1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,666 --> 00:00:54,746 Είπα ότι θα επισκευάζαμε το σκάφος. 3 00:00:59,375 --> 00:01:00,665 Κι έτσι θα γίνει. 4 00:01:02,583 --> 00:01:03,963 Όλα στην ώρα τους. 5 00:01:04,041 --> 00:01:07,791 Δεν θα πληρώσουμε για το σκάφος! 6 00:01:07,875 --> 00:01:10,955 Το σκάφος είναι δικό μου. Εσείς θα πάρετε το φορτίο. 7 00:01:11,583 --> 00:01:14,383 Είμαστε σύμφωνοι, λοιπόν; Ναι ή όχι; 8 00:01:16,125 --> 00:01:17,245 Σύμφωνοι. 9 00:01:17,333 --> 00:01:18,423 Σύμφωνοι. 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,080 Σύμφωνοι. 11 00:01:20,166 --> 00:01:22,326 Σύμφωνοι. 12 00:01:22,416 --> 00:01:26,036 Σύμφωνοι, αλλά φρόντισε να μη σπάσουν τα δεσμά τους. 13 00:01:26,125 --> 00:01:30,285 Δεν ανεχόμαστε ηρωισμούς. 14 00:01:32,458 --> 00:01:34,918 Δεν υπάρχουν ήρωες σε τούτο το σκάφος. 15 00:01:36,458 --> 00:01:39,458 Να έχετε το ένερτζον έτοιμο όταν φτάσουμε. 16 00:01:39,541 --> 00:01:42,671 Φέρε μας τη λεία άθικτη 17 00:01:42,750 --> 00:01:45,130 και θα έχεις όλο το… 18 00:02:17,833 --> 00:02:20,883 Πέρασε μέσα, παρακαλώ. 19 00:02:31,875 --> 00:02:32,875 Μάγκνους; 20 00:02:32,958 --> 00:02:37,378 Ήταν έξοχος στρατιώτης, όπως κι εσύ. 21 00:02:37,458 --> 00:02:40,918 Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του Στάρσκριμ. 22 00:02:41,000 --> 00:02:43,040 Θα τιμωρηθεί. 23 00:02:43,125 --> 00:02:45,495 Σκοπεύεις να δολοφονήσεις κι αυτόν; 24 00:02:47,083 --> 00:02:49,003 Είσαι αναστατωμένη. 25 00:02:49,083 --> 00:02:52,963 Σφαγιάζεις τον ίδιο σου τον λαό για ένερτζον! 26 00:02:53,041 --> 00:02:56,131 Εξασφαλίζω την επιβίωση της φυλής μας! 27 00:02:56,208 --> 00:02:59,168 Όσοι απομένουμε πρέπει να σταθούμε ενωμένοι 28 00:02:59,250 --> 00:03:03,960 ενάντια στη μοίρα που όρισε για μας η απερισκεψία του Πράιμ. 29 00:03:04,541 --> 00:03:05,831 Ναι, λοιπόν. 30 00:03:05,916 --> 00:03:09,456 Το Σχέδιο Νέμεσις θα θυσιάσει λίγες ζωές, 31 00:03:09,541 --> 00:03:12,631 αλλά μόνο για χάρη της επιβίωσης μελλοντικών γενεών. 32 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 Δεν σου ανήκουμε. Δεν έχεις δικαίωμα να μας θυσιάζεις. 33 00:03:17,958 --> 00:03:20,998 Γιατί δεν έφυγες μαζί με τον Πράιμ 34 00:03:21,083 --> 00:03:22,793 και την Κιβωτό του; 35 00:03:24,666 --> 00:03:29,996 Εγώ νομίζω ότι διαφωνούσες με τις πράξεις του Πράιμ. 36 00:03:30,083 --> 00:03:34,213 Πιστεύεις ότι η εχθρότητα ανάμεσα στις δύο φατρίες μας 37 00:03:34,291 --> 00:03:37,081 είναι απαρχαιωμένη και μάταιη, 38 00:03:37,166 --> 00:03:41,076 από τη στιγμή που αντιμετωπίζουμε τον βέβαιο αφανισμό. 