 00:10:17,126 --> 00:10:19,418 благодаря этому. 116 00:10:34,918 --> 00:10:36,584 Как ты себя чувствуешь, Оптимус? 117 00:10:37,293 --> 00:10:41,584 Всё нормально, Сыщик. 118 00:10:42,876 --> 00:10:47,834 Просто как-то всё странно. 119 00:10:50,168 --> 00:10:52,876 Что случилось 120 00:10:54,668 --> 00:10:56,043 с нападавшими? 121 00:10:57,043 --> 00:10:59,876 Какие у них запасы энергона? 122 00:11:00,459 --> 00:11:03,001 Не хватит на починку «Аксалона». 123 00:11:03,084 --> 00:11:04,168 Не спеши. 124 00:11:04,251 --> 00:11:07,251 Мы не раздаем свой энергон. 125 00:11:07,334 --> 00:11:08,959 Вам повезло. 126 00:11:09,043 --> 00:11:11,001 У вас брать нечего. 127 00:11:11,709 --> 00:11:14,543 Заберем с этой развалины всё, что можно, 128 00:11:14,626 --> 00:11:15,793 и уходим отсюда. 129 00:11:17,501 --> 00:11:21,751 Хватит с меня этого металлолома. Ты должен дать нам ответы! 130 00:11:21,834 --> 00:11:24,584 Я ничего тебе не должен. 131 00:11:25,084 --> 00:11:27,209 Тогда я требую ответов. 132 00:11:27,293 --> 00:11:29,459 Врываетесь как звери, пытаетесь нас убить, 133 00:11:29,543 --> 00:11:32,251 разбираете наш корабль на запчасти, и для чего? 134 00:11:33,001 --> 00:11:35,584 Как будто звери – это плохо. 135 00:11:36,168 --> 00:11:41,876 Если бы вы видели в нас союзников, 136 00:11:41,959 --> 00:11:47,751 мы бы помогли вам с нашими технологиями. 137 00:11:47,834 --> 00:11:52,209 Но если вам нужна помощь, 138 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 ее надо заслужить. 139 00:11:55,543 --> 00:11:59,168 Кто вы такие? 140 00:11:59,251 --> 00:12:01,751 Сложный вопрос. 141 00:12:01,834 --> 00:12:07,168 В пути мы встретили Квинтессонов, 142 00:12:07,251 --> 00:12:08,876 пиратов 143 00:12:08,959 --> 00:12:11,793 и старых друзей. 144 00:12:11,876 --> 00:12:15,793 Мы прошли через сломанный Космомост, 145 00:12:15,876 --> 00:12:18,668 одолели Мертвую Вселенную 146 00:12:18,751 --> 00:12:22,001 и упали на эту планету. 147 00:12:22,876 --> 00:12:25,584 Сложности меня не пугают. 148 00:12:27,209 --> 00:12:30,793 И что ты делал после того, как сбежал с Кибертрона? 149 00:12:30,876 --> 00:12:32,876 Я не сбегал! 150 00:12:33,376 --> 00:12:38,293 Значит, Великая Искра исчезла с планеты не из-за тебя? 151 00:12:38,376 --> 00:12:42,501 Я сделал то, что должен был, чтобы защитить… 152 00:12:42,584 --> 00:12:46,168 Ты украл Искру и оставил Кибертрон медленно загнивать! 153 00:12:46,251 --> 00:12:50,126 И пока ты гарцевал среди звезд, 154 00:12:50,209 --> 00:12:54,209 нам пришлось разгребать последствия твоего предательства. 155 00:12:56,043 --> 00:13:00,251 Я собираюсь вернуть Великую Искру 156 00:13:00,334 --> 00:13:02,876 и спасти Кибертрон. 157 00:13:02,959 --> 00:13:06,501 Поймите, мы совсем близко. 158 00:13:07,834 --> 00:13:11,501 Она на этой планете. 159 00:13:13,751 --> 00:13:15,501 Великая Искра здесь? 160 00:13:16,959 --> 00:13:18,626 В таком случае… 161 00:13:20,668 --> 00:13:21,709 Неважно. 162 00:13:21,793 --> 00:13:25,084 Это единственное, что важно. 163 00:13:25,168 --> 00:13:29,501 Мы ведем битву за наше будущее. 164 00:13:29,584 --> 00:13:31,418 - Мы должны… - Наше будущее? 