1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
¡Tú!
3
00:00:46,958 --> 00:00:49,328
Te queda suficiente chispa para caminar.
4
00:00:49,416 --> 00:00:50,626
- De pie.
- No.
5
00:00:51,458 --> 00:00:53,828
No debería estar aquí. Es un error.
6
00:00:53,916 --> 00:00:56,626
- ¡Es un error!
- Tú eres el único error aquí.
7
00:00:56,708 --> 00:00:58,578
Llegó la hora de la arena.
8
00:00:58,666 --> 00:01:00,746
No. Nadie nunca vuelve de allí.
9
00:01:00,833 --> 00:01:02,713
Yo no debería estar aquí.
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,001
Soy un Decepticon…
11
00:01:06,166 --> 00:01:06,996
¡Andando!
12
00:01:16,791 --> 00:01:19,131
¿Autobots?
13
00:01:20,541 --> 00:01:22,001
¿Decepticons?
14
00:01:26,958 --> 00:01:28,378
¿Encarcelan a los suyos?
15
00:01:30,541 --> 00:01:31,381
Ábrela.
16
00:01:32,875 --> 00:01:35,205
Dije que la abrieras.
17
00:01:46,125 --> 00:01:47,035
Son libres.
18
00:01:48,458 --> 00:01:50,378
Todos. Váyanse.
19
00:01:56,041 --> 00:01:56,881
¡Váyanse!
20
00:02:22,916 --> 00:02:27,126
Desde que trabajaba en las minas
21
00:02:27,208 --> 00:02:29,708
y mi ascenso en la arena
22
00:02:29,791 --> 00:02:32,541
hasta mi revolución, luché.
23
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Luché por Cybertron.
24
00:02:37,500 --> 00:02:40,130
Nos impulsé hacia adelante.
25
00:02:41,166 --> 00:02:43,626
Y ahora me pregunto,
26
00:02:44,583 --> 00:02:46,003
¿para qué?
27
00:02:48,416 --> 00:02:50,326
Por culpa de Prime,
28
00:02:50,416 --> 00:02:53,746
quedamos abandonados
en un mundo agonizante,
29
00:02:53,833 --> 00:02:58,003
esperando la muerte
que lentamente nos va rodeando.
30
00:02:59,541 --> 00:03:04,001
Y ahora me veo obligado
a hacer lo impensado.
31
00:03:05,291 --> 00:03:08,961
El tonto arrogante se destruyó a sí mismo,
32
00:03:09,041 --> 00:03:10,581
destruyó a los Autobots
33
00:03:10,666 --> 00:03:14,916
y, trágicamente, la Chispa Suprema.
34
00:03:15,000 --> 00:03:18,330
Su terquedad nos condenó a todos.
35
00:03:18,416 --> 00:03:23,166
Pero tú entiendes más que nadie.
36
00:03:25,583 --> 00:03:26,793
¿Qué?
37
00:03:26,875 --> 00:03:31,165
Mi señor Megatron,
Shockwave solicita su presencia.
38
00:03:31,250 --> 00:03:33,290
Ya voy.
39
00:03:34,333 --> 00:03:37,543
Con permiso, Magnus.
40
00:03:37,625 --> 00:03:39,165
Como ya sabrás,
41
00:03:39,250 --> 00:03:41,710
el deber no espera a nadie.
42
00:03:56,916 --> 00:03:58,956
¿Qué pasa, Shockwave?
43
00:03:59,041 --> 00:04:01,081
Mi señor Megatron,
44
00:04:01,166 --> 00:04:05,956
la producción del sector 12
está por debajo del nivel satisfactorio.
45
00:04:06,041 --> 00:04:08,331
¿Hay alguna sección que no lo esté?
46
00:04:08,416 --> 00:04:09,916
¿Acaso debo recordárselo?
47
00:04:10,416 --> 00:04:13,206
Al ritmo de consumo energético actual,
48
00:04:13,291 --> 00:04:14,831
las consecuencias serán…
49
00:04:14,916 --> 00:04:16,206
Sí.
50
00:04:16,875 --> 00:04:18,325
Graves.
51
00:04:19,458 --> 00:04:23,748
Sugiero que desconectemos el sector 12
52
00:04:23,833 --> 00:04:28,213
y reciclemos sus recursos
para el Proyecto Némesis.
53
00:04:28,291 --> 00:04:30,421
¿Otro sector? ¿Tan pronto?
54
00:04:30,500 --> 00:04:35,790
Ya no están produciendo
a un ritmo satisfactorio.
55
00:04:35,875 --> 00:04:40,625
¿Y a ti te parece que el sector 12
nos resultará más útil
56
00:04:40,708 --> 00:04:42,998
en otra función?
57
00:04:43,083 --> 00:04:45,463
Es lógico.
58
00:04:45,958 --> 00:04:49,748
Aunque el tiempo es oro.
59
00:04:51,958 --> 00:04:54,498
Te comunicaré mi decisión.
60
00:04:54,583 --> 00:04:59,333
Hasta entonces,
no desconectes el sector 12.
61
00:04:59,416 --> 00:05:03,326
Como guste, mi señor Megatron.
62
00:05:21,291 --> 00:05:22,131
Elita,
63
00:05:22,916 --> 00:05:25,286
¿podemos hablar un momento?
64
00:05:27,541 --> 00:05:30,541
No fue mi intención cuestionarte
frente a los demás,
65
00:05:31,125 --> 00:05:33,205
pero en el centro de detención…
66
00:05:33,916 --> 00:05:37,416
¿Estás segura
de que deberíamos liberar Decepticons?
67
00:05:38,041 --> 00:05:42,421
Ni yo misma estoy segura
de la respuesta a esa pregunta.
68
00:05:44,333 --> 00:05:47,003
Pero tengo una pregunta
incluso mejor para ti.
69
00:05:47,083 --> 00:05:51,503
¿Por qué los Decepticons
están encarcelando a los suyos?
70
00:05:51,583 --> 00:05:57,083
Los Decepticons nunca cuidaron
a sus propios miembros.
71
00:05:57,166 --> 00:05:59,826
Cierto, pero algo cambió.
72
00:05:59,916 --> 00:06:02,416
Desde la batalla del puente espacial,
73
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
todo cambió, incluso Megatron.
74
00:06:06,583 --> 00:06:09,293
Él nunca habría permitido eso antes.
75
00:06:09,375 --> 00:06:12,205
Los Decepticons
prosperan cuando están en guerra.
76
00:06:12,791 --> 00:06:16,751
Para sobrevivir,
Megatron necesita un enemigo.
77
00:06:16,833 --> 00:06:21,883
Los Autobots se han ido,
así que ahora ataca a los suyos.
78
00:06:21,958 --> 00:06:25,958
Si Megatron
está encerrando Decepticons, déjalo.
79
00:06:26,041 --> 00:06:29,171
Deberíamos enfocarnos
en liberar solo a los Autobots.
80
00:06:29,250 --> 00:06:32,170
Son ciudadanos y son cybertronianos.
81
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
No podemos perder eso de vista.
82
00:06:34,375 --> 00:06:37,625
No digo que tengamos que asesinarlos,
83
00:06:37,708 --> 00:06:40,208
pero no arriesguemos nuestras chispas
84
00:06:40,291 --> 00:06:43,791
y nuestros escasos recursos por ayudarlos.
85
00:06:44,791 --> 00:06:49,291
La libertad es el derecho
de todos los seres que sienten.
86
00:06:49,375 --> 00:06:51,415
En general, concordaría,
87
00:06:51,500 --> 00:06:54,250
pero cada Decepticon que liberamos
88
00:06:54,333 --> 00:07:00,213
es otro Decepticon que nos querrá derribar
en el campo de batalla.
89
00:07:00,291 --> 00:07:04,041
Debemos enseñarles otro camino, Jetfire.
90
00:07:04,708 --> 00:07:09,078
El planeta está prácticamente muerto.
Han desconectado todo este sector.
91
00:07:09,166 --> 00:07:11,496
Nos superan en número cien a uno.
92
00:07:11,583 --> 00:07:13,713
Todo juega en nuestra contra.
93
00:07:13,791 --> 00:07:16,461
Y seguiremos vaciando
los centros de detención
94
00:07:16,541 --> 00:07:18,921
y liberando a todos los que encontremos
95
00:07:19,000 --> 00:07:21,250
porque somos Autobots,
96
00:07:21,833 --> 00:07:23,503
y eso es lo que hacemos.
97
00:07:25,916 --> 00:07:28,996
Ya expresé mi inquietud.
98
00:07:40,916 --> 00:07:41,746
Elita,
99
00:07:42,583 --> 00:07:47,083
acabo de recibir información de Steeljaw.
100
00:07:50,750 --> 00:07:52,130
Si esto es cierto,
101
00:07:52,666 --> 00:07:56,996
se infiltró en uno de los centros
de detención más grandes que conozcamos.
102
00:07:58,458 --> 00:08:00,128
Jetfire no se equivoca.
103
00:08:01,125 --> 00:08:03,205
Corremos un riesgo enorme
104
00:08:03,291 --> 00:08:06,251
cada vez que irrumpimos
en uno de esos lugares.
105
00:08:06,333 --> 00:08:09,793
Si encerraran a alguno de nosotros…
106
00:08:09,875 --> 00:08:12,995
No quedaría nadie para liberarnos.
107
00:08:15,708 --> 00:08:19,288
Chromia, el centro está
en lo profundo de Kaon.
108
00:08:19,375 --> 00:08:21,245
Planifica con eso en mente.
109
00:08:21,333 --> 00:08:22,173
Red Alert…
110
00:08:22,250 --> 00:08:24,330
Me preparo para los sobrevivientes.
111
00:08:25,000 --> 00:08:25,920
Ya mismo.
112
00:08:37,416 --> 00:08:39,786
Thundercracker, reporta.
113
00:08:40,291 --> 00:08:46,421
Hackeamos los restos de Steeljaw
y transmitimos la carnada.
114
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
Excelente.
115
00:08:47,958 --> 00:08:49,828
Los estaremos esperando.
116
00:08:49,916 --> 00:08:52,706
Pronto, gracias a mí,
117
00:08:53,250 --> 00:08:56,710
los ataques de los Autobots
a nuestros centros de detención
118
00:08:56,791 --> 00:08:59,961
tendrán un rápido final.
119
00:09:00,041 --> 00:09:02,331
O, mejor dicho,
120
00:09:02,833 --> 00:09:07,043
un rápido y brutal final.
121
00:09:21,541 --> 00:09:23,291
¿Ya vieron eso?
122
00:09:26,583 --> 00:09:28,963
- ¿Acaso es…?
- No puede ser.
123
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
¿Él vino a vernos?
124
00:09:40,750 --> 00:09:44,380
¡Nuestro señor Megatron! ¡Aquí!
No lo podemos creer.
125
00:09:45,666 --> 00:09:48,996
¡Bienvenido!
Somos muy afortunados por su visita.
126
00:09:49,708 --> 00:09:53,328
El gran Megatron, aquí, en el sector 12.
127
00:09:53,416 --> 00:09:59,826
Siempre estoy aquí
para mis Decepticons leales.
128
00:09:59,916 --> 00:10:01,666
Permítame darle un recorrido.
129
00:10:01,750 --> 00:10:04,290
Le enseñaré el lugar, mi señor Megatron.
130
00:10:15,500 --> 00:10:18,130
Hay muy pocos guardias
para semejante centro.
131
00:10:18,708 --> 00:10:19,998
No me gusta.
132
00:10:20,083 --> 00:10:24,753
No recuerdo que hayas ido
a una base Decepticon que te gustara…
133
00:10:25,250 --> 00:10:26,080
Perdón.
134
00:10:26,666 --> 00:10:30,246
Concuerdo con Chromia.
Hay muy poco movimiento allí abajo.
135
00:10:30,916 --> 00:10:32,416
Podría ser una trampa.
136
00:10:32,500 --> 00:10:34,790
- ¿Deberíamos continuar?
- ¿Chromia?
137
00:10:34,875 --> 00:10:37,575
Tomar decisiones difíciles es tu trabajo.
138
00:10:37,666 --> 00:10:40,956
Mi trabajo es disparar
cuando dices "dispara".
139
00:10:41,541 --> 00:10:43,671
De acuerdo. Dispara.
140
00:11:08,833 --> 00:11:11,543
Poco después
de la batalla del puente espacial,
141
00:11:11,625 --> 00:11:13,785
paramos la producción de cañones de quagma
142
00:11:13,875 --> 00:11:17,995
y nos concentramos en el reciclaje
de munición para blásteres.
143
00:11:18,083 --> 00:11:20,753
¿Y cuánto están produciendo?
144
00:11:20,833 --> 00:11:23,133
Estamos al 22 %,
145
00:11:23,208 --> 00:11:25,498
pero apenas se concrete
la rotación de tropas
146
00:11:25,583 --> 00:11:27,833
y se resuelva el flujo de suministros,
147
00:11:27,916 --> 00:11:30,786
operaremos al doble de capacidad.
148
00:11:32,375 --> 00:11:35,495
Megatron, ¿puedo decirle algo?
149
00:11:35,583 --> 00:11:39,923
Recuerdo cuando usted
era campeón en la arena.
150
00:11:41,083 --> 00:11:42,883
Esas peleas eran emocionantes.
151
00:11:42,958 --> 00:11:47,628
Incluso allí, yo sabía que usted
era el líder que debía seguir.
152
00:11:48,833 --> 00:11:53,423
Pase lo que pase,
cuente con nosotros, mi señor Megatron.
153
00:11:53,500 --> 00:11:57,830
Hablas como un Decepticon de verdad.
154
00:11:58,708 --> 00:12:01,828
Dime, ¿cuántos trabajan aquí ahora?
155
00:12:03,375 --> 00:12:06,125
Veinti… ¡Cincuenta y siete, señor!
156
00:12:06,916 --> 00:12:07,996
Disculpa.
157
00:12:08,083 --> 00:12:09,293
Sí, señor.
158
00:12:09,375 --> 00:12:10,745
Sí, mi señor Megatron.
159
00:12:12,750 --> 00:12:16,040
Pregunto por curiosidad,
mi señor Megatron.
160
00:12:16,125 --> 00:12:19,205
Su señal indica
que se encuentra en el sector 12…
161
00:12:19,291 --> 00:12:22,331
Aún no he tomado mi decisión.
162
00:12:22,416 --> 00:12:24,286
¿Acaso debo recordárselo?
163
00:12:24,375 --> 00:12:28,035
Necesitamos los recursos del sector 12
164
00:12:28,125 --> 00:12:31,745
para que el Proyecto Némesis
marche según lo previsto.
165
00:12:31,833 --> 00:12:36,583
¡Tendrás mi respuesta sobre el sector 12
cuando esté listo para dártela!
166
00:12:36,666 --> 00:12:40,206
¿Y acaso debo recordarte, Shockwave,
167
00:12:40,291 --> 00:12:42,671
quién está al mando?
168
00:12:42,750 --> 00:12:44,960
Sí, mi señor Mega…
169
00:12:47,125 --> 00:12:50,495
¿Continuamos con su recorrido,
mi señor Megatron?
170
00:12:52,375 --> 00:12:53,415
Adelante.
171
00:12:56,416 --> 00:12:59,126
Con solo algunas mejoras,
172
00:12:59,208 --> 00:13:03,708
podríamos ser un gran productor
de munición para la guerra Decepticon.
173
00:13:03,791 --> 00:13:07,671
¿Qué hay en esa sección allí abajo?
174
00:13:09,291 --> 00:13:12,711
No hay mucho para ver. Solo la enfermería.
175
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Muéstramela.
176
00:13:15,125 --> 00:13:17,375
Sí, señor. Ya mismo.
177
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
¡Allí!
178
00:13:49,750 --> 00:13:50,580
¿Estás bien?
179
00:13:50,666 --> 00:13:51,706
Sí.
180
00:13:52,666 --> 00:13:53,576
¿Tú?
181
00:13:53,666 --> 00:13:56,246
- Sí.
- Entremos antes de que…
182
00:14:13,625 --> 00:14:20,165
¿Cuántos de tus trabajadores
están debilitados?
183
00:14:20,791 --> 00:14:22,251
El 92 %.
184
00:14:22,833 --> 00:14:26,423
Pero los que estamos de pie
compensamos con mucho gusto.
185
00:14:26,500 --> 00:14:28,830
Ya vi suficiente.
186
00:14:49,833 --> 00:14:52,883
¡Cuánto me alegra
que uno de nosotros pueda volar!
187
00:15:03,625 --> 00:15:06,875
- Nos alegra que vinieras, Jetfire.
- ¡Nos alegra mucho!
188
00:15:06,958 --> 00:15:08,038
Ni te lo imaginas.
189
00:15:08,625 --> 00:15:12,495
Hiciste bien en mandarme a esperar
a los Buscadores allí arriba.
190
00:15:13,291 --> 00:15:15,541
¿Viste, Jetfire? Tengo mis momentos.
191
00:15:16,458 --> 00:15:18,378
Seguro que hay más adentro.
192
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Autobots, estén alerta.
193
00:15:22,375 --> 00:15:24,535
Yo siempre estoy alerta.
194
00:15:28,916 --> 00:15:29,876
No se detengan.
195
00:15:29,958 --> 00:15:33,208
Hay que entrar y salir
antes de que vengan más guardias.
196
00:15:33,291 --> 00:15:34,751
¿Y estas celdas vacías?
197
00:15:34,833 --> 00:15:38,333
- Me pregunto lo mismo.
- Detecto una señal Autobot débil.
198
00:15:38,958 --> 00:15:41,538
Parece que viene de allá.
199
00:15:45,083 --> 00:15:46,333
El tiempo es oro.
200
00:15:46,416 --> 00:15:48,456
Red Alert, busca otro camino.
201
00:15:48,541 --> 00:15:49,381
¡Ya mismo!
202
00:16:15,083 --> 00:16:16,583
Shockwave.
203
00:16:16,666 --> 00:16:18,876
¿Sí, mi señor Megatron?
204
00:16:18,958 --> 00:16:22,538
Desconecta el sector 12.
205
00:16:22,625 --> 00:16:23,665
Afirmativo.
206
00:17:04,333 --> 00:17:05,173
Es aquí.
207
00:17:08,291 --> 00:17:10,711
Tan noble
208
00:17:11,375 --> 00:17:13,705
y predecible.
209
00:17:31,458 --> 00:17:34,378
¿Cómo va el Proyecto Némesis?
210
00:17:34,458 --> 00:17:36,918
La cosecha marcha según lo planeado.
211
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Gracias a nuestras fuerzas del sector 12,
212
00:17:40,166 --> 00:17:44,626
el Proyecto Némesis será un éxito.
213
00:17:44,708 --> 00:17:49,458
Hay veces que envidio
tu falta de sentimientos.
214
00:17:49,541 --> 00:17:54,381
La eliminación de mis sentimientos
fue la opción más lógica
215
00:17:54,458 --> 00:17:56,748
para aumentar mi eficiencia.
216
00:17:56,833 --> 00:18:00,963
Tal como cosechar Decepticons ineficientes
217
00:18:01,041 --> 00:18:03,501
y transformar sus chispas en energía
218
00:18:03,583 --> 00:18:07,333
es la opción más lógica
para nuestra supervivencia.
219
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Hubo una época
220
00:18:11,708 --> 00:18:16,418
en la que esta arena era un símbolo
de la grandeza Decepticon.
221
00:18:17,000 --> 00:18:21,210
Ahora es un símbolo del ingenio Decepticon
222
00:18:22,041 --> 00:18:24,251
frente a la extinción.
223
00:18:26,666 --> 00:18:28,456
Puede ser.
224
00:18:28,958 --> 00:18:30,538
Mi señor Megatron.
225
00:18:31,250 --> 00:18:35,920
Su guerrero preeminente
ha regresado con un gran botín.
226
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
¿Autobots?
227
00:18:40,375 --> 00:18:42,415
Elita-1
228
00:18:43,791 --> 00:18:48,331
y todo lo que queda
de los Autobots de Prime.
229
00:18:48,416 --> 00:18:52,826
Starscream,
esta vez sí que me impresionaste.
230
00:18:55,875 --> 00:19:00,035
Has causado muchos problemas
desde la batalla del puente espacial.
231
00:19:00,666 --> 00:19:07,036
Quizá tú tendrías que haber sido
la líder de los Autobots.
232
00:19:07,125 --> 00:19:11,825
Quizá hasta a mí
me habrías inspirado para seguirte.
233
00:19:11,916 --> 00:19:13,826
No te habríamos aceptado.
234
00:19:14,416 --> 00:19:15,956
En vez de eso,
235
00:19:16,041 --> 00:19:19,541
te rodeas de traidores,
236
00:19:19,625 --> 00:19:23,375
como tu valiente líder,
que destruyó nuestro mundo.
237
00:19:23,458 --> 00:19:27,078
Tu guerra es lo que destruyó Cybertron.
238
00:19:28,833 --> 00:19:31,713
Sigue intentando convencerte.
239
00:19:32,500 --> 00:19:33,880
¡Y tú!
240
00:19:34,666 --> 00:19:39,246
Un traidor que ni siquiera es digno
de mi reconocimiento.
241
00:19:39,333 --> 00:19:43,293
Permítame eliminarlo, mi señor Megatron.
242
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
- No.
- Pero yo puedo matar…
243
00:19:45,208 --> 00:19:46,378
¡Dije que no!
244
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
Jetfire aún nos resultará útil.
245
00:19:51,791 --> 00:19:54,331
Shockwave, adelante.
246
00:20:04,166 --> 00:20:07,286
¿Qué es esto?
247
00:20:07,375 --> 00:20:11,325
Esto es lo necesario
248
00:20:11,416 --> 00:20:14,496
para la supervivencia de Cybertron.
249
00:20:14,583 --> 00:20:15,633
¡No!
250
00:20:15,708 --> 00:20:17,038
¡Soy leal!
251
00:20:17,125 --> 00:20:18,575
¡Soy un Decepticon leal!
252
00:20:23,250 --> 00:20:24,460
Hazlo.
253
00:21:02,166 --> 00:21:05,126
¿Cómo puedes hacer esto?
254
00:21:05,833 --> 00:21:08,213
¡Yo no lo estoy haciendo!
255
00:21:08,291 --> 00:21:13,421
¡Este es el horror al que me obligó
a recurrir tu noble líder!
256
00:21:14,125 --> 00:21:17,825
¡Esta es la realidad
que Prime nos dejó a todos!
257
00:21:17,916 --> 00:21:21,956
¿Asesinas a tus propios seguidores
por energon?
258
00:21:22,041 --> 00:21:27,421
Tu preocupación por mi gente
es innecesaria.
259
00:21:27,500 --> 00:21:30,880
La próxima cosecha estará alimentada
260
00:21:30,958 --> 00:21:34,668
por cuatro chispas Autobot.
261
00:21:35,375 --> 00:21:39,535
- Llévatelos.
- Sí, mi señor Megatron.
262
00:22:14,625 --> 00:22:18,205
¿Qué, o mejor dicho,
263
00:22:18,291 --> 00:22:21,041
a quiénes tenemos aquí?
264
00:23:31,916 --> 00:23:34,826
Subtítulos: Laura Cucurullo