1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,626 --> 00:00:21,168 Zřítíme se! 3 00:00:21,876 --> 00:00:23,501 Musíme se evakuovat! 4 00:00:23,584 --> 00:00:24,918 Ne! 5 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 Štíty! 6 00:00:26,418 --> 00:00:28,001 Chci štíty! 7 00:00:41,126 --> 00:00:44,334 Za tuhle zradu budeš trpět. 8 00:00:46,126 --> 00:00:48,709 Ne! 9 00:00:49,876 --> 00:00:51,168 Existuje způsob. 10 00:00:51,793 --> 00:00:52,793 Pořád je… 11 00:00:53,376 --> 00:00:55,251 Použij tohle. 12 00:01:14,043 --> 00:01:14,918 Ne. 13 00:01:15,793 --> 00:01:17,334 Já si najdu způsob. 14 00:01:21,209 --> 00:01:25,709 Přede mnou se nemůžeš zachránit. 15 00:01:25,793 --> 00:01:30,959 Jsem stejně nevyhnutelný jako osud. 16 00:01:35,418 --> 00:01:38,376 Já si najdu způsob. Slyšíš mě? 17 00:01:39,459 --> 00:01:40,459 Slyšíš? 18 00:01:41,043 --> 00:01:42,584 Najdu si… 19 00:02:28,001 --> 00:02:29,084 Autoboti… 20 00:02:29,918 --> 00:02:31,001 hlášení o stavu. 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,376 Jsme naživu, to je plus. 22 00:02:41,918 --> 00:02:43,709 Navigace nefunguje. 23 00:02:44,209 --> 00:02:48,209 Vypadá to, že jsme havarovali na jedné z těch organických planet. 24 00:02:48,751 --> 00:02:51,751 Aspoň máme pěkný výhled, co? 25 00:02:52,459 --> 00:02:53,459 Wheeljacku? 26 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 Co to? 27 00:02:57,209 --> 00:02:58,751 Aha… jistě. 28 00:03:04,709 --> 00:03:07,751 Jsme na nějaké nestabilní hroudě 29 00:03:08,459 --> 00:03:12,293 tvořené horninou a roztavenou horninou. 30 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 Jak moc nestabilní? 31 00:03:14,876 --> 00:03:16,584 No, enormně. 32 00:03:17,376 --> 00:03:18,543 Špatný pohyb a… 33 00:03:20,501 --> 00:03:22,751 Systémy celé lodi selhávají. 34 00:03:22,834 --> 00:03:25,209 Přesměrovávám nouzovou energii na můstek. 35 00:03:26,001 --> 00:03:26,876 Optime… 36 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 Jsem v pořádku, Ratchete. 37 00:03:31,043 --> 00:03:32,043 Postarej se… 38 00:03:34,709 --> 00:03:36,251 napřed o ostatní. 39 00:03:38,459 --> 00:03:39,459 To je zvláštní. 40 00:03:42,043 --> 00:03:43,543 Obranné systémy… 41 00:03:44,626 --> 00:03:45,501 Wheeljacku? 42 00:03:45,584 --> 00:03:47,043 Obranné systémy… 43 00:03:49,251 --> 00:03:51,334 Teletraan-1 neodpovídá. 44 00:03:52,251 --> 00:03:54,959 - Ale zní, jako by… - Obranné systémy… 45 00:03:55,043 --> 00:03:56,209 - Mumlal? - …offline. 46 00:03:59,834 --> 00:04:02,459 Přežili jsme zřícení. 