1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:16,791 --> 00:00:18,171
Pomoćni potisnici!
3
00:00:19,083 --> 00:00:21,043
-Ništa!
-Sustavi za navođenje!
4
00:00:21,125 --> 00:00:22,125
Radim na tome!
5
00:00:23,750 --> 00:00:25,540
Mislim da znam što se događa.
6
00:00:26,291 --> 00:00:32,081
Prije nego što smo izašli iz procjepa,
povukli smo golemu količinu podataka.
7
00:00:32,166 --> 00:00:36,246
Teletraan-1 služi se
svim raspoloživim sredstvima
8
00:00:36,333 --> 00:00:37,793
da se snađe u njima.
9
00:00:37,875 --> 00:00:40,075
-Ali dok ne uspije…
-Stojimo.
10
00:00:40,166 --> 00:00:43,036
Mrtvi svemir zaista je zaslužio to ime.
11
00:00:43,125 --> 00:00:44,745
Ovo je suludo.
12
00:00:44,833 --> 00:00:47,923
Praiskra je na onom kamenu,
a mi ne možemo do nje.
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,540
Bar znamo
da Decepticoni imaju isti problem.
14
00:00:52,416 --> 00:00:55,286
Nisu se pomaknuli
otkako su prošli kroz procjep.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,830
Da, ali znaš što Prime kaže:
16
00:00:58,916 --> 00:01:01,576
"Ranjeni grabežljivac je najopasniji."
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,421
Gdje je Prime?
18
00:01:12,083 --> 00:01:13,043
Ima li što?
19
00:01:13,125 --> 00:01:16,825
I dalje ne mogu pristupiti Matrici.
20
00:01:17,750 --> 00:01:20,170
On će i dalje ubijati za svoje ciljeve.
21
00:01:20,875 --> 00:01:22,205
Moramo ga zaustaviti.
22
00:01:22,833 --> 00:01:27,753
Bio sam glup što sam mislio
da se Megatrom može promijeniti.
23
00:01:27,833 --> 00:01:29,383
Slušaj svoje nagone.
24
00:01:29,458 --> 00:01:31,878
Ne treba ti Matrica da bi bio junak.
25
00:01:32,708 --> 00:01:34,828
Hvala ti na savjetu, Bumblebee.
26
00:01:35,875 --> 00:01:39,535
Ironhide, vidim
da komunikacijski sustavi rade.
27
00:01:39,625 --> 00:01:41,415
-Da, ali imamo…
-Prime!
28
00:01:53,041 --> 00:01:54,631
Pa zar im oružje radi?
29
00:01:54,708 --> 00:01:57,828
Radi. Ono je bila njihova vučna zraka.
30
00:01:57,916 --> 00:01:59,746
Što mogu s…
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,540
Posado, pripremi se za udar!
32
00:02:53,750 --> 00:02:56,920
Prime i njegovi kukavice
napustili su brod.
33
00:03:02,666 --> 00:03:07,376
Ili su nas namamili
u ovaj zatvoreni prostor da…
34
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Napad!
35
00:03:24,416 --> 00:03:27,126
Pusti me!
36
00:03:32,458 --> 00:03:34,628
Zašto bježiš, Prime?
37
00:03:34,708 --> 00:03:37,288
Samo odgađaš neizbježno.
38
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
Zar možeš samo to?
39
00:03:42,250 --> 00:03:44,080
Ni blizu!
40
00:03:49,916 --> 00:03:51,826
Posljednje riječi?
41
00:03:53,583 --> 00:03:54,793
Oprosti mi.
42
00:04:03,208 --> 00:04:06,168
Nećeš me ubiti.
43
00:04:06,250 --> 00:04:08,920
Nisi ti takav.
44
00:04:09,791 --> 00:04:11,751
Vidio sam što slijedi,
45
00:04:11,833 --> 00:04:15,043
bezbrojne užase koje ćeš tek prouzročiti.
46
00:04:15,125 --> 00:04:18,575
Ja to mogu završiti ovdje
prije nego što i počne!
47
00:04:18,666 --> 00:04:23,706
Zar ti je to naredila tvoja Matrica?
48
00:04:23,791 --> 00:04:26,211
Ovo je moja odluka!
49
00:04:26,291 --> 00:04:27,921
Ciklus završava ovdje!
50
00:04:28,000 --> 00:04:30,960
Jednim strašnim činom
51
00:04:31,041 --> 00:04:34,001
spriječit ću milijarde drugih.
52
00:04:34,083 --> 00:04:37,543
Reci mi da mi opraštaš.
53
00:04:38,625 --> 00:04:39,455
Optimuse?
54
00:04:40,208 --> 00:04:41,828
Što radiš?
55
00:04:41,916 --> 00:04:44,166
Odlazi, Cog!
56
00:05:15,500 --> 00:05:17,540
E pa, napokon!
57
00:05:17,625 --> 00:05:19,205
Znam taj brod.
58
00:05:20,041 --> 00:05:21,331
Fino.
59
00:05:22,625 --> 00:05:25,455
Svi ste zajedno.
60
00:05:25,541 --> 00:05:28,461
Doubledealer! Mogli smo ga očekivati.
61
00:05:28,541 --> 00:05:29,881
Da!
62
00:05:29,958 --> 00:05:31,788
Prema dogovoru s Megatronom,
63
00:05:31,875 --> 00:05:34,455
naređujem ti da nas odvedeš s ovog broda
64
00:05:34,541 --> 00:05:36,711
i uništiš Autobote.
65
00:05:42,458 --> 00:05:44,748
Ma što… Što radiš?
66
00:05:44,833 --> 00:05:46,293
Na čijoj si ti strani?
67
00:05:47,416 --> 00:05:48,746
Na svojoj.
68
00:05:51,541 --> 00:05:53,671
Taj će nas manijak sve pobiti!
69
00:05:54,291 --> 00:05:56,291
Onda nemoj samo stajati!
70
00:05:56,375 --> 00:05:58,955
Trebamo staviti oružje u funkciju!
71
00:06:07,958 --> 00:06:09,458
Ne razumijem.
72
00:06:09,541 --> 00:06:11,171
Ovdje bi trebalo vrvjeti.
73
00:06:11,875 --> 00:06:14,665
-Možda imamo sreće.
-Idemo prema planu.
74
00:06:14,750 --> 00:06:17,500
Ostanimo u vezi
i prilagodimo se prema potrebi.
75
00:06:21,708 --> 00:06:23,998
Potpuno je prazno
76
00:06:24,958 --> 00:06:28,128
kao da čekaju iduću pošiljku.
77
00:06:28,208 --> 00:06:31,668
Da, i ovdje je još mirno.
78
00:06:31,750 --> 00:06:34,000
Ne znam kamo je otišao Megatron,
79
00:06:34,083 --> 00:06:37,503
ali možda je poveo i cijelu obitelj.
80
00:06:38,541 --> 00:06:40,381
To je samo srce oluje, Jetfire.
81
00:06:40,458 --> 00:06:42,578
Nemoj se opuštati.
82
00:07:16,083 --> 00:07:18,133
Dobro, Decepticoni.
83
00:07:18,791 --> 00:07:20,631
Kamo ste otišli?
84
00:07:26,125 --> 00:07:29,415
Svi su živi, moćni Megatrone.
85
00:07:29,500 --> 00:07:32,960
O uvjetima možemo pregovarati
licem u lice.
86
00:07:33,041 --> 00:07:36,711
Samo me zanima
kamo hoćeš da ti dostavimo
87
00:07:36,791 --> 00:07:41,381
Optimusa Primea i njegovu posadu Autobota.
88
00:07:41,458 --> 00:07:42,748
Optimus!
89
00:07:52,208 --> 00:07:55,628
Jetfire, reci Čuvarima da krenu u napad.
90
00:07:57,000 --> 00:07:58,330
Što? Čuvari?
91
00:07:58,416 --> 00:07:59,916
-Nemamo…
-Dobro.
92
00:08:00,000 --> 00:08:02,920
Spoji me s Omega Supremeom
i sama ću dati naredbu!
93
00:08:08,666 --> 00:08:09,916
Oprema za skrivanje?
94
00:08:10,000 --> 00:08:13,080
Impresivna je, zar ne?
95
00:08:13,791 --> 00:08:15,581
Ti se voliš skrivati,
96
00:08:15,666 --> 00:08:17,326
a ja se volim boriti.
