1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 ¡Tú! 3 00:00:46,958 --> 00:00:49,328 Te queda suficiente chispa para caminar. 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,626 - De pie. - No. 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,828 No debería estar aquí. Es un error. 6 00:00:53,916 --> 00:00:56,626 - ¡Es un error! - Tú eres el único error aquí. 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,578 Llegó la hora de la arena. 8 00:00:58,666 --> 00:01:00,746 No. Nadie nunca vuelve de allí. 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,713 Yo no debería estar aquí. 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,001 Soy un Decepticon… 11 00:01:06,166 --> 00:01:06,996 ¡Andando! 12 00:01:16,791 --> 00:01:19,131 ¿Autobots? 13 00:01:20,541 --> 00:01:22,001 ¿Decepticons? 14 00:01:26,958 --> 00:01:28,378 ¿Encarcelan a los suyos? 15 00:01:30,541 --> 00:01:31,381 Ábrela. 16 00:01:32,875 --> 00:01:35,205 Dije que la abrieras. 17 00:01:46,125 --> 00:01:47,035 Son libres. 18 00:01:48,458 --> 00:01:50,378 Todos. Váyanse. 19 00:01:56,041 --> 00:01:56,881 ¡Váyanse! 20 00:02:22,916 --> 00:02:27,126 Desde que trabajaba en las minas 21 00:02:27,208 --> 00:02:29,708 y mi ascenso en la arena 22 00:02:29,791 --> 00:02:32,541 hasta mi revolución, luché. 23 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Luché por Cybertron. 24 00:02:37,500 --> 00:02:40,130 Nos impulsé hacia adelante. 25 00:02:41,166 --> 00:02:43,626 Y ahora me pregunto, 26 00:02:44,583 --> 00:02:46,003 ¿para qué? 27 00:02:48,416 --> 00:02:50,326 Por culpa de Prime, 28 00:02:50,416 --> 00:02:53,746 quedamos abandonados en un mundo agonizante, 29 00:02:53,833 --> 00:02:58,003 esperando la muerte que lentamente nos va rodeando. 30 00:02:59,541 --> 00:03:04,001 Y ahora me veo obligado a hacer lo impensado. 31 00:03:05,291 --> 00:03:08,961 El tonto arrogante se destruyó a sí mismo, 32 00:03:09,041 --> 00:03:10,581 destruyó a los Autobots 33 00:03:10,666 --> 00:03:14,916 y, trágicamente, la Chispa Suprema. 34 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 Su terquedad nos condenó a todos. 35 00:03:18,416 --> 00:03:23,166 Pero tú entiendes más que nadie. 36 00:03:25,583 --> 00:03:26,793 ¿Qué? 37 00:03:26,875 --> 00:03:31,165 Mi señor Megatron, Shockwave solicita su presencia. 38 00:03:31,250 --> 00:03:33,290 Ya voy. 39 00:03:34,333 --> 00:03:37,543 Con permiso, Magnus. 40 00:03:37,625 --> 00:03:39,165 Como ya sabrás, 41 00:03:39,250 --> 00:03:41,710 el deber no espera a nadie. 42 00:03:56,916 --> 00:03:58,956 ¿Qué pasa, Shockwave? 43 00:03:59,041 --> 00:04:01,081 Mi señor Megatron, 44 00:04:01,166 --> 00:04:05,956 la producción del sector 12 está por debajo del nivel satisfactorio. 45 00:04:06,041 --> 00:04:08,331 ¿Hay alguna sección que no lo esté? 46 00:04:08,416 --> 00:04:09,916 ¿Acaso debo recordárselo? 47 00:04:10,416 --> 00:04:13,206 Al ritmo de consumo energético actual, 48 00:04:13,291 --> 00:04:14,831 las consecuencias serán… 49 00:04:14,916 --> 00:04:16,206 Sí. 50 00:04:16,875 --> 00:04:18,325 Graves. 51 00:04:19,458 --> 00:04:23,748 Sugiero que desconectemos el sector 12 52 00:04:23,833 --> 00:04:28,213 y reciclemos sus recursos para el Proyecto Némesis. 53 00:04:28,291 --> 00:04:30,421 ¿Otro sector? ¿Tan pronto? 54 00:04:30,500 --> 00:04:35,790 Ya no están produciendo a un ritmo satisfactorio. 55 00:04:35,875 --> 00:04:40,625 ¿Y a ti te parece que el sector 12 nos resultará más útil 56 00:04:40,708 --> 00:04:42,998 en otra función? 57 00:04:43,083 --> 00:04:45,463 Es lógico. 58 00:04:45,958 --> 00:04:49,748 Aunque el tiempo es oro. 59 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 Te comunicaré mi decisión. 60 00:04:54,583 --> 00:04:59,333 Hasta entonces, no desconectes el sector 12. 61 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 Como guste, mi señor Megatron. 62 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Elita, 63 00:05:22,916 --> 00:05:25,286 ¿podemos hablar un momento? 64 00:05:27,541 --> 00:05:30,541 No fue mi intención cuestionarte frente a los demás, 65 00:05:31,125 --> 00:05:33,205 pero en el centro de detención… 66 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 ¿Estás segura de que deberíamos liberar Decepticons? 67 00:05:38,041 --> 00:05:42,421 Ni yo misma estoy segura de la respuesta a esa pregunta. 68 00:05:44,333 --> 00:05:47,003 Pero tengo una pregunta incluso mejor para ti. 69 00:05:47,083 --> 00:05:51,503 ¿Por qué los Decepticons están encarcelando a los suyos? 70 00:05:51,583 --> 00:05:57,083 Los Decepticons nunca cuidaron a sus propios miembros. 71 00:05:57,166 --> 00:05:59,826 Cierto, pero algo cambió. 72 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 Desde la batalla del puente espacial, 73 00:06:02,500 --> 00:06:06,500 todo cambió, incluso Megatron. 74 00:06:06,583 --> 00:06:09,293 Él nunca habría permitido eso antes. 75 00:06:09,375 --> 00:06:12,205 Los Decepticons prosperan cuando están en guerra. 76 00:06:12,791 --> 00:06:16,751 Para sobrevivir, Megatron necesita un enemigo. 77 00:06:16,833 --> 00:06:21,883 Los Autobots se han ido, así que ahora ataca a los suyos. 78 00:06:21,958 --> 00:06:25,958 Si Megatron está encerrando Decepticons, déjalo. 79 00:06:26,041 --> 00:06:29,171 Deberíamos enfocarnos en liberar solo a los Autobots. 80 00:06:29,250 --> 00:06:32,170 Son ciudadanos y son cybertronianos. 81 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 No podemos perder eso de vista. 82 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 No digo que tengamos que asesinarlos, 83 00:06:37,708 --> 00:06:40,208 pero no arriesguemos nuestras chispas 84 00:06:40,291 --> 00:06:43,791 y nuestros escasos recursos por ayudarlos. 85 00:06:44,791 --> 00:06:49,291 La libertad es el derecho de todos los seres que sienten. 86 00:06:49,375 --> 00:06:51,415 En general, concordaría, 87 00:06:51,500 --> 00:06:54,250 pero cada Decepticon que liberamos 88 00:06:54,333 --> 00:07:00,213 es otro Decepticon que nos querrá derribar en el campo de batalla. 89 00:07:00,291 --> 00:07:04,041 Debemos enseñarles otro camino, Jetfire. 90 00:07:04,708 --> 00:07:09,078 El planeta está prácticamente muerto. Han desconectado todo este sector. 91 00:07:09,166 --> 00:07:11,496 Nos superan en número cien a uno. 92 00:07:11,583 --> 00:07:13,713 Todo juega en nuestra contra. 