1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:52,625 --> 00:00:54,825
Eu disse que a íamos pôr a funcionar.
3
00:00:59,375 --> 00:01:00,415
E funcionará...
4
00:01:02,458 --> 00:01:03,378
... a seu tempo.
5
00:01:03,958 --> 00:01:07,748
Não te vamos pagar pela nave!
6
00:01:07,833 --> 00:01:09,173
A nave é para mim.
7
00:01:09,250 --> 00:01:10,880
Vocês ficam com a carga.
8
00:01:11,583 --> 00:01:14,383
Agora, fazemos negócio ou não?
9
00:01:15,625 --> 00:01:17,245
De acordo.
10
00:01:17,333 --> 00:01:18,423
De acordo.
11
00:01:18,500 --> 00:01:20,040
De acordo.
12
00:01:20,125 --> 00:01:22,325
De acordo.
13
00:01:22,416 --> 00:01:26,036
De acordo, mas não os deixes soltarem-se.
14
00:01:26,125 --> 00:01:30,285
Não podemos tolerar heroísmos.
15
00:01:32,458 --> 00:01:34,918
Não há heróis nesta nave.
16
00:01:36,458 --> 00:01:39,458
Tenham o energon preparado
quando chegarmos.
17
00:01:39,541 --> 00:01:42,671
Entrega-nos o prémio, intacto,
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,960
e receberás todo o...
19
00:02:17,458 --> 00:02:20,878
Entra, por favor.
20
00:02:31,791 --> 00:02:32,881
Magnus?
21
00:02:32,958 --> 00:02:37,378
Um excelente soldado, como tu.
22
00:02:37,458 --> 00:02:40,828
Peço desculpa pelo Starscream.
23
00:02:40,916 --> 00:02:43,036
Eu lidarei com ele.
24
00:02:43,125 --> 00:02:45,495
Também o vais assassinar?
25
00:02:47,125 --> 00:02:48,995
Estás perturbada.
26
00:02:49,083 --> 00:02:52,963
Estás a chacinar o teu povo por energon!
27
00:02:53,041 --> 00:02:56,131
Estou a preservar a nossa raça!
28
00:02:56,208 --> 00:02:59,038
Os poucos de nós que restam devem unir-se
29
00:02:59,125 --> 00:03:03,455
contra o destino
causado pela imprudência do Prime.
30
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Sim,
31
00:03:05,875 --> 00:03:09,455
o meu Projeto Némesis sacrifica alguns,
32
00:03:09,541 --> 00:03:12,631
mas é em prol da vida de gerações.
33
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
Não somos teus para nos sacrificares!
34
00:03:17,875 --> 00:03:22,625
Porque não foste com o Prime,
na Arca dele?
35
00:03:24,750 --> 00:03:29,920
Penso que foi por discordares
dos atos dele.
36
00:03:30,000 --> 00:03:34,210
Acreditas que a divisão
entre as nossas duas fações
37
00:03:34,291 --> 00:03:37,081
é antiquada e inútil,
38
00:03:37,166 --> 00:03:41,076
perante a inevitável extinção.
39
00:03:41,166 --> 00:03:43,576
E eu penso o mesmo.
40
00:03:43,666 --> 00:03:47,666
Se concordamos em tanta coisa,
41
00:03:48,458 --> 00:03:51,458
porque somos adversários?
42
00:03:51,541 --> 00:03:54,631
Não confundas ideais com ideologia.
43
00:03:54,708 --> 00:03:57,748
Somos definidos pelos nossos atos,
44
00:03:57,833 --> 00:04:01,253
e os teus revoltam-me.
45
00:04:02,208 --> 00:04:05,078
Eu admirava-te, no passado.
46
00:04:05,583 --> 00:04:10,543
Se achas que vou absolver o monstro
porque conheci o herói...
47
00:04:12,375 --> 00:04:14,915
És realmente louco.
48
00:04:15,000 --> 00:04:17,420
Sai!
49
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
O que é o Projeto Némesis?
50
00:04:24,125 --> 00:04:25,745
Salvação.
51
00:04:34,458 --> 00:04:37,248
Não olhes assim para mim.