39 00:03:41,166 --> 00:03:43,576 Το ίδιο πιστεύω κι εγώ. 40 00:03:43,666 --> 00:03:47,666 Εφόσον λοιπόν συμφωνούμε για τόσα πράγματα… 41 00:03:48,458 --> 00:03:51,498 για ποιον λόγο να είμαστε αντίπαλοι; 42 00:03:51,583 --> 00:03:54,633 Μην μπερδεύεις τα ιδανικά με την ιδεολογία. 43 00:03:54,708 --> 00:03:57,748 Οι πράξεις μας φανερώνουν ποιοι είμαστε. 44 00:03:57,833 --> 00:04:01,253 Οι δικές σου μου προκαλούν αηδία. 45 00:04:02,333 --> 00:04:05,083 Σου έτρεφα τεράστιο σεβασμό κάποτε. 46 00:04:05,583 --> 00:04:06,793 Αν πιστεύεις 47 00:04:06,875 --> 00:04:10,955 ότι θα συγχωρέσω το τέρας που έγινες επειδή σε ήξερα όταν ήσουν ήρωας… 48 00:04:12,416 --> 00:04:14,916 τότε είσαι όντως τρελός. 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,420 Έξω τώρα! 50 00:04:21,333 --> 00:04:22,963 Τι είναι το Σχέδιο Νέμεσις; 51 00:04:24,125 --> 00:04:25,875 Η σωτηρία μας. 52 00:04:34,458 --> 00:04:37,498 Μη με κοιτάζεις έτσι. 53 00:04:55,375 --> 00:04:58,495 Επιτέλους! Πρόσω ολοταχώς για τον Τσάαρ! 54 00:04:58,583 --> 00:05:00,293 Ράμτζετ, Ντιρτζ, 55 00:05:00,375 --> 00:05:04,705 θα δούμε εσάς και την Καλή Τύχη στο σημείο του ραντεβού. 56 00:05:05,375 --> 00:05:09,035 Χωρίς βλάβες αυτήν τη φορά, αν καταφέρετε να φτάσετε άθικτοι. 57 00:05:16,041 --> 00:05:17,461 Πού είναι ο άσχημος; 58 00:05:19,125 --> 00:05:21,325 Το κίτρινο είναι στιλάτο χρώμα! 59 00:05:22,833 --> 00:05:25,173 Αν ρίξετε, θα χτυπήσετε τον φίλο σας. 60 00:05:30,583 --> 00:05:32,923 Τι απέγινε η εντιμότητα μεταξύ κλεφτών; 61 00:05:33,000 --> 00:05:34,420 Την πουλήσαμε… 62 00:05:35,375 --> 00:05:37,165 στον πλειοδότη. 63 00:05:37,625 --> 00:05:38,825 Ότομποτ. 64 00:05:38,916 --> 00:05:40,576 Βρομεροί μισθοφόροι! 65 00:05:44,208 --> 00:05:45,328 Μπάμπλμπι… 66 00:05:46,916 --> 00:05:49,286 σταμάτα να αντιστέκεσαι. 67 00:05:49,875 --> 00:05:52,955 -Μα, Πράιμ… -Υπερέχουν αριθμητικά. 68 00:05:53,458 --> 00:05:55,788 Σταμάτα να αντιστέκεσαι. 69 00:05:59,125 --> 00:06:00,165 Έλα, κιτρινιάρη. 70 00:06:04,666 --> 00:06:08,126 Διασκέδασα πολύ. Ας το ξανακάνουμε κάποια στιγμή. 71 00:06:11,166 --> 00:06:14,956 Ο χρόνος σας στερεύει, βρομερά Ότομποτ. 72 00:06:16,541 --> 00:06:18,791 -Τι σου είπε; -Τίποτα χρήσιμο. 73 00:06:18,875 --> 00:06:21,625 Πιστεύω ότι δεν έχει πει ούτε στα Ντισέπτικον 74 00:06:21,708 --> 00:06:24,168 γιατί συλλέγει το ένερτζόν τους. 75 00:06:24,250 --> 00:06:29,130 -Λογικά, φτιάχνουν κάποιου είδους όπλο. -Ενάντια σε ποιον θα το χρησιμοποιήσουν; 76 00:06:29,208 --> 00:06:31,748 Θα λυπόμουν να το πω στα Ντισέπτικον, 77 00:06:31,833 --> 00:06:34,133 αλλά έχουν ήδη κερδίσει τον πόλεμο. 