1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,875 --> 00:00:18,165 ‫‫الدافعات المساعدة!‬ 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,036 ‫‫- لا تعمل!‬ ‫‫- أنظمة التوجيه!‬ 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,125 ‫‫أحاول إصلاحها.‬ 5 00:00:23,250 --> 00:00:26,250 ‫‫أعتقد أنني أعرف ما حدث.‬ 6 00:00:26,333 --> 00:00:28,333 ‫‫قبل خروجنا من الشقّ،‬ 7 00:00:28,416 --> 00:00:32,166 ‫‫حصلنا على كمية كبيرة من البيانات.‬ 8 00:00:32,250 --> 00:00:37,920 ‫‫"تليتران 1" تستخدم كلّ الموارد المتاحة‬ ‫‫لمحاولة فهمها.‬ 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,080 ‫‫- ولكن حتى يحدث هذا…‬ ‫‫- نحن عالقون.‬ 10 00:00:40,166 --> 00:00:43,036 ‫‫الكون الميت ترقى حقًا لاسمه.‬ 11 00:00:43,625 --> 00:00:44,745 ‫‫هذا جنون.‬ 12 00:00:44,833 --> 00:00:48,003 ‫‫"أولسبارك" في مكان ما في الأسفل‬ ‫‫على تلك الصخرة ولا يمكننا بلوغه.‬ 13 00:00:48,583 --> 00:00:51,463 ‫‫على الأقلّ نعرف أنّ جماعة "ديسبتيكون"‬ ‫‫تواجه نفس المشكلة.‬ 14 00:00:52,416 --> 00:00:55,286 ‫‫لم يتحركوا ميكرونًا واحدًا‬ ‫‫منذ أن دخلوا من الشقّ.‬ 15 00:00:56,041 --> 00:00:58,711 ‫‫أجل، ولكن كما يقول "برايم"،‬ 16 00:00:58,791 --> 00:01:01,461 ‫‫"الحيوان المفترس المجروح‬ ‫‫يمكن أن يكون الأخطر."‬ 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,501 ‫‫أين "برايم"؟‬ 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,043 ‫‫أيّ شيء؟‬ 19 00:01:13,125 --> 00:01:16,825 ‫‫تظلّ المصفوفة مغلقة أمامي.‬ 20 00:01:17,833 --> 00:01:20,173 ‫‫لن يتوقف أبدًا عن القتل للوصول إلى أهدافه.‬ 21 00:01:20,875 --> 00:01:22,205 ‫‫يجب أن يُمنع.‬ 22 00:01:22,916 --> 00:01:27,706 ‫‫كنت أحمق‬ ‫‫لاعتقادي أنّ "ميغاترون" يمكن أن يتغير.‬ 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,381 ‫‫استمع إلى حدسك يا "أوبتيموس".‬ 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,878 ‫‫لا تحتاج إلى مصفوفة لتكون بطلًا.‬ 25 00:01:32,750 --> 00:01:34,880 ‫‫أشكرك على نصيحتك يا "بامبل بي".‬ 26 00:01:35,875 --> 00:01:39,665 ‫‫"آيرون هايد"،‬ ‫‫أرى أنك أعدت تشغيل الاتصالات.‬ 27 00:01:39,750 --> 00:01:41,830 ‫‫- أجل، ولكن ثمة مشكلة جديدة…‬ ‫‫- "برايم"…‬ 28 00:01:53,041 --> 00:01:54,631 ‫‫اعتقدت أنّ أسلحتهم معطّلة!‬ 29 00:01:54,708 --> 00:01:57,828 ‫‫إنها كذلك. كان ذلك الشعاع الجرار الموجه.