1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,170
Động cơ đẩy phụ!
3
00:00:19,083 --> 00:00:20,963
- Hỏng!
- Bộ điều hướng!
4
00:00:21,041 --> 00:00:22,041
Đang xử lý.
5
00:00:23,125 --> 00:00:26,245
Tôi… Tôi hiểu chuyện gì xảy ra rồi.
6
00:00:26,333 --> 00:00:28,333
Trước khi ra khỏi cánh cổng,
7
00:00:28,416 --> 00:00:32,166
ta đã thu nhận… một lượng dữ liệu
không thể tin nổi.
8
00:00:32,250 --> 00:00:37,920
Teletraan-1 đang dùng
mọi tài nguyên khả dụng để xử lý.
9
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
- Chờ đến khi…
- Ta bị kẹt.
10
00:00:40,166 --> 00:00:43,036
Gọi là Vũ Trụ Chết đúng là có lý do.
11
00:00:43,625 --> 00:00:44,745
Thật điên rồ.
12
00:00:44,833 --> 00:00:48,003
Khối Allspark ở đó,
còn mình thì chôn chân.
13
00:00:48,583 --> 00:00:51,463
Ít ra ta biết bọn Decepticon cũng bị vậy.
14
00:00:52,416 --> 00:00:55,286
Chúng không hề nhúc nhích từ lúc đó.
15
00:00:56,041 --> 00:00:58,711
Phải, nhưng Prime đã nói:
16
00:00:58,791 --> 00:01:01,461
"Thú săn mồi bị thương là nguy hiểm nhất".
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,501
Prime đâu?
18
00:01:12,083 --> 00:01:13,043
Có gì không?
19
00:01:13,125 --> 00:01:16,825
Ma Trận vẫn không đáp lại tôi.
20
00:01:17,833 --> 00:01:20,173
Hắn sẽ không ngừng giết chóc.
21
00:01:20,875 --> 00:01:22,205
Phải ngăn hắn lại.
22
00:01:22,791 --> 00:01:27,751
Tôi thật ngu ngốc khi nghĩ rằng
Megatron thay đổi được.
23
00:01:27,833 --> 00:01:29,383
Vậy mới là anh, Optimus.
24
00:01:29,458 --> 00:01:31,878
Anh không cần Ma Trận làm anh hùng.
25
00:01:32,750 --> 00:01:34,880
Cảm ơn lời khuyên, Bumblebee.
26
00:01:35,875 --> 00:01:39,665
Ironhide, tôi thấy cậu đã
khôi phục được đàm thoại.
27
00:01:39,750 --> 00:01:41,830
- Đúng, nhưng ta có…
- Prime…
28
00:01:53,041 --> 00:01:54,631
Tưởng chúng hỏng vũ khí!
29
00:01:54,708 --> 00:01:57,828
Hỏng rồi. Nhưng đó là tia kéo.
30
00:01:57,916 --> 00:01:59,536
Chúng làm gì với tia…
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,540
Tất cả, sẵn sàng đụng độ.
32
00:02:53,750 --> 00:02:56,920
Prime và lũ hèn đó đã bỏ tàu.
33
00:03:02,666 --> 00:03:07,376
Hoặc chúng dụ ta đến không gian kín để…
34
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Tấn công!
35
00:03:24,375 --> 00:03:27,075
Thả ta ra!
36
00:03:32,458 --> 00:03:34,578
Sao phải chạy, Prime?
37
00:03:34,666 --> 00:03:37,126
Ngươi chỉ trì hoãn điều không thể tránh.
38
00:03:40,750 --> 00:03:42,170
Chỉ có thế sao?
39
00:03:42,250 --> 00:03:44,080
Không hề!
40
00:03:49,958 --> 00:03:51,878
Còn gì trăng trối không?
41
00:03:53,583 --> 00:03:54,793
Tha thứ cho ta.
42
00:04:03,083 --> 00:04:06,043
Ngươi sẽ không giết ta.
43
00:04:06,125 --> 00:04:09,165
Đó không phải bản chất của ngươi.
44
00:04:09,833 --> 00:04:11,753
Ta đã thấy tương lai,
45
00:04:11,833 --> 00:04:15,043
những kinh hoàng ngươi sẽ gieo rắc.
46
00:04:15,125 --> 00:04:16,495
Ta có thể chấm dứt
47
00:04:16,583 --> 00:04:18,583
trước khi chúng bắt đầu!
48
00:04:18,666 --> 00:04:23,706
Đó là điều Ma Trận xúi giục ngươi?
