1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:52,625 --> 00:00:54,955
Sanoin, että saisimme sen kuntoon.
3
00:00:59,375 --> 00:01:03,375
Ja saamme. Aikanaan.
4
00:01:03,958 --> 00:01:07,748
Emme maksa sinulle aluksesta!
5
00:01:07,833 --> 00:01:11,083
Alus on minun, lasti teidän.
6
00:01:11,583 --> 00:01:14,383
Tuleeko kaupat vai ei?
7
00:01:15,625 --> 00:01:18,415
Sovittu.
-Sovittu.
8
00:01:18,500 --> 00:01:22,330
Sovittu.
-Sovittu.
9
00:01:22,416 --> 00:01:26,076
Sovittu, mutta pidä huoli,
että kahleet pitävät.
10
00:01:26,166 --> 00:01:30,706
Emme voi sallia sankaritekoja.
11
00:01:32,458 --> 00:01:35,248
Tällä aluksella ei ole sankareita.
12
00:01:36,458 --> 00:01:39,458
Pankaa energon valmiiksi
saapumistamme varten.
13
00:01:39,541 --> 00:01:44,961
Toimita palkinto vahingoittumattomana,
niin saat kaiken…
14
00:02:17,458 --> 00:02:20,878
Käy sisään, ole hyvä.
15
00:02:26,083 --> 00:02:27,173
Hups.
16
00:02:31,791 --> 00:02:32,881
Magnus?
17
00:02:32,958 --> 00:02:37,378
Erinomainen sotilas, kuten sinäkin.
18
00:02:37,458 --> 00:02:43,038
Pahoittelut Starscreamin puolesta.
Hänet hoidellaan.
19
00:02:43,125 --> 00:02:45,495
Murhaatko hänetkin?
20
00:02:47,083 --> 00:02:49,003
Olet tuohtunut.
21
00:02:49,083 --> 00:02:52,963
Teurastat omaa väkeäsi energonin tähden.
22
00:02:53,041 --> 00:02:56,041
Minä säilytän rotumme!
23
00:02:56,125 --> 00:02:59,125
Meidän harvojen jäljellä olevien
tulee pitää yhtä -
24
00:02:59,208 --> 00:03:03,538
Primen holtittomuuden
sinetöityä kohtalomme.
25
00:03:04,541 --> 00:03:09,461
Joten kyllä,
Nemesis-projektiin uhrataan joitain,
26
00:03:09,541 --> 00:03:12,631
jotta sukupolvet voivat elää.
27
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
Sinulla ei ole oikeutta uhrata meitä.
28
00:03:17,916 --> 00:03:22,786
Mikset lähtenyt Primen mukana Arkilla?
29
00:03:24,666 --> 00:03:29,996
Taidat olla eri mieltä Primen toimista.
30
00:03:30,083 --> 00:03:34,173
Uskot ryhmittymiemme välisen jaon -
31
00:03:34,250 --> 00:03:41,040
olevan vanhentunut ja hyödytön
varman sukupuuton edessä.
32
00:03:41,125 --> 00:03:43,575
Olen samaa mieltä.
33
00:03:43,666 --> 00:03:47,826
Jos olemme samaa mieltä
niin monesta asiasta,
34
00:03:48,416 --> 00:03:51,456
miksi olemme vastustajia?
35
00:03:51,541 --> 00:03:54,631
Älä sekoita ihanteita ideologiaan.
36
00:03:54,708 --> 00:04:01,248
Tekomme määrittävät meitä,
ja sinun tekosi kuvottavat minua.
37
00:04:02,166 --> 00:04:05,076
Pidin sinua suuressa arvossa aikanaan.
38
00:04:06,083 --> 00:04:10,963
Jos luulet, että koska tunsin sankarin,
annan anteeksi hirviölle…
39
00:04:12,375 --> 00:04:14,915
Olet todella sekaisin.
40
00:04:15,000 --> 00:04:17,420
Ulos!
41
00:04:21,250 --> 00:04:22,960
Mikä on Nemesis-projekti?
