1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,666 --> 00:00:54,746
Είπα ότι θα επισκευάζαμε το σκάφος.
3
00:00:59,375 --> 00:01:00,665
Κι έτσι θα γίνει.
4
00:01:02,583 --> 00:01:03,963
Όλα στην ώρα τους.
5
00:01:04,041 --> 00:01:07,791
Δεν θα πληρώσουμε για το σκάφος!
6
00:01:07,875 --> 00:01:10,955
Το σκάφος είναι δικό μου.
Εσείς θα πάρετε το φορτίο.
7
00:01:11,583 --> 00:01:14,383
Είμαστε σύμφωνοι, λοιπόν; Ναι ή όχι;
8
00:01:16,125 --> 00:01:17,245
Σύμφωνοι.
9
00:01:17,333 --> 00:01:18,423
Σύμφωνοι.
10
00:01:18,500 --> 00:01:20,080
Σύμφωνοι.
11
00:01:20,166 --> 00:01:22,326
Σύμφωνοι.
12
00:01:22,416 --> 00:01:26,036
Σύμφωνοι, αλλά φρόντισε
να μη σπάσουν τα δεσμά τους.
13
00:01:26,125 --> 00:01:30,285
Δεν ανεχόμαστε ηρωισμούς.
14
00:01:32,458 --> 00:01:34,918
Δεν υπάρχουν ήρωες σε τούτο το σκάφος.
15
00:01:36,458 --> 00:01:39,458
Να έχετε το ένερτζον έτοιμο όταν φτάσουμε.
16
00:01:39,541 --> 00:01:42,671
Φέρε μας τη λεία άθικτη
17
00:01:42,750 --> 00:01:45,130
και θα έχεις όλο το…
18
00:02:17,833 --> 00:02:20,883
Πέρασε μέσα, παρακαλώ.
19
00:02:31,875 --> 00:02:32,875
Μάγκνους;
20
00:02:32,958 --> 00:02:37,378
Ήταν έξοχος στρατιώτης, όπως κι εσύ.
21
00:02:37,458 --> 00:02:40,918
Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του Στάρσκριμ.
22
00:02:41,000 --> 00:02:43,040
Θα τιμωρηθεί.
23
00:02:43,125 --> 00:02:45,495
Σκοπεύεις να δολοφονήσεις κι αυτόν;
24
00:02:47,083 --> 00:02:49,003
Είσαι αναστατωμένη.
25
00:02:49,083 --> 00:02:52,963
Σφαγιάζεις τον ίδιο σου τον λαό
για ένερτζον!
26
00:02:53,041 --> 00:02:56,131
Εξασφαλίζω την επιβίωση της φυλής μας!
27
00:02:56,208 --> 00:02:59,168
Όσοι απομένουμε
πρέπει να σταθούμε ενωμένοι
28
00:02:59,250 --> 00:03:03,960
ενάντια στη μοίρα που όρισε για μας
η απερισκεψία του Πράιμ.
29
00:03:04,541 --> 00:03:05,831
Ναι, λοιπόν.
30
00:03:05,916 --> 00:03:09,456
Το Σχέδιο Νέμεσις θα θυσιάσει λίγες ζωές,
31
00:03:09,541 --> 00:03:12,631
αλλά μόνο για χάρη της επιβίωσης
μελλοντικών γενεών.
32
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
Δεν σου ανήκουμε.
Δεν έχεις δικαίωμα να μας θυσιάζεις.
33
00:03:17,958 --> 00:03:20,998
Γιατί δεν έφυγες μαζί με τον Πράιμ
34
00:03:21,083 --> 00:03:22,793
και την Κιβωτό του;
35
00:03:24,666 --> 00:03:29,996
Εγώ νομίζω ότι διαφωνούσες
με τις πράξεις του Πράιμ.
36
00:03:30,083 --> 00:03:34,213
Πιστεύεις ότι η εχθρότητα
ανάμεσα στις δύο φατρίες μας
37
00:03:34,291 --> 00:03:37,081
είναι απαρχαιωμένη και μάταιη,
38
00:03:37,166 --> 00:03:41,076
από τη στιγμή που αντιμετωπίζουμε
τον βέβαιο αφανισμό.