49
00:04:23,791 --> 00:04:26,211
Đây là quyết định của ta!
50
00:04:26,291 --> 00:04:27,921
Chu kỳ này kết thúc ở đây!
51
00:04:28,000 --> 00:04:31,040
Giờ, một hành động tồi tệ của ta
52
00:04:31,125 --> 00:04:33,995
sẽ ngăn cả tỷ những điều tồi tệ khác.
53
00:04:34,083 --> 00:04:37,543
Nói đi, nói ngươi tha thứ cho ta đi.
54
00:04:38,625 --> 00:04:39,455
Optimus?
55
00:04:40,208 --> 00:04:41,828
Anh làm gì vậy?
56
00:04:42,625 --> 00:04:44,165
Ra khỏi đây mau, Cog!
57
00:05:15,500 --> 00:05:17,540
Thật đúng lúc!
58
00:05:17,625 --> 00:05:19,205
Mình biết con tàu đó.
59
00:05:19,916 --> 00:05:21,246
Tốt.
60
00:05:22,625 --> 00:05:25,455
Tất cả đều ở đây.
61
00:05:25,541 --> 00:05:28,171
Doubledealer. Biết ngay mà.
62
00:05:28,541 --> 00:05:29,881
Đúng!
63
00:05:29,958 --> 00:05:31,878
Như thỏa thuận với Megatron,
64
00:05:31,958 --> 00:05:34,458
ta lệnh cho ngươi đưa bọn ta khỏi tàu
65
00:05:34,541 --> 00:05:36,711
và giết sạch lũ Autobot.
66
00:05:42,458 --> 00:05:46,288
Ngươi…? Ngươi làm gì thế? Ngươi ở phe nào?
67
00:05:47,458 --> 00:05:48,958
Phe của ta.
68
00:05:52,041 --> 00:05:53,711
Hắn sẽ giết hết ta mất!
69
00:05:54,333 --> 00:05:56,333
Thì đừng đứng đực ra nữa!
70
00:05:56,416 --> 00:05:58,956
Phải khôi phục vũ khí!
71
00:06:07,958 --> 00:06:09,458
Tôi không hiểu.
72
00:06:09,541 --> 00:06:11,171
Chỗ này lẽ ra rất đông.
73
00:06:11,875 --> 00:06:14,665
- Có thể ta gặp may.
- Làm theo kế hoạch.
74
00:06:14,750 --> 00:06:17,500
Giữ liên lạc và điều chỉnh nếu cần.
75
00:06:21,583 --> 00:06:23,883
Nó hoàn toàn trống,
76
00:06:24,958 --> 00:06:28,128
như thể chúng đang đợi đợt tiếp theo.
77
00:06:28,208 --> 00:06:31,078
Ừ, ngoài đây cũng yên ắng.
78
00:06:31,750 --> 00:06:34,000
Không biết Megatron đi đâu,
79
00:06:34,083 --> 00:06:37,503
nhưng có lẽ hắn đã mang theo cả đội.
80
00:06:38,416 --> 00:06:40,456
Chỉ là mắt bão thôi, Jetfire.
81
00:06:40,541 --> 00:06:42,541
Đừng mất cảnh giác.
82
00:07:16,083 --> 00:07:18,043
Được rồi, Decepticon,
83
00:07:18,791 --> 00:07:20,631
bọn ngươi đã đi đâu?
84
00:07:26,125 --> 00:07:29,415
Còn sống cả, Chúa tể Megatron.
85
00:07:29,500 --> 00:07:32,960
Ta có thể trực tiếp thỏa thuận
các điều khoản.
86
00:07:33,041 --> 00:07:36,581
Tôi chỉ cần biết nơi ngài sẽ lấy hàng
87
00:07:36,666 --> 00:07:41,876
của tên Optimus Prime và bọn Autobot.
88
00:07:41,958 --> 00:07:42,788
Optimus.
89
00:07:52,208 --> 00:07:55,628
Jetfire, nói Bảo Hộ bắt đầu tấn công.
90
00:07:57,000 --> 00:07:58,330
Hả? Bảo Hộ nào?
91
00:07:58,833 --> 00:07:59,923
- Đâu có…
- Được.
92
00:08:00,000 --> 00:08:02,790
Kết nối với Omega Supreme,
tôi sẽ tự ra lệnh.
93
00:08:08,625 --> 00:08:13,075
- Công nghệ ẩn thân à, Shockwave?
- Ấn tượng đúng không?
94
00:08:13,666 --> 00:08:15,666
Ngươi thích ẩn nấp.
