1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,625 --> 00:00:54,825 Eu disse que a íamos pôr a funcionar. 3 00:00:59,375 --> 00:01:00,415 E funcionará... 4 00:01:02,458 --> 00:01:03,378 ... a seu tempo. 5 00:01:03,958 --> 00:01:07,748 Não te vamos pagar pela nave! 6 00:01:07,833 --> 00:01:09,173 A nave é para mim. 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,880 Vocês ficam com a carga. 8 00:01:11,583 --> 00:01:14,383 Agora, fazemos negócio ou não? 9 00:01:15,625 --> 00:01:17,245 De acordo. 10 00:01:17,333 --> 00:01:18,423 De acordo. 11 00:01:18,500 --> 00:01:20,040 De acordo. 12 00:01:20,125 --> 00:01:22,325 De acordo. 13 00:01:22,416 --> 00:01:26,036 De acordo, mas não os deixes soltarem-se. 14 00:01:26,125 --> 00:01:30,285 Não podemos tolerar heroísmos. 15 00:01:32,458 --> 00:01:34,918 Não há heróis nesta nave. 16 00:01:36,458 --> 00:01:39,458 Tenham o energon preparado quando chegarmos. 17 00:01:39,541 --> 00:01:42,671 Entrega-nos o prémio, intacto, 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,960 e receberás todo o... 19 00:02:17,458 --> 00:02:20,878 Entra, por favor. 20 00:02:31,791 --> 00:02:32,881 Magnus? 21 00:02:32,958 --> 00:02:37,378 Um excelente soldado, como tu. 22 00:02:37,458 --> 00:02:40,828 Peço desculpa pelo Starscream. 23 00:02:40,916 --> 00:02:43,036 Eu lidarei com ele. 24 00:02:43,125 --> 00:02:45,495 Também o vais assassinar? 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,995 Estás perturbada. 26 00:02:49,083 --> 00:02:52,963 Estás a chacinar o teu povo por energon! 27 00:02:53,041 --> 00:02:56,131 Estou a preservar a nossa raça! 28 00:02:56,208 --> 00:02:59,038 Os poucos de nós que restam devem unir-se 29 00:02:59,125 --> 00:03:03,455 contra o destino causado pela imprudência do Prime. 30 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Sim, 31 00:03:05,875 --> 00:03:09,455 o meu Projeto Némesis sacrifica alguns, 32 00:03:09,541 --> 00:03:12,631 mas é em prol da vida de gerações. 33 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 Não somos teus para nos sacrificares! 34 00:03:17,875 --> 00:03:22,625 Porque não foste com o Prime, na Arca dele? 35 00:03:24,750 --> 00:03:29,920 Penso que foi por discordares dos atos dele. 36 00:03:30,000 --> 00:03:34,210 Acreditas que a divisão entre as nossas duas fações 37 00:03:34,291 --> 00:03:37,081 é antiquada e inútil, 38 00:03:37,166 --> 00:03:41,076 perante a inevitável extinção. 39 00:03:41,166 --> 00:03:43,576 E eu penso o mesmo. 40 00:03:43,666 --> 00:03:47,666 Se concordamos em tanta coisa, 41 00:03:48,458 --> 00:03:51,458 porque somos adversários? 42 00:03:51,541 --> 00:03:54,631 Não confundas ideais com ideologia. 43 00:03:54,708 --> 00:03:57,748 Somos definidos pelos nossos atos, 44 00:03:57,833 --> 00:04:01,253 e os teus revoltam-me. 45 00:04:02,208 --> 00:04:05,078 Eu admirava-te, no passado. 46 00:04:05,583 --> 00:04:10,543 Se achas que vou absolver o monstro porque conheci o herói... 47 00:04:12,375 --> 00:04:14,915 És realmente louco. 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,420 Sai! 49 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 O que é o Projeto Némesis? 