52
00:04:55,291 --> 00:04:56,131
Finalmente!
53
00:04:56,208 --> 00:04:58,498
Velocidade máxima para Chaar!
54
00:04:58,583 --> 00:05:00,293
Ramjet, Dirge.
55
00:05:00,375 --> 00:05:04,705
Iremos ver-vos e à fortuna,
no ponto de encontro...
56
00:05:05,375 --> 00:05:08,575
Inteiros, se forem capazes desta vez.
57
00:05:16,041 --> 00:05:17,291
Onde está o feio?
58
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
Amarelo é uma cor desportiva!
59
00:05:22,333 --> 00:05:24,583
Se atirarem, acertam no vosso amigo!
60
00:05:30,625 --> 00:05:32,785
E a honra entre ladrões?
61
00:05:32,875 --> 00:05:34,415
Vendemo-la...
62
00:05:35,416 --> 00:05:36,826
... ao melhor licitante.
63
00:05:37,625 --> 00:05:38,825
Autobot.
64
00:05:38,916 --> 00:05:40,416
Escumalha mercenária!
65
00:05:44,125 --> 00:05:45,075
Bumblebee...
66
00:05:46,875 --> 00:05:49,285
... rende-te.
67
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Mas, Prime...
68
00:05:50,458 --> 00:05:52,668
Estás em inferioridade numérica.
69
00:05:53,500 --> 00:05:55,790
Rende-te.
70
00:05:59,125 --> 00:05:59,955
Amarelo.
71
00:06:04,708 --> 00:06:08,128
Isto foi divertido,
vamos fazê-lo outra vez.
72
00:06:11,125 --> 00:06:14,705
Tiquetaque, imundície Autobot.
73
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
- O que disse ele?
- Nada de útil.
74
00:06:18,875 --> 00:06:21,575
Não creio que tenha dito
aos seus Decepticons
75
00:06:21,666 --> 00:06:24,166
porque recolhe o energon deles.
76
00:06:24,250 --> 00:06:27,210
Devem estar a construir
alguma espécie de arma.
77
00:06:27,291 --> 00:06:29,131
Para usar em quem?
78
00:06:29,208 --> 00:06:31,788
Odeio dizer isto aos Decepticons,
79
00:06:31,875 --> 00:06:33,875
mas eles já ganharam a guerra.
80
00:06:34,541 --> 00:06:35,881
Ainda não.
81
00:06:36,375 --> 00:06:39,825
Ainda me resta alguma spark nos circuitos.
82
00:06:39,916 --> 00:06:41,126
Sim, mas...
83
00:06:42,125 --> 00:06:43,915
... tiquetaque.
84
00:06:46,333 --> 00:06:47,173
Andem!
85
00:06:55,833 --> 00:06:57,963
Esse símbolo que usam...
86
00:06:58,041 --> 00:07:00,381
São da fação dos Mercenários?
87
00:07:00,458 --> 00:07:03,878
Aqui, não há fações.
88
00:07:03,958 --> 00:07:07,708
Sabes quanto tempo estivemos à deriva?
89
00:07:07,791 --> 00:07:08,791
Não faço ideia.
90
00:07:09,500 --> 00:07:12,210
Não altera a recompensa
pelas vossas cabeças,
91
00:07:12,291 --> 00:07:14,671
e é só por isso que estou aqui.
92
00:07:15,291 --> 00:07:17,831
A única coisa mais valiosa do que vocês
93
00:07:17,916 --> 00:07:19,626
é a Allspark.
94
00:07:21,041 --> 00:07:25,421
E se eu te dissesse
que temos os meios para a encontrar?
95
00:07:27,833 --> 00:07:30,463
Guarda essa conversa para o Deseeus.
96
00:07:43,458 --> 00:07:44,788
Está alguém em casa?
97
00:08:06,166 --> 00:08:08,576
Não posso dizer que me sinto bem-vindo.
98
00:08:08,666 --> 00:08:11,746
Mas são bem-vindos, meus filhos.
99
00:08:12,875 --> 00:08:14,075
Muito bem-vindos.
