1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:52,625 --> 00:00:55,245 Ik zei dat we 'm aan de praat zouden krijgen. 3 00:00:59,375 --> 00:01:00,665 En dat doen we ook... 4 00:01:02,458 --> 00:01:03,378 ...uiteindelijk. 5 00:01:03,958 --> 00:01:07,748 We betalen je niet voor het schip. 6 00:01:07,833 --> 00:01:10,883 Het schip is voor mij. De lading is voor jou. 7 00:01:11,583 --> 00:01:14,383 Ga je akkoord of niet? 8 00:01:15,625 --> 00:01:17,245 Akkoord. 9 00:01:17,333 --> 00:01:18,423 Akkoord. 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,040 Akkoord. 11 00:01:20,125 --> 00:01:22,325 Akkoord. 12 00:01:22,416 --> 00:01:26,036 Akkoord, maar zorg dat de boeien het houden. 13 00:01:26,125 --> 00:01:30,285 We kunnen geen heldhaftigheid toestaan. 14 00:01:32,458 --> 00:01:34,918 Er zijn geen helden op dit schip. 15 00:01:36,458 --> 00:01:39,458 Zorg dat de energon klaar ligt als we arriveren. 16 00:01:39,541 --> 00:01:42,671 Lever de buit onbeschadigd... 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,960 ...en dan krijg je alle... 18 00:02:17,458 --> 00:02:20,878 Kom binnen, alsjeblieft. 19 00:02:26,083 --> 00:02:26,963 Oeps. 20 00:02:31,791 --> 00:02:32,881 Magnus? 21 00:02:32,958 --> 00:02:37,378 Een uitmuntende soldaat, net als jij. 22 00:02:37,458 --> 00:02:40,828 M'n verontschuldigingen voor Starscream. 23 00:02:40,916 --> 00:02:43,036 We pakken hem wel aan. 24 00:02:43,125 --> 00:02:45,495 Ga je hem ook vermoorden? 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,995 Je bent van streek. 26 00:02:49,083 --> 00:02:52,963 Je maakt je eigen volk af voor energon. 27 00:02:53,041 --> 00:02:56,131 Ik bescherm onze soort. 28 00:02:56,208 --> 00:02:59,038 Wij die er nog zijn, moeten ons verenigen... 29 00:02:59,125 --> 00:03:03,535 ...tegen 't lot dat ons te wachten staat vanwege de roekeloosheid van Prime. 30 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Inderdaad... 31 00:03:05,875 --> 00:03:09,455 ...we offeren wat op voor Project Nemesis... 32 00:03:09,541 --> 00:03:12,631 ...maar zo helpen we volgende generaties te overleven. 33 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 Het is niet aan jou om ons op te offeren. 34 00:03:17,875 --> 00:03:22,625 Waarom ben je niet met Prime vertrokken op z'n Ark? 35 00:03:24,750 --> 00:03:29,920 Volgens mij was je het niet eens met wat Prime deed. 36 00:03:30,000 --> 00:03:34,210 Je denkt dat de scheiding tussen onze facties... 37 00:03:34,291 --> 00:03:37,081 ...ouderwets en nutteloos is... 38 00:03:37,166 --> 00:03:41,076 ...wanneer we binnenkort uitsterven. 39 00:03:41,166 --> 00:03:43,576 Dat vind ik ook. 40 00:03:43,666 --> 00:03:47,666 Als we het op zoveel gebieden eens zijn... 41 00:03:48,458 --> 00:03:51,458 ...waarom zijn we dan tegenstanders? 42 00:03:51,541 --> 00:03:54,631 Verwar idealen niet met een ideologie. 43 00:03:54,708 --> 00:03:57,748 Onze daden bepalen wie we zijn... 44 00:03:57,833 --> 00:04:01,253 ...en jouw daden zijn misselijkmakend. 45 00:04:02,208 --> 00:04:05,078 Ik bewonderde je vroeger echt. 46 00:04:05,583 --> 00:04:10,543 Als je denkt dat ik het monster vergeef omdat ik de held kende... 