1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:52,625 --> 00:00:54,745
Am zis că o vom pune în funcțiune.
3
00:00:59,375 --> 00:01:00,415
Și vom face asta
4
00:01:02,458 --> 00:01:03,378
în timp util.
5
00:01:03,958 --> 00:01:07,748
Nu te plătim pentru navă.
6
00:01:07,833 --> 00:01:09,173
Nava e pentru mine.
7
00:01:09,250 --> 00:01:10,880
Voi primiți încărcătura.
8
00:01:11,583 --> 00:01:14,383
Ne-am înțeles?
9
00:01:15,625 --> 00:01:17,245
Ne-am înțeles.
10
00:01:17,333 --> 00:01:18,423
Ne-am înțeles.
11
00:01:18,500 --> 00:01:20,040
Ne-am înțeles.
12
00:01:20,125 --> 00:01:22,325
Ne-am înțeles.
13
00:01:22,416 --> 00:01:26,036
Ne-am înțeles,
dar asigură-te că sunt imobilizați bine.
14
00:01:26,125 --> 00:01:30,285
Nu putem tolera acte de eroism.
15
00:01:32,458 --> 00:01:34,918
Nu sunt eroi pe nava asta.
16
00:01:36,458 --> 00:01:39,458
Să aveți energonul pregătit când ajungem.
17
00:01:39,541 --> 00:01:42,671
Livrează marfa neavariată
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,960
și vei primi tot…
19
00:02:17,958 --> 00:02:20,878
Te rog, intră!
20
00:02:26,083 --> 00:02:26,963
Hopa!
21
00:02:31,791 --> 00:02:32,881
Magnus?
22
00:02:32,958 --> 00:02:37,378
Un soldat excelent, ca tine.
23
00:02:37,458 --> 00:02:40,828
Îmi cer scuze pentru Starscream.
24
00:02:40,916 --> 00:02:43,036
Mă voi ocupa de el.
25
00:02:43,125 --> 00:02:45,495
O să-l omori și pe el?
26
00:02:47,125 --> 00:02:48,995
Ești supărată.
27
00:02:49,083 --> 00:02:52,963
Îți măcelărești semenii pentru energon!
28
00:02:53,541 --> 00:02:56,081
Salvez rasa noastră.
29
00:02:56,166 --> 00:02:59,076
Cei care mai sunt în picioare
trebuie să fie uniți
30
00:02:59,166 --> 00:03:03,456
împotriva destinului pe care Prime
ni l-a pecetluit cu nesăbuință.
31
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Așa că recunosc,
32
00:03:05,875 --> 00:03:09,455
Proiectul meu Nemesis sacrifică vieți,
33
00:03:09,541 --> 00:03:12,631
dar e pentru ca generațiile viitoare
să poată trăi.
34
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
Nu suntem ai tăi ca să ne sacrifici.
35
00:03:17,875 --> 00:03:22,625
De ce n-ai plecat cu Prime pe Arcă?
36
00:03:24,750 --> 00:03:29,920
Cred că n-ai fost de acord
cu acțiunile lui Prime.
37
00:03:30,000 --> 00:03:34,210
Crezi că existența celor două facțiuni
38
00:03:34,291 --> 00:03:37,081
e depășită și inutilă
39
00:03:37,166 --> 00:03:41,076
în fața inevitabilei extincții.
40
00:03:41,166 --> 00:03:43,576
Asta cred și eu.
41
00:03:43,666 --> 00:03:47,666
Dacă suntem de acord în atâtea privințe,
42
00:03:48,458 --> 00:03:51,458
de ce suntem adversari?
43
00:03:51,541 --> 00:03:54,631
Nu confunda idealurile cu ideologia!
44
00:03:54,708 --> 00:03:57,748
Acțiunile ne definesc,
45
00:03:57,833 --> 00:04:01,253
iar acțiunile tale îmi fac silă.
46
00:04:02,208 --> 00:04:05,078
Te-am admirat enorm pe vremuri.
47
00:04:05,583 --> 00:04:10,543
Dacă tu crezi că îl voi ierta pe monstru
fiindcă l-am cunoscut pe erou…
48
00:04:12,375 --> 00:04:14,915
ești într-adevăr nebun.