47 00:04:03,376 --> 00:04:07,751 Musíme předpokládat, že Megatron a jeho jednotky přežili také. 48 00:04:08,584 --> 00:04:12,626 To, co uděláme v těchto prvních drahocenných chvílích, 49 00:04:12,709 --> 00:04:15,418 by mohlo rozhodnout o osudu Cybertronu. 50 00:04:17,459 --> 00:04:18,584 Wheeljacku… 51 00:04:19,501 --> 00:04:23,418 zaměř se na opravu našich dálkových senzorů. 52 00:04:23,501 --> 00:04:29,043 Naší prioritou zůstává nalezení Prajiskry. 53 00:04:29,834 --> 00:04:30,668 Dobře. 54 00:04:36,543 --> 00:04:37,668 Hej… 55 00:04:40,168 --> 00:04:41,293 Co to je? 56 00:04:46,876 --> 00:04:48,626 Zjistím to. 57 00:04:52,709 --> 00:04:53,834 Kam to jde? 58 00:04:55,834 --> 00:04:56,793 No tak. 59 00:04:59,584 --> 00:05:00,418 Co? 60 00:05:03,084 --> 00:05:03,918 Útok! 61 00:05:39,751 --> 00:05:41,293 Nefunguje to. 62 00:06:11,626 --> 00:06:13,709 Co to u Primů je? 63 00:06:21,751 --> 00:06:22,793 Jsou jako my. 64 00:06:23,834 --> 00:06:24,668 Ne! 65 00:06:26,001 --> 00:06:28,293 Vůbec nejsme jako Nemesis! 66 00:06:28,376 --> 00:06:29,709 Deceptikonská loď? 67 00:06:31,459 --> 00:06:33,459 Poslal vás Megatron? 68 00:06:37,293 --> 00:06:40,501 Řekni svým vojákům, aby se stáhli, Nemesis. 69 00:06:41,793 --> 00:06:43,168 Já nejsem… 70 00:06:44,751 --> 00:06:47,626 Já jsem Optimus Prime. 71 00:06:48,668 --> 00:06:49,501 Cože? 72 00:06:50,251 --> 00:06:52,959 Vůdce Autobotů. 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,876 To není možné. 74 00:07:02,334 --> 00:07:04,334 Pokud jsi ten, kdo tvrdíš, že jsi, 75 00:07:05,251 --> 00:07:07,459 ukaž mi Matrix vůdcovství. 76 00:07:13,043 --> 00:07:14,668 Dokaž, že jsi Prime! 77 00:07:15,459 --> 00:07:17,001 Ukaž mi Matrix! 78 00:07:25,876 --> 00:07:26,834 Optime! 79 00:07:26,918 --> 00:07:28,001 Ustup! 80 00:07:51,626 --> 00:07:54,459 Nemám čas na vaše výmluvy. 81 00:07:55,043 --> 00:07:57,168 Rozjeďte ty motory hned! 82 00:07:58,126 --> 00:08:03,834 Čím déle to potrvá, tím větší výhodu získá Prime. 83 00:08:03,918 --> 00:08:06,959 Chci najít Prajiskru, 84 00:08:07,043 --> 00:08:09,584 vypadnout z téhle mizerné planety 85 00:08:09,668 --> 00:08:12,251 a zachránit celý Cybertron. 86 00:08:12,834 --> 00:08:14,918 To se mi nepodaří, 87 00:08:15,001 --> 00:08:18,626 když tahle loď nebude moc létat! 88 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Lorde Megatrone, 89 00:08:20,293 --> 00:08:22,709 můžeme loď opravit, jenom to bude… 90 00:08:22,793 --> 00:08:25,043 Vyšli mě, Megatrone. 91 00:08:26,459 --> 00:08:32,459 Prohledám každičký kout tohohle světa, dokud Prajiskru nenajdu. 92 00:08:32,543 --> 00:08:37,209 Vážně si myslíš, že bych riskoval celou misi tím, 93 00:08:37,293 --> 00:08:42,584 že bych se spoléhal jenom na tebe, Starscreame? 94 00:08:43,418 --> 00:08:45,209 Lorde Megatrone. 