47 00:04:12,375 --> 00:04:14,915 ...dan ben je echt gek geworden. 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,420 Wegwezen. 49 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 Wat is Project Nemesis? 50 00:04:24,125 --> 00:04:25,745 Verlossing. 51 00:04:34,458 --> 00:04:37,248 Kijk me zo niet aan. 52 00:04:55,291 --> 00:04:56,131 Eindelijk. 53 00:04:56,208 --> 00:04:58,498 Op volle snelheid naar Chaar. 54 00:04:58,583 --> 00:05:00,293 Ramjet, Dirge... 55 00:05:00,375 --> 00:05:04,705 ...hopelijk zien we jullie en de lading op de afgesproken plek... 56 00:05:05,375 --> 00:05:08,575 ...en liever nog heel, als dat deze keer wel lukt. 57 00:05:16,041 --> 00:05:17,291 Waar is de lelijkerd? 58 00:05:19,125 --> 00:05:21,325 Hé, geel is sportief. 59 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 Als je mij neerschiet, gaat je vriend eraan. 60 00:05:30,625 --> 00:05:34,415 Waar is het respect onder dieven? -We hebben het verkocht... 61 00:05:35,416 --> 00:05:37,076 ...aan de hoogste bieder... 62 00:05:37,625 --> 00:05:38,825 Autobot. 63 00:05:38,916 --> 00:05:40,576 Vuile huurmoordenaar. 64 00:05:44,125 --> 00:05:45,075 Bumblebee... 65 00:05:46,875 --> 00:05:49,285 ...trek je terug. 66 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Maar Prime... 67 00:05:50,458 --> 00:05:52,668 Je bent in de minderheid. 68 00:05:53,500 --> 00:05:55,790 Trek je terug. 69 00:05:59,125 --> 00:05:59,955 Geel. 70 00:06:04,708 --> 00:06:08,128 Dit was leuk. Laten we het vaker doen. 71 00:06:11,125 --> 00:06:14,705 De klok tikt door, vuile Autobots. 72 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 Wat zei hij tegen je? -Niets nuttigs. 73 00:06:18,875 --> 00:06:21,575 Hij heeft z'n eigen Decepticons niet verteld... 74 00:06:21,666 --> 00:06:24,166 ...waarom hij hun energon oogst. 75 00:06:24,250 --> 00:06:27,210 Ze maken vast een of ander wapen. 76 00:06:27,291 --> 00:06:29,131 Om tegen wie te vechten? 77 00:06:29,208 --> 00:06:31,788 Ik wil het de Decepticons niet vertellen... 78 00:06:31,875 --> 00:06:34,455 ...maar ze hebben de oorlog al gewonnen. 79 00:06:34,541 --> 00:06:35,881 Nog niet. 80 00:06:36,375 --> 00:06:39,825 Ik heb nog een spark in m'n circuits. 81 00:06:39,916 --> 00:06:41,126 Ja, maar... 82 00:06:42,125 --> 00:06:43,915 ...de klok tikt door. 83 00:06:46,333 --> 00:06:47,173 Schiet op. 84 00:06:55,833 --> 00:07:00,383 Dat symbool... Ben je lid van de huurmoordenaarsfactie? 85 00:07:00,458 --> 00:07:03,878 Er zijn hier geen facties. 86 00:07:03,958 --> 00:07:07,708 Weet je hoe lang we stuurloos waren? 87 00:07:07,791 --> 00:07:08,791 Geen idee. 88 00:07:09,500 --> 00:07:12,210 Het verandert niets aan de prijs op jullie hoofd... 89 00:07:12,291 --> 00:07:14,671 ...en daar kom ik voor. 90 00:07:15,291 --> 00:07:17,831 Het enige dat waardevoller is dan jij... 91 00:07:17,916 --> 00:07:19,626 ...is de Allspark. 92 00:07:21,041 --> 00:07:25,421 Wat als ik je zei dat we weten hoe je die kunt vinden? 93 00:07:27,833 --> 00:07:30,463 Zeg dat maar tegen Deseeus. 94 00:07:43,458 --> 00:07:44,788 Is daar iemand? 95 00:08:06,166 --> 00:08:08,576 Ik voel me niet erg welkom. 96 00:08:08,666 --> 00:08:11,746 Maar jullie zijn dat wel, kinderen. 