93 00:07:13,791 --> 00:07:16,461 Y seguiremos vaciando los centros de detención 94 00:07:16,541 --> 00:07:18,921 y liberando a todos los que encontremos 95 00:07:19,000 --> 00:07:21,250 porque somos Autobots, 96 00:07:21,833 --> 00:07:23,503 y eso es lo que hacemos. 97 00:07:25,916 --> 00:07:28,996 Ya expresé mi inquietud. 98 00:07:40,916 --> 00:07:41,746 Elita, 99 00:07:42,583 --> 00:07:47,083 acabo de recibir información de Steeljaw. 100 00:07:50,750 --> 00:07:52,130 Si esto es cierto, 101 00:07:52,666 --> 00:07:56,996 se infiltró en uno de los centros de detención más grandes que conozcamos. 102 00:07:58,458 --> 00:08:00,128 Jetfire no se equivoca. 103 00:08:01,125 --> 00:08:03,205 Corremos un riesgo enorme 104 00:08:03,291 --> 00:08:06,251 cada vez que irrumpimos en uno de esos lugares. 105 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 Si encerraran a alguno de nosotros… 106 00:08:09,875 --> 00:08:12,995 No quedaría nadie para liberarnos. 107 00:08:15,708 --> 00:08:19,288 Chromia, el centro está en lo profundo de Kaon. 108 00:08:19,375 --> 00:08:21,245 Planifica con eso en mente. 109 00:08:21,333 --> 00:08:22,173 Red Alert… 110 00:08:22,250 --> 00:08:24,330 Me preparo para los sobrevivientes. 111 00:08:25,000 --> 00:08:25,920 Ya mismo. 112 00:08:37,416 --> 00:08:39,786 Thundercracker, reporta. 113 00:08:40,291 --> 00:08:46,421 Hackeamos los restos de Steeljaw y transmitimos la carnada. 114 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 Excelente. 115 00:08:47,958 --> 00:08:49,828 Los estaremos esperando. 116 00:08:49,916 --> 00:08:52,706 Pronto, gracias a mí, 117 00:08:53,250 --> 00:08:56,710 los ataques de los Autobots a nuestros centros de detención 118 00:08:56,791 --> 00:08:59,961 tendrán un rápido final. 119 00:09:00,041 --> 00:09:02,331 O, mejor dicho, 120 00:09:02,833 --> 00:09:07,043 un rápido y brutal final. 121 00:09:21,541 --> 00:09:23,291 ¿Ya vieron eso? 122 00:09:26,583 --> 00:09:28,963 - ¿Acaso es…? - No puede ser. 123 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 ¿Él vino a vernos? 124 00:09:40,750 --> 00:09:44,380 ¡Nuestro señor Megatron! ¡Aquí! No lo podemos creer. 125 00:09:45,666 --> 00:09:48,996 ¡Bienvenido! Somos muy afortunados por su visita. 126 00:09:49,708 --> 00:09:53,328 El gran Megatron, aquí, en el sector 12. 127 00:09:53,416 --> 00:09:59,826 Siempre estoy aquí para mis Decepticons leales. 128 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 Permítame darle un recorrido. 129 00:10:01,750 --> 00:10:04,290 Le enseñaré el lugar, mi señor Megatron. 130 00:10:15,500 --> 00:10:18,130 Hay muy pocos guardias para semejante centro. 131 00:10:18,708 --> 00:10:19,998 No me gusta. 132 00:10:20,083 --> 00:10:24,753 No recuerdo que hayas ido a una base Decepticon que te gustara… 133 00:10:25,250 --> 00:10:26,080 Perdón. 134 00:10:26,666 --> 00:10:30,246 Concuerdo con Chromia. Hay muy poco movimiento allí abajo. 135 00:10:30,916 --> 00:10:32,416 Podría ser una trampa. 136 00:10:32,500 --> 00:10:34,790 - ¿Deberíamos continuar? - ¿Chromia? 137 00:10:34,875 --> 00:10:37,575 Tomar decisiones difíciles es tu trabajo. 