95
00:08:15,750 --> 00:08:17,420
Ta thì thích đánh nhau.
96
00:08:38,750 --> 00:08:41,710
Khối Allspark đang chờ dưới hành tinh đó,
97
00:08:41,791 --> 00:08:45,171
nhưng chỉ một người
trong chúng ta lấy được.
98
00:08:45,750 --> 00:08:48,540
Ta sẽ đi xuống đó
99
00:08:49,125 --> 00:08:51,415
để lấy thứ hai ta kiếm tìm!
100
00:08:51,500 --> 00:08:54,000
Không, ta sẽ giành lấy nó
101
00:08:54,083 --> 00:08:59,383
để ngăn ngươi lạm dụng sức mạnh của nó
và nô dịch quê hương!
102
00:08:59,458 --> 00:09:01,668
Điều ta làm,
103
00:09:01,750 --> 00:09:04,170
ta đều làm vì Cybertron!
104
00:09:04,250 --> 00:09:08,250
Ngươi không thể cứu một hành tinh
khi tàn sát công dân ở đó!
105
00:09:15,916 --> 00:09:19,376
Hound, điều energon phụ
về bộ ngắt phía trước.
106
00:09:23,583 --> 00:09:25,293
Phải khuếch đại tín hiệu.
107
00:09:25,375 --> 00:09:26,625
Soundwave,
108
00:09:26,708 --> 00:09:28,578
ngươi muốn sống sót không?
109
00:09:29,375 --> 00:09:30,205
Làm đi!
110
00:09:33,208 --> 00:09:34,498
Ai thấy Cog không?
111
00:09:34,583 --> 00:09:36,833
Tôi cần biết tình hình giáp!
112
00:09:36,916 --> 00:09:39,876
Xuống 13%. Một phát bắn trực diện nữa là…
113
00:09:47,958 --> 00:09:49,288
Thế thôi sao?
114
00:09:49,375 --> 00:09:51,375
Ta sẽ chết ở đây sao?
115
00:09:51,458 --> 00:09:53,328
Trừ khi Wheeljack làm được.
116
00:10:03,583 --> 00:10:04,883
Lỗ hổng cuối cùng.
117
00:10:04,958 --> 00:10:06,038
Được rồi.
118
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Mau lấp lại trước khi
kẻ-mà-ai-cũng-biết đến diệt ta.
119
00:10:14,666 --> 00:10:15,746
Nói cho nghe,
120
00:10:15,833 --> 00:10:18,333
ngay khi ta quay lại, tôi nghỉ,
121
00:10:18,416 --> 00:10:19,996
như những người khác.
122
00:10:21,375 --> 00:10:22,915
Tôi thích mô hình mới.
123
00:10:55,791 --> 00:11:01,291
Nâng cấp công nghệ tàng hình
cho ta lợi thế, Elita-1.
124
00:11:01,375 --> 00:11:05,785
Đầu hàng và dẹp bọn Bảo Hộ đi.
125
00:11:06,666 --> 00:11:07,996
Ái chà.
126
00:11:09,916 --> 00:11:11,246
Nói vậy cũng tin à?
127
00:11:13,458 --> 00:11:15,248
Tàng hình chắc đã hỏng.
128
00:11:16,958 --> 00:11:19,418
Đó không phải lợi thế duy nhất.
129
00:11:25,750 --> 00:11:27,420
Ngươi mạnh hơn thế nào?
130
00:11:29,958 --> 00:11:32,878
Ngươi bòn rút hỏa năng của Decepticon
131
00:11:32,958 --> 00:11:34,168
cho riêng mình?
132
00:11:34,250 --> 00:11:38,080
Ta đang cố sinh tồn
trên một Cybertron mới,
133
00:11:38,166 --> 00:11:40,916
nó còn khủng khiếp hơn những gì ta nói!
134
00:12:10,333 --> 00:12:11,923
- Gì vậy?
- Tôi không…
135
00:12:13,958 --> 00:12:14,788
Này, anh…
136
00:12:23,666 --> 00:12:24,576
Chromia!
137
00:12:36,791 --> 00:12:38,381
Nhờ khối Allspark.
138
00:12:40,291 --> 00:12:41,581
Không.
139
00:12:41,666 --> 00:12:43,206
Nhờ Shockwave.
140
00:12:54,000 --> 00:12:54,920
Tha mạng!
141
00:12:55,875 --> 00:12:57,705
Làm ơn, Optimus.
142
00:12:57,791 --> 00:12:59,041
Ta xin ngươi!