97
00:08:38,791 --> 00:08:41,711
Praiskra čeka na površini planeta,
98
00:08:41,791 --> 00:08:45,171
ali samo jednog od nas.
99
00:08:45,750 --> 00:08:49,040
Ja silazim na taj planet
100
00:08:49,125 --> 00:08:51,415
uzeti ono po što smo došli!
101
00:08:51,500 --> 00:08:54,080
Ne, ja ću je uzeti
102
00:08:54,166 --> 00:08:59,286
da ti ne zloupotrijebiš njezinu moć
i ne porobiš naš svijet!
103
00:08:59,375 --> 00:09:01,785
Sve što sam učinio,
104
00:09:01,875 --> 00:09:04,285
učinio sam za Cybertron!
105
00:09:04,375 --> 00:09:08,375
Ne možeš spasiti svijet
ubijajući njegove stanovnike!
106
00:09:15,916 --> 00:09:19,246
Hounde, preusmjeri pomoćni energon
na prednje disruptore.
107
00:09:23,583 --> 00:09:25,293
Moramo pojačati poziv upomoć.
108
00:09:25,375 --> 00:09:26,625
Soundwave,
109
00:09:26,708 --> 00:09:28,538
želiš li ovo preživjeti ili ne?
110
00:09:29,291 --> 00:09:30,131
Hajde!
111
00:09:33,208 --> 00:09:36,788
Je li tko vidio Coga?
Trebam stanje deflekcijskih štitova!
112
00:09:36,875 --> 00:09:38,415
Oslabjeli su za 13 %.
113
00:09:38,500 --> 00:09:40,080
Još jedan izravan pogodak…
114
00:09:47,958 --> 00:09:48,828
To je to?
115
00:09:49,333 --> 00:09:51,383
Znači, ovdje ćemo umrijeti?
116
00:09:51,458 --> 00:09:53,418
Ako je Wheeljack uspio, nećemo.
117
00:10:03,708 --> 00:10:06,168
-Ovo je zadnji proboj.
-Dobro.
118
00:10:06,250 --> 00:10:09,500
Zavarimo to prije nego što se znaš tko
iskali na nama.
119
00:10:14,125 --> 00:10:15,745
Kažem ti,
120
00:10:15,833 --> 00:10:18,333
čim se vratimo u normalni svemir, odlazim.
121
00:10:18,416 --> 00:10:19,996
Kao i drugi.
122
00:10:20,583 --> 00:10:22,923
Meni se sviđa nova koncepcija.
123
00:10:54,541 --> 00:11:01,251
U prednosti sam
zbog nadogradnje za prikrivanje, Elita-1.
124
00:11:01,333 --> 00:11:05,963
Predaj se i reci Čuvarima da se vrate.
125
00:11:09,916 --> 00:11:11,246
Nasjeo si?
126
00:11:12,958 --> 00:11:15,498
Pokvarila sam ti uređaj za prikrivanje.
127
00:11:17,000 --> 00:11:19,420
To mi nije bila jedina prednost.
128
00:11:25,750 --> 00:11:27,420
Kako si postao jači?
129
00:11:30,041 --> 00:11:32,881
Crpiš iskre Decepticona
130
00:11:32,958 --> 00:11:34,168
za sebe?
131
00:11:34,250 --> 00:11:38,080
Preživljavam u novom Cybertronu,
132
00:11:38,166 --> 00:11:40,916
što za tebe ne mogu reći!
133
00:12:10,333 --> 00:12:11,923
-Što je?
-Ne znam…
134
00:12:13,958 --> 00:12:14,878
Jesi li…
135
00:12:23,750 --> 00:12:25,670
Chromia!
136
00:12:36,916 --> 00:12:38,496
Tako mi Praiskre!
137
00:12:40,291 --> 00:12:41,581
Ne.
138
00:12:41,666 --> 00:12:43,206
Tako ti Shockwavea.
139
00:12:54,000 --> 00:12:54,920
Milost!
140
00:12:55,875 --> 00:12:57,705
Molim te, Optimuse.
141
00:12:57,791 --> 00:12:59,041
Preklinjem te!
142
00:13:33,083 --> 00:13:34,133
To je to.