50 00:04:24,125 --> 00:04:25,745 Salvação. 51 00:04:34,458 --> 00:04:37,248 Não olhes assim para mim. 52 00:04:55,291 --> 00:04:56,131 Finalmente! 53 00:04:56,208 --> 00:04:58,498 Velocidade máxima para Chaar! 54 00:04:58,583 --> 00:05:00,293 Ramjet, Dirge. 55 00:05:00,375 --> 00:05:04,705 Iremos ver-vos e à fortuna, no ponto de encontro... 56 00:05:05,375 --> 00:05:08,575 Inteiros, se forem capazes desta vez. 57 00:05:16,041 --> 00:05:17,291 Onde está o feio? 58 00:05:19,125 --> 00:05:21,325 Amarelo é uma cor desportiva! 59 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 Se atirarem, acertam no vosso amigo! 60 00:05:30,625 --> 00:05:32,785 E a honra entre ladrões? 61 00:05:32,875 --> 00:05:34,415 Vendemo-la... 62 00:05:35,416 --> 00:05:36,826 ... ao melhor licitante. 63 00:05:37,625 --> 00:05:38,825 Autobot. 64 00:05:38,916 --> 00:05:40,416 Escumalha mercenária! 65 00:05:44,125 --> 00:05:45,075 Bumblebee... 66 00:05:46,875 --> 00:05:49,285 ... rende-te. 67 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Mas, Prime... 68 00:05:50,458 --> 00:05:52,668 Estás em inferioridade numérica. 69 00:05:53,500 --> 00:05:55,790 Rende-te. 70 00:05:59,125 --> 00:05:59,955 Amarelo. 71 00:06:04,708 --> 00:06:08,128 Isto foi divertido, vamos fazê-lo outra vez. 72 00:06:11,125 --> 00:06:14,705 Tiquetaque, imundície Autobot. 73 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 - O que disse ele? - Nada de útil. 74 00:06:18,875 --> 00:06:21,575 Não creio que tenha dito aos seus Decepticons 75 00:06:21,666 --> 00:06:24,166 porque recolhe o energon deles. 76 00:06:24,250 --> 00:06:27,210 Devem estar a construir alguma espécie de arma. 77 00:06:27,291 --> 00:06:29,131 Para usar em quem? 78 00:06:29,208 --> 00:06:31,788 Odeio dizer isto aos Decepticons, 79 00:06:31,875 --> 00:06:33,875 mas eles já ganharam a guerra. 80 00:06:34,541 --> 00:06:35,881 Ainda não. 81 00:06:36,375 --> 00:06:39,825 Ainda me resta alguma spark nos circuitos. 82 00:06:39,916 --> 00:06:41,126 Sim, mas... 83 00:06:42,125 --> 00:06:43,915 ... tiquetaque. 84 00:06:46,333 --> 00:06:47,173 Andem! 85 00:06:55,833 --> 00:06:57,963 Esse símbolo que usam... 86 00:06:58,041 --> 00:07:00,381 São da fação dos Mercenários? 87 00:07:00,458 --> 00:07:03,878 Aqui, não há fações. 88 00:07:03,958 --> 00:07:07,708 Sabes quanto tempo estivemos à deriva? 89 00:07:07,791 --> 00:07:08,791 Não faço ideia. 90 00:07:09,500 --> 00:07:12,210 Não altera a recompensa pelas vossas cabeças, 91 00:07:12,291 --> 00:07:14,671 e é só por isso que estou aqui. 92 00:07:15,291 --> 00:07:17,831 A única coisa mais valiosa do que vocês 93 00:07:17,916 --> 00:07:19,626 é a Allspark. 94 00:07:21,041 --> 00:07:25,421 E se eu te dissesse que temos os meios para a encontrar? 95 00:07:27,833 --> 00:07:30,463 Guarda essa conversa para o Deseeus. 96 00:07:43,458 --> 00:07:44,788 Está alguém em casa? 97 00:08:06,166 --> 00:08:08,576 Não posso dizer que me sinto bem-vindo. 98 00:08:08,666 --> 00:08:11,746 Mas são bem-vindos, meus filhos. 99 00:08:12,875 --> 00:08:14,075 Muito bem-vindos. 