78 00:06:34,666 --> 00:06:35,876 Δεν νίκησαν ακόμα. 79 00:06:36,375 --> 00:06:39,785 Όχι όσο έχω ακόμα σπίθα στα κυκλώματά μου. 80 00:06:39,875 --> 00:06:41,325 Ναι, αλλά… 81 00:06:42,166 --> 00:06:44,166 ο χρόνος μας στερεύει. 82 00:06:46,333 --> 00:06:47,543 Κουνηθείτε! 83 00:06:55,958 --> 00:06:57,918 Αυτό το σύμβολο που φοράς 84 00:06:58,000 --> 00:07:00,420 ανήκει στη φατρία των Μισθοφόρων; 85 00:07:00,500 --> 00:07:03,880 Δεν υπάρχουν φατρίες εδώ έξω. 86 00:07:03,958 --> 00:07:07,788 Ξέρεις για πόσο καιρό περιπλανιόταν ακυβέρνητο το σκάφος μας; 87 00:07:07,875 --> 00:07:08,995 Δεν ξέρω. 88 00:07:09,458 --> 00:07:12,208 Δεν αλλάζει το γεγονός ότι είστε επικηρυγμένοι. 89 00:07:12,291 --> 00:07:14,831 Μόνο αυτό με ενδιαφέρει. 90 00:07:15,500 --> 00:07:17,960 Μόνο ένα πράγμα είναι πιο πολύτιμο: 91 00:07:18,041 --> 00:07:19,631 το Όλσπαρκ. 92 00:07:21,083 --> 00:07:23,383 Κι αν σου έλεγα 93 00:07:23,458 --> 00:07:25,828 ότι ξέρουμε πώς να το βρούμε; 94 00:07:27,833 --> 00:07:30,633 Αυτά πες τα στον Ντίσιους. 95 00:07:43,500 --> 00:07:44,880 Είναι κανείς εδώ; 96 00:08:06,166 --> 00:08:08,536 Δεν αισθάνομαι ιδιαίτερα καλοδεχούμενος. 97 00:08:08,625 --> 00:08:12,285 Κι όμως, παιδιά μου, είστε. 98 00:08:12,375 --> 00:08:14,415 Είστε απολύτως καλοδεχούμενα. 99 00:08:28,541 --> 00:08:31,461 Ένα Κουίντεσον; Νόμιζα ότι ήταν μύθος. 100 00:08:31,541 --> 00:08:33,461 Δεν είναι πια. 101 00:08:34,541 --> 00:08:36,251 Έπρεπε να είμαστε μαζί του. 102 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 Ο Πράιμ θα τα βγάλει πέρα. 103 00:08:46,958 --> 00:08:50,538 Ξέρεις ποιος είμαι; 104 00:08:50,625 --> 00:08:52,955 Ξέρω τι είστε. 105 00:08:53,500 --> 00:08:54,880 Αυτό είναι αρκετό. 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,293 Περιφρόνηση; Πολύ ενδιαφέρον. 107 00:08:58,375 --> 00:09:00,625 Κάνεις λάθος, όμως. 108 00:09:01,208 --> 00:09:03,418 Κάποτε, η φυλή σου μοχθούσε 109 00:09:03,500 --> 00:09:07,670 υπό τον βάναυσο ζυγό της Αυτοκρατορίας των Κουίντεσον, 110 00:09:07,750 --> 00:09:11,790 μέχρι τη μέρα που ένας δικαστής έλαβε θέση υπέρ σας. 111 00:09:11,875 --> 00:09:14,165 Εγώ λύτρωσα τη φυλή σας. 112 00:09:14,250 --> 00:09:18,040 Εγώ σας έδωσα τη δύναμη να πολεμήσετε τους καταπιεστές σας 113 00:09:18,125 --> 00:09:19,575 και να νικήσετε. 