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,420
Ieși!
50
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
Ce e Proiectul Nemesis?
51
00:04:24,125 --> 00:04:25,745
Salvarea.
52
00:04:34,458 --> 00:04:37,248
Nu te uita la mine așa!
53
00:04:55,250 --> 00:04:56,130
În sfârșit!
54
00:04:56,208 --> 00:04:58,498
Cu viteză maximă spre Chaar!
55
00:04:58,583 --> 00:05:00,293
Ramjet, Dirge,
56
00:05:00,375 --> 00:05:04,705
ne vedem la locul de întâlnire,
unde e răsplata…
57
00:05:05,375 --> 00:05:08,575
Întregi, dacă reușiți de data asta.
58
00:05:16,041 --> 00:05:17,291
Unde e ăla urât?
59
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
Galben e îndrăzneț!
60
00:05:22,333 --> 00:05:24,583
Trageți în mine, trageți în el.
61
00:05:28,416 --> 00:05:29,286
Uau!
62
00:05:30,625 --> 00:05:32,785
Nu mai există onoare între hoți?
63
00:05:32,875 --> 00:05:34,415
Am vândut-o…
64
00:05:35,416 --> 00:05:37,036
celui care a dat mai mult,
65
00:05:37,625 --> 00:05:38,825
autobotule.
66
00:05:38,916 --> 00:05:40,416
Mercenar jegos!
67
00:05:44,125 --> 00:05:45,075
Bumblebee…
68
00:05:46,875 --> 00:05:49,285
oprește-te!
69
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Dar, Prime…
70
00:05:50,458 --> 00:05:52,668
Ești depășit numeric.
71
00:05:53,500 --> 00:05:55,790
Oprește-te!
72
00:05:59,125 --> 00:06:00,035
Galben…
73
00:06:04,708 --> 00:06:08,128
M-am distrat. O s-o mai facem!
74
00:06:11,125 --> 00:06:14,705
Tic-tac, gunoi autobot.
75
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
- Ce ți-a zis?
- Nimic folositor.
76
00:06:18,875 --> 00:06:21,575
Nu cred că le-a zis
nici decepticonilor săi
77
00:06:21,666 --> 00:06:24,166
de ce le recoltează energonul.
78
00:06:24,250 --> 00:06:27,210
Sigur construiesc o armă.
79
00:06:27,291 --> 00:06:29,131
Pentru ce adversar?
80
00:06:29,208 --> 00:06:31,788
Detest să le spun asta decepticonilor,
81
00:06:31,875 --> 00:06:33,875
dar au câștigat războiul deja.
82
00:06:34,541 --> 00:06:35,881
Încă nu.
83
00:06:36,375 --> 00:06:39,825
Circuitele mele mai au ceva scânteie.
84
00:06:39,916 --> 00:06:41,126
Da, dar…
85
00:06:42,125 --> 00:06:43,915
tic-tac.
86
00:06:46,291 --> 00:06:47,171
Mișcați-vă!
87
00:06:55,833 --> 00:06:57,963
Simbolul de pe tine…
88
00:06:58,041 --> 00:07:00,381
Faci parte din facțiunea mercenarilor.
89
00:07:00,458 --> 00:07:03,878
Aici nu există facțiuni.
90
00:07:03,958 --> 00:07:07,708
Știi cât timp am navigat în derivă?
91
00:07:07,791 --> 00:07:08,791
Nu știu.
92
00:07:09,500 --> 00:07:12,210
Asta nu schimbă
recompensa oferită pentru voi
93
00:07:12,291 --> 00:07:14,671
și doar pentru asta mă aflu aici.
94
00:07:15,291 --> 00:07:17,831
Singurul lucru mai valoros decât voi
95
00:07:17,916 --> 00:07:19,626
e Atotscânteia.
96
00:07:21,041 --> 00:07:25,421
Și dacă ți-aș spune
că avem mijloacele necesare s-o găsim?
97
00:07:27,833 --> 00:07:30,463
Păstrează-te pentru Deseeus!
98
00:07:43,458 --> 00:07:44,788
E cineva acasă?
99
00:08:06,166 --> 00:08:08,576
Nu mă simt prea bine-venit.
