1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:19,626 --> 00:00:21,168 Kita sedang jatuh! 3 00:00:21,876 --> 00:00:23,501 Kita perlu keluar! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,918 Tidak! 5 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 Perisai! 6 00:00:26,418 --> 00:00:28,001 Ambilkan perisai! 7 00:00:41,126 --> 00:00:44,334 Awak akan menderita kerana khianat. 8 00:00:46,126 --> 00:00:48,709 Tidak! 9 00:00:49,876 --> 00:00:51,168 Masih ada jalannya. 10 00:00:51,793 --> 00:00:52,793 Masih ada… 11 00:00:53,376 --> 00:00:55,251 Gunakan ini. 12 00:01:14,043 --> 00:01:14,918 Tidak. 13 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 Saya akan cari jalan. 14 00:01:21,209 --> 00:01:25,709 Awak tak boleh selamatkan diri daripada saya. 15 00:01:25,793 --> 00:01:30,959 Saya takdir yang tak boleh dielakkan. 16 00:01:35,418 --> 00:01:38,376 Saya akan cari jalannya. Dengar? 17 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Awak dengar? 18 00:01:41,043 --> 00:01:42,584 Saya akan cari… 19 00:02:28,001 --> 00:02:29,084 Autobot, 20 00:02:29,918 --> 00:02:31,001 laporan status. 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,376 Kami masih hidup, itulah laporannya. 22 00:02:41,918 --> 00:02:43,709 Navigasi tak bertindak balas. 23 00:02:44,209 --> 00:02:48,209 Nampaknya kita terhempas di salah satu planet organik. 24 00:02:48,751 --> 00:02:51,751 Setidak-tidaknya ada pemandangan indah, bukan? 25 00:02:52,459 --> 00:02:53,459 Wheeljack? 26 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 Apakah itu? 27 00:02:57,209 --> 00:02:58,751 Oh, ya! 28 00:03:04,709 --> 00:03:07,751 Kita berada di suatu gunung tak stabil 29 00:03:08,459 --> 00:03:12,293 yang terdiri daripada batu dan batu lebur. 30 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 Tahap ketidakstabilan? 31 00:03:14,876 --> 00:03:16,584 Sangat tak stabil. 32 00:03:17,376 --> 00:03:18,543 Silap satu langkah… 33 00:03:20,501 --> 00:03:22,751 Sistem seluruh kapal gagal. 34 00:03:22,834 --> 00:03:25,209 Saya alih tenaga kecemasan ke jambatan. 35 00:03:26,001 --> 00:03:26,876 Optimus… 36 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 Saya tak apa-apa, Ratchet. 37 00:03:31,043 --> 00:03:32,043 Periksa… 38 00:03:34,709 --> 00:03:36,251 yang lain dulu. 39 00:03:38,459 --> 00:03:39,459 Anehnya. 40 00:03:42,043 --> 00:03:43,543 Sistem pertahanan… 41 00:03:44,626 --> 00:03:45,501 Wheeljack? 42 00:03:45,584 --> 00:03:47,043 Sistem pertahanan… 43 00:03:49,251 --> 00:03:51,334 Teletraan-1 tak bertindak balas. 44 00:03:52,251 --> 00:03:54,876 - Dengarnya macam dia… - Sistem pertahanan… 45 00:03:54,959 --> 00:03:56,209 - Menggumam? - luar talian. 46 00:03:59,834 --> 00:04:02,459 Kita terselamat dalam nahas ini. 47 00:04:03,376 --> 00:04:07,751 Kita mesti anggap Megatron dan angkatannya juga selamat. 48 00:04:08,584 --> 00:04:12,626 Tindakan kita pada saat genting ini 49 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 bakal menentukan nasib Cybertron. 50 00:04:17,459 --> 00:04:18,584 Wheeljack, 51 00:04:19,501 --> 00:04:23,418 tumpukan perhatian untuk baiki sensor jarak jauh kita. 52 00:04:23,501 --> 00:04:29,043 Keutamaan kita masih lagi untuk mencari lokasi Allspark. 53 00:04:29,834 --> 00:04:30,668 Baiklah. 