114 00:09:19,666 --> 00:09:23,746 Εγώ, ο Ντίσιους ο Αποστάτης, 115 00:09:23,833 --> 00:09:26,043 ο Δεσμοθραύστης! 116 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 Γνώριζα από την αρχή 117 00:09:28,958 --> 00:09:31,498 ότι ήσασταν κάτι περισσότερο από εργάτες. 118 00:09:32,250 --> 00:09:35,580 Έτσι λοιπόν, σοφίστηκα μια απλή λύση. 119 00:09:36,541 --> 00:09:38,881 Θα σας βοηθούσα να μεταμορφωθείτε 120 00:09:38,958 --> 00:09:42,748 από υπηρέτες σε αφέντες του δικού σας πεπρωμένου. 121 00:09:44,166 --> 00:09:46,286 Δεν είναι απίστευτο; 122 00:09:47,416 --> 00:09:52,576 Το Όλσπαρκ μάς χαρίζει τη δύναμη της μεταμόρφωσης. 123 00:09:53,291 --> 00:09:54,791 Το Όλσπαρκ! 124 00:09:54,875 --> 00:09:56,705 Το Όλσπαρκ! 125 00:09:56,791 --> 00:10:01,131 Γιατί αργείς τόσο πολύ να μας δώσεις το ένερτζον, Ντίσιους; 126 00:10:01,625 --> 00:10:03,825 Έρχεται τώρα! 127 00:10:03,916 --> 00:10:07,036 -Αλήθεια; -Τον πλήρωσαν ήδη! 128 00:10:07,125 --> 00:10:09,075 Όχι, δεν πλήρωσα! 129 00:10:10,375 --> 00:10:13,785 Υπομονή, Νταμπλντίλερ. 130 00:10:13,875 --> 00:10:15,535 Πρώτα πρέπει να επιτευχθεί… 131 00:10:16,083 --> 00:10:17,633 η ομοφωνία. 132 00:10:18,500 --> 00:10:20,880 Κουίντεσον! Για παλιοσίδερα είστε. 133 00:10:20,958 --> 00:10:23,288 Εξήγησέ μου το εξής, Ντίσιους. 134 00:10:23,375 --> 00:10:26,825 Αν εσύ είσαι ο ένδοξος ελευθερωτής μας, 135 00:10:26,916 --> 00:10:28,706 ο Δεσμοθραύστης… 136 00:10:29,375 --> 00:10:31,285 γιατί είμαστε αλυσοδεμένοι; 137 00:10:34,583 --> 00:10:37,333 Εξελιγμένη λογική. 138 00:10:37,416 --> 00:10:39,206 Απροσδόκητο. 139 00:10:39,291 --> 00:10:41,171 Και ατυχές. 140 00:10:41,250 --> 00:10:46,170 Αυτό μπορεί εύκολα να διορθωθεί με μια μικρή αναδιαμόρφωση. 141 00:10:46,250 --> 00:10:47,830 Είναι πολύ επικίνδυνο! 142 00:10:47,916 --> 00:10:49,746 Εκτελέστε τους! 143 00:10:49,833 --> 00:10:51,043 Αργά. 144 00:10:51,625 --> 00:10:54,035 Και βασανιστικά! 145 00:10:54,125 --> 00:10:56,205 Όχι! Το θέμα έχει ήδη διευθετηθεί. 146 00:10:56,291 --> 00:10:58,171 -Αλήθεια; -Ναι! 147 00:10:58,250 --> 00:11:00,670 Τους χρειάζομαι. 148 00:11:02,125 --> 00:11:04,325 Τι χρειάζεσαι από εμάς; 149 00:11:10,833 --> 00:11:12,963 Όλα θα φανερωθούν στην ώρα τους. 150 00:11:14,041 --> 00:11:18,961 Πρώτα από όλα, πρέπει να επιτευχθεί μια νέα ομοφωνία. 151 00:11:22,083 --> 00:11:25,543 Έλα, Ρεντ. Μπορείς να παραβιάσεις τους φραγμούς; 152 00:11:25,625 --> 00:11:27,995 Έχω δοκιμάσει κάθε κόλπο που ξέρω. 153 00:11:29,500 --> 00:11:32,790 -Μπορούμε να στείλουμε σήμα κινδύνου; -Σε ποιον; 154 00:11:32,875 --> 00:11:34,825 Η βάση έχει εγκαταλειφθεί. 