42
00:04:24,041 --> 00:04:25,921
Pelastus.
43
00:04:34,458 --> 00:04:37,458
Älä katso minua noin.
44
00:04:54,875 --> 00:04:58,495
Viimein. Täyttä vauhtia Chaariin!
45
00:04:58,583 --> 00:05:04,713
Ramjet ja Dirge, näemme teidät
ja aarteen tapaamispaikassa.
46
00:05:05,333 --> 00:05:08,713
Yhtenä kappaleena,
jos se onnistuu tällä kertaa.
47
00:05:16,041 --> 00:05:17,501
Missä se ruma on?
48
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
Hei, keltainen on urheilullinen väri.
49
00:05:22,333 --> 00:05:24,583
Jos ammutte minua, ammutte kaverinne.
50
00:05:30,583 --> 00:05:34,423
Mitä tapahtui varkaiden kunnialle?
-Me myimme sen.
51
00:05:35,416 --> 00:05:38,826
Eniten tarjoavalle, Autobot.
52
00:05:38,916 --> 00:05:40,626
Palkkasoturin saasta!
53
00:05:44,166 --> 00:05:45,246
Bumblebee.
54
00:05:46,916 --> 00:05:49,286
Anna olla.
55
00:05:49,375 --> 00:05:52,915
Mutta Prime…
-Olet alivoimainen.
56
00:05:53,416 --> 00:05:55,786
Anna olla.
57
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Keltainen.
58
00:06:04,666 --> 00:06:08,126
Tämä oli hauskaa. Kokeillaan toistekin.
59
00:06:11,125 --> 00:06:14,875
Kello käy, Autobotin saasta.
60
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
Mitä hän sanoi?
-Ei mitään hyödyllistä.
61
00:06:18,875 --> 00:06:21,575
Hän tuskin kertoo
omille Decepticoneilleen,
62
00:06:21,666 --> 00:06:24,166
miksi kerää heidän energoniaan.
63
00:06:24,250 --> 00:06:27,130
Heidän täytyy rakentaa
jonkinlaista asetta.
64
00:06:27,208 --> 00:06:29,078
Keneen käytettäväksi?
65
00:06:29,166 --> 00:06:34,036
Ikävä kertoa Decepticoneille,
mutta he ovat jo voittaneet sodan.
66
00:06:34,541 --> 00:06:39,831
Eivät vielä. Piireissäni on yhä kipinää.
67
00:06:39,916 --> 00:06:43,996
Joo, mutta kello käy.
68
00:06:46,291 --> 00:06:47,291
Liikettä!
69
00:06:55,916 --> 00:07:00,376
Tuo symbolisi…
Oletko palkkasoturi-ryhmittymästä?
70
00:07:00,458 --> 00:07:03,878
Ei täällä ole mitään ryhmittymiä.
71
00:07:03,958 --> 00:07:07,708
Tiedätkö, kuinka kauan ajelehdimme?
72
00:07:07,791 --> 00:07:12,211
En tiedä.
Se ei vaikuta palkkioon päistänne,
73
00:07:12,291 --> 00:07:14,791
enkä halua mitään muuta.
74
00:07:15,291 --> 00:07:19,791
Ainut teitä arvokkaampi asia on Ikikipinä.
75
00:07:21,041 --> 00:07:25,831
Entä jos sanoisin,
että meillä on keino sen löytämiseen?
76
00:07:27,833 --> 00:07:30,673
Säästä se Deseeusille.
77
00:07:43,458 --> 00:07:44,958
Onko kukaan kotona?
78
00:08:06,208 --> 00:08:08,538
En tunne olevani kovin tervetullut.
79
00:08:08,625 --> 00:08:14,075
Mutta te olette, lapseni.
Oikein tervetulleita.
80
00:08:28,166 --> 00:08:31,416
Onko tuo Quintesson?
Luulin heidän olevan myytti.
81
00:08:31,500 --> 00:08:33,460
Ei enää.
82
00:08:34,416 --> 00:08:36,376
Meidän tulisi olla hänen luonaan.
83
00:08:36,875 --> 00:08:38,665
Kyllä Prime pärjää.
84
00:08:46,958 --> 00:08:50,538
Tiedätkö, kuka olen?
85
00:08:50,625 --> 00:08:54,665
Tiedän, mikä olet. Se riittää.
86
00:08:55,500 --> 00:08:58,290
Halveksuntaako? Huomionarvoista.
87
00:08:58,375 --> 00:09:00,625
Mutta väärin.
88
00:09:00,708 --> 00:09:03,418
Kauan sitten rotusi raatoi -
89
00:09:03,500 --> 00:09:07,670
Quintesson-imperiumin hirmuvallan alla,
90
00:09:07,750 --> 00:09:11,710
kunnes eräs rauhantuomari
nousi vastustamaan.
91
00:09:11,791 --> 00:09:14,131
Minä vapautin rotunne.
92
00:09:14,208 --> 00:09:19,578
Annoin teille voiman taistella
sortajianne vastaan ja voittaa.
93
00:09:19,666 --> 00:09:26,036
Minä, Deseeus Kapinallinen,
Kahleiden murtaja!
94
00:09:27,000 --> 00:09:31,750
Tiesin alusta asti, että pystyitte
muuhunkin kuin ruumiilliseen työhön.
95
00:09:32,250 --> 00:09:35,460
Niinpä keksin yksinkertaisen ratkaisun.
96
00:09:36,083 --> 00:09:42,883
Minä auttaisin teitä muuttumaan
palvelijoista oman kohtalonne herroiksi.
97
00:09:44,166 --> 00:09:46,456
Eikö olekin uskomatonta?
98
00:09:47,416 --> 00:09:52,576
Muutoksen voiman suo meille Ikikipinä.
99
00:09:53,250 --> 00:09:56,670
Ikikipinä.
100
00:09:56,750 --> 00:10:01,130
Mikä energonin kanssa kestää, Deseeus?
101
00:10:01,625 --> 00:10:03,745
Se on tulossa!
102
00:10:03,833 --> 00:10:07,083
Onko?
-He maksoivat jo.
103
00:10:07,166 --> 00:10:09,076
En maksanut!
104
00:10:10,375 --> 00:10:15,285
Kärsivällisyyttä,
Doubledealer, kun pyrin -
105
00:10:16,083 --> 00:10:17,753
yhteisymmärrykseen.
106
00:10:18,500 --> 00:10:20,830
Quintessonin romut.
107
00:10:20,916 --> 00:10:22,876
Kerro tämä, Deseeus.
108
00:10:23,375 --> 00:10:28,665
Jos olet suuri vapauttajamme,
Kahleiden murtaja,
109
00:10:29,333 --> 00:10:31,293
miksi olemme kahleissa?
110
00:10:34,541 --> 00:10:41,081
Kehittynyttä päättelyä. Odottamatonta.
-Ja valitettavaa.
111
00:10:41,166 --> 00:10:45,626
Kyllä se uudelleenalustuksella hoituu.
112
00:10:45,708 --> 00:10:49,748
Liian vaarallista. Teloittakaa heidät.
113
00:10:49,833 --> 00:10:54,043
Hitaasti. Pankaa heidät kärsimään.
114
00:10:54,125 --> 00:10:56,245
Ei! Tästä sovittiin.
115
00:10:56,333 --> 00:11:00,673
Sovittiinko?
-Kyllä. Tarvitsen heitä.
116
00:11:02,125 --> 00:11:04,915
Mitä tarvitset meiltä?
117
00:11:10,833 --> 00:11:12,753
Kaikki aikanaan.
118
00:11:14,041 --> 00:11:18,921
Ensin pitää saavuttaa uusi yhteisymmärrys.
119
00:11:22,083 --> 00:11:28,003
Pystytkö avaamaan kalterit vai et, Red?
-Olen yrittänyt kaikkea, mitä osaan.
120
00:11:29,458 --> 00:11:32,828
Voimmeko lähettää hätäkutsun?
-Kenelle?
121
00:11:32,916 --> 00:11:37,036
Päämaja on hylätty,
eikä Omega Supremesta ole kuulunut -
122
00:11:37,125 --> 00:11:40,125
Kristallikaupungin sorruttua.
123
00:11:40,958 --> 00:11:42,668
Olemme omillamme.
124
00:11:42,750 --> 00:11:47,040
Sitten meidän pitää paeta,
kun meitä tullaan hakemaan.
125
00:11:47,125 --> 00:11:53,075
Se menee aika täpärälle,
koska meidät noudetaan teloitettaviksi.
126
00:11:53,166 --> 00:11:57,496
Eihän se hyvä mahdollisuus ole,
mutta ei meillä ole vaihtoehtoja.
127
00:12:00,666 --> 00:12:02,826
Nytkö jo?
-Pysykää lähellä.
128
00:12:03,333 --> 00:12:05,833
Kun hetki koittaa, sanon.
129
00:12:09,833 --> 00:12:11,463
Ei kannata kiemurrella.
130
00:12:15,958 --> 00:12:18,668
Nämä hiertävät kuin ohjelmistovirhe.
131
00:12:21,250 --> 00:12:24,960
Voisi meillä huonomminkin mennä.
Voisimme olla Megatronin luona.
132
00:12:25,041 --> 00:12:28,631
En ymmärrä, mitä me teemme.
Mikä tuo ääni on?
133
00:12:28,708 --> 00:12:30,998
Kärsivällisyyttä, Bumblebee.
134
00:12:31,750 --> 00:12:36,960
Yhteisymmärryksen tarve vaikuttaa
halvaannuttaneen tämän Quintessonin.
135
00:12:37,041 --> 00:12:42,921
Voimme käyttää hyväksemme sitä,
että he ovat erimielisiä.
136
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Joo, meidän pitää iskeä nyt.
137
00:12:45,875 --> 00:12:48,665
Kun aika on oikea.
138
00:12:48,750 --> 00:12:53,920
Olemme turvassa niin kauan,
kun Deseeus jatkaa harkintaa.
139
00:12:54,625 --> 00:12:57,705
Tiedättekö mitä?
Minäkin taidan kuulla sen.
140
00:12:58,208 --> 00:13:00,958
Joo. Mikä se on?
141
00:13:07,541 --> 00:13:13,171
Minä pyydän. Neuvosto näkee, että esiin
on tullut rauhanomainen ryhmittymä.
142
00:13:13,666 --> 00:13:15,826
Heidän pelkonsa voivat viimein…
143
00:13:32,833 --> 00:13:37,423
Yhteisymmärrys.
144
00:13:49,333 --> 00:13:54,463
Tulitko hekumoimaan?
-En. Minulla on ehdotus.
145
00:13:55,541 --> 00:13:57,501
Liity joukkoihini.
146
00:13:58,000 --> 00:14:03,330
Nemesis-projekti tarvitsee
kaltaisiasi johtajia.
147
00:14:03,416 --> 00:14:06,956
En edelleenkään tiedä,
mikä Nemesis-projektisi on.
148
00:14:07,541 --> 00:14:10,961
Kerroin jo. Pelastus.
149
00:14:11,750 --> 00:14:17,710
Ja lupaan, että kun sinä olet rinnallani,
kansamme ei vain selviydy.
150
00:14:18,250 --> 00:14:20,000
Se kukoistaa.
151
00:14:20,583 --> 00:14:24,793
Prime piti sinua selviönä, Ariel.
152
00:14:25,458 --> 00:14:27,918
En ikinä tekisi niin.
153
00:14:28,500 --> 00:14:29,830
Entä ystäväni?
154
00:14:30,625 --> 00:14:33,325
Haluan sinut.
155
00:14:34,000 --> 00:14:36,210
Ja minä tarvitsen heitä.
156
00:14:37,541 --> 00:14:39,461
Ikävä kyllä -
157
00:14:40,666 --> 00:14:42,376
niin minäkin.
158
00:14:54,000 --> 00:14:59,580
Jos on jäljellä mitään mestarista,
joka taisteli tiensä montuista,
159
00:14:59,666 --> 00:15:04,036
sankarista, joka taisteli
koko kansansa puolesta,
160
00:15:04,625 --> 00:15:08,915
jos sinussa on jäljellä
hyvyyden kipinä, Megatron,
161
00:15:09,541 --> 00:15:11,631
on toinenkin keino.
162
00:15:12,583 --> 00:15:14,503
Sinä voit liittyä meihin.
163
00:15:16,375 --> 00:15:20,205
Ikävä kyllä heidän
kohtalonsa on sinetöity.
164
00:15:20,791 --> 00:15:22,961
Samoin kuin sinun.
165
00:15:29,083 --> 00:15:32,253
Kaikki eivät ansaitse pelastusta.
166
00:15:33,416 --> 00:15:37,996
Kuolen mieluummin uskoen,
että ansaitsevat.
167
00:16:02,458 --> 00:16:03,878
Kunnes kaikki ovat yhtä.
168
00:16:06,875 --> 00:16:10,325
Olette vapaita. Te kaikki. Menkää.
169
00:16:12,166 --> 00:16:15,626
On meidän vuoromme pelastaa teidät.
170
00:16:16,125 --> 00:16:19,455
Virta ei ole pois kauaa.
-Mennään.
171
00:16:24,458 --> 00:16:28,328
Minun pitää sanoa, Deseeus.
172
00:16:28,958 --> 00:16:30,458
Pidän uudesta ilmeestäsi.
173
00:16:32,041 --> 00:16:37,831
Uskoakseni olet minulle velkaa…
-En mitään, röyhkeä hölmö!
174
00:16:37,916 --> 00:16:41,626
Lähde elossa ja tyydy siihen.
175
00:16:42,625 --> 00:16:46,745
Teimme sopimuksen, Deseeus.
Kaikki kuusi meistä.
176
00:16:46,833 --> 00:16:50,713
No, nyt meitä on vain kaksi,
177
00:16:50,791 --> 00:16:54,131
ja minä sanon, että sopimus on purettu.
178
00:16:54,625 --> 00:16:57,705
En lähde minnekään,
ennen kuin saamme maksun.
179
00:17:00,833 --> 00:17:04,213
Mieluummin tuhoan sinut.
180
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
Niinkö?
181
00:17:07,833 --> 00:17:10,833
Minkä armeijan kanssa?
182
00:17:13,666 --> 00:17:17,286
Omani, senkin ääliö!
183
00:17:20,666 --> 00:17:23,536
Teet virheen.
184
00:17:59,666 --> 00:18:02,456
Se hiipimisestä.
-Mitä te teette?
185
00:18:03,041 --> 00:18:06,081
He tulevat minä hetkenä hyvänsä. Paetkaa!
186
00:18:08,625 --> 00:18:11,075
En ole mikään Autobottien ystävä,
187
00:18:11,166 --> 00:18:13,996
mutten silti hyväksy sitä,
mitä täällä tapahtuu.
188
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
Teidän pitää viedä
nämä Decepticonit turvaan.
189
00:18:18,041 --> 00:18:19,041
Nyt…
190
00:18:21,208 --> 00:18:22,828
Lyö minua.
-Mitä?
191
00:18:22,916 --> 00:18:26,826
Sinun pitää lyödä minua,
tai minun arvataan päästäneen teidät.
192
00:18:26,916 --> 00:18:28,326
Minä hoidan tämän.
193
00:18:31,000 --> 00:18:32,630
Kuulitte kyllä. Paetkaa!
194
00:18:35,125 --> 00:18:37,955
Starscream menettää päänsä tästä hyvästä!
195
00:18:38,458 --> 00:18:40,628
Ilman Autobottien infuusiota -
196
00:18:40,708 --> 00:18:44,208
on harkittava taas yhden
Decepticon-sektorin korjuuta.
197
00:18:44,291 --> 00:18:47,831
Tee se! En välitä mistä.
198
00:18:47,916 --> 00:18:52,416
Lordi Megatron, lähetys saapuu.
-Ei nyt!
199
00:18:52,500 --> 00:18:55,710
Se on Arkista.
200
00:18:56,875 --> 00:19:00,745
Mitä sanoit?
201
00:19:07,166 --> 00:19:10,916
Yksi mieli keskittyy yhteen asiaan.
202
00:19:11,000 --> 00:19:14,830
Näin olisi pitänyt aina olla.
203
00:19:15,833 --> 00:19:18,333
Olemme syyttömiä, Deseeus.
204
00:19:20,250 --> 00:19:26,380
Ehkä esittelen, miten hoidamme syyttömät.
205
00:19:27,041 --> 00:19:29,541
Tuokaa se ruma.
206
00:19:30,166 --> 00:19:31,496
Älkää viitsikö.
207
00:19:32,291 --> 00:19:33,251
Päästäkää hänet.
208
00:19:36,958 --> 00:19:37,828
Wheeljack!
209
00:19:41,833 --> 00:19:43,633
Mirage! Hound!
210
00:19:49,083 --> 00:19:51,003
Ei!
211
00:19:56,416 --> 00:19:58,956
Menkää alukseenne. Me pidättelemme heitä.
212
00:19:59,875 --> 00:20:03,995
Olemme teille kiitollisuudenvelassa.
-Ette ole mitään velkaa.
213
00:20:04,083 --> 00:20:09,003
Sano vain,
että todella voitte löytää Ikikipinän.
214
00:20:09,083 --> 00:20:11,793
Voimme ja löydämme.
215
00:20:12,416 --> 00:20:15,286
Autobotit, muuttukaa, ja sitten menoksi.
216
00:20:22,083 --> 00:20:24,963
Kunnes kohtaamme jälleen, Prime.
217
00:20:26,375 --> 00:20:27,625
Onnea matkaan.
218
00:20:38,416 --> 00:20:40,126
Asemiin, kaikki.
219
00:20:40,958 --> 00:20:43,918
Saimme tietää jotain tärkeää tänään.
220
00:20:44,000 --> 00:20:47,380
Megatron ei ole löytänyt Ikikipinää.
221
00:20:47,458 --> 00:20:51,708
Meillä on siis tilaisuus.
-Ja keinot.
222
00:20:52,458 --> 00:20:54,328
Valmistautukaa lähtöön.
223
00:21:05,708 --> 00:21:08,788
Lordi Megatron,
olkaa hyvä ja harkitkaa vielä.
224
00:21:08,875 --> 00:21:12,575
Projektin tavoitteesta poikkeaminen
vaarantaa…
225
00:21:12,666 --> 00:21:14,376
Annoin käskyn. Nyt!
226
00:21:46,000 --> 00:21:48,460
Nemesis.
227
00:21:49,500 --> 00:21:51,920
Pelastuksemme.
228
00:21:52,875 --> 00:21:56,575
Se on rakennettu ja saa voimansa -
229
00:21:56,666 --> 00:22:00,076
tuhansien Autobottien kipinöistä.
230
00:22:00,166 --> 00:22:02,576
Ja Decepticonien.
231
00:22:03,541 --> 00:22:09,581
Siitä piti tulla arkki,
joka nopeuttaisi uuden maailman etsimistä.
232
00:22:09,666 --> 00:22:14,456
Uusi maailma hiiteen.
Meillä on nyt suurempi tehtävä.
233
00:22:20,083 --> 00:22:26,463
Sain tietää, että Optimus Prime,
Cybertronin murhaaja,
234
00:22:27,166 --> 00:22:28,706
elää.
235
00:22:33,416 --> 00:22:38,916
Tämä Nemesis on vaunu, jolla ratsastan -
236
00:22:39,000 --> 00:22:42,250
Primen tuhoon.
237
00:22:42,916 --> 00:22:46,706
Helpommin sanottu kuin tehty,
mahtava Megatron.
238
00:22:47,541 --> 00:22:50,791
Miten edes löydämme Optimus Primen?
239
00:22:51,875 --> 00:22:54,995
Olen jo löytänyt.
240
00:23:06,333 --> 00:23:09,253
Tekstitys: Jani Kontra