‬ 30 00:01:57,916 --> 00:01:59,536 ‫‫ماذا يمكن أن يفعلوا بـ…‬ 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,540 ‫‫كلّ الطاقم، استعدوا للاصطدام.‬ 32 00:02:53,750 --> 00:02:56,920 ‫‫"برايم" وزملاؤه الجبناء هجروا السفينة.‬ 33 00:03:02,666 --> 00:03:07,376 ‫‫أو جرّونا إلى هذا المكان المغلق لكي…‬ 34 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 ‫‫هجوم!‬ 35 00:03:24,375 --> 00:03:27,075 ‫‫اتركني!‬ 36 00:03:32,458 --> 00:03:34,578 ‫‫لم الهرب يا "برايم"؟‬ 37 00:03:34,666 --> 00:03:37,126 ‫‫أنت فقط تطيل وقت الشيء المحتوم.‬ 38 00:03:40,750 --> 00:03:42,170 ‫‫أهذه كلّ قوّتك؟‬ 39 00:03:42,250 --> 00:03:44,080 ‫‫لم أقترب حتى من ذلك!‬ 40 00:03:49,958 --> 00:03:51,878 ‫‫ألديك كلمات أخيرة؟‬ 41 00:03:53,583 --> 00:03:54,793 ‫‫سامحني.‬ 42 00:04:03,083 --> 00:04:06,043 ‫‫لن تقتلني.‬ 43 00:04:06,125 --> 00:04:09,165 ‫‫ليست طبيعتك.‬ 44 00:04:09,833 --> 00:04:11,753 ‫‫رأيت ما سيحدث،‬ 45 00:04:11,833 --> 00:04:15,043 ‫‫الأهوال الكبيرة التي ستتسبب فيها.‬ 46 00:04:15,125 --> 00:04:16,495 ‫‫يمكن أن أنهيها هنا‬ 47 00:04:16,583 --> 00:04:18,583 ‫‫قبل أن تبدأ!‬ 48 00:04:18,666 --> 00:04:23,706 ‫‫أهذا ما أمرت به مصفوفتك؟‬ 49 00:04:23,791 --> 00:04:26,211 ‫‫هذا خياري!‬ 50 00:04:26,291 --> 00:04:27,921 ‫‫الدورة تنتهي هنا!‬ 51 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 ‫‫والآن بتصرّف بشع واحد‬ 52 00:04:31,125 --> 00:04:33,995 ‫‫سأمنع المليارات منها.‬ 53 00:04:34,083 --> 00:04:37,543 ‫‫الآن، أخبرني أنك تسامحني.‬ 54 00:04:38,625 --> 00:04:39,455 ‫‫"أوبتيموس"؟‬ 55 00:04:40,208 --> 00:04:41,828 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 56 00:04:42,625 --> 00:04:44,165 ‫‫ابتعد يا "كوغ"!‬ 57 00:05:15,500 --> 00:05:17,540 ‫‫أخيرًا!‬ 58 00:05:17,625 --> 00:05:19,205 ‫‫أعرف تلك السفينة.‬ 59 00:05:19,916 --> 00:05:21,246 ‫‫جيد.‬ 60 00:05:22,625 --> 00:05:25,455 ‫‫كلّكم معًا.‬ 61 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 ‫‫"دابل ديلر". ليست مفاجأة.‬ 62 00:05:28,541 --> 00:05:29,881 ‫‫أجل!‬ 63 00:05:29,958 --> 00:05:31,878 ‫‫بموجب اتفاقك مع "ميغاترون"،‬ 64 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 ‫‫آمرك بإخراجنا من هذه السفينة‬ 65 00:05:34,541 --> 00:05:36,711 ‫‫وتدمير جماعة "أوتوبوت".‬ 66 00:05:42,458 --> 00:05:44,748 ‫‫ماذا؟ ماذا تفعل؟‬ 67 00:05:44,833 --> 00:05:46,293 ‫‫في أيّ جانب أنت؟‬ 68 00:05:47,083 --> 00:05:48,963 ‫‫جانبي.‬ 69 00:05:52,041 --> 00:05:53,711 ‫‫ذلك المجنون سيقتلنا كلّنا!‬ 70 00:05:54,333 --> 00:05:56,333 ‫‫لا تقف من دون حركة!‬ 71 00:05:56,416 --> 00:05:58,956 ‫‫يجب أن نعيد تشغيل تلك الأسلحة!‬ 72 00:06:07,958 --> 00:06:09,458 ‫‫لا أفهم.‬ 73 00:06:09,541 --> 00:06:11,171 ‫‫هذا المكان يجب أن يكون مزدحمًا.‬ 74 00:06:11,875 --> 00:06:14,665 ‫‫- ربما حالفنا الحظّ.‬ ‫‫- سنُكمل كما خطّطنا.‬ 75 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 ‫‫لتظلّ وسائل الاتصال مفتوحة‬ ‫‫ولتُعدّل وفقًا للحاجة.‬ 76 00:06:21,583 --> 00:06:23,883 ‫‫المكان فارغ بالكامل،‬ 77 00:06:24,958 --> 00:06:28,128 ‫‫وكأنهم ينتظرون فقط الدفعة التالية.‬ 78 00:06:28,208 --> 00:06:31,078 ‫‫أجل، لا يزال المكان هادئًا هنا أيضًا.‬ 79 00:06:31,833 --> 00:06:34,003 ‫‫لا أعرف إلى أين ذهب "ميغاترون"،‬ 80 00:06:34,083 --> 00:06:37,503 ‫‫ولكن ربما رحل مع العائلة كلّها.‬ 81 00:06:38,416 --> 00:06:40,456 ‫‫إننا في خضمّ المسألة يا "جيت فاير".‬ 82 00:06:40,541 --> 00:06:42,541 ‫‫لا تتخلّ عن حذرك.‬ 83 00:07:16,083 --> 00:07:18,043 ‫‫حسنًا يا جماعة "ديسبتيكون"،‬ 84 00:07:18,791 --> 00:07:20,631 ‫‫إلى أين ذهبتم؟‬ 85 00:07:26,625 --> 00:07:29,415 ‫‫كلّنا أحياء يا "ميغاترون" العظيم.‬ 86 00:07:29,500 --> 00:07:32,960 ‫‫يمكن أن نتفاوض على الشروط وجهًا إلى وجه.‬ 87 00:07:33,041 --> 00:07:34,791 ‫‫كلّ ما أرغب في معرفته ‬ 88 00:07:34,875 --> 00:07:41,875 ‫‫هو مكان توصيل "أوبتيموس برايم"‬ ‫‫وجماعة "أوتوبوت".‬ 89 00:07:41,958 --> 00:07:42,788 ‫‫"أوبتيموس".‬ 90 00:07:52,208 --> 00:07:55,628 ‫‫"جيت فاير"،‬ ‫‫اطلب من الأوصياء البدء بالهجوم.‬ 91 00:07:57,000 --> 00:07:58,330 ‫‫ماذا؟ الأوصياء؟‬ 92 00:07:58,916 --> 00:07:59,996 ‫‫- لا نمتلك…‬ ‫‫- حسنًا.‬ 93 00:08:00,083 --> 00:08:02,883 ‫‫صلني بـ"أوميغا سوبريم"‬ ‫‫وسأعطي الأوامر بنفسي.‬ 94 00:08:08,416 --> 00:08:09,916 ‫‫تكنولوجيا التخفّي يا "شوك ويف"؟‬ 95 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 ‫‫أليست مثيرة للإعجاب؟‬ 96 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 ‫‫أنت تحب الاختباء،‬ 97 00:08:15,750 --> 00:08:17,420 ‫‫أنا أحب القتال.‬ 98 00:08:38,750 --> 00:08:41,710 ‫‫ينتظر الـ"أولسبارك" على سطح الكوكب،‬ 99 00:08:41,791 --> 00:08:45,171 ‫‫ولكن لواحد منّا فقط.