100 00:08:28,541 --> 00:08:31,421 Um Quintesson? Julgava que eram um mito. 101 00:08:31,500 --> 00:08:33,290 Agora, já não. 102 00:08:34,458 --> 00:08:35,998 Devíamos estar com ele. 103 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 O Prime sabe cuidar de si. 104 00:08:46,958 --> 00:08:50,578 Sabes quem sou? 105 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Sei o que és. É o suficiente. 106 00:08:55,500 --> 00:08:58,290 Desprezo? Notável. 107 00:08:58,375 --> 00:09:00,625 Mas enganas-te. 108 00:09:00,708 --> 00:09:03,418 Há muito tempo, a tua raça laborou 109 00:09:03,500 --> 00:09:07,670 sob a desprezível crueldade do Império Quintesson, 110 00:09:07,750 --> 00:09:11,790 até ao dia em que um magistrado defendeu uma posição. 111 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 Eu libertei a tua raça, 112 00:09:14,208 --> 00:09:19,578 dei-vos o poder para enfrentar os opressores e vencer. 113 00:09:19,666 --> 00:09:26,036 Sou eu! Deseeus, o Renegado, Libertador das Correntes! 114 00:09:27,041 --> 00:09:31,501 Eu sabia, desde o início, que vocês eram mais do que lacaios. 115 00:09:32,250 --> 00:09:35,460 Pelo que criei uma simples solução. 116 00:09:36,083 --> 00:09:38,923 Ajudaria a transformar-vos. 117 00:09:39,000 --> 00:09:42,750 Passariam de servos a mestres do vosso destino. 118 00:09:44,166 --> 00:09:46,246 Incrível, não? 119 00:09:47,416 --> 00:09:52,576 O poder de transformação é-nos concedido pela Allspark. 120 00:09:53,166 --> 00:09:56,666 A Allspark! 121 00:09:56,750 --> 00:10:00,920 Porque demoras a dar-nos o energon, Deseeus? 122 00:10:01,625 --> 00:10:03,705 Está a chegar! 123 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 - Está? - Eles já pagaram! 124 00:10:07,125 --> 00:10:09,075 Eu, não! 125 00:10:10,875 --> 00:10:13,745 Paciência, Doubledealer, 126 00:10:13,833 --> 00:10:15,173 enquanto eu alcanço... 127 00:10:16,166 --> 00:10:17,626 ... um consenso. 128 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 Malditos Quintessons. 129 00:10:20,833 --> 00:10:22,793 Diz-me, Deseeus... 130 00:10:23,375 --> 00:10:26,825 Se és o nosso grande salvador, 131 00:10:26,916 --> 00:10:28,536 o Libertador das Correntes, 132 00:10:29,333 --> 00:10:31,293 porque estamos acorrentados? 133 00:10:34,583 --> 00:10:37,293 Raciocínio avançado. 134 00:10:37,375 --> 00:10:41,075 - Inesperado. - E lamentável. 135 00:10:41,166 --> 00:10:45,626 Nada que uma pequena reformatação não resolva. 136 00:10:45,708 --> 00:10:49,748 É demasiado perigoso, executa-os. 137 00:10:49,833 --> 00:10:53,963 Devagar! Fá-los sofrer! 138 00:10:54,041 --> 00:10:56,211 Não! Isto foi decidido! 139 00:10:56,291 --> 00:10:58,131 - Foi? - Sim! 140 00:10:58,208 --> 00:11:00,668 Eu preciso deles. 141 00:11:02,125 --> 00:11:04,325 O que precisas de nós? 142 00:11:10,875 --> 00:11:12,625 Tudo a seu tempo. 143 00:11:14,041 --> 00:11:18,751 Primeiro, um novo consenso deve ser alcançado. 144 00:11:22,083 --> 00:11:23,543 Então, Red? 145 00:11:23,625 --> 00:11:25,575 Podes baixar as barreiras ou não? 146 00:11:25,666 --> 00:11:27,996 Tentei tudo o que sei. 147 00:11:29,500 --> 00:11:31,580 Podemos enviar um sinal de socorro? 