155 00:11:34,916 --> 00:11:37,956 Έχουμε να ακούσουμε νέα από τον Ωμέγα Σουπρίμ… 156 00:11:38,541 --> 00:11:42,671 από την πτώση της Κρυστάλλινης Πόλης. Είμαστε ολομόναχοι. 157 00:11:42,750 --> 00:11:47,040 Τότε ας προσπαθήσουμε να το σκάσουμε όταν έρθουν να μας πάρουν. 158 00:11:47,125 --> 00:11:49,915 Δεν θα έχουμε το χρονικό περιθώριο. 159 00:11:50,000 --> 00:11:53,040 Στο κάτω κάτω, θα μας μεταφέρουν στην εκτέλεσή μας. 160 00:11:53,125 --> 00:11:57,375 Ξέρω ότι οι πιθανότητες είναι άσχημες, αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή. 161 00:12:00,833 --> 00:12:03,043 -Κιόλας; -Μην απομακρύνεστε. 162 00:12:03,458 --> 00:12:06,038 Θα δώσω το σινιάλο τη σωστή στιγμή. 163 00:12:09,916 --> 00:12:12,036 Στη θέση σας δεν θα κουνιόμουν. 164 00:12:16,000 --> 00:12:18,790 Αυτές οι χειροπέδες τσιμπάνε ανυπόφορα. 165 00:12:21,250 --> 00:12:25,000 Υπάρχουν χειρότερα. Τουλάχιστον δεν μας έπιασε ο Μέγκατρον. 166 00:12:25,083 --> 00:12:26,923 Δεν καταλαβαίνω τι κάνουμε. 167 00:12:27,000 --> 00:12:28,710 Και τι είναι αυτός ο θόρυβος; 168 00:12:28,791 --> 00:12:30,711 Υπομονή, Μπάμπλμπι. 169 00:12:31,750 --> 00:12:36,960 Η ανάγκη του Κουίντεσον για ομοφωνία φαίνεται να το έχει παραλύσει ολότελα. 170 00:12:37,041 --> 00:12:40,211 Μπορούμε να εκμεταλλευτούμε 171 00:12:40,291 --> 00:12:43,501 την απόλυτη διχόνοια μεταξύ τους. 172 00:12:43,583 --> 00:12:45,793 Ναι. Πρέπει να χτυπήσουμε τώρα. 173 00:12:45,875 --> 00:12:48,625 Θα κινηθούμε όταν έρθει η σωστή στιγμή. 174 00:12:48,708 --> 00:12:50,498 Προς το παρόν είμαστε ασφαλείς 175 00:12:50,583 --> 00:12:53,923 όσο ο Ντίσιους εξακολουθεί να συσκέπτεται. 176 00:12:54,625 --> 00:12:55,455 Ξέρετε κάτι; 177 00:12:56,416 --> 00:12:58,166 Νομίζω ότι το ακούω κι εγώ. 178 00:12:58,250 --> 00:13:00,960 Κι εγώ. Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 179 00:13:07,583 --> 00:13:08,633 Σε παρακαλώ! 180 00:13:08,708 --> 00:13:13,208 Αν το Συμβούλιο δει ότι υπάρχει πλέον μια ειρηνική φατρία, 181 00:13:13,708 --> 00:13:16,038 οι φόβοι τους μπορεί επιτέλους να… 182 00:13:32,875 --> 00:13:37,415 Ομοφωνία! 183 00:13:49,333 --> 00:13:50,923 Ήρθες για να κομπάσεις; 184 00:13:51,000 --> 00:13:52,080 Όχι. 185 00:13:52,166 --> 00:13:54,666 Θέλω να σου προτείνω κάτι. 186 00:13:55,583 --> 00:13:57,463 Έλα με το μέρος μου. 187 00:13:58,000 --> 00:14:01,170 Το Σχέδιο Νέμεσις χρειάζεται ηγέτες. 188 00:14:01,250 --> 00:14:03,330 Ηγέτες σαν εσένα. 