1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,625 --> 00:00:54,745 Dije que la haríamos funcionar. 3 00:00:59,375 --> 00:01:00,415 Y lo haremos… 4 00:01:02,458 --> 00:01:03,378 con el tiempo. 5 00:01:03,958 --> 00:01:07,748 ¡No te pagaremos por la nave! 6 00:01:07,833 --> 00:01:09,173 La nave es para mí. 7 00:01:09,250 --> 00:01:11,080 Tú te quedas con el cargamento. 8 00:01:11,583 --> 00:01:14,383 Dime, ¿tenemos un trato o no? 9 00:01:15,625 --> 00:01:17,245 De acuerdo. 10 00:01:17,333 --> 00:01:18,423 De acuerdo. 11 00:01:18,500 --> 00:01:20,040 De acuerdo. 12 00:01:20,125 --> 00:01:22,325 De acuerdo. 13 00:01:22,416 --> 00:01:26,036 De acuerdo, pero asegúrate de que las amarras aguanten. 14 00:01:26,125 --> 00:01:30,285 No toleramos los actos heroicos. 15 00:01:32,458 --> 00:01:34,998 En esta nave, no hay ningún héroe. 16 00:01:36,458 --> 00:01:39,458 Prepara el energon para cuando lleguemos. 17 00:01:39,541 --> 00:01:42,671 Si entregas la presa sin un rasguño, 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,960 recibirás hasta el último… 19 00:02:17,458 --> 00:02:20,878 Adelante, por favor. 20 00:02:26,083 --> 00:02:26,963 Lo siento. 21 00:02:31,791 --> 00:02:32,881 ¿Magnus? 22 00:02:32,958 --> 00:02:37,378 Un soldado excelente, como tú. 23 00:02:37,458 --> 00:02:40,828 Te pido disculpas por Starscream. 24 00:02:40,916 --> 00:02:43,036 Ya me encargaré de él. 25 00:02:43,125 --> 00:02:45,495 ¿También lo vas a asesinar? 26 00:02:47,125 --> 00:02:48,995 Estás molesta. 27 00:02:49,083 --> 00:02:52,963 ¡Estás masacrando a tu propio pueblo por energon! 28 00:02:53,041 --> 00:02:56,131 ¡Estoy preservando nuestra raza! 29 00:02:56,208 --> 00:02:59,128 Los pocos que quedamos debemos permanecer unidos 30 00:02:59,208 --> 00:03:03,538 contra el destino al que nos condenó la imprudencia de Prime. 31 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Así que sí, 32 00:03:05,875 --> 00:03:09,455 mi Proyecto Némesis sacrifica a unos cuantos 33 00:03:09,541 --> 00:03:12,631 para que las generaciones futuras puedan vivir. 34 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 No tienes derecho a sacrificarnos. 35 00:03:17,875 --> 00:03:22,625 ¿Por qué no te fuiste con Prime en su Arca? 36 00:03:24,750 --> 00:03:29,920 Creo que no estuviste de acuerdo con el accionar de Prime. 37 00:03:30,000 --> 00:03:34,210 Tú crees que la división entre nuestras dos facciones 38 00:03:34,291 --> 00:03:37,081 es anticuada e inútil 39 00:03:37,166 --> 00:03:41,036 frente a una extinción segura. 40 00:03:41,125 --> 00:03:43,575 Y yo también. 41 00:03:43,666 --> 00:03:47,666 Si estamos de acuerdo en tantas cosas, 42 00:03:48,458 --> 00:03:51,458 ¿por qué somos rivales? 43 00:03:51,541 --> 00:03:54,631 No confundas ideales con ideología. 44 00:03:54,708 --> 00:03:57,748 Nuestras acciones son lo que nos define, 45 00:03:57,833 --> 00:04:01,253 y las tuyas me dan asco. 46 00:04:02,208 --> 00:04:05,078 En otra época, te admiraba muchísimo. 47 00:04:05,583 --> 00:04:10,543 Si crees que absolveré al monstruo porque conocí al héroe, 48 00:04:12,375 --> 00:04:14,915 realmente estás desquiciado. 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,420 ¡Sal de aquí! 50 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 ¿Qué es el Proyecto Némesis? 51 00:04:24,125 --> 00:04:25,745 La salvación. 52 00:04:34,458 --> 00:04:37,248 No me mires así. 53 00:04:55,291 --> 00:04:56,131 ¡Por fin! 54 00:04:56,208 --> 00:04:58,498 ¡A toda velocidad a Chaar! 55 00:04:58,583 --> 00:05:00,293 Ramjet, Dirge, 56 00:05:00,375 --> 00:05:04,705 los veremos a ustedes y al tesoro en la reunión. 57 00:05:05,375 --> 00:05:08,575 En perfecto estado, si no les resulta muy difícil. 58 00:05:16,041 --> 00:05:17,291 ¿Dónde está el feo? 59 00:05:19,125 --> 00:05:21,325 ¡El amarillo quiere jugar! 60 00:05:22,333 --> 00:05:25,173 Si me disparan, le disparan a su amigo. 61 00:05:30,583 --> 00:05:32,793 ¿Dónde quedó el honor entre ladrones? 62 00:05:32,875 --> 00:05:34,415 Se lo vendimos 63 00:05:35,416 --> 00:05:36,786 al mejor postor, 64 00:05:37,625 --> 00:05:38,825 Autobot. 65 00:05:38,916 --> 00:05:40,576 ¡Mercenario canalla! 66 00:05:44,125 --> 00:05:45,075 Bumblebee, 67 00:05:46,875 --> 00:05:49,285 deja de luchar. 68 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Pero Prime… 69 00:05:50,458 --> 00:05:52,748 Te superan en número. 70 00:05:53,500 --> 00:05:55,790 Deja de luchar. 71 00:05:59,125 --> 00:05:59,955 Amarillo. 72 00:06:04,708 --> 00:06:08,128 Fue divertido. Hagámoslo otra vez. 73 00:06:11,125 --> 00:06:14,705 El tiempo se acaba, basura Autobot. 74 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 - ¿Qué te dijo? - Nada útil. 75 00:06:18,875 --> 00:06:21,575 Creo que ni les dijo a sus propios Decepticons 76 00:06:21,666 --> 00:06:24,166 por qué está cosechando su energon. 77 00:06:24,250 --> 00:06:27,210 Deben estar construyendo algún tipo de arma. 78 00:06:27,291 --> 00:06:29,081 ¿Para usar contra quién? 79 00:06:29,166 --> 00:06:31,786 No quiero decírselo a los Decepticons, 80 00:06:31,875 --> 00:06:33,875 pero ya ganaron la guerra. 81 00:06:34,541 --> 00:06:35,881 Todavía no. 82 00:06:36,375 --> 00:06:39,825 Aún queda algo de chispa en mis circuitos. 83 00:06:39,916 --> 00:06:43,916 Sí, pero el tiempo se acaba. 84 00:06:46,333 --> 00:06:47,173 ¡Muévanse! 85 00:06:55,833 --> 00:06:57,963 Ese símbolo que llevas… 86 00:06:58,041 --> 00:07:00,381 ¿Eres de la facción de los Mercenarios? 87 00:07:00,458 --> 00:07:03,878 Aquí afuera no hay facciones. 88 00:07:03,958 --> 00:07:07,708 ¿Sabes cuánto tiempo estuvimos a la deriva? 89 00:07:07,791 --> 00:07:08,791 No lo sé. 90 00:07:09,500 --> 00:07:12,210 Eso no cambia la recompensa por sus cabezas. 91 00:07:12,291 --> 00:07:14,671 Y eso es lo único que vine a buscar. 92 00:07:15,291 --> 00:07:17,831 Lo único más valioso que ustedes 93 00:07:17,916 --> 00:07:19,626 es la Chispa Suprema. 94 00:07:21,041 --> 00:07:25,421 ¿Y si te dijera que nosotros podemos encontrarla? 95 00:07:27,833 --> 00:07:30,463 Guárdate el cuento para Deseeus. 96 00:07:43,458 --> 00:07:44,878 ¿Hay alguien en casa? 97 00:08:06,166 --> 00:08:08,536 Digamos que no me siento bienvenido. 98 00:08:08,625 --> 00:08:11,745 Pero sí son bienvenidos, hijos míos. 99 00:08:12,875 --> 00:08:14,075 Más que bienvenidos. 100 00:08:28,541 --> 00:08:31,421 ¿Un Quintesson? Pensé que eran un mito. 101 00:08:31,500 --> 00:08:33,290 Pues ya no lo son. 102 00:08:34,458 --> 00:08:36,168 Deberíamos estar allí con él. 103 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 Prime sabe cuidarse solo. 104 00:08:46,958 --> 00:08:50,578 ¿Sabes quién soy? 105 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Sé lo que eres. Con eso basta. 106 00:08:55,500 --> 00:08:58,290 ¿Desprecio? Extraordinario. 107 00:08:58,375 --> 00:09:00,205 Pero equivocado. 108 00:09:00,708 --> 00:09:03,418 Hace mucho tu raza trabajó sin descanso 109 00:09:03,500 --> 00:09:07,670 bajo la crueldad lamentable del Imperio Quintesson, 110 00:09:07,750 --> 00:09:11,380 hasta que un magistrado adoptó una postura contraria. 111 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 Yo liberé a tu raza 112 00:09:14,208 --> 00:09:19,578 y les di el poder de luchar contra sus opresores y ganar. 113 00:09:19,666 --> 00:09:26,036 ¡Soy yo, Deseeus el Renegado, Quebrantador de Cadenas! 114 00:09:27,041 --> 00:09:31,501 Siempre supe que ustedes eran más que meros sirvientes, 115 00:09:32,250 --> 00:09:35,460 así que elaboré una solución sencilla: 116 00:09:36,583 --> 00:09:38,923 los ayudaría a convertirse 117 00:09:39,000 --> 00:09:42,750 de sirvientes en artífices de su propio destino. 118 00:09:44,166 --> 00:09:46,246 Increíble, ¿no? 119 00:09:47,416 --> 00:09:52,576 La Chispa Suprema es la que nos otorga el poder de transformación. 120 00:09:53,166 --> 00:09:56,666 ¡Chispa Suprema! 121 00:09:56,750 --> 00:10:00,920 ¿Por qué tarda tanto ese energon, Deseeus? 122 00:10:01,625 --> 00:10:03,285 ¡Ya viene! 123 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 - ¿En verdad? - ¡Ya pagaron! 124 00:10:07,125 --> 00:10:09,075 ¡No, no lo hice! 125 00:10:10,875 --> 00:10:13,745 Ten paciencia, Doubledealer, 126 00:10:13,833 --> 00:10:17,633 mientras llego a un consenso. 127 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 Quintessons chatarras. 128 00:10:20,833 --> 00:10:22,793 Dime algo, Deseeus. 129 00:10:23,375 --> 00:10:26,415 Si eres nuestro gran libertador, 130 00:10:26,916 --> 00:10:28,536 el Quebrantador de Cadenas, 131 00:10:29,333 --> 00:10:31,293 ¿por qué estamos encadenados? 132 00:10:34,583 --> 00:10:37,293 Razonamiento avanzado. 133 00:10:37,375 --> 00:10:41,075 - Inesperado. - Y lamentable. 134 00:10:41,166 --> 00:10:45,626 Nada que un simple reformateo no pueda resolver. 135 00:10:45,708 --> 00:10:49,748 ¡Es muy peligroso! ¡Ejecútenlos! 136 00:10:49,833 --> 00:10:53,963 ¡Lentamente! ¡Tienen que sufrir! 137 00:10:54,041 --> 00:10:56,211 ¡No! Ya lo habíamos acordado. 138 00:10:56,291 --> 00:10:58,131 - ¿Sí? - ¡Sí! 139 00:10:58,208 --> 00:11:00,668 Los necesito. 140 00:11:02,125 --> 00:11:04,325 ¿Qué es lo que necesitas de nosotros? 141 00:11:10,875 --> 00:11:12,625 Todo a su debido tiempo. 142 00:11:14,041 --> 00:11:18,751 Primero hay que llegar a un consenso nuevo. 143 00:11:22,083 --> 00:11:23,543 Vamos, Red. 144 00:11:23,625 --> 00:11:25,575 ¿Puedes quitar las barreras o no? 145 00:11:25,666 --> 00:11:27,996 Ya probé todo lo que sé. 146 00:11:29,500 --> 00:11:31,580 ¿Podemos enviar una señal de ayuda? 147 00:11:31,666 --> 00:11:32,786 ¿A quién? 148 00:11:32,875 --> 00:11:34,825 El cuartel general está desierto, 149 00:11:34,916 --> 00:11:39,996 y nadie sabe nada de Omega Supreme desde la caída de Ciudad de Cristal. 150 00:11:40,916 --> 00:11:42,666 Estamos solos. 151 00:11:42,750 --> 00:11:47,040 Entonces tendremos que huir cuando vengan a buscarnos. 152 00:11:47,125 --> 00:11:49,825 Eso no deja ningún margen de error, 153 00:11:49,916 --> 00:11:53,036 considerando que vendrán a buscarnos para ejecutarnos. 154 00:11:53,125 --> 00:11:57,325 Las probabilidades son bajas, lo sé, pero no tenemos opción. 155 00:12:00,666 --> 00:12:02,706 - ¿Tan rápido? - No se alejen. 156 00:12:03,375 --> 00:12:05,575 Cuando sea el momento, daré la orden. 157 00:12:09,666 --> 00:12:11,456 En tu lugar, no me retorcería. 158 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Estas cosas raspan como una tuerca suelta. 159 00:12:21,250 --> 00:12:24,920 ¿Saben? Podría ser peor. Podríamos estar con Megatron. 160 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 No entiendo qué estamos haciendo. 161 00:12:27,041 --> 00:12:28,671 ¿Y qué es ese ruido? 162 00:12:28,750 --> 00:12:30,710 Paciencia, Bumblebee. 163 00:12:31,750 --> 00:12:36,960 Parece que este Quintesson no ha actuado por la falta de consenso. 164 00:12:37,041 --> 00:12:42,921 Están en conflicto total, y podemos aprovechar esa situación. 165 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 Sí, tenemos que atacar ya. 166 00:12:45,875 --> 00:12:48,205 Cuando sea el momento. 167 00:12:48,708 --> 00:12:50,458 Por ahora estamos a salvo, 168 00:12:50,541 --> 00:12:53,921 siempre y cuando Deseeus siga deliberando. 169 00:12:54,541 --> 00:12:55,461 ¿Saben qué? 170 00:12:56,291 --> 00:12:58,131 Creo que yo también lo oigo. 171 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Sí. ¿Qué es eso? 172 00:13:07,458 --> 00:13:08,578 ¡Por favor! 173 00:13:08,666 --> 00:13:12,996 Si el Consejo ve que surgió una facción pacífica, 174 00:13:13,666 --> 00:13:15,706 quizá sus miedos al fin… 175 00:13:32,833 --> 00:13:37,423 ¡Consenso! 176 00:13:49,291 --> 00:13:54,291 - ¿Viniste a regodearte? - No, tengo una propuesta. 177 00:13:55,583 --> 00:13:57,383 Únete a mí. 178 00:13:58,041 --> 00:14:00,751 El Proyecto Némesis necesita líderes. 179 00:14:01,250 --> 00:14:03,330 Líderes como tú. 180 00:14:03,416 --> 00:14:06,956 Aún no sé ni qué es tu Proyecto Némesis. 181 00:14:07,541 --> 00:14:08,961 Ya te lo dije. 182 00:14:09,458 --> 00:14:10,748 La salvación. 183 00:14:11,750 --> 00:14:14,630 Y te prometo que, contigo a mi lado, 184 00:14:14,708 --> 00:14:17,538 nuestro pueblo no solo sobrevivirá, 185 00:14:18,291 --> 00:14:20,001 sino que prosperará. 186 00:14:20,583 --> 00:14:24,633 Prime no te valoró, Ariel. 187 00:14:25,458 --> 00:14:27,828 Yo nunca haría eso. 188 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 ¿Y mis amigos? 189 00:14:30,666 --> 00:14:33,326 Te quiero a ti. 190 00:14:34,000 --> 00:14:36,040 Y yo los necesito a ellos. 191 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Lamentablemente, 192 00:14:40,708 --> 00:14:42,378 yo también. 193 00:14:54,000 --> 00:14:59,580 Si aún queda algo del campeón que luchó para salir de estas fosas, 194 00:14:59,666 --> 00:15:04,036 del héroe que quiso luchar por todo su pueblo, 195 00:15:04,625 --> 00:15:08,705 si realmente aún queda una chispa de bondad en ti, Megatron, 196 00:15:09,541 --> 00:15:11,631 hay otro camino. 197 00:15:12,625 --> 00:15:14,495 Podrías unirte a nosotros. 198 00:15:16,375 --> 00:15:20,205 Me temo que su destino está escrito. 199 00:15:20,791 --> 00:15:22,831 Y el tuyo también. 200 00:15:29,041 --> 00:15:32,251 No todos merecen redención. 201 00:15:33,416 --> 00:15:37,746 Prefiero morir creyendo que sí la merecen. 202 00:16:02,500 --> 00:16:04,460 Hasta que todos seamos uno. 203 00:16:06,875 --> 00:16:08,165 Son libres. 204 00:16:08,250 --> 00:16:10,330 Todos. Váyanse. 205 00:16:12,166 --> 00:16:15,536 Es nuestro turno de salvarlos a ustedes. 206 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 La energía volverá pronto. 207 00:16:18,625 --> 00:16:19,455 ¡Vamos! 208 00:16:24,958 --> 00:16:28,168 Pues, a decir verdad, Deseeus, 209 00:16:28,958 --> 00:16:30,458 me encanta el nuevo look. 210 00:16:32,041 --> 00:16:34,631 Pero creo que me debes… 211 00:16:34,708 --> 00:16:37,878 ¡Nada! ¡Tonto insolente! 212 00:16:37,958 --> 00:16:41,378 Vete vivo y agradécelo. 213 00:16:42,625 --> 00:16:44,955 ¡Teníamos un trato, Deseeus! 214 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 ¡Los seis! 215 00:16:46,875 --> 00:16:50,705 Pues ahora quedamos nosotros dos, 216 00:16:50,791 --> 00:16:53,881 y yo digo que el trato se cancela. 217 00:16:54,625 --> 00:16:57,705 No me iré a ninguna parte hasta que nos paguen. 218 00:17:00,875 --> 00:17:04,165 Prefiero destruirte. 219 00:17:05,750 --> 00:17:06,580 ¿Sí? 220 00:17:07,833 --> 00:17:10,833 ¿Con qué ejército? 221 00:17:13,666 --> 00:17:17,076 ¡El mío, imbécil! 222 00:17:20,666 --> 00:17:23,326 Estás cometiendo un error. 223 00:17:59,666 --> 00:18:01,376 Adiós al modo silencioso. 224 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 ¿Qué hacen? 225 00:18:03,041 --> 00:18:04,961 Llegarán en cualquier momento. 226 00:18:05,041 --> 00:18:05,961 ¡Corran! 227 00:18:08,625 --> 00:18:11,125 Yo no simpatizo con los Autobots, 228 00:18:11,208 --> 00:18:13,998 pero no significa que apoye lo que pasa aquí. 229 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 Tienen que llevar a estos Decepticons a un lugar seguro. 230 00:18:18,041 --> 00:18:18,881 Y ahora… 231 00:18:21,208 --> 00:18:22,038 golpéenme. 232 00:18:22,125 --> 00:18:22,955 ¿Qué? 233 00:18:23,041 --> 00:18:26,751 Tienen que golpearme para que no piensen que los dejé escapar. 234 00:18:26,833 --> 00:18:28,173 Yo me encargo. 235 00:18:30,958 --> 00:18:32,498 Ya lo escucharon. ¡Corran! 236 00:18:35,125 --> 00:18:37,825 ¡Voy a decapitar a Starscream! 237 00:18:38,458 --> 00:18:40,578 Sin las chispas de los Autobots, 238 00:18:40,666 --> 00:18:44,206 tenemos que evaluar la cosecha de otro sector Decepticon. 239 00:18:44,291 --> 00:18:47,831 ¡Hazlo! No me importa en dónde. 240 00:18:47,916 --> 00:18:50,826 Mi señor Megatron, recibimos una transmisión. 