100
00:08:28,541 --> 00:08:31,421
Um Quintesson? Julgava que eram um mito.
101
00:08:31,500 --> 00:08:33,290
Agora, já não.
102
00:08:34,458 --> 00:08:35,998
Devíamos estar com ele.
103
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
O Prime sabe cuidar de si.
104
00:08:46,958 --> 00:08:50,578
Sabes quem sou?
105
00:08:50,666 --> 00:08:54,666
Sei o que és. É o suficiente.
106
00:08:55,500 --> 00:08:58,290
Desprezo? Notável.
107
00:08:58,375 --> 00:09:00,625
Mas enganas-te.
108
00:09:00,708 --> 00:09:03,418
Há muito tempo, a tua raça laborou
109
00:09:03,500 --> 00:09:07,670
sob a desprezível crueldade
do Império Quintesson,
110
00:09:07,750 --> 00:09:11,790
até ao dia em que um magistrado
defendeu uma posição.
111
00:09:11,875 --> 00:09:14,125
Eu libertei a tua raça,
112
00:09:14,208 --> 00:09:19,578
dei-vos o poder para enfrentar
os opressores e vencer.
113
00:09:19,666 --> 00:09:26,036
Sou eu! Deseeus, o Renegado,
Libertador das Correntes!
114
00:09:27,041 --> 00:09:31,501
Eu sabia, desde o início,
que vocês eram mais do que lacaios.
115
00:09:32,250 --> 00:09:35,460
Pelo que criei uma simples solução.
116
00:09:36,083 --> 00:09:38,923
Ajudaria a transformar-vos.
117
00:09:39,000 --> 00:09:42,750
Passariam de servos
a mestres do vosso destino.
118
00:09:44,166 --> 00:09:46,246
Incrível, não?
119
00:09:47,416 --> 00:09:52,576
O poder de transformação
é-nos concedido pela Allspark.
120
00:09:53,166 --> 00:09:56,666
A Allspark!
121
00:09:56,750 --> 00:10:00,920
Porque demoras
a dar-nos o energon, Deseeus?
122
00:10:01,625 --> 00:10:03,705
Está a chegar!
123
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
- Está?
- Eles já pagaram!
124
00:10:07,125 --> 00:10:09,075
Eu, não!
125
00:10:10,875 --> 00:10:13,745
Paciência, Doubledealer,
126
00:10:13,833 --> 00:10:15,173
enquanto eu alcanço...
127
00:10:16,166 --> 00:10:17,626
... um consenso.
128
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
Malditos Quintessons.
129
00:10:20,833 --> 00:10:22,793
Diz-me, Deseeus...
130
00:10:23,375 --> 00:10:26,825
Se és o nosso grande salvador,
131
00:10:26,916 --> 00:10:28,536
o Libertador das Correntes,
132
00:10:29,333 --> 00:10:31,293
porque estamos acorrentados?
133
00:10:34,583 --> 00:10:37,293
Raciocínio avançado.
134
00:10:37,375 --> 00:10:41,075
- Inesperado.
- E lamentável.
135
00:10:41,166 --> 00:10:45,626
Nada que uma pequena reformatação
não resolva.
136
00:10:45,708 --> 00:10:49,748
É demasiado perigoso, executa-os.
137
00:10:49,833 --> 00:10:53,963
Devagar! Fá-los sofrer!
138
00:10:54,041 --> 00:10:56,211
Não! Isto foi decidido!
139
00:10:56,291 --> 00:10:58,131
- Foi?
- Sim!
140
00:10:58,208 --> 00:11:00,668
Eu preciso deles.
141
00:11:02,125 --> 00:11:04,325
O que precisas de nós?
142
00:11:10,875 --> 00:11:12,625
Tudo a seu tempo.
143
00:11:14,041 --> 00:11:18,751
Primeiro, um novo consenso
deve ser alcançado.
144
00:11:22,083 --> 00:11:23,543
Então, Red?
145
00:11:23,625 --> 00:11:25,575
Podes baixar as barreiras ou não?
146
00:11:25,666 --> 00:11:27,996
Tentei tudo o que sei.