148 00:11:31,666 --> 00:11:32,786 A quem? 149 00:11:32,875 --> 00:11:34,825 O QG está vazio, 150 00:11:34,916 --> 00:11:37,536 e ninguém teve notícias do Omega Supreme desde que... 151 00:11:38,541 --> 00:11:39,881 ... a Crystal City caiu. 152 00:11:40,916 --> 00:11:42,666 Estamos por conta própria. 153 00:11:42,750 --> 00:11:47,040 Então, teremos de fugir quando nos vierem buscar. 154 00:11:47,125 --> 00:11:49,825 Isso é muito em cima da hora, 155 00:11:49,916 --> 00:11:53,036 uma vez que nos vêm buscar para a execução. 156 00:11:53,125 --> 00:11:57,325 As probabilidades são más, eu sei, mas não temos escolha. 157 00:12:00,666 --> 00:12:02,706 - Já? - Mantenham-se juntos. 158 00:12:03,375 --> 00:12:05,535 No momento certo, eu dou o sinal. 159 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Eu não me mexia. 160 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Estas coisas arranham à brava. 161 00:12:21,250 --> 00:12:24,920 Bem, podia ser pior. Podíamos estar com o Megatron. 162 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Não percebo o que estamos a fazer. 163 00:12:27,041 --> 00:12:28,671 E que ruído é este? 164 00:12:28,750 --> 00:12:30,710 Tem paciência, Bumblebee. 165 00:12:31,750 --> 00:12:36,960 Este Quintesson parece paralisado por uma necessidade de consenso. 166 00:12:37,041 --> 00:12:42,921 Podemos usar isso a nosso favor. Eles encontram-se em conflito total. 167 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 Sim, temos de atacar agora. 168 00:12:45,875 --> 00:12:48,625 No momento certo. 169 00:12:48,708 --> 00:12:50,458 Por agora, estamos seguros 170 00:12:50,541 --> 00:12:53,921 enquanto o Deseeus continuar a deliberar. 171 00:12:54,541 --> 00:12:55,461 Sabem que mais? 172 00:12:56,291 --> 00:12:57,631 Também estou a ouvir. 173 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Sim, o que será? 174 00:13:07,458 --> 00:13:08,578 Por favor! 175 00:13:08,666 --> 00:13:12,996 Se o Conselho vir que uma fação pacífica emergiu, 176 00:13:13,666 --> 00:13:15,876 os receios deles podem, finalmente... 177 00:13:32,833 --> 00:13:37,423 Consenso! 178 00:13:49,291 --> 00:13:50,921 Vieste regozijar-te? 179 00:13:51,000 --> 00:13:54,290 Não, tenho uma proposta. 180 00:13:55,583 --> 00:13:57,383 Junta-te a mim. 181 00:13:58,041 --> 00:14:01,171 O Projeto Némesis precisa de líderes. 182 00:14:01,250 --> 00:14:03,330 Líderes como tu. 183 00:14:03,416 --> 00:14:06,956 Ainda nem sei o que é o teu Projeto Némesis. 184 00:14:07,541 --> 00:14:09,381 Já te disse. 185 00:14:09,458 --> 00:14:10,748 Salvação. 186 00:14:11,750 --> 00:14:14,630 E prometo que, contigo ao meu lado, 187 00:14:14,708 --> 00:14:17,538 o nosso povo não se limitará a sobreviver. 188 00:14:18,291 --> 00:14:20,001 Prosperará. 189 00:14:20,583 --> 00:14:24,633 O Prime deu-te como garantida, Ariel. 190 00:14:25,458 --> 00:14:27,828 Eu nunca faria isso. 191 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 E os meus amigos? 192 00:14:30,666 --> 00:14:33,326 Quero-te a ti. 193 00:14:34,041 --> 00:14:36,041 E eu preciso deles. 