97 00:08:12,875 --> 00:08:14,075 Welkom. 98 00:08:28,541 --> 00:08:31,421 Een Quintesson? Ik dacht dat ze een mythe waren. 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,290 Niet meer. 100 00:08:34,458 --> 00:08:36,248 We zouden bij hem moeten zijn. 101 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 Prime redt zichzelf wel. 102 00:08:46,958 --> 00:08:50,578 Weet je wie ik ben? 103 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Ik weet wat je bent. Dat is genoeg. 104 00:08:55,500 --> 00:08:58,290 Minachting? Wat bijzonder. 105 00:08:58,375 --> 00:09:00,625 Maar onjuist. 106 00:09:00,708 --> 00:09:03,418 Lang geleden leed je volk... 107 00:09:03,500 --> 00:09:07,670 ...onder de wrede heerschappij van het Quintesson-rijk... 108 00:09:07,750 --> 00:09:11,790 ...tot één magistraat in opstand kwam. 109 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 Ik heb je volk bevrijd... 110 00:09:14,208 --> 00:09:19,578 ...en je de kracht gegeven het op te nemen tegen je onderdrukkers en te winnen. 111 00:09:19,666 --> 00:09:26,036 Ik ben Deseeus de Afvallige, Breker van Ketenen. 112 00:09:27,041 --> 00:09:31,501 Ik heb altijd al geweten dat jullie meer zijn dan simpele arbeiders... 113 00:09:32,250 --> 00:09:35,460 ...dus bedacht ik een simpele oplossing: 114 00:09:36,083 --> 00:09:38,923 ik hielp jullie te transformeren... 115 00:09:39,000 --> 00:09:42,750 ...van dienaars tot meesters over je eigen lot. 116 00:09:44,166 --> 00:09:46,246 Is het niet ongelofelijk? 117 00:09:47,416 --> 00:09:52,576 De kracht om te transformeren hebben we te danken aan de Allspark. 118 00:09:53,166 --> 00:09:56,666 Allspark, Allspark. 119 00:09:56,750 --> 00:10:00,920 Waar blijft de energon, Deseeus? 120 00:10:01,625 --> 00:10:03,705 Het komt eraan. 121 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 Is dat zo? -Ze hebben al betaald. 122 00:10:07,125 --> 00:10:09,075 Niet waar. 123 00:10:10,875 --> 00:10:13,745 Geduld, Doubledealer... 124 00:10:13,833 --> 00:10:15,463 ...terwijl ik op zoek ga... 125 00:10:16,166 --> 00:10:17,626 ...naar een consensus. 126 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 Verdraaide Quintessons. 127 00:10:20,833 --> 00:10:22,793 Leg me dit eens uit, Deseeus... 128 00:10:23,375 --> 00:10:26,825 ...als je onze bevrijder bent... 129 00:10:26,916 --> 00:10:28,456 ...de Breker van Ketenen... 130 00:10:29,333 --> 00:10:31,293 ...waarom zijn we dan geketend? 131 00:10:34,583 --> 00:10:37,293 Logisch nadenken. 132 00:10:37,375 --> 00:10:41,075 Onverwacht. -En onprettig. 133 00:10:41,166 --> 00:10:45,626 Niets wat herformatteren niet kan oplossen. 134 00:10:45,708 --> 00:10:49,748 Te gevaarlijk. Executeer ze. 135 00:10:49,833 --> 00:10:53,963 Langzaam. Laat ze lijden. 136 00:10:54,041 --> 00:10:56,211 Nee. Dit was al afgehandeld. 137 00:10:56,291 --> 00:10:58,131 Is dat zo? -Ja. 138 00:10:58,208 --> 00:11:00,668 Ik heb ze nodig. 139 00:11:02,125 --> 00:11:04,325 Wat wil je van ons? 140 00:11:10,875 --> 00:11:12,625 Dat merk je nog wel. 141 00:11:14,041 --> 00:11:18,751 Eerst moeten we een nieuwe consensus vinden. 