143
00:13:33,041 --> 00:13:34,131
Vậy đó.
144
00:13:34,208 --> 00:13:36,208
Đã dồn hết năng lượng cho cầu,
145
00:13:36,291 --> 00:13:38,131
nhưng không cầm cự được lâu.
146
00:13:39,416 --> 00:13:41,576
Vũ khí của ngươi đã tê liệt!
147
00:13:42,166 --> 00:13:44,786
Giáp bị vô hiệu hóa!
148
00:13:45,375 --> 00:13:48,245
Chuẩn bị chết đi.
149
00:13:48,333 --> 00:13:50,083
Ai trả ngươi, Doubledealer?
150
00:13:50,166 --> 00:13:52,036
Trả tiền?
151
00:13:52,125 --> 00:13:53,245
Không.
152
00:13:53,875 --> 00:13:57,535
Đây là trả thù.
153
00:13:57,625 --> 00:13:59,415
Trả thù? Vì sao?
154
00:14:02,083 --> 00:14:04,963
Vì những mất mát qua hàng thiên niên kỷ!
155
00:14:05,041 --> 00:14:08,581
Vì kiếp lưu đày cô độc của ta!
156
00:14:09,333 --> 00:14:13,293
Vì không cho ta cơ hội chuộc tội!
157
00:14:13,916 --> 00:14:19,076
Và để vinh danh
người bạn Quintesson của ta!
158
00:14:20,375 --> 00:14:21,415
Deseeus.
159
00:14:25,000 --> 00:14:28,960
Ngươi thấy bộ dạng mới thế nào?
160
00:14:29,041 --> 00:14:32,461
Không như bộ dạng cũ,
161
00:14:32,541 --> 00:14:36,291
bộ dạng này không biết trả treo.
162
00:14:37,333 --> 00:14:38,673
Hắn còn sống không?
163
00:14:39,250 --> 00:14:44,080
Hắn sống tới khi ta không cần nữa.
164
00:14:50,250 --> 00:14:51,540
Tấn công tổng lực!
165
00:14:54,666 --> 00:14:56,536
Sau đó quay lại tàu Ark.
166
00:14:56,625 --> 00:14:57,915
Một nơi ghê tởm.
167
00:14:59,083 --> 00:15:01,833
Bug Bite, Exhaust,
168
00:15:01,916 --> 00:15:04,916
quay lại cầu ngay lập tức!
169
00:15:05,791 --> 00:15:08,251
Tất cả, báo cáo.
170
00:15:08,333 --> 00:15:10,253
Báo cáo!
171
00:15:25,458 --> 00:15:26,828
Ngươi đã ở đâu?
172
00:15:26,916 --> 00:15:28,536
Quay về vị trí!
173
00:15:33,958 --> 00:15:37,418
Anh không hiểu. Ta phải quay lại ngay.
174
00:15:37,500 --> 00:15:40,000
Nơi này đã được gài đầy mìn.
175
00:15:40,083 --> 00:15:41,293
Sao nữa?
176
00:15:41,375 --> 00:15:43,665
Ai trong các ngươi sẽ kích nổ?
177
00:15:45,291 --> 00:15:47,041
Nó đã được hẹn giờ.
178
00:15:47,125 --> 00:15:49,875
Tin tôi đi, ta phải đi thôi!
179
00:16:14,791 --> 00:16:17,041
Đã bắt bọn phản bội, Shockwave.
180
00:16:18,375 --> 00:16:20,075
Ta đang tới.
181
00:16:24,500 --> 00:16:25,580
Có rồi!
182
00:16:25,666 --> 00:16:26,496
Thế nào?
183
00:16:29,750 --> 00:16:32,580
Tàu Fortune ngừng bắn. Deseeus đã thôi.
184
00:16:32,666 --> 00:16:34,286
Hoặc đã chết.
185
00:16:34,375 --> 00:16:36,875
Dù thế nào, Wheeljack cần ngừng bắn.
186
00:16:39,208 --> 00:16:41,918
Có lỗ hổng lớn ở động cơ dọc tàu Fortune.
187
00:16:42,500 --> 00:16:44,460
Nếu vụ nổ chạm vào tia plasma…
188
00:16:44,541 --> 00:16:47,461
Bảo họ án binh và về tàu Ark để sửa chữa.
189
00:16:47,541 --> 00:16:49,081
Khi thứ đó nổ,
190
00:16:49,166 --> 00:16:51,416
ta cần động cơ khôi phục.