165 00:13:32,043 --> 00:13:34,376 Ты вдруг забеспокоился о других 166 00:13:34,459 --> 00:13:36,376 после того, как всё разрушил! 167 00:13:37,043 --> 00:13:38,876 Имей в виду, 168 00:13:38,959 --> 00:13:41,043 я и мой экипаж 169 00:13:41,126 --> 00:13:43,834 застряли на этой планете, 170 00:13:43,918 --> 00:13:46,751 ведя постоянную войну с предаконами. 171 00:13:47,418 --> 00:13:50,043 И вот циклы спустя 172 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 мы наконец одержали верх. 173 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Мы собирались положить конец этому конфликту, 174 00:13:55,668 --> 00:13:58,459 когда вы свалились с неба. 175 00:13:58,543 --> 00:14:02,084 Я не позволю вам всё испортить. 176 00:14:02,168 --> 00:14:03,418 Циклы? 177 00:14:04,001 --> 00:14:07,668 Тогда откуда вы знаете, что случилось с Великой Искрой? 178 00:14:09,626 --> 00:14:12,418 - Кто вы? - Оптимус! 179 00:14:12,501 --> 00:14:13,501 - Что? - Что? 180 00:14:13,584 --> 00:14:15,959 Я получил сообщение от Эйрэзор. 181 00:14:16,043 --> 00:14:17,668 Она засекла Мегатрона. 182 00:14:17,751 --> 00:14:20,251 Если он первым доберется до Великой Искры… 183 00:14:20,334 --> 00:14:21,751 Это не про тебя! 184 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 Это про нашего Мегатрона. 185 00:14:24,043 --> 00:14:26,959 К сожалению, это про обоих. 186 00:14:27,043 --> 00:14:28,084 Обоих? 187 00:14:28,626 --> 00:14:31,168 Что ты имеешь в виду? 188 00:14:34,751 --> 00:14:37,168 Меня зовут Оптимус Праймал, 189 00:14:37,918 --> 00:14:40,293 и я вождь максималов. 190 00:14:42,209 --> 00:14:44,668 Мы из вашего будущего. 191 00:14:48,209 --> 00:14:49,584 Значит, 192 00:14:49,668 --> 00:14:52,376 вы из будущего, 193 00:14:52,459 --> 00:14:56,501 в котором Великая Искра не вернулась на Кибертрон? 194 00:14:56,584 --> 00:15:01,793 Без Искры Кибертрон стал практически непригодным для жизни. 195 00:15:02,376 --> 00:15:04,834 Выжили только сильнейшие, 196 00:15:04,918 --> 00:15:07,834 выбравшись из-под руин мертвого мира 197 00:15:07,918 --> 00:15:11,418 и став максималами и предаконами. 198 00:15:11,501 --> 00:15:16,501 Но вы прибыли в это время и место. 199 00:15:17,168 --> 00:15:18,668 Почему? 200 00:15:18,751 --> 00:15:21,459 К тебе, лорд Мегатрон. 201 00:15:22,084 --> 00:15:26,126 Чтобы передать тебе Золотой диск. 202 00:15:26,209 --> 00:15:30,376 Вы не первые, кто пытается это сделать. 203 00:15:31,334 --> 00:15:35,501 Но для чего он мне, по-вашему? 204 00:15:35,584 --> 00:15:38,751 Мы не знаем, откуда взялся Диск, 205 00:15:38,834 --> 00:15:40,668 но это реликвия, 206 00:15:41,251 --> 00:15:45,626 содержащая полную копию мемуаров Мегатрона. 207 00:15:47,126 --> 00:15:49,834 Я расшифровал всего несколько минут. 208 00:15:49,918 --> 00:15:54,209 Достаточно, чтобы проследить ваш путь сюда, 209 00:15:54,293 --> 00:15:55,459 к этому моменту. 210 00:15:56,043 --> 00:16:00,334 Но этот диск отвечает твоей уникальной энергоновой подписи. 211 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 Ты можешь прослушать его полностью. 