147
00:11:29,500 --> 00:11:31,580
Podemos enviar um sinal de socorro?
148
00:11:31,666 --> 00:11:32,786
A quem?
149
00:11:32,875 --> 00:11:34,825
O QG está vazio,
150
00:11:34,916 --> 00:11:37,536
e ninguém teve notícias
do Omega Supreme desde que...
151
00:11:38,541 --> 00:11:39,881
... a Crystal City caiu.
152
00:11:40,916 --> 00:11:42,666
Estamos por conta própria.
153
00:11:42,750 --> 00:11:47,040
Então, teremos de fugir
quando nos vierem buscar.
154
00:11:47,125 --> 00:11:49,825
Isso é muito em cima da hora,
155
00:11:49,916 --> 00:11:53,036
uma vez que nos vêm buscar
para a execução.
156
00:11:53,125 --> 00:11:57,325
As probabilidades são más, eu sei,
mas não temos escolha.
157
00:12:00,666 --> 00:12:02,706
- Já?
- Mantenham-se juntos.
158
00:12:03,375 --> 00:12:05,535
No momento certo, eu dou o sinal.
159
00:12:09,833 --> 00:12:11,463
Eu não me mexia.
160
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Estas coisas arranham à brava.
161
00:12:21,250 --> 00:12:24,920
Bem, podia ser pior.
Podíamos estar com o Megatron.
162
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Não percebo o que estamos a fazer.
163
00:12:27,041 --> 00:12:28,671
E que ruído é este?
164
00:12:28,750 --> 00:12:30,710
Tem paciência, Bumblebee.
165
00:12:31,750 --> 00:12:36,960
Este Quintesson parece paralisado
por uma necessidade de consenso.
166
00:12:37,041 --> 00:12:42,921
Podemos usar isso a nosso favor.
Eles encontram-se em conflito total.
167
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Sim, temos de atacar agora.
168
00:12:45,875 --> 00:12:48,625
No momento certo.
169
00:12:48,708 --> 00:12:50,458
Por agora, estamos seguros
170
00:12:50,541 --> 00:12:53,921
enquanto o Deseeus continuar a deliberar.
171
00:12:54,541 --> 00:12:55,461
Sabem que mais?
172
00:12:56,291 --> 00:12:57,631
Também estou a ouvir.
173
00:12:58,208 --> 00:13:00,958
Sim, o que será?
174
00:13:07,458 --> 00:13:08,578
Por favor!
175
00:13:08,666 --> 00:13:12,996
Se o Conselho
vir que uma fação pacífica emergiu,
176
00:13:13,666 --> 00:13:15,876
os receios deles podem, finalmente...
177
00:13:32,833 --> 00:13:37,423
Consenso!
178
00:13:49,291 --> 00:13:50,921
Vieste regozijar-te?
179
00:13:51,000 --> 00:13:54,290
Não, tenho uma proposta.
180
00:13:55,583 --> 00:13:57,383
Junta-te a mim.
181
00:13:58,041 --> 00:14:01,171
O Projeto Némesis precisa de líderes.
182
00:14:01,250 --> 00:14:03,330
Líderes como tu.
183
00:14:03,416 --> 00:14:06,956
Ainda nem sei
o que é o teu Projeto Némesis.
184
00:14:07,541 --> 00:14:09,381
Já te disse.
185
00:14:09,458 --> 00:14:10,748
Salvação.
186
00:14:11,750 --> 00:14:14,630
E prometo que, contigo ao meu lado,
187
00:14:14,708 --> 00:14:17,538
o nosso povo não se limitará a sobreviver.
188
00:14:18,291 --> 00:14:20,001
Prosperará.
189
00:14:20,583 --> 00:14:24,633
O Prime deu-te como garantida, Ariel.
190
00:14:25,458 --> 00:14:27,828
Eu nunca faria isso.
191
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
E os meus amigos?
192
00:14:30,666 --> 00:14:33,326
Quero-te a ti.
193
00:14:34,041 --> 00:14:36,041
E eu preciso deles.
194
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Infelizmente...
195
00:14:40,708 --> 00:14:42,378
... eu também.