100
00:08:08,666 --> 00:08:11,746
Dar sunteți, copiii mei,
101
00:08:12,875 --> 00:08:14,075
foarte bine-veniți.
102
00:08:28,541 --> 00:08:31,421
Un quintesson?
Credeam că sunt doar un mit.
103
00:08:31,500 --> 00:08:33,290
Nu mai e cazul.
104
00:08:34,458 --> 00:08:35,998
Ar trebui să fim cu el.
105
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Prime se descurcă singur.
106
00:08:46,958 --> 00:08:50,578
Știi cine sunt?
107
00:08:50,666 --> 00:08:54,666
Știu ce ești. E suficient.
108
00:08:55,500 --> 00:08:58,290
Dispreț? Remarcabil.
109
00:08:58,375 --> 00:09:00,625
Dar eronat.
110
00:09:00,708 --> 00:09:03,418
Cu mult timp în urmă, rasa ta trudea
111
00:09:03,500 --> 00:09:07,670
sub conducerea crudă
a Imperiului Quintesson,
112
00:09:07,750 --> 00:09:11,080
până într-o zi când un magistrat s-a opus.
113
00:09:11,875 --> 00:09:14,125
Eu v-am eliberat rasa
114
00:09:14,208 --> 00:09:19,578
și v-am dat puterea
să luptați cu opresorii și să învingeți.
115
00:09:19,666 --> 00:09:26,036
Eu, Deseeus Renegatul,
Sfărâmătorul de Cătușe.
116
00:09:27,041 --> 00:09:31,501
Am știut de la bun început
că sunteți mai mult decât muncitori umili,
117
00:09:32,250 --> 00:09:35,460
așa că am ticluit o soluție simplă:
118
00:09:36,083 --> 00:09:38,923
vă voi ajuta să vă transformați
119
00:09:39,000 --> 00:09:42,750
din slujitori
în stăpâni pe propriul destin.
120
00:09:44,166 --> 00:09:46,246
Incredibil, nu-i așa?
121
00:09:47,416 --> 00:09:52,576
Puterea transformării ne este acordată
tuturor de Atotscânteia.
122
00:09:53,166 --> 00:09:56,666
Atotscânteia!
123
00:09:56,750 --> 00:10:00,920
De ce nu vine odată energonul, Deseeus?
124
00:10:01,625 --> 00:10:03,705
Vine!
125
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
- Chiar așa?
- Au plătit deja.
126
00:10:07,125 --> 00:10:09,075
Ba nu, n-am plătit.
127
00:10:10,875 --> 00:10:13,745
Ai răbdare, Doubledealer,
128
00:10:13,833 --> 00:10:15,133
până ajung la…
129
00:10:16,166 --> 00:10:17,626
consens.
130
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
Quintessoni afurisiți…
131
00:10:20,833 --> 00:10:22,793
Spune-mi ceva, Deseeus…
132
00:10:23,375 --> 00:10:26,825
Dacă tu ești marele nostru liberator,
133
00:10:26,916 --> 00:10:28,456
Sfărâmătorul de Cătușe,
134
00:10:29,333 --> 00:10:31,293
de ce suntem în lanțuri?
135
00:10:34,583 --> 00:10:37,293
Argumentație avansată.
136
00:10:37,375 --> 00:10:41,075
- Neașteptat.
- Și regretabil.
137
00:10:41,166 --> 00:10:45,626
Rezolvabil cu o mică reformatare.
138
00:10:45,708 --> 00:10:49,748
Prea periculos. Executați-i!
139
00:10:49,833 --> 00:10:53,963
Mai încet. Să sufere mai întâi!
140
00:10:54,041 --> 00:10:56,211
Nu! Am stabilit asta.
141
00:10:56,291 --> 00:10:58,131
- Serios?
- Da!
142
00:10:58,208 --> 00:11:00,668
Am nevoie de ei.
143
00:11:02,125 --> 00:11:04,325
De ce ai nevoie de la noi?
144
00:11:10,875 --> 00:11:12,625
Vei afla când trebuie.
145
00:11:14,041 --> 00:11:18,751
Mai întâi, trebuie să ajungem
la un nou consens.
146
00:11:22,083 --> 00:11:23,543
Haide, Red,
147
00:11:23,625 --> 00:11:25,575
poți coborî barierele sau nu?