143
00:13:34,208 --> 00:13:36,208
Sve rezerve usmjerene su na most,
144
00:13:36,291 --> 00:13:38,171
ali neće dugo trajati.
145
00:13:38,708 --> 00:13:41,578
Oružje vam ne radi!
146
00:13:42,166 --> 00:13:44,786
Štitovi su onesposobljeni!
147
00:13:45,375 --> 00:13:48,165
Pripremite se, ukrcavamo se!
148
00:13:48,250 --> 00:13:50,080
Tko ti plaća, Doubledealeru?
149
00:13:50,166 --> 00:13:51,286
Plaća?
150
00:13:52,250 --> 00:13:53,130
Ne.
151
00:13:53,875 --> 00:13:57,535
Ovo je osveta.
152
00:13:57,625 --> 00:13:59,415
Osveta? Za što?
153
00:14:02,083 --> 00:14:04,963
Za gubitak tisućljeća!
154
00:14:05,041 --> 00:14:08,581
Za moj samotnjački progon!
155
00:14:09,291 --> 00:14:13,251
Za to što ste onemogućili
moj pokušaj otkupljenja!
156
00:14:13,916 --> 00:14:18,996
I za čast mojih drugova Quintessona!
157
00:14:20,500 --> 00:14:21,750
Deseeus.
158
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Što kažete na ovo novo lice?
159
00:14:29,083 --> 00:14:32,503
Za razliku od mojih starih lica,
160
00:14:32,583 --> 00:14:36,293
ovo nema drske primjedbe!
161
00:14:36,375 --> 00:14:38,665
Je li uopće živ?
162
00:14:39,375 --> 00:14:44,205
Živ je dokle god ga ja trebam.
163
00:14:50,208 --> 00:14:51,538
Raspalite svom snagom!
164
00:14:54,666 --> 00:14:56,626
I onda se vraćamo na Arku.
165
00:14:56,708 --> 00:14:58,498
Ovdje je odvratno.
166
00:14:59,083 --> 00:15:01,833
Bug Bite, Exhauste,
167
00:15:01,916 --> 00:15:04,916
odmah se vratite na most!
168
00:15:05,791 --> 00:15:08,251
Posado, javite se!
169
00:15:08,333 --> 00:15:10,253
Javite se!
170
00:15:25,458 --> 00:15:26,828
Gdje si bio?
171
00:15:26,916 --> 00:15:28,246
Na položaje!
172
00:15:34,083 --> 00:15:37,543
Ne razumiješ. Moramo se vratiti.
173
00:15:37,625 --> 00:15:40,125
Ovdje je postavljena tona eksploziva.
174
00:15:40,208 --> 00:15:41,418
Da?
175
00:15:41,500 --> 00:15:43,880
A tko od vas će ga detonirati?
176
00:15:45,291 --> 00:15:47,041
Tempiran je.
177
00:15:47,125 --> 00:15:49,875
Vjeruj mi, brate, moramo ići!
178
00:16:14,916 --> 00:16:17,286
Uhvatili smo izdajicu, Shockwave.
179
00:16:18,333 --> 00:16:20,043
Dolazim.
180
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
-Jesam!
-Stanje?
181
00:16:29,750 --> 00:16:32,580
Prestali su pucati.
Možda je Desseusu dosta.
182
00:16:32,666 --> 00:16:34,286
Ili je mrtav.
183
00:16:34,375 --> 00:16:36,995
Kako god bilo,
Wheeljack mora prestati pucati.
184
00:16:39,333 --> 00:16:41,923
Očitavam golem proboj u pokretaču warpa.
185
00:16:42,583 --> 00:16:44,543
Ako pogode plazmu…
186
00:16:44,625 --> 00:16:47,455
Reci im da se vrate na Arku
zbog popravaka.
187
00:16:47,541 --> 00:16:49,081
Kao ono eksplodira,
188
00:16:49,166 --> 00:16:51,416
trebat ćemo da nam motori rade.
189
00:16:52,291 --> 00:16:53,921
Upravo sam shvatio.
190
00:16:54,000 --> 00:16:55,540
Oprosti, Ironhide.
191
00:16:55,625 --> 00:16:56,955
Ovo je tvoje mjesto.