194 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Infelizmente... 195 00:14:40,708 --> 00:14:42,378 ... eu também. 196 00:14:54,000 --> 00:14:59,580 Se resta algo do campeão que saiu a pulso das catacumbas, 197 00:14:59,666 --> 00:15:04,036 do herói que quis lutar por todo o seu povo... 198 00:15:04,625 --> 00:15:08,705 Se ainda existe uma réstia de bondade em ti, Megatron, 199 00:15:09,541 --> 00:15:11,631 há outro caminho. 200 00:15:12,625 --> 00:15:14,495 Podias juntar-te a nós. 201 00:15:16,375 --> 00:15:20,205 Temo que o destino deles esteja traçado, 202 00:15:20,791 --> 00:15:22,831 como o teu. 203 00:15:29,041 --> 00:15:32,251 Nem toda a gente merece redenção. 204 00:15:33,416 --> 00:15:37,746 Prefiro morrer a acreditar que sim. 205 00:16:02,500 --> 00:16:03,880 Até todos sermos um. 206 00:16:06,875 --> 00:16:08,165 Estão livres. 207 00:16:08,250 --> 00:16:10,330 Todos vocês, vão. 208 00:16:12,166 --> 00:16:15,536 É a nossa vez de vos salvar. 209 00:16:16,125 --> 00:16:18,535 A corrente estará pouco tempo desligada. 210 00:16:18,625 --> 00:16:19,455 Vamos! 211 00:16:24,958 --> 00:16:28,168 Devo dizê-lo, Deseeus, 212 00:16:28,958 --> 00:16:30,208 gosto do novo visual. 213 00:16:32,041 --> 00:16:34,631 Agora, creio que me deves... 214 00:16:34,708 --> 00:16:37,878 Nada, idiota insolente! 215 00:16:37,958 --> 00:16:41,378 Sai vivo daqui e agradece por isso! 216 00:16:42,625 --> 00:16:44,955 Tínhamos um acordo, Deseeus! 217 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 Nós os seis! 218 00:16:46,875 --> 00:16:50,705 Bem, agora somos só nós os dois, 219 00:16:50,791 --> 00:16:53,881 e eu digo que o acordo está cancelado! 220 00:16:54,625 --> 00:16:57,705 Não saio daqui até sermos pagos! 221 00:17:00,875 --> 00:17:04,165 Prefiro destruir-te. 222 00:17:05,750 --> 00:17:06,580 Sim? 223 00:17:07,833 --> 00:17:10,833 Tu e que exército? 224 00:17:13,666 --> 00:17:17,076 O meu, imbecil! 225 00:17:20,666 --> 00:17:23,326 Estás a cometer um erro. 226 00:17:59,666 --> 00:18:01,376 Lá se vai o modo furtivo. 227 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 O que estão a fazer? 228 00:18:03,041 --> 00:18:04,961 Eles não tardam a chegar. 229 00:18:05,041 --> 00:18:05,961 Fujam! 230 00:18:08,500 --> 00:18:11,130 Não gosto de Autobots, 231 00:18:11,208 --> 00:18:13,998 mas não é por isso que concordo com o que se passa. 232 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 Têm de levar estes Decepticons para um lugar seguro. 233 00:18:18,041 --> 00:18:18,881 Agora... 234 00:18:21,125 --> 00:18:22,035 ... dá-me um murro. 235 00:18:22,125 --> 00:18:22,955 O quê? 236 00:18:23,041 --> 00:18:26,831 Bate-me, para eles não pensarem que eu vos deixei fugir. 237 00:18:26,916 --> 00:18:28,166 Eu trato disso. 238 00:18:31,000 --> 00:18:32,420 Ouviram-no, fujam! 239 00:18:35,125 --> 00:18:37,825 Vou cortar a cabeça ao Starscream! 240 00:18:38,458 --> 00:18:40,578 Sem a infusão dos Autobots, 241 00:18:40,666 --> 00:18:44,206 devemos considerar uma recolha noutro setor Decepticon. 