212 00:16:03,584 --> 00:16:05,293 Все твои стратегии, 213 00:16:05,376 --> 00:16:06,876 все твои секреты, 214 00:16:06,959 --> 00:16:10,834 все битвы, в которых ты участвовал или будешь участвовать – 215 00:16:11,418 --> 00:16:12,793 все они тут. 216 00:16:12,876 --> 00:16:16,709 С его помощью ты можешь спасти будущее! 217 00:16:16,793 --> 00:16:21,959 Откуда мне знать, что ты не подделал данные на Диске 218 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 в свою пользу? 219 00:16:25,251 --> 00:16:27,959 Твои подозрения понятны. 220 00:16:28,043 --> 00:16:29,751 Я этого ожидал. 221 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Но посмотри на меня, Лорд Мегатрон. 222 00:16:33,584 --> 00:16:35,918 Я твой потомок, 223 00:16:36,001 --> 00:16:38,584 рожденный мертвым миром. 224 00:16:38,668 --> 00:16:43,043 Я воплощение неудач Оптимуса Прайма. 225 00:16:43,126 --> 00:16:48,043 Я живое доказательство твоей правоты. 226 00:16:51,001 --> 00:16:52,918 Оставь нас. 227 00:16:53,001 --> 00:16:53,876 Что? 228 00:16:53,959 --> 00:16:56,001 Ты меня слышал. 229 00:16:56,543 --> 00:17:00,584 Лорд Мегатрон, как ваш старший офицер… 230 00:17:00,668 --> 00:17:04,251 Ты исполнишь мой приказ. 231 00:17:23,959 --> 00:17:27,834 Наверно, ты тоже из будущего? 232 00:17:27,918 --> 00:17:34,209 Тогда ты наверняка слышал легенды о командоре Скандалисте? 233 00:17:36,418 --> 00:17:37,293 Нет. 234 00:17:38,793 --> 00:17:41,376 Услышишь, несчастный. 235 00:17:41,918 --> 00:17:43,293 Услышишь. 236 00:17:47,001 --> 00:17:49,376 Надо же было Искре оказаться здесь, 237 00:17:49,459 --> 00:17:52,043 из всех мест во селенной. 238 00:17:52,668 --> 00:17:55,959 Отвратительные звери, исторгнутые временем. 239 00:17:56,043 --> 00:17:58,043 Конечно. Почему нет? 240 00:17:58,709 --> 00:18:01,376 И этот Золотой диск, 241 00:18:01,459 --> 00:18:03,668 ключ к будущему. 242 00:18:04,376 --> 00:18:06,918 Мегатрон загребет его себе, 243 00:18:07,001 --> 00:18:10,501 окруженный подхалимами, 244 00:18:10,584 --> 00:18:12,543 как истинный тиран. 245 00:18:12,626 --> 00:18:16,709 Любишь слушать свой собственный голос? 246 00:18:20,959 --> 00:18:22,209 Кто посмел… 247 00:18:24,459 --> 00:18:26,043 Я. 248 00:18:29,168 --> 00:18:30,209 Что? 249 00:18:30,918 --> 00:18:34,709 Нечего сказать теперь, когда у тебя есть слушатель? 250 00:18:35,751 --> 00:18:38,043 Ты одна из них? 251 00:18:38,126 --> 00:18:39,876 Уверяю тебя, 252 00:18:40,459 --> 00:18:42,084 я сама по себе бот, 253 00:18:42,168 --> 00:18:43,793 как и ты. 254 00:18:43,876 --> 00:18:46,709 Ты меня не знаешь. 255 00:18:47,918 --> 00:18:49,251 Напротив. 256 00:18:49,334 --> 00:18:53,959 Я слышала легенды о коммандере Скандалисте. 257 00:18:56,293 --> 00:18:58,918 Меня зовут Черная Вдова. 258 00:18:59,001 --> 00:19:03,459 И чего ты хочешь, Черная Вдова? 259 00:19:03,543 --> 00:19:05,334 Я хочу выжить. 260 00:19:05,418 --> 00:19:07,584 Это не так просто теперь, когда мы знаем 261 00:19:07,668 --> 00:19:10,793 истинную силу Золотого диска. 262 00:19:11,959 --> 00:19:17,168 Будущее должно быть в более надежных руках. 263 00:19:17,251 --> 00:19:18,334 Именно! 