191
00:16:52,291 --> 00:16:53,921
Và tôi vừa nhận ra.
192
00:16:54,000 --> 00:16:55,540
Xin lỗi, Ironhide,
193
00:16:55,625 --> 00:16:56,825
ghế này của anh.
194
00:16:58,041 --> 00:16:59,171
Cậu làm rất tốt.
195
00:16:59,833 --> 00:17:01,883
Không phải của tôi. Của Prime.
196
00:17:02,541 --> 00:17:04,211
Optimus Prime đâu rồi?
197
00:17:04,291 --> 00:17:06,331
Bọn Decepticon cũng đâu rồi?
198
00:17:06,916 --> 00:17:08,706
Mau kích hoạt động cơ.
199
00:17:09,375 --> 00:17:10,785
Tôi sẽ tìm Optimus.
200
00:17:13,791 --> 00:17:18,421
Tránh xa khỏi bàn điều khiển mau!
201
00:17:44,958 --> 00:17:47,958
Nếu ai nghe được, đây là Cog.
202
00:17:49,958 --> 00:17:53,038
Tôi đã kiểm soát được tàu đánh thuê.
203
00:17:53,125 --> 00:17:54,495
Ngừng bắn.
204
00:17:55,666 --> 00:17:56,496
Nhắc lại…
205
00:17:57,666 --> 00:17:59,456
ngừng bắn.
206
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Được rồi, Shockwave sẽ…
207
00:18:31,375 --> 00:18:33,785
Không! Tôi giúp mà! Nhớ không?
208
00:19:18,125 --> 00:19:20,995
Ngươi đã làm gì ta?
209
00:19:21,833 --> 00:19:24,963
Bình tĩnh, Optimus.
210
00:19:25,041 --> 00:19:28,001
Hay ta nên gọi là
211
00:19:28,083 --> 00:19:30,423
"Orion" đi?
212
00:19:32,916 --> 00:19:34,666
Lý do gì
213
00:19:34,750 --> 00:19:37,710
mà ngươi muốn có Ma Trận Chỉ Huy?
214
00:19:39,166 --> 00:19:43,666
Ngươi nói ngươi đã thấy tương lai.
215
00:19:44,666 --> 00:19:47,536
Chà, ta cũng vậy.
216
00:19:48,166 --> 00:19:53,706
Số phận của cả vũ trụ trong tay ta
217
00:19:53,791 --> 00:19:57,671
đúng nơi, đúng thời điểm.
218
00:19:59,041 --> 00:20:02,251
Nên đây là cách mọi thứ kết thúc.
219
00:20:02,916 --> 00:20:05,246
Nhưng khác ngươi,
220
00:20:06,083 --> 00:20:09,133
ta không cần
221
00:20:09,208 --> 00:20:11,788
tha thứ.
222
00:20:33,708 --> 00:20:34,878
Optimus!
223
00:20:34,958 --> 00:20:36,998
Megatron đã có Ma Trận!
224
00:20:37,083 --> 00:20:39,883
Và hắn sẽ sớm có khối Allspark
225
00:20:39,958 --> 00:20:41,788
nếu ta không cản hắn.
226
00:20:43,291 --> 00:20:46,501
Ta không có động cơ,
con tàu ngoài kia sắp nổ.
227
00:20:47,125 --> 00:20:50,785
- Không chắc ta có qua khỏi không.
- Ta phải vượt qua.
228
00:20:50,875 --> 00:20:55,245
Nếu không, tất cả sẽ chấm hết.
229
00:21:06,791 --> 00:21:09,171
Wheeljack, động cơ đẩy có chưa?
230
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Chắc được 15%.
231
00:21:11,333 --> 00:21:12,543
Bắn vào cảng.
232
00:21:12,625 --> 00:21:15,785
Đặt tàu Nemesis giữa ta và tàu Fortune.
233
00:21:15,875 --> 00:21:16,705
Đang bắn!
234
00:21:17,916 --> 00:21:19,456
Giáp không phản hồi!
235
00:21:19,541 --> 00:21:21,961
Tàu Nemesis đang lui ra!
236
00:21:22,541 --> 00:21:23,921
Nó sẽ thổi tung ta!
237
00:21:28,125 --> 00:21:30,575
Động cơ tàu Fortune ở mức báo động!
238
00:21:30,666 --> 00:21:31,626
Giáp!
239
00:21:31,708 --> 00:21:33,748
Dồn hết năng lượng vào giáp…
240
00:23:43,791 --> 00:23:46,711
Biên dịch: Kelvin Horrid Tran