242 00:18:44,291 --> 00:18:47,831 Avança! Não importa onde. 243 00:18:47,916 --> 00:18:50,826 Lorde Megatron, estamos a receber uma transmissão. 244 00:18:50,916 --> 00:18:52,416 Agora não! 245 00:18:52,500 --> 00:18:53,540 É... 246 00:18:54,250 --> 00:18:55,710 ... da Arca. 247 00:18:56,916 --> 00:19:00,746 O que acabaste de dizer? 248 00:19:07,125 --> 00:19:10,915 Uma mente, um único foco! 249 00:19:11,000 --> 00:19:14,830 Devia ter sido sempre assim. 250 00:19:15,833 --> 00:19:18,333 Estamos inocentes, Deseeus. 251 00:19:20,250 --> 00:19:26,210 Talvez eu deva mostrar como lidamos com os inocentes. 252 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Tragam-me o feio! 253 00:19:30,125 --> 00:19:31,245 Então? 254 00:19:32,333 --> 00:19:33,253 Soltem-no. 255 00:19:37,000 --> 00:19:37,830 Wheeljack! 256 00:19:41,833 --> 00:19:43,463 Mirage! Hound! 257 00:19:49,083 --> 00:19:51,003 Não! 258 00:19:55,916 --> 00:19:58,746 Vão para a vossa nave! Nós aguentamo-los! 259 00:19:59,916 --> 00:20:01,826 Ficamos a dever-vos uma. 260 00:20:01,916 --> 00:20:03,996 Não nos devem nada. 261 00:20:04,083 --> 00:20:09,043 Diz-me apenas que podem mesmo encontrar a Allspark. 262 00:20:09,125 --> 00:20:11,665 Podemos, e assim faremos. 263 00:20:12,375 --> 00:20:15,285 Autobots, transformem-se e retirem! 264 00:20:22,083 --> 00:20:24,753 Até nos voltarmos a encontrar, Prime... 265 00:20:26,333 --> 00:20:27,423 ... boa sorte. 266 00:20:38,458 --> 00:20:39,958 Aos vossos postos, todos! 267 00:20:40,958 --> 00:20:43,958 Hoje descobrimos um facto importante. 268 00:20:44,041 --> 00:20:47,381 O Megatron não encontrou a Allspark. 269 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 Então, temos uma oportunidade. 270 00:20:49,541 --> 00:20:51,131 E temos os meios. 271 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Preparar para o lançamento. 272 00:21:05,750 --> 00:21:08,790 Lorde Megatron, peço-lhe que reconsidere. 273 00:21:08,875 --> 00:21:12,575 Qualquer desvio da missão do projeto coloca em risco... 274 00:21:12,666 --> 00:21:14,376 Eu disse, agora! 275 00:21:46,000 --> 00:21:48,460 A Némesis. 276 00:21:49,500 --> 00:21:51,920 A nossa salvação. 277 00:21:52,833 --> 00:21:56,543 Construída e alimentada pelas sparks 278 00:21:56,625 --> 00:22:00,075 de mil Autobots. 279 00:22:00,166 --> 00:22:02,576 E Decepticons. 280 00:22:03,541 --> 00:22:06,461 Teria sido uma Arca 281 00:22:06,541 --> 00:22:09,671 para acelerar a procura de um novo mundo... 282 00:22:09,750 --> 00:22:12,130 Amaldiçoado seja o novo mundo! 283 00:22:12,208 --> 00:22:14,458 Temos uma missão mais importante. 284 00:22:20,083 --> 00:22:23,753 Descobri que o Optimus Prime, 285 00:22:23,833 --> 00:22:26,383 o assassino de Cybertron... 286 00:22:27,166 --> 00:22:28,496 ... está vivo. 287 00:22:33,416 --> 00:22:38,956 Esta Némesis será a minha quadriga 288 00:22:39,041 --> 00:22:42,251 na eliminação do Prime. 289 00:22:42,875 --> 00:22:46,535 É mais fácil dizê-lo do que fazê-lo, poderoso Megatron. 290 00:22:47,541 --> 00:22:50,711 Como encontramos o Optimus Prime? 291 00:22:51,875 --> 00:22:54,915 Eu já o encontrei. 292 00:24:12,333 --> 00:24:15,253 Legendas: João Chaves