196
00:14:54,000 --> 00:14:59,580
Se resta algo do campeão
que saiu a pulso das catacumbas,
197
00:14:59,666 --> 00:15:04,036
do herói que quis lutar
por todo o seu povo...
198
00:15:04,625 --> 00:15:08,705
Se ainda existe uma réstia
de bondade em ti, Megatron,
199
00:15:09,541 --> 00:15:11,631
há outro caminho.
200
00:15:12,625 --> 00:15:14,495
Podias juntar-te a nós.
201
00:15:16,375 --> 00:15:20,205
Temo que o destino deles esteja traçado,
202
00:15:20,791 --> 00:15:22,831
como o teu.
203
00:15:29,041 --> 00:15:32,251
Nem toda a gente merece redenção.
204
00:15:33,416 --> 00:15:37,746
Prefiro morrer a acreditar que sim.
205
00:16:02,500 --> 00:16:03,880
Até todos sermos um.
206
00:16:06,875 --> 00:16:08,165
Estão livres.
207
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
Todos vocês, vão.
208
00:16:12,166 --> 00:16:15,536
É a nossa vez de vos salvar.
209
00:16:16,125 --> 00:16:18,535
A corrente estará pouco tempo desligada.
210
00:16:18,625 --> 00:16:19,455
Vamos!
211
00:16:24,958 --> 00:16:28,168
Devo dizê-lo, Deseeus,
212
00:16:28,958 --> 00:16:30,208
gosto do novo visual.
213
00:16:32,041 --> 00:16:34,631
Agora, creio que me deves...
214
00:16:34,708 --> 00:16:37,878
Nada, idiota insolente!
215
00:16:37,958 --> 00:16:41,378
Sai vivo daqui e agradece por isso!
216
00:16:42,625 --> 00:16:44,955
Tínhamos um acordo, Deseeus!
217
00:16:45,041 --> 00:16:46,791
Nós os seis!
218
00:16:46,875 --> 00:16:50,705
Bem, agora somos só nós os dois,
219
00:16:50,791 --> 00:16:53,881
e eu digo que o acordo está cancelado!
220
00:16:54,625 --> 00:16:57,705
Não saio daqui até sermos pagos!
221
00:17:00,875 --> 00:17:04,165
Prefiro destruir-te.
222
00:17:05,750 --> 00:17:06,580
Sim?
223
00:17:07,833 --> 00:17:10,833
Tu e que exército?
224
00:17:13,666 --> 00:17:17,076
O meu, imbecil!
225
00:17:20,666 --> 00:17:23,326
Estás a cometer um erro.
226
00:17:59,666 --> 00:18:01,376
Lá se vai o modo furtivo.
227
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
O que estão a fazer?
228
00:18:03,041 --> 00:18:04,961
Eles não tardam a chegar.
229
00:18:05,041 --> 00:18:05,961
Fujam!
230
00:18:08,500 --> 00:18:11,130
Não gosto de Autobots,
231
00:18:11,208 --> 00:18:13,998
mas não é por isso
que concordo com o que se passa.
232
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
Têm de levar estes Decepticons
para um lugar seguro.
233
00:18:18,041 --> 00:18:18,881
Agora...
234
00:18:21,125 --> 00:18:22,035
... dá-me um murro.
235
00:18:22,125 --> 00:18:22,955
O quê?
236
00:18:23,041 --> 00:18:26,831
Bate-me, para eles não pensarem
que eu vos deixei fugir.
237
00:18:26,916 --> 00:18:28,166
Eu trato disso.
238
00:18:31,000 --> 00:18:32,420
Ouviram-no, fujam!
239
00:18:35,125 --> 00:18:37,825
Vou cortar a cabeça ao Starscream!
240
00:18:38,458 --> 00:18:40,578
Sem a infusão dos Autobots,
241
00:18:40,666 --> 00:18:44,206
devemos considerar
uma recolha noutro setor Decepticon.
242
00:18:44,291 --> 00:18:47,831
Avança! Não importa onde.
243
00:18:47,916 --> 00:18:50,826
Lorde Megatron,
estamos a receber uma transmissão.