189 00:14:03,416 --> 00:14:06,956 Ακόμη δεν ξέρω καν τι είναι αυτό το Σχέδιο Νέμεσις. 190 00:14:07,541 --> 00:14:09,381 Σου το είπα ήδη. 191 00:14:09,458 --> 00:14:10,748 Η σωτηρία μας. 192 00:14:11,791 --> 00:14:14,631 Και σου υπόσχομαι, με εσένα στο πλευρό μου, 193 00:14:14,708 --> 00:14:17,628 ο λαός μας δεν θα επιζήσει μόνο. 194 00:14:18,375 --> 00:14:19,995 Θα ακμάσει. 195 00:14:20,541 --> 00:14:23,541 Ο Πράιμ σε θεωρούσε δεδομένη, 196 00:14:23,625 --> 00:14:24,875 Άριελ. 197 00:14:25,500 --> 00:14:28,000 Εγώ δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 198 00:14:28,541 --> 00:14:29,961 Και οι φίλοι μου; 199 00:14:30,666 --> 00:14:33,326 Εσένα θέλω. 200 00:14:34,000 --> 00:14:36,290 Κι εγώ χρειάζομαι αυτούς. 201 00:14:37,708 --> 00:14:39,328 Δυστυχώς… 202 00:14:40,708 --> 00:14:42,458 τους χρειάζομαι κι εγώ. 203 00:14:54,041 --> 00:14:56,211 Αν απομένει το παραμικρό ίχνος 204 00:14:56,291 --> 00:14:59,581 από τον πρωταθλητή που πάλεψε να λυτρωθεί από την αρένα, 205 00:14:59,666 --> 00:15:04,036 από τον ήρωα που σκόπευε να πολεμήσει για όλο του τον λαό, 206 00:15:04,708 --> 00:15:08,878 αν υπάρχει ακόμα μέσα σου έστω και μια σπίθα καλοσύνης, Μέγκατρον… 207 00:15:09,541 --> 00:15:11,631 τότε υπάρχει άλλος τρόπος. 208 00:15:12,666 --> 00:15:14,496 Θα μπορούσες να γίνεις Ότομποτ. 209 00:15:16,416 --> 00:15:20,206 Φοβάμαι πως η μοίρα τους είναι προδιαγεγραμμένη. 210 00:15:20,791 --> 00:15:23,081 Το ίδιο κι η δική σου. 211 00:15:29,083 --> 00:15:32,253 Δεν αξίζουν όλοι την ευκαιρία να εξιλεωθούν. 212 00:15:33,458 --> 00:15:37,918 Προτιμώ να πεθάνω πιστεύοντας ότι όντως την αξίζουν. 213 00:16:02,458 --> 00:16:03,878 Μέχρι να γίνουν όλα ένα. 214 00:16:06,916 --> 00:16:08,206 Είστε ελεύθεροι. 215 00:16:08,291 --> 00:16:10,581 Πηγαίνετε τώρα. Όλοι σας. 216 00:16:12,166 --> 00:16:15,626 Ήρθε η σειρά μας να σας σώσουμε. 217 00:16:16,125 --> 00:16:18,075 Το ρεύμα θα επιστρέψει σύντομα. 218 00:16:18,625 --> 00:16:19,455 Γρήγορα! 219 00:16:24,958 --> 00:16:28,328 Για να πω και του στραβού το δίκιο, Ντίσιους… 220 00:16:29,000 --> 00:16:30,790 μου αρέσει η νέα σου εμφάνιση. 221 00:16:32,041 --> 00:16:34,501 Τώρα πιστεύω πως μου χρωστάς… 222 00:16:34,583 --> 00:16:37,883 Δεν σου χρωστώ τίποτα, αυθάδη ανόητε! 223 00:16:37,958 --> 00:16:41,628 Φύγε και να είσαι ευγνώμων που σου επιτρέπω να ζήσεις. 224 00:16:42,916 --> 00:16:44,956 Είχαμε συμφωνήσει, Ντίσιους! 