‬ 100 00:08:45,750 --> 00:08:48,540 ‫‫سأهبط إلى ذلك الكوكب‬ 101 00:08:49,125 --> 00:08:51,415 ‫‫للحصول على ما جئنا لأجله!‬ 102 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 ‫‫كلا، سأستعيده أنا‬ 103 00:08:54,083 --> 00:08:57,293 ‫‫لمنعك من انتهاك قوّته‬ 104 00:08:57,375 --> 00:08:59,375 ‫‫واستعباد عالمنا!‬ 105 00:08:59,458 --> 00:09:01,668 ‫‫ما فعلته،‬ 106 00:09:01,750 --> 00:09:04,170 ‫‫كان لأجل "سايبرترون"!‬ 107 00:09:04,250 --> 00:09:05,920 ‫‫لا يمكن أن تنقذ عالمًا‬ 108 00:09:06,000 --> 00:09:08,250 ‫‫بينما تقتل سكانه!‬ 109 00:09:15,958 --> 00:09:19,378 ‫‫"هاوند"، أعد توجيه الطاقة المساعدة‬ ‫‫إلى المعطلات الأمامية.‬ 110 00:09:23,583 --> 00:09:25,293 ‫‫نحتاج إلى تضخيم نداء الاستغاثة.‬ 111 00:09:25,375 --> 00:09:26,625 ‫‫"ساوند ويف"،‬ 112 00:09:26,708 --> 00:09:28,578 ‫‫أتريد النجاة من هذا أم لا؟‬ 113 00:09:29,375 --> 00:09:30,205 ‫‫افعل ذلك!‬ 114 00:09:33,208 --> 00:09:34,498 ‫‫هل رأى أحدكم "كوغ"؟‬ 115 00:09:34,583 --> 00:09:36,833 ‫‫أحتاج إلى معرفة وضع الدروع المنحرفة!‬ 116 00:09:36,916 --> 00:09:39,876 ‫‫انخفضت قوّتها بنسبة 13 بالمئة.‬ ‫‫ضربة مباشرة أخرى…‬ 117 00:09:47,958 --> 00:09:49,288 ‫‫هل انتهى الأمر؟‬ 118 00:09:49,375 --> 00:09:51,375 ‫‫هل سنموت هنا؟‬ 119 00:09:51,458 --> 00:09:53,328 ‫‫ليس لو نجح "ويلجاك".‬ 120 00:10:03,583 --> 00:10:04,883 ‫‫هذا آخر اختراق.‬ 121 00:10:04,958 --> 00:10:06,038 ‫‫حسنًا.‬ 122 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 ‫‫لنغلقه قبل أن يصبّ من تعرفه غضبه علينا.‬ 123 00:10:14,666 --> 00:10:15,746 ‫‫أؤكّد لك،‬ 124 00:10:15,833 --> 00:10:18,333 ‫‫وقتما نعود إلى الفضاء الطبيعي، سأرحل،‬ 125 00:10:18,416 --> 00:10:19,996 ‫‫مثل الآخرين.‬ 126 00:10:21,375 --> 00:10:22,915 ‫‫أحب النموذج الجديد.‬ 127 00:10:55,791 --> 00:11:01,291 ‫‫تحديث تقنية التخفّي خاصتي‬ ‫‫يمنحني الأفضلية يا "إليتا 1".‬ 128 00:11:01,375 --> 00:11:05,785 ‫‫استسلمي وأوقفي الأوصياء.‬ 129 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 ‫‫مذهل.‬ 130 00:11:09,916 --> 00:11:11,246 ‫‫أصدقت ذلك؟‬ 131 00:11:13,458 --> 00:11:15,248 ‫‫أعتقد أنني عطّلت تقنية التخفّي خاصتك.‬ 132 00:11:16,958 --> 00:11:19,418 ‫‫لم تكن ميزتي الوحيدة.‬ 133 00:11:25,750 --> 00:11:27,420 ‫‫كيف أصبحت أقوى؟