192
00:16:57,041 --> 00:16:59,171
Ne, bio si sjajan, mali.
193
00:16:59,791 --> 00:17:01,831
I nije moje. Primeovo je.
194
00:17:02,541 --> 00:17:04,211
Gdje je Optimus Prime?
195
00:17:04,291 --> 00:17:06,331
I gdje su Decepticoni?
196
00:17:06,916 --> 00:17:08,706
Samo pokreni te motore.
197
00:17:09,333 --> 00:17:10,883
Ja ću potražiti Optimusa.
198
00:17:13,833 --> 00:17:18,423
Makni se od konzole!
199
00:17:44,916 --> 00:17:46,626
Ako me itko čuje,
200
00:17:46,708 --> 00:17:47,958
ovdje Cog.
201
00:17:50,083 --> 00:17:53,173
Preuzeo sam kontrolu
nad plaćeničkim brodom.
202
00:17:53,250 --> 00:17:54,630
Prekinite paljbu.
203
00:17:55,666 --> 00:17:56,496
Ponavljam,
204
00:17:57,791 --> 00:17:59,751
prekinite paljbu!
205
00:18:20,625 --> 00:18:22,625
Dobro, Shockwave će…
206
00:18:31,500 --> 00:18:33,830
Ne! Ja sam ti pomogao! Sjećaš se?
207
00:19:18,083 --> 00:19:20,963
Što si mi učinio?
208
00:19:21,833 --> 00:19:24,963
Opusti se, Optimuse.
209
00:19:25,041 --> 00:19:27,421
Ili, bolje rečeno…
210
00:19:28,083 --> 00:19:30,423
Orione?
211
00:19:32,916 --> 00:19:34,666
Zbog kojeg razloga
212
00:19:34,750 --> 00:19:37,710
bi ti želio Matricu vodstva?
213
00:19:39,166 --> 00:19:43,666
Kažeš da si svašta predvidio.
214
00:19:44,666 --> 00:19:47,536
E pa, i ja sam.
215
00:19:48,208 --> 00:19:53,668
Da će sudbina cijelog svemira
biti u mojim rukama
216
00:19:53,750 --> 00:19:57,630
na pravome mjestu u pravo vrijeme.
217
00:19:59,083 --> 00:20:02,293
Znači, ovako završava.
218
00:20:02,916 --> 00:20:05,246
Ali za razliku od tebe,
219
00:20:06,083 --> 00:20:09,133
ja ne želim
220
00:20:09,208 --> 00:20:11,788
oprost.
221
00:20:33,750 --> 00:20:34,880
Optimuse!
222
00:20:34,958 --> 00:20:36,998
Megatron ima Matricu!
223
00:20:37,083 --> 00:20:39,883
I uskoro će imati Praiskru
224
00:20:39,958 --> 00:20:41,628
ako ga ne spriječimo.
225
00:20:43,291 --> 00:20:46,671
Motori nam ne rade,
a onaj brod samo što nije eksplodirao.
226
00:20:47,166 --> 00:20:50,706
-Ne znam hoćemo li uspjeti.
-Moramo.
227
00:20:50,791 --> 00:20:55,251
Inače će svemu doći kraj.
228
00:21:06,791 --> 00:21:09,171
Wheeljack, imamo li potisnike?
229
00:21:09,750 --> 00:21:11,170
Možda 15 %.
230
00:21:11,250 --> 00:21:12,540
Paljba nalijevo!
231
00:21:12,625 --> 00:21:15,785
Neka Nemeza bude između nas i Fortunea.
232
00:21:15,875 --> 00:21:16,705
Paljba!
233
00:21:17,916 --> 00:21:19,456
Štitovi ne reagiraju!
234
00:21:19,541 --> 00:21:22,081
Gospodine, Nemeza se povlači!
235
00:21:22,541 --> 00:21:23,921
Rastrgat će nas!
236
00:21:28,083 --> 00:21:30,543
Jezgra motora na kritičnoj razini!
237
00:21:30,625 --> 00:21:31,575
Štitovi!
238
00:21:31,708 --> 00:21:33,748
Preusmjeri svu energiju u štitove!
239
00:23:54,791 --> 00:23:56,791
Prijevod titlova: Petra Matić