54 00:04:36,543 --> 00:04:37,668 Hei… 55 00:04:40,168 --> 00:04:41,293 Apakah itu? 56 00:04:46,876 --> 00:04:48,626 Saya akan uruskannya. 57 00:04:52,709 --> 00:04:53,834 Ke mana dia pergi? 58 00:04:55,834 --> 00:04:56,793 Ayuh. 59 00:04:59,584 --> 00:05:00,418 Apa? 60 00:05:03,084 --> 00:05:03,918 Awas! 61 00:05:39,751 --> 00:05:41,293 Ini tak menjadi. 62 00:06:11,626 --> 00:06:13,709 Oh, Primus. Apakah itu? 63 00:06:21,751 --> 00:06:22,793 Mereka macam kita. 64 00:06:23,834 --> 00:06:24,668 Tidak! 65 00:06:26,001 --> 00:06:28,293 Kita tak macam Nemesis! 66 00:06:28,376 --> 00:06:29,709 Kapal Decepticon? 67 00:06:31,459 --> 00:06:33,459 Megatron hantar awak? 68 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Suruh angkatan awak berundur, Nemesis. 69 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 Saya bukan… 70 00:06:44,751 --> 00:06:47,626 Saya Optimus Prime. 71 00:06:48,668 --> 00:06:49,501 Apa? 72 00:06:50,251 --> 00:06:52,959 Pemimpin Autobot. 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,876 Mustahil. 74 00:07:02,334 --> 00:07:04,334 Jika itu benar, 75 00:07:05,251 --> 00:07:07,459 tunjukkan Matriks Pimpinan awak. 76 00:07:13,043 --> 00:07:14,668 Buktikan awak Prime! 77 00:07:15,459 --> 00:07:17,001 Tunjukkan saya Matriks! 78 00:07:25,876 --> 00:07:26,834 Optimus! 79 00:07:26,918 --> 00:07:28,001 Ke tepi! 80 00:07:51,626 --> 00:07:54,459 Saya tiada masa untuk dengar alasan awak. 81 00:07:55,043 --> 00:07:57,168 Dapatkan enjin sekarang! 82 00:07:58,126 --> 00:08:03,834 Lebih lama kita selesaikan, lebih lama Prime ada kelebihan. 83 00:08:03,918 --> 00:08:06,959 Saya mahu cari Allspark, 84 00:08:07,043 --> 00:08:09,584 beredar dari planet tak guna ini 85 00:08:09,668 --> 00:08:12,251 dan selamatkan seluruh Cybertron. 86 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 Saya tak boleh lakukannya 87 00:08:15,001 --> 00:08:18,626 jika kapal ini tak boleh terbang! 88 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Tuan Megatron, 89 00:08:20,293 --> 00:08:22,709 kami boleh baiki kapal ini, tapi akan… 90 00:08:22,793 --> 00:08:25,043 Hantar saya, Megatron. 91 00:08:26,459 --> 00:08:32,459 Saya akan geledah setiap sudut di dunia ini sehingga temukan Allspark. 92 00:08:32,543 --> 00:08:37,209 Awak betul-betul sangka saya akan merisikokan misi ini 93 00:08:37,293 --> 00:08:42,584 dengan bergantung kepada awak semata-mata, Starscream? 94 00:08:43,418 --> 00:08:45,209 Tuan Megatron. 95 00:08:45,293 --> 00:08:48,084 Apa dia, Soundwave? 96 00:08:48,168 --> 00:08:52,084 Laserbeak melaporkan ada penceroboh memasuki sempadan. 97 00:08:53,668 --> 00:08:56,168 Autobot. 98 00:08:56,251 --> 00:08:57,501 Tiada. 99 00:09:03,751 --> 00:09:07,626 Mana penceroboh itu? 100 00:09:36,876 --> 00:09:38,876 Berhenti. 101 00:09:43,584 --> 00:09:46,209 Itu awak, bukan? 102 00:09:46,918 --> 00:09:48,501 Ya! 103 00:09:48,584 --> 00:09:50,709 Tuan Megatron! 104 00:09:50,793 --> 00:09:52,334 Akhirnya. 105 00:10:03,668 --> 00:10:05,459 Megatron, 106 00:10:05,543 --> 00:10:08,418 pemimpin Decepticon terhebat, 107 00:10:08,501 --> 00:10:09,918 senama dengan saya, 108 00:10:10,584 --> 00:10:13,459 yang takdirnya terikat dalam perang tanpa hujung. 109 00:10:13,959 --> 00:10:16,334 Sehingga kini, 110 00:10:17,001 --> 00:10:19,126 terima kasih untuk ini. 111 00:10:34,918 --> 00:10:36,584 Macam mana rasanya, Optimus? 