264 00:19:19,001 --> 00:19:25,168 Мы оба знаем, что хуже Мегатрона только… 265 00:19:25,251 --> 00:19:29,543 Два Мегатрона. 266 00:19:30,418 --> 00:19:32,626 Заржавей мой клапан! 267 00:19:33,126 --> 00:19:35,043 Путешествия во времени? 268 00:19:35,626 --> 00:19:37,584 Вы понимаете, что это значит? 269 00:19:37,668 --> 00:19:40,751 Что есть будущее, 270 00:19:40,834 --> 00:19:42,459 за которое стоит бороться. 271 00:19:42,543 --> 00:19:45,709 Мне надо поговорить с экипажем. 272 00:19:47,793 --> 00:19:49,334 Думаешь, им можно доверять? 273 00:19:49,418 --> 00:19:51,001 Они могут лгать. 274 00:19:51,084 --> 00:19:53,376 А если это новый трюк Квинтессонов? 275 00:19:53,459 --> 00:19:55,293 После всего, что мы видели, 276 00:19:55,376 --> 00:19:58,459 я бы поверила, если бы он сказал, что они шарктиконы. 277 00:19:58,543 --> 00:20:00,918 Я им верю. 278 00:20:01,001 --> 00:20:03,918 Это они должны определить, 279 00:20:04,001 --> 00:20:06,126 можем ли мы им доверять. 280 00:20:08,293 --> 00:20:11,126 Мы должны им помочь. 281 00:20:11,209 --> 00:20:15,626 Судьба искривила время и пространство, дав нам возможность 282 00:20:15,709 --> 00:20:19,709 помочь нашим предкам в трудный час. 283 00:20:19,793 --> 00:20:22,584 И ты будешь бездействовать? 284 00:20:22,668 --> 00:20:23,876 Погоди. 285 00:20:23,959 --> 00:20:26,626 Если мы поможем им добыть Искру, 286 00:20:26,709 --> 00:20:30,126 разве мы не изменим будущее и не перестанем существовать? 287 00:20:30,209 --> 00:20:34,043 Теоретически с того момента, как мы прибыли в прошлое, 288 00:20:34,126 --> 00:20:38,501 мы начали менять будущее, рискуя своим существованием. 289 00:20:38,584 --> 00:20:40,751 Но если мы будем бездействовать, 290 00:20:40,834 --> 00:20:44,043 наш Мегатрон ухудшит ситуацию. 291 00:20:44,126 --> 00:20:46,918 Ведь потому мы и прибыли в прошлое. Так? 292 00:20:47,001 --> 00:20:49,376 Мы не можем это допустить. 293 00:20:50,876 --> 00:20:53,126 Сокол – Тигру, как слышите? 294 00:20:54,251 --> 00:20:55,543 Мы здесь, Эйрэзор. 295 00:20:57,626 --> 00:21:00,543 У меня тут интересное развитие ситуации. 296 00:21:02,126 --> 00:21:03,459 У тебя тоже? 297 00:21:05,501 --> 00:21:08,418 Если собираетесь атаковать, не тяните, потому что… 298 00:21:09,126 --> 00:21:10,001 Погоди. 299 00:21:10,084 --> 00:21:10,959 Что? 300 00:21:12,376 --> 00:21:13,543 Меня засекли! 301 00:21:14,626 --> 00:21:15,709 Эйрэзор! 302 00:21:43,209 --> 00:21:46,668 То, чего я теперь могу достичь… 303 00:21:47,334 --> 00:21:49,709 Возможности. 304 00:21:52,751 --> 00:21:56,668 Бархан, что это значит? 305 00:21:59,501 --> 00:22:02,251 Так-так. 306 00:22:02,334 --> 00:22:04,293 Это Эйрэзор. 307 00:22:05,001 --> 00:22:07,834 Любимая птичка Праймала. 308 00:22:08,418 --> 00:22:10,084 Здравствуй, Мегатрон. 309 00:22:11,334 --> 00:22:12,376 Дай угадаю… 310 00:22:13,376 --> 00:22:15,001 Ты тоже Мегатрон. 311 00:22:15,668 --> 00:22:17,334 Кто бы мог подумать? 312 00:22:17,418 --> 00:22:19,793 Эйрэзор. 313 00:22:20,626 --> 00:22:24,293 Ты приведешь нас к максималам 314 00:22:24,376 --> 00:22:28,251 и автоботам. 315 00:23:41,834 --> 00:23:44,751 Перевод субтитров: Марина Замятина