142 00:11:22,083 --> 00:11:23,543 Kom op, Red. 143 00:11:23,625 --> 00:11:27,995 Kun je het schild laten zakken of niet? -Ik heb alles geprobeerd. 144 00:11:29,500 --> 00:11:32,790 Kunnen we een noodsignaal verzenden? -Aan wie? 145 00:11:32,875 --> 00:11:37,535 Het hoofdkwartier is verlaten en we hebben niets van Omega Supreme gehoord... 146 00:11:38,541 --> 00:11:40,211 ...sinds Crystal City viel. 147 00:11:40,916 --> 00:11:42,666 We staan er alleen voor. 148 00:11:42,750 --> 00:11:47,040 Dan moeten we proberen te ontsnappen als ze ons komen ophalen. 149 00:11:47,125 --> 00:11:49,825 Dat is wel erg krap... 150 00:11:49,916 --> 00:11:53,126 ...aangezien ze ons komen ophalen om ons te executeren. 151 00:11:53,208 --> 00:11:57,328 Ik weet dat we weinig kans maken, maar we hebben geen keuze. 152 00:12:00,666 --> 00:12:02,706 Nu al? -Blijf bij elkaar. 153 00:12:03,375 --> 00:12:05,535 Ik zeg het als het moment daar is. 154 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Ik zou niet tegenstribbelen. 155 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Deze dingen schuren als een glitch. 156 00:12:21,250 --> 00:12:24,920 Het had erger gekund. We hadden bij Megatron kunnen zijn. 157 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Ik begrijp niet wat we doen. 158 00:12:27,041 --> 00:12:28,671 En wat is dat geluid? 159 00:12:28,750 --> 00:12:30,710 Geduld, Bumblebee. 160 00:12:31,750 --> 00:12:36,960 Deze Quintesson is verlamd door de behoefte aan een consensus. 161 00:12:37,041 --> 00:12:42,921 We kunnen hun conflict in ons voordeel gebruiken. 162 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 We moeten nu toeslaan. 163 00:12:45,875 --> 00:12:48,625 Als het moment daar is. 164 00:12:48,708 --> 00:12:53,918 Voor nu zijn we veilig, zolang Deseeus maar blijft nadenken. 165 00:12:54,541 --> 00:12:55,461 Weet je wat? 166 00:12:56,291 --> 00:12:58,131 Volgens mij hoor ik het ook. 167 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Ja. Wat is dat? 168 00:13:07,458 --> 00:13:08,578 Alsjeblieft. 169 00:13:08,666 --> 00:13:12,996 Als de Raad ziet dat er een vredige factie is opgedoken... 170 00:13:13,666 --> 00:13:15,706 ...blijft hun angst misschien... 171 00:13:32,833 --> 00:13:37,423 Consensus. 172 00:13:49,250 --> 00:13:54,290 Kom je je verkneukelen? -Nee, ik heb een voorstel. 173 00:13:55,583 --> 00:13:57,383 Voeg je bij mij. 174 00:13:58,041 --> 00:14:01,171 Project Nemesis heeft leiders nodig... 175 00:14:01,250 --> 00:14:03,330 ...leiders zoals jij. 176 00:14:03,416 --> 00:14:06,956 Ik weet nog steeds niet wat je Project Nemesis precies is. 177 00:14:07,541 --> 00:14:09,381 Dat zei ik toch al. 178 00:14:09,458 --> 00:14:10,748 Verlossing. 179 00:14:11,750 --> 00:14:14,630 En met jou aan m'n zijde beloof ik... 180 00:14:14,708 --> 00:14:17,538 ...dat ons volk niet alleen zal overleven... 181 00:14:18,291 --> 00:14:20,001 ...maar zelfs zal gedijen. 182 00:14:20,583 --> 00:14:24,633 Prime nam je voor lief, Ariel. 183 00:14:25,458 --> 00:14:27,828 Dat zou ik nooit doen. 184 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 En m'n vrienden? 185 00:14:30,666 --> 00:14:33,326 Ik wil jou. 186 00:14:34,041 --> 00:14:36,041 En ik heb hen nodig. 