148
00:11:25,666 --> 00:11:27,996
Am încercat tot ce știu.
149
00:11:29,500 --> 00:11:31,580
Putem trimite un semnal SOS?
150
00:11:31,666 --> 00:11:32,786
Cui?
151
00:11:32,875 --> 00:11:34,825
Baza e părăsită
152
00:11:34,916 --> 00:11:37,536
și nu s-a mai auzit
de Omega Supreme de când…
153
00:11:38,541 --> 00:11:39,881
a căzut Crystal City.
154
00:11:40,916 --> 00:11:42,666
Suntem pe cont propriu.
155
00:11:42,750 --> 00:11:47,040
Atunci, vom încerca să fugim
când vor veni după noi.
156
00:11:47,125 --> 00:11:49,825
E cam la limită,
157
00:11:49,916 --> 00:11:53,036
ținând cont că vor veni
pentru execuția noastră.
158
00:11:53,125 --> 00:11:57,325
Șansele sunt infime, știu,
dar nu avem de ales.
159
00:12:00,666 --> 00:12:02,706
- Deja?
- Stați aproape!
160
00:12:03,375 --> 00:12:05,535
Când e momentul potrivit, vă anunț.
161
00:12:09,833 --> 00:12:11,463
Eu nu m-aș agita.
162
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Chestiile astea pot fi foarte iritante.
163
00:12:21,250 --> 00:12:24,920
Știi, ar putea fi mai rău.
Am putea fi cu Megatron.
164
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Nu înțeleg ce facem.
165
00:12:27,041 --> 00:12:28,671
Și ce se aude?
166
00:12:28,750 --> 00:12:30,710
Ai răbdare, Bumblebee!
167
00:12:31,750 --> 00:12:36,960
Acest quintesson pare paralizat
de nevoia de consens.
168
00:12:37,041 --> 00:12:42,921
Putem folosi în avantajul nostru
faptul că sunt în conflict total.
169
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Da, trebuie să atacăm. Acum.
170
00:12:45,875 --> 00:12:48,625
Când e momentul potrivit.
171
00:12:48,708 --> 00:12:50,458
Suntem în siguranță
172
00:12:50,541 --> 00:12:53,921
câtă vreme Deseeus continuă să delibereze.
173
00:12:54,541 --> 00:12:55,461
Știi ceva?
174
00:12:56,291 --> 00:12:57,631
Cred că aud și eu.
175
00:12:58,208 --> 00:13:00,958
Da. Ce-i asta?
176
00:13:07,458 --> 00:13:08,578
Te rog!
177
00:13:08,666 --> 00:13:12,996
Dacă află Consiliul
că a apărut o facțiune pașnică,
178
00:13:13,666 --> 00:13:15,706
temerile lor ar fi în sfârșit…
179
00:13:32,833 --> 00:13:37,423
Consens!
180
00:13:49,083 --> 00:13:50,333
Ai venit să jubilezi?
181
00:13:51,083 --> 00:13:54,293
Nu, am propunere.
182
00:13:55,583 --> 00:13:57,383
Vino alături de mine!
183
00:13:58,041 --> 00:14:01,171
Proiectul Nemesis are nevoie de lideri,
184
00:14:01,250 --> 00:14:03,330
de lideri ca tine.
185
00:14:03,416 --> 00:14:06,956
Tot nu știu ce e proiectul ăsta al tău.
186
00:14:07,541 --> 00:14:09,381
Ți-am zis.
187
00:14:09,458 --> 00:14:10,748
Salvare.
188
00:14:11,750 --> 00:14:14,630
Și îți promit: cu tine de partea mea,
189
00:14:14,708 --> 00:14:17,538
semenii noștri nu vor supraviețui doar,
190
00:14:18,291 --> 00:14:20,001
ci vor prospera.
191
00:14:20,583 --> 00:14:24,633
Prime nu ți-a apreciat valoarea, Ariel.
192
00:14:25,458 --> 00:14:27,828
N-aș face niciodată asta.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
Și prietenii mei?
194
00:14:30,666 --> 00:14:33,326
Pe tine te vreau.
195
00:14:34,041 --> 00:14:36,041
Și eu am nevoie de ei.