‬ 134 00:11:29,958 --> 00:11:34,168 ‫‫هل تستنزف شرر جماعة "ديسبتيكون" لنفسك؟‬ 135 00:11:34,250 --> 00:11:38,080 ‫‫سأحيا في "سايبرترون" الجديد،‬ 136 00:11:38,166 --> 00:11:40,916 ‫‫ولن يحدث ذلك معك!‬ 137 00:12:10,333 --> 00:12:11,923 ‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫- لا…‬ 138 00:12:13,958 --> 00:12:14,788 ‫‫هل أنت…‬ 139 00:12:23,750 --> 00:12:24,670 ‫‫"كروميا"!‬ 140 00:12:36,791 --> 00:12:38,381 ‫‫بحقّ الـ"أولسبارك"!‬ 141 00:12:40,291 --> 00:12:41,581 ‫‫كلا.‬ 142 00:12:41,666 --> 00:12:43,206 ‫‫بحقّ "شوك ويف"!‬ 143 00:12:54,000 --> 00:12:54,920 ‫‫الرحمة!‬ 144 00:12:55,875 --> 00:12:57,705 ‫‫أرجوك يا "أوبتيموس".‬ 145 00:12:57,791 --> 00:12:59,041 ‫‫أتوسّل إليك!‬ 146 00:13:33,041 --> 00:13:36,211 ‫‫انتهيت. أعدت توجيه كلّ الاحتياطي‬ ‫‫إلى منصة القيادة،‬ 147 00:13:36,291 --> 00:13:38,131 ‫‫ولكن لن يدوم ذلك طويلًا.‬ 148 00:13:39,416 --> 00:13:41,576 ‫‫تعطّلت أسلحتكم!‬ 149 00:13:42,166 --> 00:13:44,786 ‫‫تعطّلت دروعكم!‬ 150 00:13:45,375 --> 00:13:48,245 ‫‫استعدوا لنصعد إلى متن سفينتكم.‬ 151 00:13:48,333 --> 00:13:50,083 ‫‫من يدفع لك يا "دابل ديلر"؟‬ 152 00:13:50,166 --> 00:13:52,036 ‫‫دفع؟‬ 153 00:13:52,125 --> 00:13:53,245 ‫‫كلا.‬ 154 00:13:53,875 --> 00:13:57,535 ‫‫هذا ردّ الدين.‬ 155 00:13:57,625 --> 00:13:59,415 ‫‫ردّ دين؟ لم؟‬ 156 00:14:02,083 --> 00:14:04,963 ‫‫لخسارة الألفية!‬ 157 00:14:05,041 --> 00:14:08,581 ‫‫لمنفاي الانفرادي!‬ 158 00:14:09,333 --> 00:14:13,293 ‫‫لرفض محاولات توبتي!‬ 159 00:14:14,000 --> 00:14:19,080 ‫‫ولشرف جماعة "كوينتيسون"!‬ 160 00:14:20,375 --> 00:14:21,415 ‫‫"ديسيوس".‬ 161 00:14:25,000 --> 00:14:29,040 ‫‫ما رأيك في هذا الوجه الجديد؟‬ 162 00:14:29,125 --> 00:14:32,535 ‫‫على عكس وجوهي القديمة،‬ 163 00:14:32,625 --> 00:14:36,285 ‫‫هذا لا يردّ.‬ 164 00:14:37,250 --> 00:14:38,670 ‫‫ألا يزال حتى على قيد الحياة؟‬ 165 00:14:39,250 --> 00:14:44,080 ‫‫سيعيش طالما أحتاج إليه.‬ 166 00:14:50,250 --> 00:14:51,540 ‫‫هاجموهم بكلّ قوّتنا!‬ 167 00:14:54,666 --> 00:14:56,536 ‫‫ثم سنعود إلى السفينة.‬ 168 00:14:56,625 --> 00:14:57,915 ‫‫هذا المكان مقزّز.‬ 169 00:14:59,083 --> 00:15:01,833 ‫‫"باغ بايت"، "إكزوست"،‬ 170 00:15:01,916 --> 00:15:04,916 ‫‫عودا إلى منصة القيادة في الحال!‬ 171 00:15:05,791 --> 00:15:08,251 ‫‫ليحضر كلّ الطاقم.