112 00:10:37,334 --> 00:10:41,418 Saya tak apa-apa, Prowl. 113 00:10:42,834 --> 00:10:47,668 Ini hanya sesuatu yang rasanya aneh. 114 00:10:50,168 --> 00:10:52,626 Bagaimana dengan… 115 00:10:54,668 --> 00:10:55,959 penyerang kita? 116 00:10:56,543 --> 00:10:59,626 Bagaimana dengan Energon simpanan? 117 00:11:00,459 --> 00:11:02,959 Tak cukup untuk baiki Axalon. 118 00:11:03,043 --> 00:11:04,168 Tunggu sekejap. 119 00:11:04,251 --> 00:11:07,251 Kita tak boleh berikan Energon kita. 120 00:11:07,334 --> 00:11:08,959 Mujurlah. 121 00:11:09,043 --> 00:11:10,834 Energon awak bukannya banyak. 122 00:11:11,668 --> 00:11:14,001 Mari ambil kandungan barang antik ini 123 00:11:14,668 --> 00:11:15,793 dan beredar. 124 00:11:17,501 --> 00:11:21,251 Saya dah jemu dengan perangai awak. Awak perlu berikan jawapan! 125 00:11:21,876 --> 00:11:24,543 Saya tak perlu berikan apa-apa. 126 00:11:25,084 --> 00:11:27,209 Jadi, saya menuntut jawapan. 127 00:11:27,293 --> 00:11:29,459 Kamu masuk ke sini, cuba bunuh kami, 128 00:11:29,543 --> 00:11:32,126 tanggalkan kapal kami, untuk apa? 129 00:11:33,001 --> 00:11:35,584 Awak katakannya macam sesuatu yang teruk. 130 00:11:36,168 --> 00:11:41,876 Kalaulah kamu anggap kami sekutu, 131 00:11:41,959 --> 00:11:47,751 kami akan bantu kamu dengan teknologi pada kapal kami. 132 00:11:47,834 --> 00:11:52,043 Akan tetapi, jika mahukan bantuan kami… 133 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 kamu perlu layak memperolehnya. 134 00:11:55,543 --> 00:11:59,168 Sekarang. Kamu siapa? 135 00:11:59,251 --> 00:12:01,751 Itu sesuatu yang rumit. 136 00:12:01,834 --> 00:12:07,168 Sepanjang pengembaraan, kami berhadapan dengan Quintesson, 137 00:12:07,251 --> 00:12:08,876 pemburu upahan 138 00:12:08,959 --> 00:12:11,376 dan kawan lama. 139 00:12:11,876 --> 00:12:15,793 Kami pernah merentasi Gerbang Angkasa yang musnah, 140 00:12:15,876 --> 00:12:18,668 selamat daripada Alam Mati 141 00:12:18,751 --> 00:12:22,001 dan terhempas di planet ini. 142 00:12:22,876 --> 00:12:25,376 Saya faham itu memang rumit. 143 00:12:27,209 --> 00:12:30,793 Jadi, itu yang kamu buat selepas tinggalkan Cybertron? 144 00:12:30,876 --> 00:12:32,626 Saya tak buat begitu! 145 00:12:33,376 --> 00:12:38,293 Awak bukan punca Allspark dibawa pergi? 146 00:12:38,376 --> 00:12:42,501 Saya buat perkara yang diperlukan demi melindungi… 147 00:12:42,584 --> 00:12:46,168 Kamu curi Allspark dan tinggalkan Cybertron sengsara! 148 00:12:46,251 --> 00:12:50,126 Sementara kamu merambu melalui bintang, 149 00:12:50,209 --> 00:12:54,209 kami perlu menghadapi akibat daripada pengkhianatan kamu. 150 00:12:56,043 --> 00:13:00,209 Saya sedang menjalankan misi untuk mencari Allspark 151 00:13:00,293 --> 00:13:02,834 dan menyelamatkan Cybertron. 152 00:13:02,918 --> 00:13:06,334 Kita dah dekat dengannya. 153 00:13:07,751 --> 00:13:11,334 Ia ada di planet ini. 154 00:13:13,793 --> 00:13:15,334 Allspark ada di sini? 155 00:13:16,959 --> 00:13:18,626 Jika begitu, maksudnya… 156 00:13:20,668 --> 00:13:21,709 Itu tak penting. 157 00:13:21,793 --> 00:13:25,084 Itu satu-satunya perkara yang penting. 158 00:13:25,168 --> 00:13:29,543 Kita sedang berjuang untuk masa depan kita. 159 00:13:29,626 --> 00:13:31,418 - Kita perlu… - Masa depan kita? 160 00:13:32,043 --> 00:13:34,376 Sekarang awak peduli tentang semua 161 00:13:34,459 --> 00:13:36,376 selepas menghancurkan segalanya! 162 00:13:37,043 --> 00:13:38,876 Biar saya beritahu, 163 00:13:38,959 --> 00:13:41,043 saya dan kru saya 164 00:13:41,126 --> 00:13:43,834 terkandas di planet ini, 165 00:13:43,918 --> 00:13:46,751 terperangkap dalam pertempuran melawan Predacon. 166 00:13:47,418 --> 00:13:50,043 Sekarang, selepas kitaran, 167 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 kami akhirnya menjadi lebih kuat. 168 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Kami dalam perjalanan untuk tamatkan konflik ini 169 00:13:55,668 --> 00:13:58,459 ketika kamu terhempas dari langit. 170 00:13:58,543 --> 00:14:02,084 Saya takkan biarkan kamu merosakkan peluang kami. 171 00:14:02,168 --> 00:14:03,251 Kitaran? 172 00:14:04,001 --> 00:14:07,251 Macam mana awak boleh tahu apa berlaku kepada Allspark? 173 00:14:09,668 --> 00:14:12,418 - Awak siapa? - Optimus! 174 00:14:12,501 --> 00:14:13,501 - Apa? - Apa? 175 00:14:13,584 --> 00:14:15,959 Saya terima mesej daripada Airazor. 176 00:14:16,043 --> 00:14:17,668 Dia dah mengesan Megatron. 177 00:14:17,751 --> 00:14:20,251 Jika dia dapatkan Allspark dulu… 178 00:14:20,334 --> 00:14:21,751 Ini bukan tentang awak! 179 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 Ini tentang Megatron. 180 00:14:24,043 --> 00:14:26,959 Malang sekali, ini tentang kedua-duanya. 181 00:14:27,043 --> 00:14:27,959 Kedua-duanya? 182 00:14:28,626 --> 00:14:30,959 Apa yang awak katakan? 183 00:14:34,709 --> 00:14:37,126 Nama saya Optimus Primal, 184 00:14:37,918 --> 00:14:40,293 Pemimpin Maximal. 185 00:14:42,168 --> 00:14:44,543 Kami dari masa depan. 186 00:14:48,209 --> 00:14:49,584 Jadi, 187 00:14:49,668 --> 00:14:52,376 kamu dari masa depan 188 00:14:52,459 --> 00:14:56,501 yang mana Allspark tak pernah kembali ke Cybertron? 189 00:14:56,584 --> 00:15:01,793 Tanpa Allspark, Cybertron hampir tak boleh dihuni. 190 00:15:02,376 --> 00:15:04,834 Hanya yang paling kuat terselamat, 191 00:15:04,918 --> 00:15:07,834 merangkak keluar daripada kemusnahan dunia kami 192 00:15:07,918 --> 00:15:11,418 sebagai Maximal dan Predacon. 193 00:15:11,501 --> 00:15:16,418 Akan tetapi, kamu mengembara ke masa dan tempat ini secara spesifik. 194 00:15:17,126 --> 00:15:18,668 Mengapa? 195 00:15:18,751 --> 00:15:21,251 Demi awak, Tuan Megatron. 196 00:15:22,126 --> 00:15:26,126 Agar saya boleh menyerahkan Cakera Emas kepada awak. 197 00:15:26,209 --> 00:15:30,209 Awak bukan yang pertama mencuba, 198 00:15:31,293 --> 00:15:35,501 tapi apa awak sangka saya akan buat dengannya? 199 00:15:35,584 --> 00:15:38,293 Kami tak tahu dari mana datangnya Cakera itu, 200 00:15:38,876 --> 00:15:40,668 cuma ia suatu peninggalan 201 00:15:41,251 --> 00:15:44,126 yang mengandungi memoir lengkap 202 00:15:44,209 --> 00:15:45,626 tentang Megatron. 203 00:15:47,126 --> 00:15:49,834 Saya boleh nyahsulit cuma untuk beberapa minit. 204 00:15:49,918 --> 00:15:54,251 Cukuplah untuk tahu cara menjejak semula awak ke sini, 205 00:15:54,334 --> 00:15:55,459 sehingga saat ini. 206 00:15:55,543 --> 00:15:59,793 Akan tetapi, Cakera itu padan dengan tanda Energon awak yang unik. 207 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 Awak boleh dengar keseluruhannya. 208 00:16:03,584 --> 00:16:05,251 Semua strategi, 209 00:16:05,334 --> 00:16:06,876 semua rahsia, 210 00:16:06,959 --> 00:16:10,834 setiap pertarungan yang dah berlalu dan akan datang, 211 00:16:11,418 --> 00:16:12,793 semuanya ada padanya. 212 00:16:12,876 --> 00:16:16,709 Awak boleh gunakannya untuk selamatkan masa depan! 213 00:16:16,793 --> 00:16:21,959 Macam mana saya hendak tahu jika maklumat pada Cakera ini tak diubah 214 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 demi kepentingan awak sendiri? 215 00:16:25,251 --> 00:16:27,501 Saya faham rasa curiga awak. 216 00:16:28,043 --> 00:16:29,751 Saya menjangkanya. 217 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Namun, pandang saya, Tuan Megatron. 218 00:16:33,584 --> 00:16:35,918 Saya keturunan awak, 219 00:16:36,001 --> 00:16:38,126 dilahirkan dalam dunia mati. 220 00:16:38,709 --> 00:16:43,043 Saya terjelma daripada kegagalan Optimus Prime. 221 00:16:43,126 --> 00:16:47,834 Saya saksi bernyawa bahawa awak benar selama ini. 222 00:16:51,001 --> 00:16:52,543 Tinggalkan kami. 223 00:16:53,043 --> 00:16:53,876 Apa? 224 00:16:53,959 --> 00:16:55,876 Awak dengar. 225 00:16:56,501 --> 00:17:00,584 Tuan Megatron, sebagai pegawai pemerintah… 226 00:17:00,668 --> 00:17:04,251 Awak akan patuh arahan saya. 227 00:17:23,959 --> 00:17:27,834 Awak pun dari masa depan juga? 228 00:17:27,918 --> 00:17:34,126 Pasti awak pernah dengar legenda Pemerintah Udara Starscream? 229 00:17:36,459 --> 00:17:37,293 Tidak. 230 00:17:38,793 --> 00:17:41,168 Awak akan dengar, makhluk menyedihkan. 231 00:17:41,876 --> 00:17:43,293 Awak akan dengar. 232 00:17:47,001 --> 00:17:49,376 Banyak-banyak tempat di seluruh alam, 233 00:17:49,459 --> 00:17:51,834 Allspark mendarat di sini. 234 00:17:52,709 --> 00:17:56,001 Binatang lapuk yang menjijikkan. 235 00:17:56,084 --> 00:17:57,626 Tentulah. Kenapa tidak? 236 00:17:58,626 --> 00:18:01,334 Cakera Emas itu, 237 00:18:01,418 --> 00:18:03,459 kunci masa depan. 238 00:18:04,376 --> 00:18:06,918 Megatron akan memilikinya, 239 00:18:07,001 --> 00:18:09,918 dikelilingi pengampu, 240 00:18:10,626 --> 00:18:12,501 dia sememangnya penzalim. 241 00:18:12,584 --> 00:18:16,709 Awak sukakan suara sendiri, bukan? 242 00:18:20,959 --> 00:18:22,043 Siapa berani… 243 00:18:24,459 --> 00:18:26,043 Saya berani. 244 00:18:29,168 --> 00:18:30,001 Apa? 245 00:18:30,876 --> 00:18:34,709 Awak tak mahu katakan apa-apa kerana ada penonton? 246 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 Awak salah seorang daripada mereka? 247 00:18:38,084 --> 00:18:39,876 Saya jamin, 248 00:18:40,459 --> 00:18:42,043 saya bergerak sendiri, 249 00:18:42,126 --> 00:18:43,793 seperti awak. 250 00:18:43,876 --> 00:18:46,501 Awak tak kenal saya. 251 00:18:47,959 --> 00:18:49,209 Sebaliknya. 252 00:18:49,293 --> 00:18:53,959 Saya pernah dengar legenda Pemerintah Udara Starscream. 253 00:18:55,793 --> 00:18:58,918 Nama saya Blackarachnia. 254 00:18:59,001 --> 00:19:03,501 Apa yang awak mahukan, Blackarachnia? 255 00:19:03,584 --> 00:19:05,334 Saya mahu hidup. 256 00:19:05,418 --> 00:19:10,793 Itu agak sukar memandangkan kita dah tahu kuasa sebenar Cakera Emas. 257 00:19:11,959 --> 00:19:17,168 Nasib masa depan sepatutnya berada di tangan yang lebih mampu. 258 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 Tepat sekali! 259 00:19:18,959 --> 00:19:25,168 Kita tahu, satu-satunya perkara yang lebih teruk daripada satu Megatron… 260 00:19:25,251 --> 00:19:29,376 Ialah dua Megatron. 261 00:19:30,418 --> 00:19:32,501 Susah betul hendak percaya. 262 00:19:33,126 --> 00:19:35,043 Pengembaraan masa? 263 00:19:35,626 --> 00:19:37,584 Awak tahu apa maksudnya? 264 00:19:37,668 --> 00:19:42,459 Ada masa depan yang berbaloi untuk diperjuangkan. 265 00:19:42,543 --> 00:19:45,459 Saya perlu berbicara dengan kru saya. 266 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 Mereka boleh dipercayai? 267 00:19:49,418 --> 00:19:51,001 Mungkin mereka berbohong. 268 00:19:51,084 --> 00:19:53,334 Macam mana kalau ini helah Quintesson? 269 00:19:53,418 --> 00:19:55,251 Selepas semua yang kita lihat, 270 00:19:55,334 --> 00:19:58,459 saya percaya jika dia kata mereka Sharkticon. 271 00:19:58,543 --> 00:20:00,918 Saya percayakan mereka. 272 00:20:01,001 --> 00:20:03,918 Terpulang kepada mereka untuk menentukan 273 00:20:04,001 --> 00:20:06,126 jika kita boleh percayakan mereka. 274 00:20:08,251 --> 00:20:11,126 Kita perlu bantu mereka. 275 00:20:11,209 --> 00:20:15,626 Pelompatan masa dan ruang oleh takdir memberikan kita peluang 276 00:20:15,709 --> 00:20:19,709 untuk membantu leluhur kita pada zaman kegelapan mereka. 277 00:20:19,793 --> 00:20:23,418 - Awak akan biarkan saja? - Tunggu dulu. 278 00:20:24,001 --> 00:20:26,668 Jika kita bantu mereka dapatkan Allspark, 279 00:20:26,751 --> 00:20:30,126 bukankah masa depan berubah dan kita akan lenyap? 280 00:20:30,209 --> 00:20:34,084 Secara teori, pada saat kita tiba di masa silam, 281 00:20:34,168 --> 00:20:38,459 kita dah mula mengubah masa depan dan merisikokan kewujudan kita. 282 00:20:38,543 --> 00:20:40,709 Namun, jika kita tak buat apa-apa, 283 00:20:40,793 --> 00:20:44,043 Megatron kita akan jadikan segalanya semakin teruk. 284 00:20:44,126 --> 00:20:46,918 Itulah tujuan dia kembali ke masa silam. Bukan? 285 00:20:47,001 --> 00:20:49,209 Kita tak boleh biarkan itu berlaku. 286 00:20:50,876 --> 00:20:53,001 Falcon kepada Tiger, awak terima? 287 00:20:54,251 --> 00:20:55,543 Kami ada di sini, Airazor. 288 00:20:57,626 --> 00:21:00,543 Saya ada perkembangan menarik di sini. 289 00:21:02,126 --> 00:21:03,376 Awak juga, ya? 290 00:21:05,459 --> 00:21:08,209 Jika mahu menyerang, lebih baik cepat sebab… 291 00:21:09,126 --> 00:21:10,543 - Tunggu. - Apa? 292 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 Saya tertangkap! 293 00:21:14,668 --> 00:21:15,668 Airazor! 294 00:21:43,209 --> 00:21:46,543 Perkara yang saya boleh capai sekarang. 295 00:21:47,251 --> 00:21:49,626 Kemungkinan yang ada. 296 00:21:52,751 --> 00:21:56,459 Soundwave, apa maksudnya? 297 00:21:59,584 --> 00:22:02,251 Lihatlah. 298 00:22:02,334 --> 00:22:04,209 Ini Airazor. 299 00:22:05,001 --> 00:22:07,418 Burung kesayangan Primal. 300 00:22:08,418 --> 00:22:10,084 Helo, Megatron. 301 00:22:11,334 --> 00:22:12,376 Biar saya teka. 302 00:22:12,876 --> 00:22:15,001 Awak Megatron juga. 303 00:22:15,668 --> 00:22:17,334 Apakah kemungkinannya? 304 00:22:17,418 --> 00:22:19,626 Airazor. 305 00:22:20,626 --> 00:22:24,293 Awak akan bawakan kami kepada Maximal 306 00:22:24,376 --> 00:22:28,251 dan Autobot. 307 00:23:41,834 --> 00:23:44,751 Terjemahan sari kata oleh Arrazi Azmi