196
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Din nefericire…
197
00:14:40,708 --> 00:14:42,378
și eu am.
198
00:14:54,000 --> 00:14:59,580
Dacă a mai rămas vreo urmă din campionul
care și-a croit drum din puțuri,
199
00:14:59,666 --> 00:15:04,036
din eroul care credea
că luptă pentru toți semenii lui,
200
00:15:04,625 --> 00:15:08,705
dacă a mai rămas o scânteie de bunătate
în tine, Megatron,
201
00:15:09,541 --> 00:15:11,631
există o altă cale.
202
00:15:12,416 --> 00:15:13,916
Să vii tu alături de noi.
203
00:15:16,375 --> 00:15:20,205
Din păcate soarta lor e pecetluită.
204
00:15:20,791 --> 00:15:22,831
La fel și a ta.
205
00:15:29,041 --> 00:15:32,251
Nu toată lumea merită izbăvire.
206
00:15:33,416 --> 00:15:37,746
Prefer să mor crezând că merită.
207
00:16:02,250 --> 00:16:03,880
Până când toți vor fi unul.
208
00:16:06,875 --> 00:16:08,165
Sunteți liberi.
209
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
Toți… Plecați!
210
00:16:12,166 --> 00:16:15,536
E rândul nostru să vă salvăm.
211
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
Curentul va reveni curând.
212
00:16:18,708 --> 00:16:20,038
Să mergem!
213
00:16:24,958 --> 00:16:28,168
Trebuie să recunosc, Deseeus,
214
00:16:28,958 --> 00:16:30,538
îmi place noua înfățișare.
215
00:16:32,041 --> 00:16:34,631
Cred că îmi datorezi…
216
00:16:34,708 --> 00:16:37,708
Nimic, nebun insolent!
217
00:16:37,791 --> 00:16:41,381
Pleacă și bucură-te că ai scăpat cu viață!
218
00:16:42,625 --> 00:16:44,955
Am avut o înțelegere, Deseeus!
219
00:16:45,041 --> 00:16:46,791
Toți șase!
220
00:16:46,875 --> 00:16:50,705
Ei bine, acum suntem doar noi doi
221
00:16:50,791 --> 00:16:53,881
și eu zic că a căzut înțelegerea.
222
00:16:54,625 --> 00:16:57,705
Nu plec nicăieri până nu suntem plătiți.
223
00:17:00,875 --> 00:17:04,165
Mai degrabă v-aș distruge.
224
00:17:05,708 --> 00:17:06,578
Da?
225
00:17:07,833 --> 00:17:10,833
Tu și armata cui?
226
00:17:13,666 --> 00:17:17,076
Armata mea, imbecilule!
227
00:17:20,666 --> 00:17:23,326
Faci o greșeală.
228
00:17:59,666 --> 00:18:02,456
- S-a zis cu modul nedetectabil.
- Ce faceți?
229
00:18:03,041 --> 00:18:04,961
Vor ajunge aici în curând.
230
00:18:05,041 --> 00:18:05,961
Fugiți!
231
00:18:08,500 --> 00:18:11,130
Nu sunt simpatizant al autoboților,
232
00:18:11,208 --> 00:18:13,998
dar nu sunt de acord
cu ce se petrece aici.
233
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
Trebuie să duceți decepticonii
la loc sigur.
234
00:18:18,041 --> 00:18:18,921
Acum…
235
00:18:21,166 --> 00:18:22,036
pocnește-mă!
236
00:18:22,125 --> 00:18:22,995
Poftim?
237
00:18:23,083 --> 00:18:26,833
Trage-mi un pumn
ca să nu creadă că v-am lăsat să fugiți.
238
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Mă ocup eu.
239
00:18:31,000 --> 00:18:32,420
L-ați auzit. Fugiți!
240
00:18:35,125 --> 00:18:37,825
Vreau capul lui Starscream!
241
00:18:38,458 --> 00:18:40,578
Fără aportul autobot,
242
00:18:40,666 --> 00:18:44,206
trebuie să recurgem
la alt sector decepticon.
243
00:18:44,291 --> 00:18:47,831
Fă-o! Nu-mi pasă care.
244
00:18:47,916 --> 00:18:50,826
Lord Megatron,
am recepționat o transmisie.