‬ 172 00:15:08,333 --> 00:15:10,253 ‫‫احضروا!‬ 173 00:15:25,458 --> 00:15:26,828 ‫‫أين كنت؟‬ 174 00:15:26,916 --> 00:15:28,536 ‫‫تولّ مهامّك!‬ 175 00:15:33,958 --> 00:15:35,288 ‫‫أنت لا تفهم.‬ 176 00:15:35,375 --> 00:15:37,415 ‫‫يجب أن نعود كلّنا الآن.‬ 177 00:15:37,500 --> 00:15:40,630 ‫‫- المكان مفخّخ بطنّ من المتفجرات.‬ ‫‫- حقًا؟‬ 178 00:15:41,375 --> 00:15:43,665 ‫‫ومن منكم سيفجرها؟‬ 179 00:15:45,291 --> 00:15:47,041 ‫‫إنها بمؤقت.‬ 180 00:15:47,125 --> 00:15:49,875 ‫‫ثق بي يا صديقي، يجب أن نرحل!‬ 181 00:16:14,791 --> 00:16:17,041 ‫‫اعتقلنا الخونة يا "شوك ويف".‬ 182 00:16:18,375 --> 00:16:20,075 ‫‫أنا في طريقي.‬ 183 00:16:24,500 --> 00:16:25,580 ‫‫فهمت!‬ 184 00:16:25,666 --> 00:16:26,496 ‫‫الوضع؟‬ 185 00:16:29,750 --> 00:16:32,580 ‫‫توقّفت سفينة "فورتشن" عن إطلاق النار.‬ ‫‫ربما اكتفى "ديسيوس".‬ 186 00:16:32,666 --> 00:16:34,286 ‫‫أو مات.‬ 187 00:16:34,375 --> 00:16:36,875 ‫‫في الحالتين، يجب أن يتوقف "ويلجاك"‬ ‫‫عن إطلاق النار.‬ 188 00:16:39,208 --> 00:16:41,918 ‫‫أرى اختراقًا كبيرًا في مشغل الاعوجاج‬ ‫‫في سفينة "فورتشن".‬ 189 00:16:42,500 --> 00:16:44,460 ‫‫لو أصاب أحد انفجاراتهم تلك البلازما…‬ 190 00:16:44,541 --> 00:16:47,461 ‫‫اطلب منهم التوقف‬ ‫‫والعودة إلى السفينة للبدء بالإصلاحات.‬ 191 00:16:47,541 --> 00:16:49,081 ‫‫عندما ينفجر ذلك الشيء،‬ 192 00:16:49,166 --> 00:16:51,416 ‫‫نحتاج إلى أن تكون هذه المحركات تعمل.‬ 193 00:16:52,291 --> 00:16:53,921 ‫‫وأدركت ذلك الآن.‬ 194 00:16:54,000 --> 00:16:55,540 ‫‫أنا آسف يا "آيرون هايد"،‬ 195 00:16:55,625 --> 00:16:56,825 ‫‫هذا المقعد لك.‬ 196 00:16:58,041 --> 00:16:59,171 ‫‫أحسنت يا فتى.‬ 197 00:16:59,833 --> 00:17:01,883 ‫‫وهو ليس لي، إنه لـ"برايم".‬ 198 00:17:02,541 --> 00:17:04,211 ‫‫أين "أوبتيموس برايم"؟‬ 199 00:17:04,291 --> 00:17:06,331 ‫‫وأين جماعة "ديسبتيكون"؟‬ 200 00:17:06,916 --> 00:17:08,706 ‫‫شغّلوا فقط تلك المحركات.‬ 201 00:17:09,375 --> 00:17:10,785 ‫‫سأذهب للبحث عن "أوبتيموس".‬ 202 00:17:13,875 --> 00:17:18,415 ‫‫ابتعد عن لوحة التحكم!‬ 203 00:17:44,958 --> 00:17:46,828 ‫‫لو تمكّن أيّ أحد من سماعي،‬ 204 00:17:46,916 --> 00:17:47,956 ‫‫أنا "كوغ".‬ 205 00:17:49,958 --> 00:17:53,038 ‫‫سيطرت على سفينة المرتزقة.‬ 206 00:17:53,125 --> 00:17:54,495 ‫‫أوقفوا إطلاق النار.