187 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Helaas... 188 00:14:40,708 --> 00:14:42,378 ...geldt dat ook voor mij. 189 00:14:54,000 --> 00:14:59,580 Als er nog iets over is van de kampioen die uit deze put geklauterd is... 190 00:14:59,666 --> 00:15:04,036 ...van de held die wilde vechten voor z'n volk... 191 00:15:04,625 --> 00:15:08,705 ...als er nog iets goeds in je zit, Megatron... 192 00:15:09,541 --> 00:15:11,631 ...dan is er een andere manier. 193 00:15:12,625 --> 00:15:14,495 Je kunt je bij ons voegen. 194 00:15:16,375 --> 00:15:20,205 Helaas staat hun lot al vast... 195 00:15:20,791 --> 00:15:22,831 ...net als dat van jou. 196 00:15:29,041 --> 00:15:32,251 Niet iedereen verdient verlossing. 197 00:15:33,416 --> 00:15:37,746 Ik sterf liever terwijl ik nog geloof dat het wel zo is. 198 00:16:02,500 --> 00:16:03,880 Tot iedereen één is. 199 00:16:06,875 --> 00:16:10,325 Je bent vrij. Jullie allemaal. Ga maar. 200 00:16:12,166 --> 00:16:15,536 Nu redden we jullie. 201 00:16:16,125 --> 00:16:18,625 De stroom blijft niet uitgeschakeld. 202 00:16:18,708 --> 00:16:19,578 Kom op. 203 00:16:24,958 --> 00:16:28,168 Ik moet zeggen, Deseeus... 204 00:16:28,833 --> 00:16:30,673 ...dat je nieuwe look leuk is. 205 00:16:32,041 --> 00:16:34,631 Je bent me nog iets verschuldigd... 206 00:16:34,708 --> 00:16:37,878 Niets, brutale idioot. 207 00:16:37,958 --> 00:16:41,378 Wees blij dat je levend mag vertrekken. 208 00:16:42,625 --> 00:16:44,955 We hadden een afspraak, Deseeus. 209 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 Wij zessen. 210 00:16:46,875 --> 00:16:50,705 We zijn nog maar met z'n tweeën... 211 00:16:50,791 --> 00:16:53,881 ...en onze afspraak gaat niet door. 212 00:16:54,625 --> 00:16:57,705 Ik ga nergens heen tot we betaald worden. 213 00:17:00,875 --> 00:17:04,165 Ik vernietig je liever. 214 00:17:05,750 --> 00:17:06,580 Ja? 215 00:17:07,833 --> 00:17:10,833 Met welk leger? 216 00:17:13,666 --> 00:17:17,076 Dat van mij, stomkop. 217 00:17:20,666 --> 00:17:23,326 Je maakt een fout. 218 00:17:59,666 --> 00:18:01,376 Tot zover ongezien blijven. 219 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 Wat doe je? 220 00:18:03,041 --> 00:18:04,961 Ze kunnen er elk moment zijn. 221 00:18:05,041 --> 00:18:05,961 Rennen. 222 00:18:08,500 --> 00:18:11,130 Ik steun geen Autobots... 223 00:18:11,208 --> 00:18:13,998 ...maar dat betekent niet dat ik deze situatie goedkeur. 224 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 Breng deze Decepticons in veiligheid. 225 00:18:18,041 --> 00:18:18,881 Oké... 226 00:18:21,208 --> 00:18:22,958 ...sla me maar. -Wat? 227 00:18:23,041 --> 00:18:26,831 Sla me, zodat ze niet denken dat ik jullie heb laten gaan. 228 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Laat mij maar. 229 00:18:31,000 --> 00:18:32,420 Je hoort hem. Rennen. 230 00:18:35,125 --> 00:18:37,825 Ik maak Starscream af. 231 00:18:38,458 --> 00:18:40,578 Zonder de Autobot-infusie... 232 00:18:40,666 --> 00:18:44,206 ...moeten we wellicht een andere Decepticon-sector oogsten. 233 00:18:44,291 --> 00:18:47,831 Doe het. Het maakt me niet uit waar. 234 00:18:47,916 --> 00:18:50,826 Heer Megatron, een nieuw bericht. 