95 00:08:45,293 --> 00:08:48,084 Co je, Soundwave? 96 00:08:48,168 --> 00:08:52,084 Laserbeak hlásí, že do obvodu vstoupili vetřelci. 97 00:08:53,668 --> 00:08:56,168 Autoboti. 98 00:08:56,251 --> 00:08:57,501 Negativní. 99 00:09:03,751 --> 00:09:07,626 Tak kde jsou ti vetřelci? 100 00:09:36,876 --> 00:09:38,876 Zadrž. 101 00:09:43,584 --> 00:09:46,209 Jsi to ty, že ano? 102 00:09:46,918 --> 00:09:48,501 Ano! 103 00:09:48,584 --> 00:09:50,709 Lord Megatron! 104 00:09:50,793 --> 00:09:52,334 Konečně. 105 00:10:03,668 --> 00:10:05,459 Megatron, 106 00:10:05,543 --> 00:10:08,418 největší vůdce Deceptikonů, 107 00:10:08,501 --> 00:10:09,918 můj jmenovec, 108 00:10:10,584 --> 00:10:13,459 jehož osud tkví ve válce bez konce. 109 00:10:13,959 --> 00:10:16,334 Tedy až dosud, 110 00:10:17,001 --> 00:10:19,126 díky tomuhle. 111 00:10:34,918 --> 00:10:36,584 Jak se cítíš, Optime? 112 00:10:37,334 --> 00:10:41,418 Jsem v pořádku, Prowle. 113 00:10:42,834 --> 00:10:47,668 Jenom je něco zvláštní. 114 00:10:50,168 --> 00:10:52,626 Co se stalo… 115 00:10:54,668 --> 00:10:55,959 s našimi útočníky? 116 00:10:56,543 --> 00:10:59,626 Co jejich zásoby energonu? 117 00:11:00,459 --> 00:11:02,959 Ty na opravu Axalonu nestačí. 118 00:11:03,043 --> 00:11:04,168 Tak zadržte. 119 00:11:04,251 --> 00:11:07,251 My vám náš energon nevydáme. 120 00:11:07,334 --> 00:11:08,959 Máte štěstí. 121 00:11:09,043 --> 00:11:10,834 Ta trocha nám za to nestojí. 122 00:11:11,668 --> 00:11:14,001 Posbírejte z té rachotiny, co se hodí, 123 00:11:14,668 --> 00:11:15,793 a vypadneme. 124 00:11:17,501 --> 00:11:21,251 Už mám toho vašeho rozkrádání dost. Dlužíte nám odpovědi! 125 00:11:21,876 --> 00:11:24,543 Já ti nedlužím nic. 126 00:11:25,084 --> 00:11:27,209 Tak ty odpovědi vyžaduju. 127 00:11:27,293 --> 00:11:29,459 Vy stvůry přijdete, chcete nás zabít, 128 00:11:29,543 --> 00:11:32,126 rozkrádáte naši loď a kvůli čemu? 129 00:11:33,001 --> 00:11:35,584 Říkáš „stvůry“ jako by to byla nadávka. 130 00:11:36,168 --> 00:11:41,876 Kdybyste nás tak viděli jako spojence, 131 00:11:41,959 --> 00:11:47,751 pomohli bychom vám technologií na naší lodi. 132 00:11:47,834 --> 00:11:52,043 Ale jestli chcete naši pomoc… 133 00:11:53,418 --> 00:11:55,459 musíte si ji zasloužit. 134 00:11:55,543 --> 00:11:59,168 Takže… kdo jste? 135 00:11:59,251 --> 00:12:01,751 To je komplikované. 136 00:12:01,834 --> 00:12:07,168 Během našich cest jsme se setkali s Quintessony, 137 00:12:07,251 --> 00:12:08,876 lovci odměn 138 00:12:08,959 --> 00:12:11,376 a starými přáteli. 139 00:12:11,876 --> 00:12:15,793 Přešli jsme zničený Vesmírný most, 140 00:12:15,876 --> 00:12:18,668 přežili jsme Mrtvý vesmír 141 00:12:18,751 --> 00:12:22,001 a zřítili se na tuto planetu. 