241 00:18:50,916 --> 00:18:52,416 ¡Ahora no! 242 00:18:52,500 --> 00:18:55,710 Es del Arca. 243 00:18:56,916 --> 00:19:00,746 ¿Qué fue lo que dijiste? 244 00:19:07,125 --> 00:19:10,915 Una mente, un único enfoque. 245 00:19:11,000 --> 00:19:14,830 Así tendría que haber sido siempre. 246 00:19:15,833 --> 00:19:18,333 Somos inocentes, Deseeus. 247 00:19:20,250 --> 00:19:26,210 Quizá hay que hacer una demostración de cómo lidiamos con los inocentes. 248 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Tráeme al feo. 249 00:19:30,125 --> 00:19:31,245 ¡Vamos! 250 00:19:32,333 --> 00:19:33,253 Suéltenlo. 251 00:19:37,000 --> 00:19:37,830 ¡Wheeljack! 252 00:19:41,833 --> 00:19:43,463 ¡Mirage! ¡Hound! 253 00:19:49,083 --> 00:19:51,003 ¡No! 254 00:19:56,416 --> 00:19:58,956 ¡Vayan a su nave! ¡Nosotros los detendremos! 255 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Estamos en deuda con ustedes. 256 00:20:02,333 --> 00:20:04,003 No nos deben nada. 257 00:20:04,083 --> 00:20:09,043 Solo dime que realmente pueden encontrar la Chispa Suprema. 258 00:20:09,125 --> 00:20:11,665 Podemos. Y lo haremos. 259 00:20:12,375 --> 00:20:15,285 ¡Autobots, transfórmense y a rodar! 260 00:20:22,083 --> 00:20:25,173 Hasta que nuestros caminos se crucen otra vez, Prime. 261 00:20:26,333 --> 00:20:27,423 Buena suerte. 262 00:20:38,458 --> 00:20:39,918 ¡Todos a sus puestos! 263 00:20:40,958 --> 00:20:43,538 Hoy nos enteramos de un dato importante. 264 00:20:44,041 --> 00:20:47,381 Megatron no encontró la Chispa Suprema. 265 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 O sea que tenemos una oportunidad. 266 00:20:49,541 --> 00:20:51,131 Y tenemos los medios. 267 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Prepárense para el lanzamiento. 268 00:21:05,750 --> 00:21:08,790 Mi señor Megatron, recapacite, por favor. 269 00:21:08,875 --> 00:21:12,575 Desviarnos de la misión original del proyecto pone en riesgo… 270 00:21:12,666 --> 00:21:14,376 ¡Ahora, dije! 271 00:21:46,000 --> 00:21:48,460 La Némesis. 272 00:21:49,500 --> 00:21:51,920 Nuestra salvación. 273 00:21:52,833 --> 00:21:56,543 Construida e impulsada por las chispas 274 00:21:56,625 --> 00:22:00,075 de mil Autobots. 275 00:22:00,166 --> 00:22:02,576 Y Decepticons. 276 00:22:03,541 --> 00:22:06,461 Se suponía que iba a ser un arca 277 00:22:06,541 --> 00:22:09,671 para acelerar la búsqueda de un nuevo mundo… 278 00:22:09,750 --> 00:22:12,130 ¡Al diablo con el nuevo mundo! 279 00:22:12,208 --> 00:22:14,578 Ahora tenemos una misión más importante. 280 00:22:20,083 --> 00:22:23,753 Me acabo de enterar de que Optimus Prime, 281 00:22:23,833 --> 00:22:26,383 el asesino de Cybertron, 282 00:22:27,166 --> 00:22:28,496 está vivo. 283 00:22:33,416 --> 00:22:38,956 Esta Némesis será la carroza que me llevará 284 00:22:39,041 --> 00:22:42,251 a la aniquilación de Prime. 285 00:22:42,875 --> 00:22:46,535 Es más fácil en la teoría que en la práctica, gran Megatron. 286 00:22:47,541 --> 00:22:50,711 ¿Cómo vamos a encontrar a Optimus Prime? 287 00:22:51,875 --> 00:22:54,915 Ya lo encontré. 288 00:24:12,333 --> 00:24:15,253 Subtítulos: Laura Cucurullo