245
00:18:50,916 --> 00:18:52,416
Nu acum!
246
00:18:52,500 --> 00:18:53,540
E…
247
00:18:54,250 --> 00:18:55,710
de pe Arcă.
248
00:18:56,916 --> 00:19:00,746
Ce ai spus?
249
00:19:07,125 --> 00:19:10,915
O minte, un singur punct de interes.
250
00:19:11,000 --> 00:19:14,830
Așa ar fi trebuit să fie mereu.
251
00:19:15,833 --> 00:19:18,333
Suntem nevinovați, Deseeus.
252
00:19:20,250 --> 00:19:26,210
Poate e nevoie să vă demonstrăm
ce facem noi cu cei nevinovați.
253
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Aduceți-mi-l pe ăla urât!
254
00:19:30,125 --> 00:19:31,245
Pe bune?
255
00:19:32,291 --> 00:19:33,251
Dați-i drumul!
256
00:19:36,958 --> 00:19:37,828
Wheeljack!
257
00:19:41,833 --> 00:19:43,463
Mirage! Hound!
258
00:19:49,083 --> 00:19:51,003
Nu!
259
00:19:56,416 --> 00:19:58,746
Duceți-vă pe navă! Îi oprim noi.
260
00:19:59,916 --> 00:20:01,826
Vă suntem datori.
261
00:20:01,916 --> 00:20:03,996
Nu ne datorați nimic.
262
00:20:04,083 --> 00:20:09,043
Spune-mi doar că puteți găsi Atotscânteia.
263
00:20:09,125 --> 00:20:11,665
Putem și o vom găsi.
264
00:20:12,375 --> 00:20:15,285
Autoboți, transformați-vă și să plecăm!
265
00:20:22,083 --> 00:20:24,753
Până ne vom întâlni din nou, Prime…
266
00:20:26,333 --> 00:20:27,423
mult noroc!
267
00:20:38,458 --> 00:20:39,918
Toată lumea la posturi!
268
00:20:40,958 --> 00:20:43,958
Astăzi am aflat ceva important.
269
00:20:44,041 --> 00:20:47,381
Megatron nu a găsit Atotscânteia.
270
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
Deci avem o șansă.
271
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
Și avem mijloacele.
272
00:20:52,500 --> 00:20:54,330
Pregătiți-vă de lansare!
273
00:21:05,750 --> 00:21:08,790
Lord Megatron, te rog, mai gândește-te!
274
00:21:08,875 --> 00:21:12,575
Abaterea de la misiunea declarată
a proiectului periclitează…
275
00:21:12,666 --> 00:21:14,376
Am zis acum!
276
00:21:46,000 --> 00:21:48,460
Nemesis.
277
00:21:49,500 --> 00:21:51,920
Salvarea noastră.
278
00:21:52,833 --> 00:21:56,543
Construită și alimentată de scânteile
279
00:21:56,625 --> 00:22:00,075
a mii de autoboți.
280
00:22:00,166 --> 00:22:02,576
Și decepticoni.
281
00:22:03,541 --> 00:22:06,461
Trebuia să fie o arcă,
282
00:22:06,541 --> 00:22:09,671
să accelereze căutările unei lumi noi…
283
00:22:09,750 --> 00:22:12,130
La naiba cu lumea nouă!
284
00:22:12,208 --> 00:22:14,458
Acum avem o misiune mai măreață.
285
00:22:20,083 --> 00:22:23,753
Am aflat că Optimus Prime,
286
00:22:23,833 --> 00:22:26,383
cel care a ucis Cybertron,
287
00:22:27,166 --> 00:22:28,496
trăiește.
288
00:22:33,416 --> 00:22:38,956
Nemesis va fi carul meu de luptă
289
00:22:39,041 --> 00:22:42,251
pentru anihilarea lui Prime.
290
00:22:42,875 --> 00:22:46,535
Ușor de spus, greu de făcut,
mărețule Megatron.
291
00:22:47,541 --> 00:22:50,711
Cum o să-l găsim pe Optimus Prime?
292
00:22:51,875 --> 00:22:54,915
L-am găsit deja.
293
00:24:12,333 --> 00:24:15,253
Subtitrarea: Andreea Petrescu