225 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 Και οι έξι μαζί! 226 00:16:46,875 --> 00:16:50,705 Τώρα όμως μείναμε μόνο οι δυο μας. 227 00:16:50,791 --> 00:16:54,131 Και αποφασίζω ότι η συμφωνία είναι άκυρη. 228 00:16:54,625 --> 00:16:57,705 Δεν θα πάω πουθενά αν δεν πληρωθούμε πρώτα. 229 00:17:00,833 --> 00:17:04,173 Προτιμώ να σας εξολοθρεύσω. 230 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Σοβαρά; 231 00:17:07,958 --> 00:17:10,828 Με τίνος τον στρατό; 232 00:17:13,666 --> 00:17:17,286 Με τον δικό μου, ηλίθιε! 233 00:17:20,750 --> 00:17:23,540 Κάνεις μέγα λάθος. 234 00:17:59,625 --> 00:18:02,455 -Μας πήρανε χαμπάρι. -Τι κάνετε; 235 00:18:03,125 --> 00:18:04,955 Φτάνουν από στιγμή σε στιγμή. 236 00:18:05,041 --> 00:18:05,881 Τρέξτε! 237 00:18:08,625 --> 00:18:11,125 Μπορεί να μην υποστηρίζω τα Ότομποτ, 238 00:18:11,208 --> 00:18:13,998 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι μου αρέσουν όλα αυτά. 239 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 Πρέπει να φυγαδέψετε αυτά τα Ντισέπτικον. 240 00:18:18,083 --> 00:18:19,083 Και τώρα… 241 00:18:21,291 --> 00:18:22,831 -χτυπήστε με. -Τι; 242 00:18:22,916 --> 00:18:26,876 Αν δεν με χτυπήσει κάποιος, θα νομίσουν ότι σας άφησα να φύγετε. 243 00:18:26,958 --> 00:18:28,288 Αναλαμβάνω εγώ. 244 00:18:31,083 --> 00:18:32,673 Τον ακούσατε! Τρέξτε! 245 00:18:35,125 --> 00:18:37,915 Θα κόψω το κεφάλι του Στάρσκριμ! 246 00:18:38,458 --> 00:18:40,628 Εφόσον τα Ότομποτ δραπέτευσαν, 247 00:18:40,708 --> 00:18:44,208 ίσως χρειαστεί να στραγγίσουμε άλλον έναν δικό μας τομέα. 248 00:18:44,291 --> 00:18:47,831 Κάν' το! Διάλεξε όποιον θέλεις. Δεν με ενδιαφέρει καθόλου. 249 00:18:47,916 --> 00:18:50,876 Άρχοντα Μέγκατρον, λαμβάνουμε εισερχόμενη μετάδοση. 250 00:18:50,958 --> 00:18:52,418 Όχι τώρα! 251 00:18:52,500 --> 00:18:53,710 Προέρχεται… 252 00:18:54,250 --> 00:18:55,710 από την Κιβωτό. 253 00:18:57,000 --> 00:19:00,750 Τι είπες μόλις τώρα; 254 00:19:07,208 --> 00:19:08,708 Ένα μυαλό, 255 00:19:08,791 --> 00:19:10,921 εστιασμένο σε έναν μόνο σκοπό. 256 00:19:11,000 --> 00:19:14,830 Έτσι έπρεπε να ήταν εξαρχής. 257 00:19:15,791 --> 00:19:18,331 Είμαστε αθώοι, Ντίσιους. 258 00:19:20,250 --> 00:19:22,670 Ίσως είναι ώρα να δείτε 259 00:19:22,750 --> 00:19:26,380 πώς αμείβουμε τους αθώους. 260 00:19:27,041 --> 00:19:29,541 Φέρτε μου τον άσχημο. 261 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Πλάκα μου κάνετε! 262 00:19:32,375 --> 00:19:33,245 Αφήστε τον. 263 00:19:37,083 --> 00:19:38,423 Γουίλτζακ! 264 00:19:41,833 --> 00:19:43,463 Μιράζ! Χάουντ! 