244
00:18:50,916 --> 00:18:52,416
Agora não!
245
00:18:52,500 --> 00:18:53,540
É...
246
00:18:54,250 --> 00:18:55,710
... da Arca.
247
00:18:56,916 --> 00:19:00,746
O que acabaste de dizer?
248
00:19:07,125 --> 00:19:10,915
Uma mente, um único foco!
249
00:19:11,000 --> 00:19:14,830
Devia ter sido sempre assim.
250
00:19:15,833 --> 00:19:18,333
Estamos inocentes, Deseeus.
251
00:19:20,250 --> 00:19:26,210
Talvez eu deva mostrar
como lidamos com os inocentes.
252
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Tragam-me o feio!
253
00:19:30,125 --> 00:19:31,245
Então?
254
00:19:32,333 --> 00:19:33,253
Soltem-no.
255
00:19:37,000 --> 00:19:37,830
Wheeljack!
256
00:19:41,833 --> 00:19:43,463
Mirage! Hound!
257
00:19:49,083 --> 00:19:51,003
Não!
258
00:19:55,916 --> 00:19:58,746
Vão para a vossa nave! Nós aguentamo-los!
259
00:19:59,916 --> 00:20:01,826
Ficamos a dever-vos uma.
260
00:20:01,916 --> 00:20:03,996
Não nos devem nada.
261
00:20:04,083 --> 00:20:09,043
Diz-me apenas
que podem mesmo encontrar a Allspark.
262
00:20:09,125 --> 00:20:11,665
Podemos, e assim faremos.
263
00:20:12,375 --> 00:20:15,285
Autobots, transformem-se e retirem!
264
00:20:22,083 --> 00:20:24,753
Até nos voltarmos a encontrar, Prime...
265
00:20:26,333 --> 00:20:27,423
... boa sorte.
266
00:20:38,458 --> 00:20:39,958
Aos vossos postos, todos!
267
00:20:40,958 --> 00:20:43,958
Hoje descobrimos um facto importante.
268
00:20:44,041 --> 00:20:47,381
O Megatron não encontrou a Allspark.
269
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
Então, temos uma oportunidade.
270
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
E temos os meios.
271
00:20:52,500 --> 00:20:54,330
Preparar para o lançamento.
272
00:21:05,750 --> 00:21:08,790
Lorde Megatron, peço-lhe que reconsidere.
273
00:21:08,875 --> 00:21:12,575
Qualquer desvio da missão do projeto
coloca em risco...
274
00:21:12,666 --> 00:21:14,376
Eu disse, agora!
275
00:21:46,000 --> 00:21:48,460
A Némesis.
276
00:21:49,500 --> 00:21:51,920
A nossa salvação.
277
00:21:52,833 --> 00:21:56,543
Construída e alimentada pelas sparks
278
00:21:56,625 --> 00:22:00,075
de mil Autobots.
279
00:22:00,166 --> 00:22:02,576
E Decepticons.
280
00:22:03,541 --> 00:22:06,461
Teria sido uma Arca
281
00:22:06,541 --> 00:22:09,671
para acelerar a procura
de um novo mundo...
282
00:22:09,750 --> 00:22:12,130
Amaldiçoado seja o novo mundo!
283
00:22:12,208 --> 00:22:14,458
Temos uma missão mais importante.
284
00:22:20,083 --> 00:22:23,753
Descobri que o Optimus Prime,
285
00:22:23,833 --> 00:22:26,383
o assassino de Cybertron...
286
00:22:27,166 --> 00:22:28,496
... está vivo.
287
00:22:33,416 --> 00:22:38,956
Esta Némesis será a minha quadriga
288
00:22:39,041 --> 00:22:42,251
na eliminação do Prime.
289
00:22:42,875 --> 00:22:46,535
É mais fácil dizê-lo do que fazê-lo,
poderoso Megatron.
290
00:22:47,541 --> 00:22:50,711
Como encontramos o Optimus Prime?
291
00:22:51,875 --> 00:22:54,915
Eu já o encontrei.
292
00:24:12,333 --> 00:24:15,253
Legendas: João Chaves