142 00:12:22,876 --> 00:12:25,376 Komplikovaným věcem rozumím. 143 00:12:27,209 --> 00:12:30,793 Tak tohle jsi dělal, když jsi opustil Cybertron? 144 00:12:30,876 --> 00:12:32,626 Neopustil jsem ho! 145 00:12:33,376 --> 00:12:38,293 Nemůžeš za to tedy ty, že Prajiskra zmizela ze světa? 146 00:12:38,376 --> 00:12:42,501 Dělal jsem, co jsem musel, abych ochránil… 147 00:12:42,584 --> 00:12:46,168 Ukradl jsi Prajiskru a nechal Cybertron napospas zkáze! 148 00:12:46,251 --> 00:12:50,126 A zatímco jste se očividně potloukali mezi hvězdami, 149 00:12:50,209 --> 00:12:54,209 my jsme museli nést následky tvojí zrady. 150 00:12:56,043 --> 00:13:00,209 Jsem na výpravě za nalezení Prajiskry 151 00:13:00,293 --> 00:13:02,834 a záchranu Cybertronu. 152 00:13:02,918 --> 00:13:06,334 Pochopte, jak blízko už jsme. 153 00:13:07,751 --> 00:13:11,334 Je tady na této planetě. 154 00:13:13,793 --> 00:13:15,334 Prajiskra je tady? 155 00:13:16,959 --> 00:13:18,626 To by znamenalo… 156 00:13:20,668 --> 00:13:21,709 Na tom nezáleží. 157 00:13:21,793 --> 00:13:25,084 Jedině na tom záleží. 158 00:13:25,168 --> 00:13:29,543 Jsme zapojení v boji za naši budoucnost. 159 00:13:29,626 --> 00:13:31,418 - Musíme… - Naši budoucnost? 160 00:13:32,043 --> 00:13:34,376 Teď se budeš zajímat o všechny ostatní, 161 00:13:34,459 --> 00:13:36,376 když jsi všechno zničil! 162 00:13:37,043 --> 00:13:38,876 Řeknu ti toto, 163 00:13:38,959 --> 00:13:41,043 moje četa a já 164 00:13:41,126 --> 00:13:43,834 jsme uvěznění na téhle planetě, 165 00:13:43,918 --> 00:13:46,751 sevření neustávajícím bojem s Predakony. 166 00:13:47,418 --> 00:13:50,043 Až teď, po kolika cyklech, 167 00:13:50,126 --> 00:13:52,084 máme konečně navrch. 168 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Chystali jsme se tenhle konflikt ukončit, 169 00:13:55,668 --> 00:13:58,459 když jste se zřítili z oblohy. 170 00:13:58,543 --> 00:14:02,084 A já vám nedovolím, abyste zašlapali naše šance. 171 00:14:02,168 --> 00:14:03,251 Cykly? 172 00:14:04,001 --> 00:14:07,251 Jak vůbec víte, co se stalo s Prajiskrou? 173 00:14:09,668 --> 00:14:12,418 - Kdo jste? - Optime! 174 00:14:12,501 --> 00:14:13,501 - Co? - Co? 175 00:14:13,584 --> 00:14:15,959 Zachytil jsem vysílání od Airazor. 176 00:14:16,043 --> 00:14:17,668 Zjistila polohu Megatrona. 177 00:14:17,751 --> 00:14:20,251 Jestli najde Prajiskru jako první… 178 00:14:20,334 --> 00:14:21,751 Tady nejde o vás! 179 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 Jde o našeho Megatrona. 180 00:14:24,043 --> 00:14:26,959 Bohužel jde o oba dva. 181 00:14:27,043 --> 00:14:27,959 Oba dva? 182 00:14:28,626 --> 00:14:30,959 O čem to mluvíš? 