39
00:03:41,166 --> 00:03:43,576
Το ίδιο πιστεύω κι εγώ.
40
00:03:43,666 --> 00:03:47,666
Εφόσον λοιπόν συμφωνούμε
για τόσα πράγματα…
41
00:03:48,458 --> 00:03:51,498
για ποιον λόγο να είμαστε αντίπαλοι;
42
00:03:51,583 --> 00:03:54,633
Μην μπερδεύεις
τα ιδανικά με την ιδεολογία.
43
00:03:54,708 --> 00:03:57,748
Οι πράξεις μας φανερώνουν ποιοι είμαστε.
44
00:03:57,833 --> 00:04:01,253
Οι δικές σου μου προκαλούν αηδία.
45
00:04:02,333 --> 00:04:05,083
Σου έτρεφα τεράστιο σεβασμό κάποτε.
46
00:04:05,583 --> 00:04:06,793
Αν πιστεύεις
47
00:04:06,875 --> 00:04:10,955
ότι θα συγχωρέσω το τέρας που έγινες
επειδή σε ήξερα όταν ήσουν ήρωας…
48
00:04:12,416 --> 00:04:14,916
τότε είσαι όντως τρελός.
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,420
Έξω τώρα!
50
00:04:21,333 --> 00:04:22,963
Τι είναι το Σχέδιο Νέμεσις;
51
00:04:24,125 --> 00:04:25,875
Η σωτηρία μας.
52
00:04:34,458 --> 00:04:37,498
Μη με κοιτάζεις έτσι.
53
00:04:55,375 --> 00:04:58,495
Επιτέλους! Πρόσω ολοταχώς για τον Τσάαρ!
54
00:04:58,583 --> 00:05:00,293
Ράμτζετ, Ντιρτζ,
55
00:05:00,375 --> 00:05:04,705
θα δούμε εσάς και την Καλή Τύχη
στο σημείο του ραντεβού.
56
00:05:05,375 --> 00:05:09,035
Χωρίς βλάβες αυτήν τη φορά,
αν καταφέρετε να φτάσετε άθικτοι.
57
00:05:16,041 --> 00:05:17,461
Πού είναι ο άσχημος;
58
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
Το κίτρινο είναι στιλάτο χρώμα!
59
00:05:22,833 --> 00:05:25,173
Αν ρίξετε, θα χτυπήσετε τον φίλο σας.
60
00:05:30,583 --> 00:05:32,923
Τι απέγινε η εντιμότητα μεταξύ κλεφτών;
61
00:05:33,000 --> 00:05:34,420
Την πουλήσαμε…
62
00:05:35,375 --> 00:05:37,165
στον πλειοδότη.
63
00:05:37,625 --> 00:05:38,825
Ότομποτ.
64
00:05:38,916 --> 00:05:40,576
Βρομεροί μισθοφόροι!
65
00:05:44,208 --> 00:05:45,328
Μπάμπλμπι…
66
00:05:46,916 --> 00:05:49,286
σταμάτα να αντιστέκεσαι.
67
00:05:49,875 --> 00:05:52,955
-Μα, Πράιμ…
-Υπερέχουν αριθμητικά.
68
00:05:53,458 --> 00:05:55,788
Σταμάτα να αντιστέκεσαι.
69
00:05:59,125 --> 00:06:00,165
Έλα, κιτρινιάρη.
70
00:06:04,666 --> 00:06:08,126
Διασκέδασα πολύ.
Ας το ξανακάνουμε κάποια στιγμή.
71
00:06:11,166 --> 00:06:14,956
Ο χρόνος σας στερεύει, βρομερά Ότομποτ.
72
00:06:16,541 --> 00:06:18,791
-Τι σου είπε;
-Τίποτα χρήσιμο.
73
00:06:18,875 --> 00:06:21,625
Πιστεύω ότι δεν έχει πει
ούτε στα Ντισέπτικον
74
00:06:21,708 --> 00:06:24,168
γιατί συλλέγει το ένερτζόν τους.
75
00:06:24,250 --> 00:06:29,130
-Λογικά, φτιάχνουν κάποιου είδους όπλο.
-Ενάντια σε ποιον θα το χρησιμοποιήσουν;
76
00:06:29,208 --> 00:06:31,748
Θα λυπόμουν να το πω στα Ντισέπτικον,
77
00:06:31,833 --> 00:06:34,133
αλλά έχουν ήδη κερδίσει τον πόλεμο.
78
00:06:34,666 --> 00:06:35,876
Δεν νίκησαν ακόμα.
79
00:06:36,375 --> 00:06:39,785
Όχι όσο έχω ακόμα σπίθα στα κυκλώματά μου.
80
00:06:39,875 --> 00:06:41,325
Ναι, αλλά…
81
00:06:42,166 --> 00:06:44,166
ο χρόνος μας στερεύει.
82
00:06:46,333 --> 00:06:47,543
Κουνηθείτε!
83
00:06:55,958 --> 00:06:57,918
Αυτό το σύμβολο που φοράς
84
00:06:58,000 --> 00:07:00,420
ανήκει στη φατρία των Μισθοφόρων;
85
00:07:00,500 --> 00:07:03,880
Δεν υπάρχουν φατρίες εδώ έξω.
86
00:07:03,958 --> 00:07:07,788
Ξέρεις για πόσο καιρό
περιπλανιόταν ακυβέρνητο το σκάφος μας;
87
00:07:07,875 --> 00:07:08,995
Δεν ξέρω.
88
00:07:09,458 --> 00:07:12,208
Δεν αλλάζει το γεγονός
ότι είστε επικηρυγμένοι.
89
00:07:12,291 --> 00:07:14,831
Μόνο αυτό με ενδιαφέρει.
90
00:07:15,500 --> 00:07:17,960
Μόνο ένα πράγμα είναι πιο πολύτιμο:
91
00:07:18,041 --> 00:07:19,631
το Όλσπαρκ.
92
00:07:21,083 --> 00:07:23,383
Κι αν σου έλεγα
93
00:07:23,458 --> 00:07:25,828
ότι ξέρουμε πώς να το βρούμε;
94
00:07:27,833 --> 00:07:30,633
Αυτά πες τα στον Ντίσιους.
95
00:07:43,500 --> 00:07:44,880
Είναι κανείς εδώ;
96
00:08:06,166 --> 00:08:08,536
Δεν αισθάνομαι ιδιαίτερα καλοδεχούμενος.
97
00:08:08,625 --> 00:08:12,285
Κι όμως, παιδιά μου, είστε.
98
00:08:12,375 --> 00:08:14,415
Είστε απολύτως καλοδεχούμενα.
99
00:08:28,541 --> 00:08:31,461
Ένα Κουίντεσον; Νόμιζα ότι ήταν μύθος.
100
00:08:31,541 --> 00:08:33,461
Δεν είναι πια.
101
00:08:34,541 --> 00:08:36,251
Έπρεπε να είμαστε μαζί του.
102
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Ο Πράιμ θα τα βγάλει πέρα.
103
00:08:46,958 --> 00:08:50,538
Ξέρεις ποιος είμαι;
104
00:08:50,625 --> 00:08:52,955
Ξέρω τι είστε.
105
00:08:53,500 --> 00:08:54,880
Αυτό είναι αρκετό.
106
00:08:55,583 --> 00:08:58,293
Περιφρόνηση; Πολύ ενδιαφέρον.
107
00:08:58,375 --> 00:09:00,625
Κάνεις λάθος, όμως.
108
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
Κάποτε, η φυλή σου μοχθούσε
109
00:09:03,500 --> 00:09:07,670
υπό τον βάναυσο ζυγό
της Αυτοκρατορίας των Κουίντεσον,
110
00:09:07,750 --> 00:09:11,790
μέχρι τη μέρα που ένας δικαστής
έλαβε θέση υπέρ σας.
111
00:09:11,875 --> 00:09:14,165
Εγώ λύτρωσα τη φυλή σας.
112
00:09:14,250 --> 00:09:18,040
Εγώ σας έδωσα τη δύναμη
να πολεμήσετε τους καταπιεστές σας
113
00:09:18,125 --> 00:09:19,575
και να νικήσετε.
114
00:09:19,666 --> 00:09:23,746
Εγώ, ο Ντίσιους ο Αποστάτης,
115
00:09:23,833 --> 00:09:26,043
ο Δεσμοθραύστης!
116
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
Γνώριζα από την αρχή
117
00:09:28,958 --> 00:09:31,498
ότι ήσασταν κάτι περισσότερο από εργάτες.
118
00:09:32,250 --> 00:09:35,580
Έτσι λοιπόν, σοφίστηκα μια απλή λύση.
119
00:09:36,541 --> 00:09:38,881
Θα σας βοηθούσα να μεταμορφωθείτε
120
00:09:38,958 --> 00:09:42,748
από υπηρέτες
σε αφέντες του δικού σας πεπρωμένου.
121
00:09:44,166 --> 00:09:46,286
Δεν είναι απίστευτο;
122
00:09:47,416 --> 00:09:52,576
Το Όλσπαρκ μάς χαρίζει
τη δύναμη της μεταμόρφωσης.
123
00:09:53,291 --> 00:09:54,791
Το Όλσπαρκ!
124
00:09:54,875 --> 00:09:56,705
Το Όλσπαρκ!
125
00:09:56,791 --> 00:10:01,131
Γιατί αργείς τόσο πολύ
να μας δώσεις το ένερτζον, Ντίσιους;
126
00:10:01,625 --> 00:10:03,825
Έρχεται τώρα!
127
00:10:03,916 --> 00:10:07,036
-Αλήθεια;
-Τον πλήρωσαν ήδη!
128
00:10:07,125 --> 00:10:09,075
Όχι, δεν πλήρωσα!
129
00:10:10,375 --> 00:10:13,785
Υπομονή, Νταμπλντίλερ.
130
00:10:13,875 --> 00:10:15,535
Πρώτα πρέπει να επιτευχθεί…
131
00:10:16,083 --> 00:10:17,633
η ομοφωνία.
132
00:10:18,500 --> 00:10:20,880
Κουίντεσον! Για παλιοσίδερα είστε.
133
00:10:20,958 --> 00:10:23,288
Εξήγησέ μου το εξής, Ντίσιους.
134
00:10:23,375 --> 00:10:26,825
Αν εσύ είσαι ο ένδοξος ελευθερωτής μας,
135
00:10:26,916 --> 00:10:28,706
ο Δεσμοθραύστης…
136
00:10:29,375 --> 00:10:31,285
γιατί είμαστε αλυσοδεμένοι;
137
00:10:34,583 --> 00:10:37,333
Εξελιγμένη λογική.
138
00:10:37,416 --> 00:10:39,206
Απροσδόκητο.
139
00:10:39,291 --> 00:10:41,171
Και ατυχές.
140
00:10:41,250 --> 00:10:46,170
Αυτό μπορεί εύκολα να διορθωθεί
με μια μικρή αναδιαμόρφωση.
141
00:10:46,250 --> 00:10:47,830
Είναι πολύ επικίνδυνο!
142
00:10:47,916 --> 00:10:49,746
Εκτελέστε τους!
143
00:10:49,833 --> 00:10:51,043
Αργά.
144
00:10:51,625 --> 00:10:54,035
Και βασανιστικά!
145
00:10:54,125 --> 00:10:56,205
Όχι! Το θέμα έχει ήδη διευθετηθεί.
146
00:10:56,291 --> 00:10:58,171
-Αλήθεια;
-Ναι!
147
00:10:58,250 --> 00:11:00,670
Τους χρειάζομαι.
148
00:11:02,125 --> 00:11:04,325
Τι χρειάζεσαι από εμάς;
149
00:11:10,833 --> 00:11:12,963
Όλα θα φανερωθούν στην ώρα τους.
150
00:11:14,041 --> 00:11:18,961
Πρώτα από όλα,
πρέπει να επιτευχθεί μια νέα ομοφωνία.
151
00:11:22,083 --> 00:11:25,543
Έλα, Ρεντ.
Μπορείς να παραβιάσεις τους φραγμούς;
152
00:11:25,625 --> 00:11:27,995
Έχω δοκιμάσει κάθε κόλπο που ξέρω.
153
00:11:29,500 --> 00:11:32,790
-Μπορούμε να στείλουμε σήμα κινδύνου;
-Σε ποιον;
154
00:11:32,875 --> 00:11:34,825
Η βάση έχει εγκαταλειφθεί.
155
00:11:34,916 --> 00:11:37,956
Έχουμε να ακούσουμε νέα
από τον Ωμέγα Σουπρίμ…
156
00:11:38,541 --> 00:11:42,671
από την πτώση της Κρυστάλλινης Πόλης.
Είμαστε ολομόναχοι.
157
00:11:42,750 --> 00:11:47,040
Τότε ας προσπαθήσουμε να το σκάσουμε
όταν έρθουν να μας πάρουν.
158
00:11:47,125 --> 00:11:49,915
Δεν θα έχουμε το χρονικό περιθώριο.
159
00:11:50,000 --> 00:11:53,040
Στο κάτω κάτω,
θα μας μεταφέρουν στην εκτέλεσή μας.
160
00:11:53,125 --> 00:11:57,375
Ξέρω ότι οι πιθανότητες είναι άσχημες,
αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή.
161
00:12:00,833 --> 00:12:03,043
-Κιόλας;
-Μην απομακρύνεστε.
162
00:12:03,458 --> 00:12:06,038
Θα δώσω το σινιάλο τη σωστή στιγμή.
163
00:12:09,916 --> 00:12:12,036
Στη θέση σας δεν θα κουνιόμουν.
164
00:12:16,000 --> 00:12:18,790
Αυτές οι χειροπέδες τσιμπάνε ανυπόφορα.
165
00:12:21,250 --> 00:12:25,000
Υπάρχουν χειρότερα.
Τουλάχιστον δεν μας έπιασε ο Μέγκατρον.
166
00:12:25,083 --> 00:12:26,923
Δεν καταλαβαίνω τι κάνουμε.
167
00:12:27,000 --> 00:12:28,710
Και τι είναι αυτός ο θόρυβος;
168
00:12:28,791 --> 00:12:30,711
Υπομονή, Μπάμπλμπι.
169
00:12:31,750 --> 00:12:36,960
Η ανάγκη του Κουίντεσον για ομοφωνία
φαίνεται να το έχει παραλύσει ολότελα.
170
00:12:37,041 --> 00:12:40,211
Μπορούμε να εκμεταλλευτούμε
171
00:12:40,291 --> 00:12:43,501
την απόλυτη διχόνοια μεταξύ τους.
172
00:12:43,583 --> 00:12:45,793
Ναι. Πρέπει να χτυπήσουμε τώρα.
173
00:12:45,875 --> 00:12:48,625
Θα κινηθούμε όταν έρθει η σωστή στιγμή.
174
00:12:48,708 --> 00:12:50,498
Προς το παρόν είμαστε ασφαλείς
175
00:12:50,583 --> 00:12:53,923
όσο ο Ντίσιους εξακολουθεί να συσκέπτεται.
176
00:12:54,625 --> 00:12:55,455
Ξέρετε κάτι;
177
00:12:56,416 --> 00:12:58,166
Νομίζω ότι το ακούω κι εγώ.
178
00:12:58,250 --> 00:13:00,960
Κι εγώ. Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
179
00:13:07,583 --> 00:13:08,633
Σε παρακαλώ!
180
00:13:08,708 --> 00:13:13,208
Αν το Συμβούλιο δει
ότι υπάρχει πλέον μια ειρηνική φατρία,
181
00:13:13,708 --> 00:13:16,038
οι φόβοι τους μπορεί επιτέλους να…
182
00:13:32,875 --> 00:13:37,415
Ομοφωνία!
183
00:13:49,333 --> 00:13:50,923
Ήρθες για να κομπάσεις;
184
00:13:51,000 --> 00:13:52,080
Όχι.
185
00:13:52,166 --> 00:13:54,666
Θέλω να σου προτείνω κάτι.
186
00:13:55,583 --> 00:13:57,463
Έλα με το μέρος μου.
187
00:13:58,000 --> 00:14:01,170
Το Σχέδιο Νέμεσις χρειάζεται ηγέτες.
188
00:14:01,250 --> 00:14:03,330
Ηγέτες σαν εσένα.
189
00:14:03,416 --> 00:14:06,956
Ακόμη δεν ξέρω καν
τι είναι αυτό το Σχέδιο Νέμεσις.
190
00:14:07,541 --> 00:14:09,381
Σου το είπα ήδη.
191
00:14:09,458 --> 00:14:10,748
Η σωτηρία μας.
192
00:14:11,791 --> 00:14:14,631
Και σου υπόσχομαι,
με εσένα στο πλευρό μου,
193
00:14:14,708 --> 00:14:17,628
ο λαός μας δεν θα επιζήσει μόνο.
194
00:14:18,375 --> 00:14:19,995
Θα ακμάσει.
195
00:14:20,541 --> 00:14:23,541
Ο Πράιμ σε θεωρούσε δεδομένη,
196
00:14:23,625 --> 00:14:24,875
Άριελ.
197
00:14:25,500 --> 00:14:28,000
Εγώ δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
198
00:14:28,541 --> 00:14:29,961
Και οι φίλοι μου;
199
00:14:30,666 --> 00:14:33,326
Εσένα θέλω.
200
00:14:34,000 --> 00:14:36,290
Κι εγώ χρειάζομαι αυτούς.
201
00:14:37,708 --> 00:14:39,328
Δυστυχώς…
202
00:14:40,708 --> 00:14:42,458
τους χρειάζομαι κι εγώ.
203
00:14:54,041 --> 00:14:56,211
Αν απομένει το παραμικρό ίχνος
204
00:14:56,291 --> 00:14:59,581
από τον πρωταθλητή
που πάλεψε να λυτρωθεί από την αρένα,
205
00:14:59,666 --> 00:15:04,036
από τον ήρωα που σκόπευε
να πολεμήσει για όλο του τον λαό,
206
00:15:04,708 --> 00:15:08,878
αν υπάρχει ακόμα μέσα σου
έστω και μια σπίθα καλοσύνης, Μέγκατρον…
207
00:15:09,541 --> 00:15:11,631
τότε υπάρχει άλλος τρόπος.
208
00:15:12,666 --> 00:15:14,496
Θα μπορούσες να γίνεις Ότομποτ.
209
00:15:16,416 --> 00:15:20,206
Φοβάμαι πως η μοίρα τους
είναι προδιαγεγραμμένη.
210
00:15:20,791 --> 00:15:23,081
Το ίδιο κι η δική σου.
211
00:15:29,083 --> 00:15:32,253
Δεν αξίζουν όλοι
την ευκαιρία να εξιλεωθούν.
212
00:15:33,458 --> 00:15:37,918
Προτιμώ να πεθάνω
πιστεύοντας ότι όντως την αξίζουν.
213
00:16:02,458 --> 00:16:03,878
Μέχρι να γίνουν όλα ένα.
214
00:16:06,916 --> 00:16:08,206
Είστε ελεύθεροι.
215
00:16:08,291 --> 00:16:10,581
Πηγαίνετε τώρα. Όλοι σας.
216
00:16:12,166 --> 00:16:15,626
Ήρθε η σειρά μας να σας σώσουμε.
217
00:16:16,125 --> 00:16:18,075
Το ρεύμα θα επιστρέψει σύντομα.
218
00:16:18,625 --> 00:16:19,455
Γρήγορα!
219
00:16:24,958 --> 00:16:28,328
Για να πω και του στραβού το δίκιο,
Ντίσιους…
220
00:16:29,000 --> 00:16:30,790
μου αρέσει η νέα σου εμφάνιση.
221
00:16:32,041 --> 00:16:34,501
Τώρα πιστεύω πως μου χρωστάς…
222
00:16:34,583 --> 00:16:37,883
Δεν σου χρωστώ τίποτα, αυθάδη ανόητε!
223
00:16:37,958 --> 00:16:41,628
Φύγε και να είσαι ευγνώμων
που σου επιτρέπω να ζήσεις.
224
00:16:42,916 --> 00:16:44,956
Είχαμε συμφωνήσει, Ντίσιους!
225
00:16:45,041 --> 00:16:46,791
Και οι έξι μαζί!
226
00:16:46,875 --> 00:16:50,705
Τώρα όμως μείναμε μόνο οι δυο μας.
227
00:16:50,791 --> 00:16:54,131
Και αποφασίζω ότι η συμφωνία είναι άκυρη.
228
00:16:54,625 --> 00:16:57,705
Δεν θα πάω πουθενά
αν δεν πληρωθούμε πρώτα.
229
00:17:00,833 --> 00:17:04,173
Προτιμώ να σας εξολοθρεύσω.
230
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Σοβαρά;
231
00:17:07,958 --> 00:17:10,828
Με τίνος τον στρατό;
232
00:17:13,666 --> 00:17:17,286
Με τον δικό μου, ηλίθιε!
233
00:17:20,750 --> 00:17:23,540
Κάνεις μέγα λάθος.
234
00:17:59,625 --> 00:18:02,455
-Μας πήρανε χαμπάρι.
-Τι κάνετε;
235
00:18:03,125 --> 00:18:04,955
Φτάνουν από στιγμή σε στιγμή.
236
00:18:05,041 --> 00:18:05,881
Τρέξτε!
237
00:18:08,625 --> 00:18:11,125
Μπορεί να μην υποστηρίζω τα Ότομποτ,
238
00:18:11,208 --> 00:18:13,998
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι μου αρέσουν όλα αυτά.
239
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
Πρέπει να φυγαδέψετε αυτά τα Ντισέπτικον.
240
00:18:18,083 --> 00:18:19,083
Και τώρα…
241
00:18:21,291 --> 00:18:22,831
-χτυπήστε με.
-Τι;
242
00:18:22,916 --> 00:18:26,876
Αν δεν με χτυπήσει κάποιος,
θα νομίσουν ότι σας άφησα να φύγετε.
243
00:18:26,958 --> 00:18:28,288
Αναλαμβάνω εγώ.
244
00:18:31,083 --> 00:18:32,673
Τον ακούσατε! Τρέξτε!
245
00:18:35,125 --> 00:18:37,915
Θα κόψω το κεφάλι του Στάρσκριμ!
246
00:18:38,458 --> 00:18:40,628
Εφόσον τα Ότομποτ δραπέτευσαν,
247
00:18:40,708 --> 00:18:44,208
ίσως χρειαστεί να στραγγίσουμε
άλλον έναν δικό μας τομέα.
248
00:18:44,291 --> 00:18:47,831
Κάν' το! Διάλεξε όποιον θέλεις.
Δεν με ενδιαφέρει καθόλου.
249
00:18:47,916 --> 00:18:50,876
Άρχοντα Μέγκατρον,
λαμβάνουμε εισερχόμενη μετάδοση.
250
00:18:50,958 --> 00:18:52,418
Όχι τώρα!
251
00:18:52,500 --> 00:18:53,710
Προέρχεται…
252
00:18:54,250 --> 00:18:55,710
από την Κιβωτό.
253
00:18:57,000 --> 00:19:00,750
Τι είπες μόλις τώρα;
254
00:19:07,208 --> 00:19:08,708
Ένα μυαλό,
255
00:19:08,791 --> 00:19:10,921
εστιασμένο σε έναν μόνο σκοπό.
256
00:19:11,000 --> 00:19:14,830
Έτσι έπρεπε να ήταν εξαρχής.
257
00:19:15,791 --> 00:19:18,331
Είμαστε αθώοι, Ντίσιους.
258
00:19:20,250 --> 00:19:22,670
Ίσως είναι ώρα να δείτε
259
00:19:22,750 --> 00:19:26,380
πώς αμείβουμε τους αθώους.
260
00:19:27,041 --> 00:19:29,541
Φέρτε μου τον άσχημο.
261
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Πλάκα μου κάνετε!
262
00:19:32,375 --> 00:19:33,245
Αφήστε τον.
