1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Ti!
3
00:00:46,958 --> 00:00:49,328
Imaš još dovoljno iskre
da možeš hodati.
4
00:00:49,458 --> 00:00:50,628
-Na noge!
-Ne!
5
00:00:51,458 --> 00:00:54,538
Nije mi ovdje mjesto. Ovo je pogreška!
6
00:00:54,625 --> 00:00:56,705
Jedina pogreška ovdje si ti.
7
00:00:56,791 --> 00:00:58,631
Vrijeme je za arenu.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
Ne! Odatle se nitko ne vraća.
9
00:01:00,833 --> 00:01:02,753
Nije mi ovdje mjesto.
10
00:01:02,833 --> 00:01:03,963
Ja sam odani Decep…
11
00:01:06,166 --> 00:01:06,996
Pokret!
12
00:01:18,166 --> 00:01:19,126
Autoboti?
13
00:01:20,500 --> 00:01:21,960
Decepticoni?
14
00:01:26,958 --> 00:01:28,498
Zarobljavaju svoje?
15
00:01:30,583 --> 00:01:31,423
Otvori.
16
00:01:32,916 --> 00:01:35,206
Rekla sam, otvori!
17
00:01:46,083 --> 00:01:47,173
Slobodni ste.
18
00:01:48,541 --> 00:01:50,461
Svi vi. Idite!
19
00:01:56,000 --> 00:01:56,830
Idite!
20
00:02:22,916 --> 00:02:27,206
Od onog doba kad sam radio u rudnicima
21
00:02:27,291 --> 00:02:29,711
do uspona u areni
22
00:02:29,791 --> 00:02:32,541
pa sve do revolucije, borio sam se…
23
00:02:33,833 --> 00:02:37,503
Borio sam se za Cybertron.
24
00:02:37,583 --> 00:02:40,133
Gurao sam nas naprijed.
25
00:02:41,166 --> 00:02:43,626
A sad se pitam,
26
00:02:44,583 --> 00:02:46,003
čemu sve to?
27
00:02:48,375 --> 00:02:53,745
Zbog Primea smo zaglavili
na ovom svijetu koji umire.
28
00:02:53,833 --> 00:02:58,003
Čekamo dok nas smrt polako opkoljava.
29
00:02:59,541 --> 00:03:04,001
A sad sam prisiljen učiniti nezamislivo.
30
00:03:05,291 --> 00:03:09,041
Ohola budala uništila je sama sebe,
31
00:03:09,125 --> 00:03:10,575
Autobote
32
00:03:10,666 --> 00:03:14,916
i Praiskru, što je najveća tragedija.
33
00:03:15,000 --> 00:03:18,330
Zbog njegove tvrdoglavosti
svi smo osuđeni na propast.
34
00:03:18,416 --> 00:03:23,166
Ali ti to razumiješ bolje od ikoga.
35
00:03:25,583 --> 00:03:26,793
Što je?
36
00:03:26,875 --> 00:03:31,165
Gospodaru Megatrone,
Shockwave traži da dođete.
37
00:03:31,250 --> 00:03:33,290
Evo me odmah.
38
00:03:34,333 --> 00:03:37,673
Ispričavam se, Magnuse.
39
00:03:37,750 --> 00:03:41,710
Kao što znaš,
dužnost je na prvome mjestu.
40
00:03:56,916 --> 00:03:58,956
Što je, Shockwave?
41
00:03:59,041 --> 00:04:01,081
Gospodaru Megatrone,
42
00:04:01,166 --> 00:04:05,956
Sektor 12 pao je
ispod zadovoljavajuće proizvodne razine.
43
00:04:06,041 --> 00:04:08,331
A koji nije?
44
00:04:08,416 --> 00:04:10,326
Moram li vas podsjetiti?
45
00:04:10,416 --> 00:04:13,326
Sada trošimo toliko energije
46
00:04:13,416 --> 00:04:14,786
da nam prijeti…
47
00:04:14,875 --> 00:04:15,955
Da.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,325
Grob.
49
00:04:19,500 --> 00:04:23,750
Predlažem da isključimo Sektor 12
50
00:04:23,833 --> 00:04:28,133
i recikliramo njihove resurse
za projekt Nemezu.
51
00:04:28,208 --> 00:04:30,418
Još jedan sektor? Već?
52
00:04:30,500 --> 00:04:35,790
Više ne proizvode zadovoljavajućim tempom.
53
00:04:35,875 --> 00:04:40,625
A ti misliš
da će nam Sektor 12 bili korisniji
54
00:04:40,708 --> 00:04:42,998
za druge namjene?
55
00:04:43,083 --> 00:04:45,713
To je logično.
56
00:04:45,791 --> 00:04:49,751
Iako je vrijeme ključno.
57
00:04:51,958 --> 00:04:54,628
Javit ću ti što sam odlučio.
58
00:04:54,708 --> 00:04:59,328
A dotad ne isključuj Sektor 12!
59
00:04:59,416 --> 00:05:03,326
Kako želite, gospodaru Megatrone.
60
00:05:21,291 --> 00:05:22,131
Elita!
61
00:05:22,916 --> 00:05:25,286
Možemo li načas razgovarati?
62
00:05:27,625 --> 00:05:30,535
Nisam te htio propitivati pred drugima,
63
00:05:31,208 --> 00:05:33,208
ali prije, u zatvoreničkom logoru…
64
00:05:33,916 --> 00:05:37,416
Jesi li sigurna
da trebamo oslobađati Decepticone?
65
00:05:38,041 --> 00:05:42,421
Ni sama nisam potpuno sigurna u to.
66
00:05:44,375 --> 00:05:46,995
Ali ja za tebe imam još bolje pitanje.
67
00:05:47,083 --> 00:05:51,503
Zašto Decepticoni zatvaraju
svoj vlastiti soj?
68
00:05:51,583 --> 00:05:57,133
Decepticoni se nikad
nisu osobito brinuli jedni na druge.
69
00:05:57,208 --> 00:05:59,828
Istina. Ali nešto se promijenilo.
70
00:05:59,916 --> 00:06:02,416
Od bitke za svemirski most
71
00:06:02,500 --> 00:06:04,630
sve se promijenilo.
72
00:06:04,708 --> 00:06:06,498
Uključujući Megatrona.
73
00:06:06,583 --> 00:06:09,333
On to prije ne bi dopustio.
74
00:06:09,416 --> 00:06:11,996
Rat je za Decepticone plodno tlo.
75
00:06:12,791 --> 00:06:16,751
Da bi Megatron preživio,
treba neprijatelja.
76
00:06:16,833 --> 00:06:21,923
Autoboti su gotovo svi pobijeni
pa se okrenuo protiv svojih.
77
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Samo neka Megatron zatvara Decepticone!
78
00:06:26,083 --> 00:06:29,213
Mi bismo trebali oslobađati samo Autobote!
79
00:06:29,291 --> 00:06:32,171
Oni su građani i Cybertronci!
80
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
Ne smijemo to zaboraviti!
81
00:06:34,375 --> 00:06:37,625
Ne kažem da ih moramo ubijati.
82
00:06:37,708 --> 00:06:40,248
Samo ne trebamo riskirati iskru
83
00:06:40,333 --> 00:06:44,213
i to malo resursa koje imamo
da im pomognemo.
84
00:06:44,291 --> 00:06:49,251
Sloboda je pravo
koja imaju sva razumna bića.
85
00:06:49,333 --> 00:06:51,423
Inače bih se složio.
86
00:06:51,500 --> 00:06:54,250
Ali svaki Decepticon kojeg oslobodimo
87
00:06:54,333 --> 00:07:00,293
novi je Decepticon na bojnom polju
koji nas želi uništiti.
88
00:07:00,375 --> 00:07:03,955
Moramo im pokazati
da može biti drukčije, Jetfire.
89
00:07:04,041 --> 00:07:06,421
Ovaj planet je gotovo mrtav.
90
00:07:06,500 --> 00:07:09,080
Ovaj cijeli sektor je bez energije.
91
00:07:09,166 --> 00:07:11,626
Brojčano smo stotinu puta slabiji.
92
00:07:11,708 --> 00:07:13,918
Sve je već ionako protiv nas.
93
00:07:14,000 --> 00:07:18,920
Svejedno ćemo oslobađati
koga god možemo iz zatvoreničkih logora
94
00:07:19,000 --> 00:07:21,790
zato što smo mi Autoboti.
95
00:07:21,875 --> 00:07:23,625
I mi to tako radimo.
96
00:07:25,916 --> 00:07:28,996
Rekao sam što me muči.
97
00:07:40,916 --> 00:07:41,746
Elita…
98
00:07:42,583 --> 00:07:47,083
Upravo sam primio obavijest od Steeljawa.
99
00:07:50,625 --> 00:07:51,995
Ako je ovo točno,
100
00:07:52,833 --> 00:07:57,003
infiltrirao se u jedan
od najvećih logora koji smo vidjeli.
101
00:07:58,541 --> 00:08:00,131
Jetfire ima pravo.
102
00:08:01,125 --> 00:08:06,245
Strahovito riskiramo
svaki put kad upadnemo u takav zatvor.
103
00:08:06,333 --> 00:08:09,793
Da zatoče ijednog od nas…
104
00:08:09,875 --> 00:08:12,995
Ne bi ostao nitko da nas oslobodi.
105
00:08:15,833 --> 00:08:19,293
Chromia, logor je duboko u Kaonu.
106
00:08:19,375 --> 00:08:21,245
Imaj to na umu kod planiranja.
107
00:08:21,333 --> 00:08:22,173
Red Alert…
108
00:08:22,250 --> 00:08:24,000
Priprema za preživjele.
109
00:08:25,041 --> 00:08:25,921
Može.
110
00:08:37,416 --> 00:08:39,786
Thundercrackere! Izvještaj!
111
00:08:40,375 --> 00:08:43,995
Hakirali smo Steeljawove ostatke
112
00:08:44,083 --> 00:08:46,423
i emitirali mamac.
113
00:08:46,500 --> 00:08:49,830
-Izvrsno!
-Bit ćemo spremni za njih.
114
00:08:49,916 --> 00:08:52,496
Uskoro, zahvaljujući meni,
115
00:08:53,333 --> 00:08:56,753
napadi Autobota
na naše zatvoreničke centre
116
00:08:56,833 --> 00:09:00,043
naglo će završiti.
117
00:09:00,125 --> 00:09:02,875
Ili, bolje rečeno,
118
00:09:02,958 --> 00:09:07,038
naglo će i brutalno završiti.
119
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
Jeste li vidjeli?
120
00:09:26,583 --> 00:09:28,963
-Je li to…?
-Nemoguće!
121
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
Došao je zbog nas?
122
00:09:39,875 --> 00:09:44,375
Gospodar Megatron ovdje?
Ne možemo vjerovati.
123
00:09:45,666 --> 00:09:48,996
Dobro došli!
Tako smo sretni što ste došli!
124
00:09:49,083 --> 00:09:53,423
Moćni Megatron, ovdje u Sektoru 12!
125
00:09:53,500 --> 00:09:57,000
Ja sam uvijek ovdje za sve svoje…
126
00:09:57,083 --> 00:09:59,833
-Ne mogu vjerovati!
-…odane Decepticone.
127
00:09:59,916 --> 00:10:01,626
Povest ću vas u obilazak.
128
00:10:01,708 --> 00:10:04,288
Pokazat ću vam sektor, gospodaru.
129
00:10:15,541 --> 00:10:18,131
Vrlo malo stražara za tako velik logor.
130
00:10:18,708 --> 00:10:19,998
Ne sviđa mi se to.
131
00:10:20,083 --> 00:10:24,583
Ne sjećam se da ti se ikad
ijedna baza Decepticona sviđala.
132
00:10:24,666 --> 00:10:26,076
-Pst!
-Oprosti.
133
00:10:26,666 --> 00:10:28,076
Slažem se s Chromijom.
134
00:10:28,625 --> 00:10:30,245
Nekako je pretiho.
135
00:10:30,958 --> 00:10:31,998
Možda je zamka.
136
00:10:32,500 --> 00:10:34,790
-Da nastavimo?
-Chromia?
137
00:10:34,875 --> 00:10:37,575
Tvoj je zadatak donositi teške odluke.
138
00:10:37,666 --> 00:10:40,956
Moj je pucati kad mi narediš da pucam.
139
00:10:41,541 --> 00:10:42,381
Onda dobro.
140
00:10:42,833 --> 00:10:43,673
Pucaj!
141
00:11:08,875 --> 00:11:13,785
Nedugo nakon bitke za svemirski most
prekinuli smo proizvodnju kvagma-topova
142
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
i usredotočili se
na recikliranje streljiva za razarače.
143
00:11:18,083 --> 00:11:20,753
I koliku količinu proizvedete?
144
00:11:20,833 --> 00:11:23,133
Sad smo na 22 %.
145
00:11:23,208 --> 00:11:25,748
Ali čim dođu nove jedinice
146
00:11:25,833 --> 00:11:27,543
i riješimo nabavu materijala,
147
00:11:27,625 --> 00:11:30,785
radit ćemo dvostrukim kapacitetom.
148
00:11:32,416 --> 00:11:33,456
Megatrone.
149
00:11:34,041 --> 00:11:35,501
Smijem li samo reći
150
00:11:35,583 --> 00:11:39,923
da se sjećam kad ste biti prvak u areni?
151
00:11:41,125 --> 00:11:42,875
Kakve uzbudljive borbe!
152
00:11:42,958 --> 00:11:47,628
Još tada sam znao
da ste vi vođa kojega treba slijediti.
153
00:11:48,875 --> 00:11:53,415
Što god bilo, na nas možete računati,
gospodaru Megatrone.
154
00:11:53,500 --> 00:11:54,710
Govoriš
155
00:11:55,458 --> 00:11:57,788
kao pravi Decepticon.
156
00:11:58,708 --> 00:12:01,828
Reci mi koliko vas je ovdje stacionirano.
157
00:12:03,375 --> 00:12:05,785
Dvadeset… Pedeset i sedam!
158
00:12:06,875 --> 00:12:08,375
Ispričavam se.
159
00:12:08,458 --> 00:12:10,748
Razumijem! Da, gospodaru Megatrone!
160
00:12:13,208 --> 00:12:16,038
Nešto me zanima, gospodaru Megatrone.
161
00:12:16,125 --> 00:12:19,285
Vaš signal navodi da ste u Sektoru 12.
162
00:12:19,375 --> 00:12:22,415
Još nisam ništa odlučio!
163
00:12:22,500 --> 00:12:24,290
Moram li vas podsjetiti?
164
00:12:24,375 --> 00:12:28,035
Potrebni su nam resursi Sektora 12
165
00:12:28,125 --> 00:12:31,745
kako bi projekt Nemeza bio dovršen u roku.
166
00:12:31,833 --> 00:12:36,583
Dobit ćeš odgovor o Sektoru 12
kad ga budem spreman dati!
167
00:12:36,666 --> 00:12:40,206
Trebam li ja tebe podsjetiti, Shockwave,
168
00:12:40,291 --> 00:12:42,711
tko je ovdje glavni?
169
00:12:42,791 --> 00:12:44,961
Razumijem, gospodaru Megatrone.
170
00:12:47,166 --> 00:12:50,496
Želite li dalje u obilazak,
gospodaru Megatrone?
171
00:12:52,375 --> 00:12:53,415
Nastavimo.
172
00:12:56,416 --> 00:12:59,126
Uz samo nekoliko nadogradnji
173
00:12:59,208 --> 00:13:03,708
možemo biti među vrhunskim
proizvođačima streljiva za naš rat!
174
00:13:03,791 --> 00:13:07,671
Što je dolje, u onom dijelu?
175
00:13:09,291 --> 00:13:12,711
Ništa posebno. Samo ambulanta.
176
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Pokaži mi.
177
00:13:15,166 --> 00:13:17,376
Razumijem. Odmah.
178
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
Pazi!
179
00:13:49,750 --> 00:13:50,580
Jesi li dobro?
180
00:13:50,666 --> 00:13:51,706
Jesam.
181
00:13:52,583 --> 00:13:53,583
A ti?
182
00:13:53,666 --> 00:13:54,626
Jesam.
183
00:13:54,708 --> 00:13:56,128
Uđimo prije nego što…
184
00:14:13,625 --> 00:14:20,165
Koliko je vaše radne snage onesposobljeno?
185
00:14:20,750 --> 00:14:22,250
Devedeset i dva posto.
186
00:14:22,833 --> 00:14:26,423
Ali mi koji smo na nogama
rado to nadoknađujemo!
187
00:14:26,500 --> 00:14:28,830
Vidio sam dovoljno.
188
00:14:49,833 --> 00:14:52,883
Drago mi je što netko iz ekipe leti!
189
00:15:03,666 --> 00:15:08,036
-Drago nam je što si došao.
-Itekako! Nemaš pojma koliko.
190
00:15:08,625 --> 00:15:11,915
Dobra odluka da gore čekam tragače.
191
00:15:13,375 --> 00:15:15,665
Vidiš? Imam i ja svijetle trenutke.
192
00:15:16,458 --> 00:15:18,248
Unutra ih sigurno ima još.
193
00:15:18,333 --> 00:15:20,083
Autoboti, ostanite na oprezu!
194
00:15:22,375 --> 00:15:24,535
Ja sam uvijek na oprezu.
195
00:15:28,916 --> 00:15:32,416
Samo hodajte da izađemo
prije nego što dođe još stražara.
196
00:15:33,291 --> 00:15:34,751
Zašto su ćelije prazne?
197
00:15:34,833 --> 00:15:36,503
I ja se to pitam.
198
00:15:36,583 --> 00:15:38,333
Primam slab signal Autobota.
199
00:15:39,000 --> 00:15:41,960
Čini se da dolazi odavde.
200
00:15:45,083 --> 00:15:46,293
Moramo biti brzi!
201
00:15:46,375 --> 00:15:48,455
Red Alert, vidi možemo li okolo.
202
00:15:48,541 --> 00:15:49,381
Odmah!
203
00:16:15,083 --> 00:16:16,633
Shockwave.
204
00:16:16,708 --> 00:16:18,918
Da, gospodaru Megatrone?
205
00:16:19,000 --> 00:16:22,540
Isključi Sektor 12.
206
00:16:22,625 --> 00:16:24,245
Razumijem.
207
00:17:04,291 --> 00:17:05,171
To je to.
208
00:17:08,291 --> 00:17:10,711
Tako plemeniti!
209
00:17:11,375 --> 00:17:13,705
I predvidljivi.
210
00:17:31,458 --> 00:17:34,378
U kojem je stadiju projekt Nemeza?
211
00:17:34,458 --> 00:17:36,918
Prikupljanje energije ide po planu.
212
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Zahvaljujući snagama iz Sektora 12
213
00:17:40,166 --> 00:17:44,626
projekt Nemeza bit će uspješan!
214
00:17:44,708 --> 00:17:49,458
Katkada ti zavidim što nemaš osjećaje.
215
00:17:49,541 --> 00:17:54,381
Brisanje osjećaja
bila je najlogičnija odluka
216
00:17:54,458 --> 00:17:56,748
kako bih povećao učinkovitost.
217
00:17:56,833 --> 00:18:00,963
Jednako kao što je uzimanje
neučinkovitih Decepticona
218
00:18:01,041 --> 00:18:03,581
i pretvorba njihovih iskri u energiju
219
00:18:03,666 --> 00:18:07,456
najlogičnija odluka
za naše preživljavanje.
220
00:18:09,875 --> 00:18:16,415
Nekoć je ova arena
bila simbol veličine Decepticona.
221
00:18:17,000 --> 00:18:21,210
Sad je simbol domišljatosti Decepticona
222
00:18:22,041 --> 00:18:24,251
kojima prijeti izumiranje.
223
00:18:26,583 --> 00:18:28,753
Možda i jest.
224
00:18:28,916 --> 00:18:30,536
Gospodaru Megatrone!
225
00:18:31,250 --> 00:18:35,920
Vaš istaknuti ratnik
vratio se s velikim plijenom!
226
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
Autoboti?
227
00:18:40,375 --> 00:18:42,415
Elita-1…
228
00:18:43,791 --> 00:18:48,331
I sve što je ostalo od Primeovih Autobota!
229
00:18:48,416 --> 00:18:52,826
Starscreame, ovaj put si me impresionirao.
230
00:18:55,875 --> 00:19:00,035
Uzrokovala si mnogo problema
od bitke za svemirski most.
231
00:19:00,666 --> 00:19:07,036
Možda si ti trebala biti vođa Autobota.
232
00:19:07,125 --> 00:19:11,825
Možda bi i mene nadahnula da te slijedim.
233
00:19:11,916 --> 00:19:13,826
Ne bismo te primili u ekipu.
234
00:19:14,416 --> 00:19:19,536
Ali umjesto toga se okružuješ izdajicama.
235
00:19:19,625 --> 00:19:23,375
Kao i tvoj hrabri vođa
koji je uništio naš svijet.
236
00:19:23,458 --> 00:19:27,078
Cybertron je uništio rat koji ti vodiš!
237
00:19:28,750 --> 00:19:31,710
Samo se uvjeravaj u to.
238
00:19:32,500 --> 00:19:33,880
A ti!
239
00:19:34,750 --> 00:19:39,250
Izdajica koji nije dostojan
ni moga priznanja!
240
00:19:39,333 --> 00:19:43,293
Dopustite mi da ga uklonim,
gospodaru Megatrone.
241
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
-Ne.
-Ali mogu ga ubiti…
242
00:19:45,458 --> 00:19:46,378
Ne, rekao sam!
243
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
Jetfire će nam još biti koristan.
244
00:19:51,791 --> 00:19:55,331
Shockwave, nastavi.
245
00:20:04,166 --> 00:20:07,286
Što je ovo?
246
00:20:07,375 --> 00:20:11,205
Ovo je nužno
247
00:20:11,291 --> 00:20:14,501
za preživljavanje Cybertrona.
248
00:20:15,708 --> 00:20:17,038
Ja sam odan!
249
00:20:17,125 --> 00:20:18,455
Odani sam Decepticon!
250
00:20:23,250 --> 00:20:24,460
Hajde.
251
00:21:02,166 --> 00:21:03,376
Kako…
252
00:21:03,458 --> 00:21:05,128
Kako možeš?
253
00:21:05,208 --> 00:21:08,208
Ne radim to ja!
254
00:21:08,291 --> 00:21:11,211
Na ovaj užas me prisilio
255
00:21:11,291 --> 00:21:13,421
tvoj plemeniti vođa.
256
00:21:14,125 --> 00:21:17,825
Ovu nam je stvarnost Prime svima ostavio!
257
00:21:17,916 --> 00:21:21,956
Ubijaš svoju vrstu za energon?
258
00:21:22,041 --> 00:21:27,421
Nepotrebno se brineš za moj narod.
259
00:21:27,500 --> 00:21:30,460
Idući put energiju će dati
260
00:21:31,083 --> 00:21:34,543
iskre četiriju Autobota.
261
00:21:35,375 --> 00:21:39,535
-Odvedi ih!
-Razumijem, gospodaru Megatrone.
262
00:22:14,625 --> 00:22:18,205
Što, ili bolje rečeno…
263
00:22:18,291 --> 00:22:21,041
Koga ja to vidim?
264
00:23:42,916 --> 00:23:45,246
Prijevod titlova: Petra Matić