183 00:14:34,709 --> 00:14:37,126 Jmenuji se Optimus Primal, 184 00:14:37,918 --> 00:14:40,293 jsem vůdce Maximalů. 185 00:14:42,168 --> 00:14:44,543 My jsme z vaší budoucnosti. 186 00:14:48,209 --> 00:14:49,584 Takže… 187 00:14:49,668 --> 00:14:52,376 jste z budoucnosti, 188 00:14:52,459 --> 00:14:56,501 ve které se Prajiskra nikdy nevrátí na Cybertron? 189 00:14:56,584 --> 00:15:01,793 Bez Prajiskry se Cybertron stal téměř neobyvatelným. 190 00:15:02,376 --> 00:15:04,834 Přežili jen ti nejsilnější, 191 00:15:04,918 --> 00:15:07,834 vylezli z ruin našeho mrtvého světa 192 00:15:07,918 --> 00:15:11,418 jako Maximalové a Predakoni. 193 00:15:11,501 --> 00:15:16,418 Ale cestovali jste konkrétně do tohoto času a na toto místo. 194 00:15:17,126 --> 00:15:18,668 Proč? 195 00:15:18,751 --> 00:15:21,251 Proč? Pro tebe, lorde Megatrone. 196 00:15:22,126 --> 00:15:26,126 Abych ti mohl předat Zlatý disk. 197 00:15:26,209 --> 00:15:30,209 Nejsi první, kdo to zkouší, 198 00:15:31,293 --> 00:15:35,501 ale co čekáš, že s tím udělám? 199 00:15:35,584 --> 00:15:38,293 Nevíme, odkud se Disk vzal, 200 00:15:38,876 --> 00:15:40,668 jen, že je to relikvie 201 00:15:41,251 --> 00:15:44,126 obsahující všechny vzpomínky 202 00:15:44,209 --> 00:15:45,626 Megatrona. 203 00:15:47,126 --> 00:15:49,834 Povedlo se mi dešifrovat jenom pár minut. 204 00:15:49,918 --> 00:15:54,251 Dost na to, abych věděl, jak se ve tvých stopách vrátit sem, 205 00:15:54,334 --> 00:15:55,459 do tohoto okamžiku. 206 00:15:55,543 --> 00:15:59,793 Ten Disk je propojen s jedinečnou stopou tvého energonu. 207 00:16:00,418 --> 00:16:02,793 Ty si ho můžeš poslechnout celý. 208 00:16:03,584 --> 00:16:05,251 Všechny strategie, 209 00:16:05,334 --> 00:16:06,876 všechna tajemství, 210 00:16:06,959 --> 00:16:10,834 každou bitvu, kterou jsi bojoval nebo budeš bojovat, 211 00:16:11,418 --> 00:16:12,793 to všechno je na něm. 212 00:16:12,876 --> 00:16:16,709 Můžeš ho využít, abys zachránil budoucnost! 213 00:16:16,793 --> 00:16:21,959 Jak mám vědět, že jsi nezmanipuloval data na tom Disku 214 00:16:22,543 --> 00:16:25,168 pro svůj vlastní prospěch? 215 00:16:25,251 --> 00:16:27,501 Chápu tvou nedůvěru. 216 00:16:28,043 --> 00:16:29,751 Nic jiného jsem nečekal. 217 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Ale podívej se na mě, lorde Megatrone. 218 00:16:33,584 --> 00:16:35,918 Já jsem tvůj potomek, 219 00:16:36,001 --> 00:16:38,126 zrozený z mrtvého světa. 220 00:16:38,709 --> 00:16:43,043 Já jsem ztělesnění všech selhání Optima Primea. 221 00:16:43,126 --> 00:16:47,834 Jsem živoucí důkaz, že jsi měl celou dobu pravdu. 