265 00:19:49,291 --> 00:19:51,001 Όχι! 266 00:19:56,375 --> 00:19:59,165 Πηγαίνετε στο σκάφος σας! Θα τα καθυστερήσουμε! 267 00:20:00,000 --> 00:20:01,830 Σας είμαστε υπόχρεοι. 268 00:20:02,333 --> 00:20:04,003 Δεν μας χρωστάτε τίποτα. 269 00:20:04,083 --> 00:20:09,043 Απλώς πες μου ότι μπορείτε όντως να βρείτε το Όλσπαρκ. 270 00:20:09,125 --> 00:20:11,955 Μπορούμε και θα το βρούμε. 271 00:20:12,375 --> 00:20:15,285 Ότομποτ, μεταμορφωθείτε και λάβετε θέσεις μάχης! 272 00:20:22,083 --> 00:20:25,003 Μέχρι να διασταυρωθούν ξανά οι δρόμοι μας… 273 00:20:26,416 --> 00:20:27,576 καλή σου τύχη. 274 00:20:38,458 --> 00:20:40,078 Όλοι στις θέσεις σας! 275 00:20:40,958 --> 00:20:43,458 Μάθαμε κάτι σημαντικό σήμερα. 276 00:20:44,041 --> 00:20:47,381 Ο Μέγκατρον δεν έχει βρει το Όλσπαρκ. 277 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 Έχουμε μια ευκαιρία, λοιπόν. 278 00:20:49,541 --> 00:20:51,131 Και το μέσο, επίσης. 279 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Ετοιμαστείτε για απογείωση. 280 00:21:05,750 --> 00:21:08,790 Άρχοντα Μέγκατρον, σε εκλιπαρώ να το ξανασκεφτείς. 281 00:21:08,875 --> 00:21:12,575 Η απόκλιση από τον στόχο του σχεδίου βάζει σε κίνδυνο… 282 00:21:12,666 --> 00:21:14,376 Τώρα, είπα! 283 00:21:46,041 --> 00:21:48,631 Η Νέμεσις. 284 00:21:49,583 --> 00:21:51,923 Η σωτηρία μας. 285 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 Κατασκευάστηκε και τροφοδοτείται 286 00:21:54,916 --> 00:22:00,076 με τις σπίθες χιλίων Ότομποτ. 287 00:22:00,166 --> 00:22:02,536 Και Ντισέπτικον. 288 00:22:03,500 --> 00:22:06,460 Προοριζόταν να γίνει Κιβωτός, 289 00:22:06,541 --> 00:22:09,671 για να επιταχύνει την αναζήτηση για έναν νέο πλανήτη… 290 00:22:09,750 --> 00:22:12,210 Στα κομμάτια η αναζήτηση για νέο πλανήτη! 291 00:22:12,291 --> 00:22:14,501 Τώρα έχουμε σπουδαιότερη αποστολή. 292 00:22:20,166 --> 00:22:23,746 Έχω ανακαλύψει ότι ο Όπτιμους Πράιμ, 293 00:22:23,833 --> 00:22:26,543 ο καταστροφέας του Σάιμπερτρον… 294 00:22:27,208 --> 00:22:28,498 ζει. 295 00:22:33,416 --> 00:22:36,166 Αυτή η Νέμεσις 296 00:22:36,250 --> 00:22:38,960 είναι το άρμα που θα οδηγήσω 297 00:22:39,041 --> 00:22:42,331 για να εξολοθρεύσω τον Πράιμ. 298 00:22:42,916 --> 00:22:46,706 Εύκολο στα λόγια, δύσκολο στην πράξη, παντοδύναμε Μέγκατρον. 299 00:22:47,541 --> 00:22:50,711 Πώς θα βρούμε τον Όπτιμους Πράιμ; 300 00:22:51,875 --> 00:22:55,075 Τον έχω ήδη βρει. 301 00:23:02,375 --> 00:23:05,375 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας