1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:52,625 --> 00:00:54,955 Sanoin, että saisimme sen kuntoon. 3 00:00:59,375 --> 00:01:03,375 Ja saamme. Aikanaan. 4 00:01:03,958 --> 00:01:07,748 Emme maksa sinulle aluksesta! 5 00:01:07,833 --> 00:01:11,083 Alus on minun, lasti teidän. 6 00:01:11,583 --> 00:01:14,383 Tuleeko kaupat vai ei? 7 00:01:15,625 --> 00:01:18,415 Sovittu. -Sovittu. 8 00:01:18,500 --> 00:01:22,330 Sovittu. -Sovittu. 9 00:01:22,416 --> 00:01:26,076 Sovittu, mutta pidä huoli, että kahleet pitävät. 10 00:01:26,166 --> 00:01:30,706 Emme voi sallia sankaritekoja. 11 00:01:32,458 --> 00:01:35,248 Tällä aluksella ei ole sankareita. 12 00:01:36,458 --> 00:01:39,458 Pankaa energon valmiiksi saapumistamme varten. 13 00:01:39,541 --> 00:01:44,961 Toimita palkinto vahingoittumattomana, niin saat kaiken… 14 00:02:17,458 --> 00:02:20,878 Käy sisään, ole hyvä. 15 00:02:26,083 --> 00:02:27,173 Hups. 16 00:02:31,791 --> 00:02:32,881 Magnus? 17 00:02:32,958 --> 00:02:37,378 Erinomainen sotilas, kuten sinäkin. 18 00:02:37,458 --> 00:02:43,038 Pahoittelut Starscreamin puolesta. Hänet hoidellaan. 19 00:02:43,125 --> 00:02:45,495 Murhaatko hänetkin? 20 00:02:47,083 --> 00:02:49,003 Olet tuohtunut. 21 00:02:49,083 --> 00:02:52,963 Teurastat omaa väkeäsi energonin tähden. 22 00:02:53,041 --> 00:02:56,041 Minä säilytän rotumme! 23 00:02:56,125 --> 00:02:59,125 Meidän harvojen jäljellä olevien tulee pitää yhtä - 24 00:02:59,208 --> 00:03:03,538 Primen holtittomuuden sinetöityä kohtalomme. 25 00:03:04,541 --> 00:03:09,461 Joten kyllä, Nemesis-projektiin uhrataan joitain, 26 00:03:09,541 --> 00:03:12,631 jotta sukupolvet voivat elää. 27 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 Sinulla ei ole oikeutta uhrata meitä. 28 00:03:17,916 --> 00:03:22,786 Mikset lähtenyt Primen mukana Arkilla? 29 00:03:24,666 --> 00:03:29,996 Taidat olla eri mieltä Primen toimista. 30 00:03:30,083 --> 00:03:34,173 Uskot ryhmittymiemme välisen jaon - 31 00:03:34,250 --> 00:03:41,040 olevan vanhentunut ja hyödytön varman sukupuuton edessä. 32 00:03:41,125 --> 00:03:43,575 Olen samaa mieltä. 33 00:03:43,666 --> 00:03:47,826 Jos olemme samaa mieltä niin monesta asiasta, 34 00:03:48,416 --> 00:03:51,456 miksi olemme vastustajia? 35 00:03:51,541 --> 00:03:54,631 Älä sekoita ihanteita ideologiaan. 36 00:03:54,708 --> 00:04:01,248 Tekomme määrittävät meitä, ja sinun tekosi kuvottavat minua. 37 00:04:02,166 --> 00:04:05,076 Pidin sinua suuressa arvossa aikanaan. 38 00:04:06,083 --> 00:04:10,963 Jos luulet, että koska tunsin sankarin, annan anteeksi hirviölle… 39 00:04:12,375 --> 00:04:14,915 Olet todella sekaisin. 40 00:04:15,000 --> 00:04:17,420 Ulos! 41 00:04:21,250 --> 00:04:22,960 Mikä on Nemesis-projekti? 42 00:04:24,041 --> 00:04:25,921 Pelastus. 43 00:04:34,458 --> 00:04:37,458 Älä katso minua noin. 44 00:04:54,875 --> 00:04:58,495 Viimein. Täyttä vauhtia Chaariin! 45 00:04:58,583 --> 00:05:04,713 Ramjet ja Dirge, näemme teidät ja aarteen tapaamispaikassa. 46 00:05:05,333 --> 00:05:08,713 Yhtenä kappaleena, jos se onnistuu tällä kertaa. 47 00:05:16,041 --> 00:05:17,501 Missä se ruma on? 48 00:05:19,125 --> 00:05:21,325 Hei, keltainen on urheilullinen väri. 49 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 Jos ammutte minua, ammutte kaverinne. 50 00:05:30,583 --> 00:05:34,423 Mitä tapahtui varkaiden kunnialle? -Me myimme sen. 51 00:05:35,416 --> 00:05:38,826 Eniten tarjoavalle, Autobot. 52 00:05:38,916 --> 00:05:40,626 Palkkasoturin saasta! 53 00:05:44,166 --> 00:05:45,246 Bumblebee. 54 00:05:46,916 --> 00:05:49,286 Anna olla. 55 00:05:49,375 --> 00:05:52,915 Mutta Prime… -Olet alivoimainen. 56 00:05:53,416 --> 00:05:55,786 Anna olla. 57 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Keltainen. 58 00:06:04,666 --> 00:06:08,126 Tämä oli hauskaa. Kokeillaan toistekin. 59 00:06:11,125 --> 00:06:14,875 Kello käy, Autobotin saasta. 60 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 Mitä hän sanoi? -Ei mitään hyödyllistä. 61 00:06:18,875 --> 00:06:21,575 Hän tuskin kertoo omille Decepticoneilleen, 62 00:06:21,666 --> 00:06:24,166 miksi kerää heidän energoniaan. 63 00:06:24,250 --> 00:06:27,130 Heidän täytyy rakentaa jonkinlaista asetta. 64 00:06:27,208 --> 00:06:29,078 Keneen käytettäväksi? 65 00:06:29,166 --> 00:06:34,036 Ikävä kertoa Decepticoneille, mutta he ovat jo voittaneet sodan. 66 00:06:34,541 --> 00:06:39,831 Eivät vielä. Piireissäni on yhä kipinää. 67 00:06:39,916 --> 00:06:43,996 Joo, mutta kello käy. 68 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 Liikettä! 69 00:06:55,916 --> 00:07:00,376 Tuo symbolisi… Oletko palkkasoturi-ryhmittymästä? 70 00:07:00,458 --> 00:07:03,878 Ei täällä ole mitään ryhmittymiä. 71 00:07:03,958 --> 00:07:07,708 Tiedätkö, kuinka kauan ajelehdimme? 72 00:07:07,791 --> 00:07:12,211 En tiedä. Se ei vaikuta palkkioon päistänne, 73 00:07:12,291 --> 00:07:14,791 enkä halua mitään muuta. 74 00:07:15,291 --> 00:07:19,791 Ainut teitä arvokkaampi asia on Ikikipinä. 75 00:07:21,041 --> 00:07:25,831 Entä jos sanoisin, että meillä on keino sen löytämiseen? 76 00:07:27,833 --> 00:07:30,673 Säästä se Deseeusille. 77 00:07:43,458 --> 00:07:44,958 Onko kukaan kotona? 78 00:08:06,208 --> 00:08:08,538 En tunne olevani kovin tervetullut. 79 00:08:08,625 --> 00:08:14,075 Mutta te olette, lapseni. Oikein tervetulleita. 80 00:08:28,166 --> 00:08:31,416 Onko tuo Quintesson? Luulin heidän olevan myytti. 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,460 Ei enää. 82 00:08:34,416 --> 00:08:36,376 Meidän tulisi olla hänen luonaan. 83 00:08:36,875 --> 00:08:38,665 Kyllä Prime pärjää. 84 00:08:46,958 --> 00:08:50,538 Tiedätkö, kuka olen? 85 00:08:50,625 --> 00:08:54,665 Tiedän, mikä olet. Se riittää. 86 00:08:55,500 --> 00:08:58,290 Halveksuntaako? Huomionarvoista. 87 00:08:58,375 --> 00:09:00,625 Mutta väärin. 88 00:09:00,708 --> 00:09:03,418 Kauan sitten rotusi raatoi - 89 00:09:03,500 --> 00:09:07,670 Quintesson-imperiumin hirmuvallan alla, 90 00:09:07,750 --> 00:09:11,710 kunnes eräs rauhantuomari nousi vastustamaan. 91 00:09:11,791 --> 00:09:14,131 Minä vapautin rotunne. 92 00:09:14,208 --> 00:09:19,578 Annoin teille voiman taistella sortajianne vastaan ja voittaa. 93 00:09:19,666 --> 00:09:26,036 Minä, Deseeus Kapinallinen, Kahleiden murtaja! 94 00:09:27,000 --> 00:09:31,750 Tiesin alusta asti, että pystyitte muuhunkin kuin ruumiilliseen työhön. 95 00:09:32,250 --> 00:09:35,460 Niinpä keksin yksinkertaisen ratkaisun. 96 00:09:36,083 --> 00:09:42,883 Minä auttaisin teitä muuttumaan palvelijoista oman kohtalonne herroiksi. 97 00:09:44,166 --> 00:09:46,456 Eikö olekin uskomatonta? 98 00:09:47,416 --> 00:09:52,576 Muutoksen voiman suo meille Ikikipinä. 99 00:09:53,250 --> 00:09:56,670 Ikikipinä. 100 00:09:56,750 --> 00:10:01,130 Mikä energonin kanssa kestää, Deseeus? 101 00:10:01,625 --> 00:10:03,745 Se on tulossa! 102 00:10:03,833 --> 00:10:07,083 Onko? -He maksoivat jo. 103 00:10:07,166 --> 00:10:09,076 En maksanut! 104 00:10:10,375 --> 00:10:15,285 Kärsivällisyyttä, Doubledealer, kun pyrin - 105 00:10:16,083 --> 00:10:17,753 yhteisymmärrykseen. 106 00:10:18,500 --> 00:10:20,830 Quintessonin romut. 107 00:10:20,916 --> 00:10:22,876 Kerro tämä, Deseeus. 108 00:10:23,375 --> 00:10:28,665 Jos olet suuri vapauttajamme, Kahleiden murtaja, 109 00:10:29,333 --> 00:10:31,293 miksi olemme kahleissa? 110 00:10:34,541 --> 00:10:41,081 Kehittynyttä päättelyä. Odottamatonta. -Ja valitettavaa. 111 00:10:41,166 --> 00:10:45,626 Kyllä se uudelleenalustuksella hoituu. 112 00:10:45,708 --> 00:10:49,748 Liian vaarallista. Teloittakaa heidät. 113 00:10:49,833 --> 00:10:54,043 Hitaasti. Pankaa heidät kärsimään. 114 00:10:54,125 --> 00:10:56,245 Ei! Tästä sovittiin. 115 00:10:56,333 --> 00:11:00,673 Sovittiinko? -Kyllä. Tarvitsen heitä. 116 00:11:02,125 --> 00:11:04,915 Mitä tarvitset meiltä? 117 00:11:10,833 --> 00:11:12,753 Kaikki aikanaan. 118 00:11:14,041 --> 00:11:18,921 Ensin pitää saavuttaa uusi yhteisymmärrys. 119 00:11:22,083 --> 00:11:28,003 Pystytkö avaamaan kalterit vai et, Red? -Olen yrittänyt kaikkea, mitä osaan. 120 00:11:29,458 --> 00:11:32,828 Voimmeko lähettää hätäkutsun? -Kenelle? 121 00:11:32,916 --> 00:11:37,036 Päämaja on hylätty, eikä Omega Supremesta ole kuulunut - 122 00:11:37,125 --> 00:11:40,125 Kristallikaupungin sorruttua. 123 00:11:40,958 --> 00:11:42,668 Olemme omillamme. 124 00:11:42,750 --> 00:11:47,040 Sitten meidän pitää paeta, kun meitä tullaan hakemaan. 125 00:11:47,125 --> 00:11:53,075 Se menee aika täpärälle, koska meidät noudetaan teloitettaviksi. 126 00:11:53,166 --> 00:11:57,496 Eihän se hyvä mahdollisuus ole, mutta ei meillä ole vaihtoehtoja. 127 00:12:00,666 --> 00:12:02,826 Nytkö jo? -Pysykää lähellä. 128 00:12:03,333 --> 00:12:05,833 Kun hetki koittaa, sanon. 129 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Ei kannata kiemurrella. 130 00:12:15,958 --> 00:12:18,668 Nämä hiertävät kuin ohjelmistovirhe. 131 00:12:21,250 --> 00:12:24,960 Voisi meillä huonomminkin mennä. Voisimme olla Megatronin luona. 132 00:12:25,041 --> 00:12:28,631 En ymmärrä, mitä me teemme. Mikä tuo ääni on? 133 00:12:28,708 --> 00:12:30,998 Kärsivällisyyttä, Bumblebee. 134 00:12:31,750 --> 00:12:36,960 Yhteisymmärryksen tarve vaikuttaa halvaannuttaneen tämän Quintessonin. 135 00:12:37,041 --> 00:12:42,921 Voimme käyttää hyväksemme sitä, että he ovat erimielisiä. 136 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 Joo, meidän pitää iskeä nyt. 137 00:12:45,875 --> 00:12:48,665 Kun aika on oikea. 138 00:12:48,750 --> 00:12:53,920 Olemme turvassa niin kauan, kun Deseeus jatkaa harkintaa. 139 00:12:54,625 --> 00:12:57,705 Tiedättekö mitä? Minäkin taidan kuulla sen. 140 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Joo. Mikä se on? 141 00:13:07,541 --> 00:13:13,171 Minä pyydän. Neuvosto näkee, että esiin on tullut rauhanomainen ryhmittymä. 142 00:13:13,666 --> 00:13:15,826 Heidän pelkonsa voivat viimein… 143 00:13:32,833 --> 00:13:37,423 Yhteisymmärrys. 144 00:13:49,333 --> 00:13:54,463 Tulitko hekumoimaan? -En. Minulla on ehdotus. 145 00:13:55,541 --> 00:13:57,501 Liity joukkoihini. 146 00:13:58,000 --> 00:14:03,330 Nemesis-projekti tarvitsee kaltaisiasi johtajia. 147 00:14:03,416 --> 00:14:06,956 En edelleenkään tiedä, mikä Nemesis-projektisi on. 148 00:14:07,541 --> 00:14:10,961 Kerroin jo. Pelastus. 149 00:14:11,750 --> 00:14:17,710 Ja lupaan, että kun sinä olet rinnallani, kansamme ei vain selviydy. 150 00:14:18,250 --> 00:14:20,000 Se kukoistaa. 151 00:14:20,583 --> 00:14:24,793 Prime piti sinua selviönä, Ariel. 152 00:14:25,458 --> 00:14:27,918 En ikinä tekisi niin. 153 00:14:28,500 --> 00:14:29,830 Entä ystäväni? 154 00:14:30,625 --> 00:14:33,325 Haluan sinut. 155 00:14:34,000 --> 00:14:36,210 Ja minä tarvitsen heitä. 156 00:14:37,541 --> 00:14:39,461 Ikävä kyllä - 157 00:14:40,666 --> 00:14:42,376 niin minäkin. 158 00:14:54,000 --> 00:14:59,580 Jos on jäljellä mitään mestarista, joka taisteli tiensä montuista, 159 00:14:59,666 --> 00:15:04,036 sankarista, joka taisteli koko kansansa puolesta, 160 00:15:04,625 --> 00:15:08,915 jos sinussa on jäljellä hyvyyden kipinä, Megatron, 161 00:15:09,541 --> 00:15:11,631 on toinenkin keino. 162 00:15:12,583 --> 00:15:14,503 Sinä voit liittyä meihin. 163 00:15:16,375 --> 00:15:20,205 Ikävä kyllä heidän kohtalonsa on sinetöity. 164 00:15:20,791 --> 00:15:22,961 Samoin kuin sinun. 165 00:15:29,083 --> 00:15:32,253 Kaikki eivät ansaitse pelastusta. 166 00:15:33,416 --> 00:15:37,996 Kuolen mieluummin uskoen, että ansaitsevat. 167 00:16:02,458 --> 00:16:03,878 Kunnes kaikki ovat yhtä. 168 00:16:06,875 --> 00:16:10,325 Olette vapaita. Te kaikki. Menkää. 169 00:16:12,166 --> 00:16:15,626 On meidän vuoromme pelastaa teidät. 170 00:16:16,125 --> 00:16:19,455 Virta ei ole pois kauaa. -Mennään. 171 00:16:24,458 --> 00:16:28,328 Minun pitää sanoa, Deseeus. 172 00:16:28,958 --> 00:16:30,458 Pidän uudesta ilmeestäsi. 173 00:16:32,041 --> 00:16:37,831 Uskoakseni olet minulle velkaa… -En mitään, röyhkeä hölmö! 174 00:16:37,916 --> 00:16:41,626 Lähde elossa ja tyydy siihen. 175 00:16:42,625 --> 00:16:46,745 Teimme sopimuksen, Deseeus. Kaikki kuusi meistä. 176 00:16:46,833 --> 00:16:50,713 No, nyt meitä on vain kaksi, 177 00:16:50,791 --> 00:16:54,131 ja minä sanon, että sopimus on purettu. 178 00:16:54,625 --> 00:16:57,705 En lähde minnekään, ennen kuin saamme maksun. 179 00:17:00,833 --> 00:17:04,213 Mieluummin tuhoan sinut. 180 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Niinkö? 181 00:17:07,833 --> 00:17:10,833 Minkä armeijan kanssa? 182 00:17:13,666 --> 00:17:17,286 Omani, senkin ääliö! 183 00:17:20,666 --> 00:17:23,536 Teet virheen. 184 00:17:59,666 --> 00:18:02,456 Se hiipimisestä. -Mitä te teette? 185 00:18:03,041 --> 00:18:06,081 He tulevat minä hetkenä hyvänsä. Paetkaa! 186 00:18:08,625 --> 00:18:11,075 En ole mikään Autobottien ystävä, 187 00:18:11,166 --> 00:18:13,996 mutten silti hyväksy sitä, mitä täällä tapahtuu. 188 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 Teidän pitää viedä nämä Decepticonit turvaan. 189 00:18:18,041 --> 00:18:19,041 Nyt… 190 00:18:21,208 --> 00:18:22,828 Lyö minua. -Mitä? 191 00:18:22,916 --> 00:18:26,826 Sinun pitää lyödä minua, tai minun arvataan päästäneen teidät. 192 00:18:26,916 --> 00:18:28,326 Minä hoidan tämän. 193 00:18:31,000 --> 00:18:32,630 Kuulitte kyllä. Paetkaa! 194 00:18:35,125 --> 00:18:37,955 Starscream menettää päänsä tästä hyvästä! 195 00:18:38,458 --> 00:18:40,628 Ilman Autobottien infuusiota - 196 00:18:40,708 --> 00:18:44,208 on harkittava taas yhden Decepticon-sektorin korjuuta. 197 00:18:44,291 --> 00:18:47,831 Tee se! En välitä mistä. 198 00:18:47,916 --> 00:18:52,416 Lordi Megatron, lähetys saapuu. -Ei nyt! 199 00:18:52,500 --> 00:18:55,710 Se on Arkista. 200 00:18:56,875 --> 00:19:00,745 Mitä sanoit? 201 00:19:07,166 --> 00:19:10,916 Yksi mieli keskittyy yhteen asiaan. 202 00:19:11,000 --> 00:19:14,830 Näin olisi pitänyt aina olla. 203 00:19:15,833 --> 00:19:18,333 Olemme syyttömiä, Deseeus. 204 00:19:20,250 --> 00:19:26,380 Ehkä esittelen, miten hoidamme syyttömät. 205 00:19:27,041 --> 00:19:29,541 Tuokaa se ruma. 206 00:19:30,166 --> 00:19:31,496 Älkää viitsikö. 207 00:19:32,291 --> 00:19:33,251 Päästäkää hänet. 208 00:19:36,958 --> 00:19:37,828 Wheeljack! 209 00:19:41,833 --> 00:19:43,633 Mirage! Hound! 210 00:19:49,083 --> 00:19:51,003 Ei! 211 00:19:56,416 --> 00:19:58,956 Menkää alukseenne. Me pidättelemme heitä. 212 00:19:59,875 --> 00:20:03,995 Olemme teille kiitollisuudenvelassa. -Ette ole mitään velkaa. 213 00:20:04,083 --> 00:20:09,003 Sano vain, että todella voitte löytää Ikikipinän. 214 00:20:09,083 --> 00:20:11,793 Voimme ja löydämme. 215 00:20:12,416 --> 00:20:15,286 Autobotit, muuttukaa, ja sitten menoksi. 216 00:20:22,083 --> 00:20:24,963 Kunnes kohtaamme jälleen, Prime. 217 00:20:26,375 --> 00:20:27,625 Onnea matkaan. 218 00:20:38,416 --> 00:20:40,126 Asemiin, kaikki. 219 00:20:40,958 --> 00:20:43,918 Saimme tietää jotain tärkeää tänään. 220 00:20:44,000 --> 00:20:47,380 Megatron ei ole löytänyt Ikikipinää. 221 00:20:47,458 --> 00:20:51,708 Meillä on siis tilaisuus. -Ja keinot. 222 00:20:52,458 --> 00:20:54,328 Valmistautukaa lähtöön. 223 00:21:05,708 --> 00:21:08,788 Lordi Megatron, olkaa hyvä ja harkitkaa vielä. 224 00:21:08,875 --> 00:21:12,575 Projektin tavoitteesta poikkeaminen vaarantaa… 225 00:21:12,666 --> 00:21:14,376 Annoin käskyn. Nyt! 226 00:21:46,000 --> 00:21:48,460 Nemesis. 227 00:21:49,500 --> 00:21:51,920 Pelastuksemme. 228 00:21:52,875 --> 00:21:56,575 Se on rakennettu ja saa voimansa - 229 00:21:56,666 --> 00:22:00,076 tuhansien Autobottien kipinöistä. 230 00:22:00,166 --> 00:22:02,576 Ja Decepticonien. 231 00:22:03,541 --> 00:22:09,581 Siitä piti tulla arkki, joka nopeuttaisi uuden maailman etsimistä. 232 00:22:09,666 --> 00:22:14,456 Uusi maailma hiiteen. Meillä on nyt suurempi tehtävä. 233 00:22:20,083 --> 00:22:26,463 Sain tietää, että Optimus Prime, Cybertronin murhaaja, 234 00:22:27,166 --> 00:22:28,706 elää. 235 00:22:33,416 --> 00:22:38,916 Tämä Nemesis on vaunu, jolla ratsastan - 236 00:22:39,000 --> 00:22:42,250 Primen tuhoon. 237 00:22:42,916 --> 00:22:46,706 Helpommin sanottu kuin tehty, mahtava Megatron. 238 00:22:47,541 --> 00:22:50,791 Miten edes löydämme Optimus Primen? 239 00:22:51,875 --> 00:22:54,995 Olen jo löytänyt. 240 00:23:06,333 --> 00:23:09,253 Tekstitys: Jani Kontra