222 00:16:51,001 --> 00:16:52,543 Nechte nás o samotě. 223 00:16:53,043 --> 00:16:53,876 Cože? 224 00:16:53,959 --> 00:16:55,876 Slyšel jsi mě. 225 00:16:56,501 --> 00:17:00,584 Lorde Megatrone, jako tvůj velící důstojník… 226 00:17:00,668 --> 00:17:04,251 Poslechneš moje rozkazy. 227 00:17:23,959 --> 00:17:27,834 Předpokládám, že ty jsi taky z budoucnosti. 228 00:17:27,918 --> 00:17:34,126 To jsi určitě slyšel legendy o veliteli vzdušných sil Starscreamovi? 229 00:17:36,459 --> 00:17:37,293 Ne. 230 00:17:38,793 --> 00:17:41,168 Však uslyšíš, ty mrzký tvore. 231 00:17:41,876 --> 00:17:43,293 Uslyšíš. 232 00:17:47,001 --> 00:17:49,376 Ze všech míst v celém vesmíru 233 00:17:49,459 --> 00:17:51,834 přistane Prajiskra zrovna tady. 234 00:17:52,709 --> 00:17:56,001 Ohavné, časově nesedící stvůry. 235 00:17:56,084 --> 00:17:57,626 Jistě. Proč ne? 236 00:17:58,626 --> 00:18:01,334 A ten Zlatý disk, 237 00:18:01,418 --> 00:18:03,459 klíč k budoucnosti. 238 00:18:04,376 --> 00:18:06,918 Megatron si ho shrábne pro sebe, 239 00:18:07,001 --> 00:18:09,918 obklopí se patolízaly, 240 00:18:10,626 --> 00:18:12,501 jak se na despotu sluší. 241 00:18:12,584 --> 00:18:16,709 Ty moc rád posloucháš vlastní hlas, že? 242 00:18:20,959 --> 00:18:22,043 Kdo se odvažuje? 243 00:18:24,459 --> 00:18:26,043 Já. 244 00:18:29,168 --> 00:18:30,001 Co? 245 00:18:30,876 --> 00:18:34,709 Teď nemáš co říct, když už máš posluchače? 246 00:18:35,751 --> 00:18:38,001 Ty jsi jedna z nich? 247 00:18:38,084 --> 00:18:39,876 Ach, můžu tě ubezpečit, 248 00:18:40,459 --> 00:18:42,043 že jsem svůj vlastní bot, 249 00:18:42,126 --> 00:18:43,793 stejně jako ty. 250 00:18:43,876 --> 00:18:46,501 Vždyť mě vůbec neznáš. 251 00:18:47,959 --> 00:18:49,209 Právě naopak. 252 00:18:49,293 --> 00:18:53,959 Já jsem slyšela legendy o veliteli vzdušných sil Starscreamovi. 253 00:18:55,793 --> 00:18:58,918 Jmenuju se Blackarachnia. 254 00:18:59,001 --> 00:19:03,501 A co bys chtěla, Blackarachnio? 255 00:19:03,584 --> 00:19:05,334 Chci přežít. 256 00:19:05,418 --> 00:19:10,793 To je těžká věc, když teď známe skutečnou sílu Zlatého disku. 257 00:19:11,959 --> 00:19:17,168 Osud budoucnosti by měl být v mnohem schopnějších rukou. 258 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 Přesně tak! 259 00:19:18,959 --> 00:19:25,168 Protože oba víme, že jediná horší věc než jeden Megatron… 260 00:19:25,251 --> 00:19:29,376 jsou dva Megatronové. 261 00:19:30,418 --> 00:19:32,501 U všech kapot. 262 00:19:33,126 --> 00:19:35,043 Cestování časem? 263 00:19:35,626 --> 00:19:37,584 Víte, co to znamená? 264 00:19:37,668 --> 00:19:42,459 Že je budoucnost, za kterou stojí bojovat. 265 00:19:42,543 --> 00:19:45,459 Musím si promluvit se svou četou. 266 00:19:47,834 --> 00:19:49,334 Dá se jim věřit? 267 00:19:49,418 --> 00:19:51,001 Mohli by lhát. 268 00:19:51,084 --> 00:19:53,334 Není to další Quintessonův trik? 269 00:19:53,418 --> 00:19:55,251 Po všem, co jsme viděli, 270 00:19:55,334 --> 00:19:58,459 bych mu věřila, i kdyby tvrdil, že jsou Sharktikoni. 271 00:19:58,543 --> 00:20:00,918 Já jim věřím. 272 00:20:01,001 --> 00:20:03,918 Bude na nich, aby se rozhodli, 273 00:20:04,001 --> 00:20:06,126 jestli oni můžou věřit nám. 274 00:20:08,251 --> 00:20:11,126 Musíme jim pomoct. 275 00:20:11,209 --> 00:20:15,626 Osud překroutil čas i prostor, aby nám dal příležitost 276 00:20:15,709 --> 00:20:19,709 pomoct našim předkům v jejich nejtemnější hodině. 277 00:20:19,793 --> 00:20:23,418 - A ty se k tomu otočíš zády? - Zadrž, zadrž. 278 00:20:24,001 --> 00:20:26,668 Když jim pomůžeme získat Prajiskru, 279 00:20:26,751 --> 00:20:30,126 nezměníme tím budoucnost a nepřestaneme existovat? 280 00:20:30,209 --> 00:20:34,084 Teoreticky jsme ve chvíli, kdy jsme dorazili v minulosti, 281 00:20:34,168 --> 00:20:38,459 začali měnit budoucnost a ohrozili svou existenci. 282 00:20:38,543 --> 00:20:40,709 Ale když neuděláme nic, 283 00:20:40,793 --> 00:20:44,043 náš Megatron všechno jen zhorší. 284 00:20:44,126 --> 00:20:46,918 Právě proto se vrátil do minulosti, ne? 285 00:20:47,001 --> 00:20:49,209 Nemůžeme to nechat jen tak. 286 00:20:50,876 --> 00:20:53,001 Falcon Tigerovi, slyšíš mě? 287 00:20:54,251 --> 00:20:55,543 Jsme tady, Airazor. 288 00:20:57,626 --> 00:21:00,543 Tady se děje něco zajímavého. 289 00:21:02,126 --> 00:21:03,376 Tak ty taky, co? 290 00:21:05,459 --> 00:21:08,209 Jestli chcete zaútočit, pospěšte si, protože… 291 00:21:09,126 --> 00:21:10,543 - Počkat. - Co je? 292 00:21:12,334 --> 00:21:13,543 Jsem prozrazena! 293 00:21:14,668 --> 00:21:15,668 Airazor! 294 00:21:43,209 --> 00:21:46,543 Čeho všeho bych teď mohl dosáhnout. 295 00:21:47,251 --> 00:21:49,626 Těch možností. 296 00:21:52,751 --> 00:21:56,459 Soundwave, co to má znamenat? 297 00:21:59,584 --> 00:22:02,251 Ale, ale, ale. 298 00:22:02,334 --> 00:22:04,209 To je Airazor. 299 00:22:05,001 --> 00:22:07,418 Primalova oblíbenkyně. 300 00:22:08,418 --> 00:22:10,084 Nazdar, Megatrone. 301 00:22:11,334 --> 00:22:12,376 Budu hádat… 302 00:22:12,876 --> 00:22:15,001 ty jsi taky Megatron. 303 00:22:15,668 --> 00:22:17,334 Není to náhodička? 304 00:22:17,418 --> 00:22:19,626 Airazor. 305 00:22:20,626 --> 00:22:24,293 Zavedeš nás k Maximalům 306 00:22:24,376 --> 00:22:28,251 a Autobotům. 307 00:23:41,834 --> 00:23:44,751 Překlad titulků: Eva Dostálová