‬ 207 00:17:55,666 --> 00:17:56,496 ‫‫أكرّر…‬ 208 00:17:57,666 --> 00:17:59,456 ‫‫أوقفوا إطلاق النار.‬ 209 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 ‫‫حسنًا، "شوك ويف" سوف…‬ 210 00:18:31,375 --> 00:18:33,575 ‫‫كلا! أنا ساعدتكم! ألا تتذكرون؟‬ 211 00:19:18,125 --> 00:19:20,995 ‫‫ماذا فعلت بي؟‬ 212 00:19:21,833 --> 00:19:24,963 ‫‫اهدأ يا "أوبتيموس".‬ 213 00:19:25,041 --> 00:19:28,001 ‫‫أم يجب أن أقول…‬ 214 00:19:28,083 --> 00:19:30,423 ‫‫"أوريون"؟‬ 215 00:19:32,916 --> 00:19:37,706 ‫‫لأيّ سبب تريد مصفوفة القيادة؟‬ 216 00:19:39,166 --> 00:19:43,666 ‫‫تقول إنك تنبّأت بأشياء.‬ 217 00:19:44,666 --> 00:19:47,536 ‫‫أنا أيضًا.‬ 218 00:19:48,166 --> 00:19:53,706 ‫‫مصير الكون كلّه بين يديّ‬ 219 00:19:53,791 --> 00:19:57,671 ‫‫في المكان والزمان المناسبين.‬ 220 00:19:59,041 --> 00:20:02,251 ‫‫لذا هذه هي النهاية.‬ 221 00:20:02,916 --> 00:20:05,246 ‫‫ولكن على عكسك،‬ 222 00:20:06,083 --> 00:20:11,793 ‫‫لا أسعى إلى المغفرة.‬ 223 00:20:33,708 --> 00:20:34,878 ‫‫"أوبتيموس"!‬ 224 00:20:34,958 --> 00:20:36,998 ‫‫"ميغاترون" حصل على المصفوفة!‬ 225 00:20:37,083 --> 00:20:39,883 ‫‫وسريعًا سيحصل على "أولسبارك"‬ 226 00:20:39,958 --> 00:20:41,668 ‫‫لو لم نمنعه.‬ 227 00:20:43,291 --> 00:20:46,501 ‫‫ليس لدينا محركات،‬ ‫‫وأوشكت تلك السفينة على الانفجار.‬ 228 00:20:47,250 --> 00:20:50,790 ‫‫- لست متأكدًا لو كنّا سننجو.‬ ‫‫- يجب أن ننجو.‬ 229 00:20:50,875 --> 00:20:55,245 ‫‫وإلّا سنجازف بنهاية كلّ الأشياء.‬ 230 00:21:06,791 --> 00:21:09,171 ‫‫"ويلجاك"، هل الدافعات تعمل؟‬ 231 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 ‫‫ربما بنسبة 15 بالمئة.‬ 232 00:21:11,333 --> 00:21:12,543 ‫‫أطلق النار إلى الميسرة.‬ 233 00:21:12,625 --> 00:21:15,785 ‫‫ضع "نميسيس" بيننا وبين "فورتشن".‬ 234 00:21:15,875 --> 00:21:16,705 ‫‫إطلاق النار!‬ 235 00:21:17,916 --> 00:21:19,456 ‫‫الدروع لا تستجيب!‬ 236 00:21:19,541 --> 00:21:21,961 ‫‫سيدي، سفينة "نميسيس" تبتعد!‬ 237 00:21:22,541 --> 00:21:23,921 ‫‫سيمزّقوننا إربًا إربًا!‬ 238 00:21:28,125 --> 00:21:30,575 ‫‫لبّ محرّك سفينة "فورتشن" وصل إلى درجة خطيرة!‬ 239 00:21:30,666 --> 00:21:31,626 ‫‫الدروع!‬ 240 00:21:31,708 --> 00:21:33,748 ‫‫حوّلوا كلّ الطاقة إلى الدرع…‬ 241 00:23:43,791 --> 00:23:46,711 ‫‫ترجمة "مي جمال"‬