235 00:18:50,916 --> 00:18:52,416 Niet nu. 236 00:18:52,500 --> 00:18:53,540 Het is... 237 00:18:54,250 --> 00:18:55,710 ...van de Ark. 238 00:18:56,916 --> 00:19:00,746 Wat zei je? 239 00:19:07,125 --> 00:19:10,915 Eén geest, één doel. 240 00:19:11,000 --> 00:19:14,830 Zo had het altijd al moeten zijn. 241 00:19:15,833 --> 00:19:18,333 We zijn onschuldig, Deseeus. 242 00:19:20,250 --> 00:19:26,210 Wellicht kan ik laten zien wat we doen met onschuldigen. 243 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Breng me die lelijkerd. 244 00:19:30,125 --> 00:19:31,245 O, kom op. 245 00:19:32,333 --> 00:19:33,253 Laat hem gaan. 246 00:19:37,000 --> 00:19:37,830 Wheeljack. 247 00:19:41,833 --> 00:19:43,463 Mirage. Hound. 248 00:19:49,083 --> 00:19:51,003 Nee. 249 00:19:55,916 --> 00:19:58,746 Naar je schip. We houden ze wel tegen. 250 00:19:59,916 --> 00:20:03,996 We zijn je onze dank verschuldigd. -Je bent ons niets verschuldigd. 251 00:20:04,083 --> 00:20:09,043 Zeg gewoon dat je de Allspark echt kunt vinden. 252 00:20:09,125 --> 00:20:11,665 Dat kunnen we en dat doen we ook. 253 00:20:12,375 --> 00:20:15,285 Autobots, transformeer en vertrek. 254 00:20:22,083 --> 00:20:24,753 Tot we elkaar weer zien, Prime... 255 00:20:26,333 --> 00:20:27,423 ...succes. 256 00:20:38,458 --> 00:20:39,998 Op jullie plek, allemaal. 257 00:20:40,958 --> 00:20:43,958 We hebben vandaag iets belangrijks geleerd. 258 00:20:44,041 --> 00:20:47,381 Megatron heeft de Allspark nog niet gevonden. 259 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 We hebben dus een kans. 260 00:20:49,541 --> 00:20:51,131 En we hebben de middelen. 261 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Sta klaar voor vertrek. 262 00:21:05,750 --> 00:21:08,790 Heer Megatron, overweeg het alstublieft nog eens. 263 00:21:08,875 --> 00:21:12,575 Afwijken van de missie van het project is gevaarlijk... 264 00:21:12,666 --> 00:21:14,376 Nu, zei ik. 265 00:21:46,000 --> 00:21:48,460 De Nemesis. 266 00:21:49,500 --> 00:21:51,920 Onze verlossing. 267 00:21:52,833 --> 00:21:56,543 Gebouwd en aangedreven door de sparks... 268 00:21:56,625 --> 00:22:00,075 ...van duizend Autobots. 269 00:22:00,166 --> 00:22:02,576 En Decepticons. 270 00:22:03,541 --> 00:22:06,461 Ze had een Ark moeten zijn... 271 00:22:06,541 --> 00:22:09,671 ...om de zoektocht naar een nieuwe wereld aan te sporen... 272 00:22:09,750 --> 00:22:12,130 De nieuwe wereld kan me wat. 273 00:22:12,208 --> 00:22:14,458 We hebben een belangrijkere missie. 274 00:22:20,083 --> 00:22:23,753 Ik heb ontdekt dat Optimus Prime... 275 00:22:23,833 --> 00:22:26,383 ...de moordenaar van Cybertron... 276 00:22:27,166 --> 00:22:28,496 ...nog leeft. 277 00:22:33,416 --> 00:22:38,956 Deze Nemesis is de koets waarin ik... 278 00:22:39,041 --> 00:22:42,251 ...naar Primes vernietiging rijd. 279 00:22:42,875 --> 00:22:46,535 Gemakkelijker gezegd dan gedaan, machtige Megatron. 280 00:22:47,541 --> 00:22:50,711 Hoe moeten we Optimus Prime vinden? 281 00:22:51,875 --> 00:22:54,915 Dat is me al gelukt. 282 00:24:12,333 --> 00:24:15,253 Ondertiteld door: Inge van Balgooij