263
00:19:37,083 --> 00:19:38,423
Γουίλτζακ!
264
00:19:41,833 --> 00:19:43,463
Μιράζ! Χάουντ!
265
00:19:49,291 --> 00:19:51,001
Όχι!
266
00:19:56,375 --> 00:19:59,165
Πηγαίνετε στο σκάφος σας!
Θα τα καθυστερήσουμε!
267
00:20:00,000 --> 00:20:01,830
Σας είμαστε υπόχρεοι.
268
00:20:02,333 --> 00:20:04,003
Δεν μας χρωστάτε τίποτα.
269
00:20:04,083 --> 00:20:09,043
Απλώς πες μου
ότι μπορείτε όντως να βρείτε το Όλσπαρκ.
270
00:20:09,125 --> 00:20:11,955
Μπορούμε και θα το βρούμε.
271
00:20:12,375 --> 00:20:15,285
Ότομποτ, μεταμορφωθείτε
και λάβετε θέσεις μάχης!
272
00:20:22,083 --> 00:20:25,003
Μέχρι να διασταυρωθούν ξανά οι δρόμοι μας…
273
00:20:26,416 --> 00:20:27,576
καλή σου τύχη.
274
00:20:38,458 --> 00:20:40,078
Όλοι στις θέσεις σας!
275
00:20:40,958 --> 00:20:43,458
Μάθαμε κάτι σημαντικό σήμερα.
276
00:20:44,041 --> 00:20:47,381
Ο Μέγκατρον δεν έχει βρει το Όλσπαρκ.
277
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
Έχουμε μια ευκαιρία, λοιπόν.
278
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
Και το μέσο, επίσης.
279
00:20:52,500 --> 00:20:54,330
Ετοιμαστείτε για απογείωση.
280
00:21:05,750 --> 00:21:08,790
Άρχοντα Μέγκατρον,
σε εκλιπαρώ να το ξανασκεφτείς.
281
00:21:08,875 --> 00:21:12,575
Η απόκλιση από τον στόχο του σχεδίου
βάζει σε κίνδυνο…
282
00:21:12,666 --> 00:21:14,376
Τώρα, είπα!
283
00:21:46,041 --> 00:21:48,631
Η Νέμεσις.
284
00:21:49,583 --> 00:21:51,923
Η σωτηρία μας.
285
00:21:52,833 --> 00:21:54,833
Κατασκευάστηκε και τροφοδοτείται
286
00:21:54,916 --> 00:22:00,076
με τις σπίθες χιλίων Ότομποτ.
287
00:22:00,166 --> 00:22:02,536
Και Ντισέπτικον.
288
00:22:03,500 --> 00:22:06,460
Προοριζόταν να γίνει Κιβωτός,
289
00:22:06,541 --> 00:22:09,671
για να επιταχύνει
την αναζήτηση για έναν νέο πλανήτη…
290
00:22:09,750 --> 00:22:12,210
Στα κομμάτια η αναζήτηση για νέο πλανήτη!
291
00:22:12,291 --> 00:22:14,501
Τώρα έχουμε σπουδαιότερη αποστολή.
292
00:22:20,166 --> 00:22:23,746
Έχω ανακαλύψει ότι ο Όπτιμους Πράιμ,
293
00:22:23,833 --> 00:22:26,543
ο καταστροφέας του Σάιμπερτρον…
294
00:22:27,208 --> 00:22:28,498
ζει.
295
00:22:33,416 --> 00:22:36,166
Αυτή η Νέμεσις
296
00:22:36,250 --> 00:22:38,960
είναι το άρμα που θα οδηγήσω
297
00:22:39,041 --> 00:22:42,331
για να εξολοθρεύσω τον Πράιμ.
298
00:22:42,916 --> 00:22:46,706
Εύκολο στα λόγια, δύσκολο στην πράξη,
παντοδύναμε Μέγκατρον.
299
00:22:47,541 --> 00:22:50,711
Πώς θα βρούμε τον Όπτιμους Πράιμ;
300
00:22:51,875 --> 00:22:55,075
Τον έχω ήδη βρει.
301
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας