1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:19,626 --> 00:00:21,168 Zuhanunk. 3 00:00:21,876 --> 00:00:23,501 Hagyjuk el a hajót! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,918 Nem! 5 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 Pajzsot fel! 6 00:00:26,418 --> 00:00:28,001 Pajzsot fel, most! 7 00:00:41,126 --> 00:00:44,334 Megfizetsz ezért az árulásért. 8 00:00:46,126 --> 00:00:48,709 Nem! 9 00:00:49,876 --> 00:00:51,168 Van még egy megoldás. 10 00:00:51,793 --> 00:00:52,793 Tessék! 11 00:00:53,376 --> 00:00:55,251 Használd ezt! 12 00:01:14,043 --> 00:01:14,918 Nem. 13 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 Megtalálom a módját. 14 00:01:21,209 --> 00:01:25,709 Tőlem nem menekültök meg. 15 00:01:25,793 --> 00:01:30,959 Elkerülhetetlen vagyok, akár a sors. 16 00:01:35,418 --> 00:01:38,376 Megtalálom a módját. Hallod? 17 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Hallod? 18 00:01:41,043 --> 00:01:42,584 Megtalálom… 19 00:02:28,001 --> 00:02:29,084 Autobotok… 20 00:02:29,918 --> 00:02:31,001 jelentést kérek. 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,376 Életben vagyunk. Hát, ez is valami. 22 00:02:41,918 --> 00:02:43,709 A kormányberendezés bedöglött. 23 00:02:44,209 --> 00:02:48,209 Úgy látom, egy amolyan szerves bolygón zuhantunk le. 24 00:02:48,751 --> 00:02:51,751 Legalább remek a kilátás, nem? 25 00:02:52,459 --> 00:02:53,459 Kerék? 26 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 Hogy mi? 27 00:02:57,209 --> 00:02:58,751 Ja? Persze. 28 00:03:04,709 --> 00:03:07,751 Valami ingatag hegyszerűségben vagyunk. 29 00:03:08,459 --> 00:03:12,293 Kőzet alkotja, illetve olvadt kőzet. 30 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 Mennyire instabil? 31 00:03:14,876 --> 00:03:16,584 Durván. 32 00:03:17,376 --> 00:03:18,543 Egy rossz mozdulat, és… 33 00:03:20,501 --> 00:03:22,751 Általános rendszerhiba szerte a hajón. 34 00:03:22,834 --> 00:03:25,209 Becsatornázom a tartalék erőforrást a hídra. 35 00:03:26,001 --> 00:03:26,876 Optimus… 36 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 Én jól vagyok, Racsni. 37 00:03:31,043 --> 00:03:32,043 Foglalkozz… 38 00:03:34,709 --> 00:03:36,251 a többiekkel! 39 00:03:38,459 --> 00:03:39,459 Ez fura. 40 00:03:42,043 --> 00:03:43,543 Védelmi rendszer… 41 00:03:44,626 --> 00:03:45,501 Mi fura? 42 00:03:45,584 --> 00:03:47,043 Védelmi rendszer… 43 00:03:49,251 --> 00:03:51,334 Teletraan-1 nem válaszol. 44 00:03:52,251 --> 00:03:54,959 - De közben halkan… - Védelmi rendszer… 45 00:03:55,043 --> 00:03:56,209 - Motyog? -…leállt. 46 00:03:59,834 --> 00:04:02,459 Mi túléltük a zuhanást. 47 00:04:03,376 --> 00:04:07,751 Feltételezhetjük, hogy Megatronnal és a katonáival is ez történt. 48 00:04:08,584 --> 00:04:12,626 Magának a Kibertronnak a sorsa múlhat azon, hogy mit teszünk 49 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 ezekben az első, értékes pillanatokban. 50 00:04:17,459 --> 00:04:18,584 Kerék… 51 00:04:19,501 --> 00:04:23,418 koncentrálj a hosszútávú érzékelők megjavítására! 52 00:04:23,501 --> 00:04:29,043 Az elsődleges feladatunk továbbra is az Örökszikra felkutatása. 53 00:04:29,834 --> 00:04:30,668 Meglesz. 54 00:04:36,543 --> 00:04:37,668 Nézzétek! 55 00:04:40,168 --> 00:04:41,293 Az meg mi? 56 00:04:46,876 --> 00:04:48,626 Intézem, intézem. 57 00:04:52,709 --> 00:04:53,834 Hová megy? 58 00:04:55,834 --> 00:04:56,793 Gyerünk! 59 00:04:59,584 --> 00:05:00,418 Mi? 60 00:05:03,084 --> 00:05:03,918 Vigyázat! 61 00:05:39,751 --> 00:05:41,293 Nem lesz elég. 62 00:06:11,626 --> 00:06:13,709 Miféle csoda ez? 63 00:06:21,751 --> 00:06:22,793 Olyanok, mint mi. 64 00:06:23,834 --> 00:06:24,668 Nem. 65 00:06:26,001 --> 00:06:28,293 Mások vagyunk, mint a Nemezis! 66 00:06:28,376 --> 00:06:29,709 Az Álca hajó? 67 00:06:31,459 --> 00:06:33,459 Megatron küldött titeket? 68 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Adjátok meg magatokat, Nemezis! 69 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 Én nem vagyok… 70 00:06:44,751 --> 00:06:47,626 Az én nevem Optimus fővezér. 71 00:06:48,668 --> 00:06:49,501 Mi? 72 00:06:50,251 --> 00:06:52,959 Az Autobotok vezetője vagyok. 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,876 Az nem lehet. 74 00:07:02,334 --> 00:07:04,334 Ha az vagy, akinek mondod magad, 75 00:07:05,251 --> 00:07:07,459 mutasd meg a Teremtő Mátrixot! 76 00:07:13,043 --> 00:07:14,668 Bizonyítsd, hogy te vagy! 77 00:07:15,459 --> 00:07:17,001 Mutasd a Mátrixot! 78 00:07:25,876 --> 00:07:26,834 Optimus! 79 00:07:26,918 --> 00:07:28,001 Félre! 80 00:07:51,626 --> 00:07:54,459 Kifogásokra nekem nincs időm. 81 00:07:55,043 --> 00:07:57,168 Működő motort akarok most. 82 00:07:58,126 --> 00:08:03,834 Minél tovább tart ez nektek, annál nagyobb előnyre tesz szert Optimus. 83 00:08:03,918 --> 00:08:06,959 Meg kell találnom az Örökszikrát. 84 00:08:07,043 --> 00:08:09,584 El kell jutnom erről a bolygóról, 85 00:08:09,668 --> 00:08:12,251 és meg kell mentenem a Kibertront, 86 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 az pedig nem fog menni, 87 00:08:15,001 --> 00:08:18,626 ha ez a hajó nem képes repülni. 88 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Megatron nagyúr, 89 00:08:20,293 --> 00:08:22,709 helyrehozzuk a hajót, de ehhez idő… 90 00:08:22,793 --> 00:08:25,043 Bízd ezt rám, Megatron! 91 00:08:26,459 --> 00:08:32,459 Bejárom az egész világot, és megkeresem neked az Örökszikrát. 92 00:08:32,543 --> 00:08:37,209 Tényleg azt hiszed, kockáztatnám az egész küldetést azzal, 93 00:08:37,293 --> 00:08:42,584 hogy egyedül terád hagyatkozom, Üstökös? 94 00:08:43,418 --> 00:08:45,209 Megatron nagyúr. 95 00:08:45,293 --> 00:08:48,084 Mi az, Fülelő? 96 00:08:48,168 --> 00:08:52,084 Lézercsőr jelenti, hogy betolakodókat észlel a közelben. 97 00:08:53,668 --> 00:08:56,168 Autobotok. 98 00:08:56,251 --> 00:08:57,501 Nem, nagyúr. 99 00:09:03,751 --> 00:09:07,626 Na, hol vannak ezek a betolakodók? 100 00:09:36,876 --> 00:09:38,876 Várj! 101 00:09:43,584 --> 00:09:46,209 Tényleg te vagy. Ugye? 102 00:09:46,918 --> 00:09:48,501 Igen! 103 00:09:48,584 --> 00:09:50,709 Megatron nagyúr! 104 00:09:50,793 --> 00:09:52,334 Végre! 105 00:10:03,668 --> 00:10:05,459 Megatron, 106 00:10:05,543 --> 00:10:08,418 az Álcák legnemesebb vezére, 107 00:10:08,501 --> 00:10:09,918 aki után elneveztek. 108 00:10:10,584 --> 00:10:13,459 Akinek sorsa a vég nélküli harc. 109 00:10:13,959 --> 00:10:16,334 Mármint az volt mostanáig. 110 00:10:17,001 --> 00:10:19,126 Ennek köszönhetően. 111 00:10:34,918 --> 00:10:36,584 Hogy vagy, Optimus? 112 00:10:37,334 --> 00:10:41,418 Jól vagyok, Portyázó. 113 00:10:42,834 --> 00:10:47,668 Csak épp valami kissé furcsa érzésem van. 114 00:10:50,168 --> 00:10:52,626 Mi történt… 115 00:10:54,668 --> 00:10:55,959 a támadóinkkal? 116 00:10:56,543 --> 00:10:59,626 Mennyi az Energon tartalékuk? 117 00:11:00,459 --> 00:11:02,959 Nem elég, hogy megjavítsuk az Axalont. 118 00:11:03,043 --> 00:11:04,168 Egy pillanat. 119 00:11:04,251 --> 00:11:07,251 Nem szoktuk szétosztogatni az energonunkat. 120 00:11:07,334 --> 00:11:08,959 Még jó, 121 00:11:09,043 --> 00:11:10,834 hogy alig van belőle. 122 00:11:11,668 --> 00:11:14,001 Vigyük el, amit tudunk erről a tragacsról, 123 00:11:14,668 --> 00:11:15,793 és tűnjünk innét! 124 00:11:17,501 --> 00:11:21,251 Elég ebből! Kijár nekünk a magyarázat. 125 00:11:21,876 --> 00:11:24,543 Nektek nem jár semmi. 126 00:11:25,084 --> 00:11:27,209 Magyarázatot követelek. 127 00:11:27,293 --> 00:11:29,459 Ránk törtök, mint holmi állatok, 128 00:11:29,543 --> 00:11:32,126 és ki akartok fosztani, de minek? 129 00:11:33,001 --> 00:11:35,584 Miért negatív hasonlat nálad az "állat"? 130 00:11:36,168 --> 00:11:41,876 Bárcsak szövetségesnek tekintenétek minket! 131 00:11:41,959 --> 00:11:47,751 Akkor segítenénk nektek a hajónkon rendelkezésre álló eszközökkel. 132 00:11:47,834 --> 00:11:52,043 Ám ha azt akarjátok, hogy segítsünk nektek, azt… 133 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 ki kell érdemelnetek. 134 00:11:55,543 --> 00:11:59,168 És most, kik vagytok? 135 00:11:59,251 --> 00:12:01,751 Ez bonyolult történet. 136 00:12:01,834 --> 00:12:07,168 Utunk során találkoztuk már Quintessonokkal, 137 00:12:07,251 --> 00:12:08,876 fejvadászokkal, 138 00:12:08,959 --> 00:12:11,376 és régi barátokkal. 139 00:12:11,876 --> 00:12:15,793 Átkeltünk egy bedöglött Űrhídon, 140 00:12:15,876 --> 00:12:18,668 túléltük a holt univerzumot, 141 00:12:18,751 --> 00:12:22,001 és lezuhantunk erre a bolygóra. 142 00:12:22,876 --> 00:12:25,376 Volt dolgunk bonyolult történetekkel. 143 00:12:27,209 --> 00:12:30,793 Hát ez történt veletek, miután magára hagytátok a Kibertront? 144 00:12:30,876 --> 00:12:32,626 Én olyat nem tettem! 145 00:12:33,376 --> 00:12:38,293 Tehát nem te vagy az oka, hogy az Örökszikra elkerült a bolygóról? 146 00:12:38,376 --> 00:12:42,501 Azért tettem, amit tettem, hogy megvédelmezzem… 147 00:12:42,584 --> 00:12:46,168 Elloptad az Örökszikrát, és otthagytad Kibertront, hadd rohadjon! 148 00:12:46,251 --> 00:12:50,126 És amíg ti kedvetekre kalandoztatok az űrben, 149 00:12:50,209 --> 00:12:54,209 nekünk kellett megbirkóznunk az árulásod következményeivel. 150 00:12:56,043 --> 00:13:00,209 A jelenlegi küldetésem az, hogy felleljem az Örökszikrát, 151 00:13:00,293 --> 00:13:02,834 és megmentsem a Kibertront. 152 00:13:02,918 --> 00:13:06,334 Tudd meg, hogy közel e küldetés vége! 153 00:13:07,751 --> 00:13:11,334 Az Örökszikra itt van ezen a bolygón. 154 00:13:13,793 --> 00:13:15,334 Itt van az Örökszikra? 155 00:13:16,959 --> 00:13:18,626 Ez azt jelenti… 156 00:13:20,668 --> 00:13:21,709 Nem számít. 157 00:13:21,793 --> 00:13:25,084 Egyedül csak ez számít. 158 00:13:25,168 --> 00:13:29,543 Mi most a közös jövőnkért harcolunk. 159 00:13:29,626 --> 00:13:31,418 - Meg kell… - Méghogy közös! 160 00:13:32,043 --> 00:13:34,376 Most már mindenkiért harcolsz? 161 00:13:34,459 --> 00:13:36,376 Miután tönkretettél mindent? 162 00:13:37,043 --> 00:13:38,876 Tudd meg hát, 163 00:13:38,959 --> 00:13:41,043 hogy nekem és a legénységemnek 164 00:13:41,126 --> 00:13:43,834 itt kell vesztegelnünk ezen a bolygón 165 00:13:43,918 --> 00:13:46,751 örökös harcban a Predakonokkal. 166 00:13:47,418 --> 00:13:50,043 Most, sok-sok ciklus után végre 167 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 mi kerekedtünk felül. 168 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Már majdnem lezártuk ezt a konfliktust, 169 00:13:55,668 --> 00:13:58,459 mikor lepottyantatok az égből. 170 00:13:58,543 --> 00:14:02,084 De nem hagyom, hogy hátráltassatok minket. 171 00:14:02,168 --> 00:14:03,251 Több ciklus? 172 00:14:04,001 --> 00:14:07,251 Honnan tudod egyáltalán, hogy mi történt az Örökszikrával? 173 00:14:09,668 --> 00:14:12,418 - Kik vagytok ti? - Optimus! 174 00:14:12,501 --> 00:14:13,501 - Mi az? - Mi az? 175 00:14:13,584 --> 00:14:15,959 Üzenet Légszelőtől. 176 00:14:16,043 --> 00:14:17,668 Megtalálta Megatront. 177 00:14:17,751 --> 00:14:20,251 Ha ő szerzi meg az Örökszikrát… 178 00:14:20,334 --> 00:14:21,751 Nem rólatok van szó. 179 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 Hanem a mi Megatronunkról. 180 00:14:24,043 --> 00:14:26,959 Sajnos mindkettőről. 181 00:14:27,043 --> 00:14:27,959 Mi? 182 00:14:28,626 --> 00:14:30,959 Hogyhogy mindkettőről? 183 00:14:34,709 --> 00:14:37,126 A nevem Optimus falkavezér. 184 00:14:37,918 --> 00:14:40,293 Én vagyok a Maximálok vezetője. 185 00:14:42,168 --> 00:14:44,543 Mi a ti jövőtökből érkeztünk. 186 00:14:48,209 --> 00:14:49,584 Tehát… 187 00:14:49,668 --> 00:14:52,376 egy olyan jövőből jöttetek, 188 00:14:52,459 --> 00:14:56,501 amelyben az Örökszikra végül nem jut vissza a Kibertronra? 189 00:14:56,584 --> 00:15:01,793 Az Örökszikra nélkül a Kibertron szinte lakhatatlanná vált. 190 00:15:02,376 --> 00:15:04,834 Csak a legszívósabbaknak sikerült 191 00:15:04,918 --> 00:15:07,834 egy halott bolygón is életben maradniuk. 192 00:15:07,918 --> 00:15:11,418 Olyanoknak, mint a Maximálok és a Predakonok. 193 00:15:11,501 --> 00:15:16,418 De ti konkrétan ezt a helyet kerestétek, és ezt az idősíkot. 194 00:15:17,126 --> 00:15:18,668 Miért? 195 00:15:18,751 --> 00:15:21,251 Hát miattad, Megatron nagyúr. 196 00:15:22,126 --> 00:15:26,126 Hogy átadhassam az Arany Lemezt a te kezedbe. 197 00:15:26,209 --> 00:15:30,209 Nem te vagy az első, aki megpróbálja. 198 00:15:31,293 --> 00:15:35,501 De mit remélsz ettől? Mihez kezdjek én vele? 199 00:15:35,584 --> 00:15:38,293 Nem tudjuk, honnan jött a Lemez, csak azt, 200 00:15:38,876 --> 00:15:40,668 hogy egy ereklye, 201 00:15:41,251 --> 00:15:44,126 amely tartalmazza Megatronnak 202 00:15:44,209 --> 00:15:45,626 emlékiratait. 203 00:15:47,126 --> 00:15:49,834 Csak pár percet tudtam dekódolni belőle. 204 00:15:49,918 --> 00:15:54,251 De ez elég volt ahhoz, hogy elvezessen erre a helyre, 205 00:15:54,334 --> 00:15:55,459 ehhez a pillanathoz. 206 00:15:55,543 --> 00:15:59,793 Ám a Lemez egyedi energon lenyomata megegyezik a tiéddel. 207 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 Így te végighallgathatod. 208 00:16:03,584 --> 00:16:05,251 Minden stratégiád, 209 00:16:05,334 --> 00:16:06,876 minden titkod, 210 00:16:06,959 --> 00:16:10,834 minden múltbéli és jövőbeli csatád leírása rajta van 211 00:16:11,418 --> 00:16:12,793 megörökítve. 212 00:16:12,876 --> 00:16:16,709 Ha jól használod, megmentheted a jövőt. 213 00:16:16,793 --> 00:16:21,959 Honnan tudom, hogy nem manipuláltad-e valamilyen módon a Lemez tartalmát, 214 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 hogy a te érdekedet szolgálja? 215 00:16:25,251 --> 00:16:27,501 Megértem a gyanakvásod. 216 00:16:28,043 --> 00:16:29,751 Sőt, el is vártam. 217 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 De nézz rám, Megatron nagyúr! 218 00:16:33,584 --> 00:16:35,918 A te leszármazottad vagyok. 219 00:16:36,001 --> 00:16:38,126 Egy halott világ szülöttje. 220 00:16:38,709 --> 00:16:43,043 Optimus fővezér hibáinak megtestesítője. 221 00:16:43,126 --> 00:16:47,834 Élő bizonyítéka annak, hogy mindvégig neked volt igazad. 222 00:16:51,001 --> 00:16:52,543 Távozz! 223 00:16:53,043 --> 00:16:53,876 Mi? 224 00:16:53,959 --> 00:16:55,876 Megmondtam. 225 00:16:56,501 --> 00:17:00,584 Megatron nagyúr, első számú parancsnokodként… 226 00:17:00,668 --> 00:17:04,251 Végre kell hajtanod a parancsaimat. 227 00:17:23,959 --> 00:17:27,834 Gondolom, te is a jövőből jöttél. 228 00:17:27,918 --> 00:17:34,126 Bizonyára hallottad a légi parancsnok Üstökösről szóló legendákat. 229 00:17:36,459 --> 00:17:37,293 Nem. 230 00:17:38,793 --> 00:17:41,168 Majd fogod, te szerencsétlen. 231 00:17:41,876 --> 00:17:43,293 Majd fogod. 232 00:17:47,001 --> 00:17:49,376 Miért pont egy ilyen helyen 233 00:17:49,459 --> 00:17:51,834 kellett kikötnie az Örökszikrának? 234 00:17:52,709 --> 00:17:56,001 Tele mocskos, más időkből ide szakadt állattal. 235 00:17:56,084 --> 00:17:57,626 Persze. Miért ne? 236 00:17:58,626 --> 00:18:01,334 És egy Arany Lemez? 237 00:18:01,418 --> 00:18:03,459 A jövő kulcsa? 238 00:18:04,376 --> 00:18:06,918 Megatron majd azt is kisajátítja, 239 00:18:07,001 --> 00:18:09,918 és segít neki a sok imádója, hogy újra 240 00:18:10,626 --> 00:18:12,501 zsarnok lehessen. 241 00:18:12,584 --> 00:18:16,709 Szereted hallgatni a saját hangodat, igaz? 242 00:18:20,959 --> 00:18:22,043 Ki merészel… 243 00:18:24,459 --> 00:18:26,043 Én. 244 00:18:29,168 --> 00:18:30,001 Mi az? 245 00:18:30,876 --> 00:18:34,709 Nincs mit mondanod most, hogy van közönséged? 246 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 Te is közéjük tartozol? 247 00:18:38,084 --> 00:18:39,876 Hidd el nekem, 248 00:18:40,459 --> 00:18:42,043 a magam ura vagyok! 249 00:18:42,126 --> 00:18:43,793 Akárcsak te. 250 00:18:43,876 --> 00:18:46,501 Nem is ismersz. 251 00:18:47,959 --> 00:18:49,209 Ellenkezőleg. 252 00:18:49,293 --> 00:18:53,959 Én hallottam a légi parancsnok Üstökösről szóló legendákat. 253 00:18:55,793 --> 00:18:58,918 A nevem Blackarachnia. 254 00:18:59,001 --> 00:19:03,501 És mi az, amit akarsz, Blackarachnia? 255 00:19:03,584 --> 00:19:05,334 Életben maradni. 256 00:19:05,418 --> 00:19:10,793 S ez komoly kihívás lesz most, hogy megtudtuk az Arany Lemez valódi erejét. 257 00:19:11,959 --> 00:19:17,168 Ha a jövőnk sorsa a tét, biztosabb kezekbe kéne kerülnie. 258 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 Pontosan. 259 00:19:18,959 --> 00:19:25,168 Mert mindketten tudjuk, hogy az egyetlen, ami rosszabb az egy Megatronnál… 260 00:19:25,251 --> 00:19:29,376 Az két Megatron. 261 00:19:30,418 --> 00:19:32,501 Azt a csavaros csavarját! 262 00:19:33,126 --> 00:19:35,043 Időutazás? 263 00:19:35,626 --> 00:19:37,584 Tudod, mit jelent ez? 264 00:19:37,668 --> 00:19:42,459 Hogy van még jövő, amiért érdemes harcolni. 265 00:19:42,543 --> 00:19:45,459 Beszélnem kell a legénységemmel. 266 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 Megbízol bennük? 267 00:19:49,418 --> 00:19:51,001 És ha hazudnak? 268 00:19:51,084 --> 00:19:53,334 Lehet egy újabb Quintesson csel. 269 00:19:53,418 --> 00:19:55,251 Azok után, amiket láttunk, 270 00:19:55,334 --> 00:19:58,459 azt is bevenném, ha azt mondaná, hogy Cápakonok. 271 00:19:58,543 --> 00:20:00,918 Én hiszek nekik. 272 00:20:01,001 --> 00:20:03,918 Viszont nekik kell majd eldönteniük, 273 00:20:04,001 --> 00:20:06,126 hogy elfogadják-e a bizalmunkat. 274 00:20:08,251 --> 00:20:11,126 Úgy vélem, segítenünk kell nekik. 275 00:20:11,209 --> 00:20:15,626 A sors olyat csavart időn és téren, amivel lehetővé tette nekünk, 276 00:20:15,709 --> 00:20:19,709 hogy megsegítsük őseinket az ő legsötétebb óráikban. 277 00:20:19,793 --> 00:20:23,418 - Szalasszuk el ezt a lehetőséget? - Egy pillanat. 278 00:20:24,001 --> 00:20:26,668 Ha sikerül megszerezniük az Örökszikrát, 279 00:20:26,751 --> 00:20:30,126 akkor megváltozik a jövő, és kitörlődik a létezésünk. 280 00:20:30,209 --> 00:20:34,084 Elméletben már akkor veszélybe került a létünk, 281 00:20:34,168 --> 00:20:38,459 amikor megérkeztünk erre az idősíkra. 282 00:20:38,543 --> 00:20:40,709 De ha mi nem teszünk semmit, 283 00:20:40,793 --> 00:20:44,043 a mi Megatronunk tovább ront a helyzeten. 284 00:20:44,126 --> 00:20:46,918 Hisz eleve ezért jött a múltba, nem? 285 00:20:47,001 --> 00:20:49,209 Ezt nem hagyhatjuk. 286 00:20:50,876 --> 00:20:53,001 Sólyom hívja Tigrist, vétel! 287 00:20:54,251 --> 00:20:55,543 Hallak, Légszelő. 288 00:20:57,626 --> 00:21:00,543 Érdekes fejlemények vannak itt. 289 00:21:02,126 --> 00:21:03,376 Ott is? 290 00:21:05,459 --> 00:21:08,209 Ha rajtuk akartok ütni, sietnetek kell, mert… 291 00:21:09,126 --> 00:21:10,543 - Várj! - Mi az? 292 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 Megláttak. 293 00:21:14,668 --> 00:21:15,668 Légszelő! 294 00:21:43,209 --> 00:21:46,543 Hirtelen új távlatok nyílnak előttem. 295 00:21:47,251 --> 00:21:49,626 Új lehetőségek tárháza. 296 00:21:52,751 --> 00:21:56,459 Mit jelentsen ez, Fülelő? 297 00:21:59,584 --> 00:22:02,251 Nocsak-nocsak. 298 00:22:02,334 --> 00:22:04,209 Ez Légszelő. 299 00:22:05,001 --> 00:22:07,418 A falkavezér kedvenc kismadara. 300 00:22:08,418 --> 00:22:10,084 Áh, Megatron. 301 00:22:11,334 --> 00:22:12,376 És kitalálom… 302 00:22:12,876 --> 00:22:15,001 egy másik Megatron. 303 00:22:15,668 --> 00:22:17,334 Ki gondolta volna? 304 00:22:17,418 --> 00:22:19,626 Légszelő. 305 00:22:20,626 --> 00:22:24,293 Te fogsz elvezetni minket a Maximálókhoz. 306 00:22:24,376 --> 00:22:28,251 És az Autobotokhoz. 307 00:23:41,834 --> 00:23:44,751 A feliratot fordította: Hanák János