138 00:10:37,666 --> 00:10:40,956 Mi trabajo es disparar cuando dices "dispara". 139 00:10:41,541 --> 00:10:43,671 De acuerdo. Dispara. 140 00:11:08,833 --> 00:11:11,543 Poco después de la batalla del puente espacial, 141 00:11:11,625 --> 00:11:13,785 paramos la producción de cañones de quagma 142 00:11:13,875 --> 00:11:17,995 y nos concentramos en el reciclaje de munición para blásteres. 143 00:11:18,083 --> 00:11:20,753 ¿Y cuánto están produciendo? 144 00:11:20,833 --> 00:11:23,133 Estamos al 22 %, 145 00:11:23,208 --> 00:11:25,498 pero apenas se concrete la rotación de tropas 146 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 y se resuelva el flujo de suministros, 147 00:11:27,916 --> 00:11:30,786 operaremos al doble de capacidad. 148 00:11:32,375 --> 00:11:35,495 Megatron, ¿puedo decirle algo? 149 00:11:35,583 --> 00:11:39,923 Recuerdo cuando usted era campeón en la arena. 150 00:11:41,083 --> 00:11:42,883 Esas peleas eran emocionantes. 151 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 Incluso allí, yo sabía que usted era el líder que debía seguir. 152 00:11:48,833 --> 00:11:53,423 Pase lo que pase, cuente con nosotros, mi señor Megatron. 153 00:11:53,500 --> 00:11:57,830 Hablas como un Decepticon de verdad. 154 00:11:58,708 --> 00:12:01,828 Dime, ¿cuántos trabajan aquí ahora? 155 00:12:03,375 --> 00:12:06,125 Veinti… ¡Cincuenta y siete, señor! 156 00:12:06,916 --> 00:12:07,996 Disculpa. 157 00:12:08,083 --> 00:12:09,293 Sí, señor. 158 00:12:09,375 --> 00:12:10,745 Sí, mi señor Megatron. 159 00:12:12,750 --> 00:12:16,040 Pregunto por curiosidad, mi señor Megatron. 160 00:12:16,125 --> 00:12:19,205 Su señal indica que se encuentra en el sector 12… 161 00:12:19,291 --> 00:12:22,331 Aún no he tomado mi decisión. 162 00:12:22,416 --> 00:12:24,286 ¿Acaso debo recordárselo? 163 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 Necesitamos los recursos del sector 12 164 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 para que el Proyecto Némesis marche según lo previsto. 165 00:12:31,833 --> 00:12:36,583 ¡Tendrás mi respuesta sobre el sector 12 cuando esté listo para dártela! 166 00:12:36,666 --> 00:12:40,206 ¿Y acaso debo recordarte, Shockwave, 167 00:12:40,291 --> 00:12:42,671 quién está al mando? 168 00:12:42,750 --> 00:12:44,960 Sí, mi señor Mega… 169 00:12:47,125 --> 00:12:50,495 ¿Continuamos con su recorrido, mi señor Megatron? 170 00:12:52,375 --> 00:12:53,415 Adelante. 171 00:12:56,416 --> 00:12:59,126 Con solo algunas mejoras, 172 00:12:59,208 --> 00:13:03,708 podríamos ser un gran productor de munición para la guerra Decepticon. 173 00:13:03,791 --> 00:13:07,671 ¿Qué hay en esa sección allí abajo? 174 00:13:09,291 --> 00:13:12,711 No hay mucho para ver. Solo la enfermería. 175 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Muéstramela. 176 00:13:15,125 --> 00:13:17,375 Sí, señor. Ya mismo. 177 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 ¡Allí! 178 00:13:49,750 --> 00:13:50,580 ¿Estás bien? 179 00:13:50,666 --> 00:13:51,706 Sí. 180 00:13:52,666 --> 00:13:53,576 ¿Tú? 181 00:13:53,666 --> 00:13:56,246 - Sí. - Entremos antes de que… 182 00:14:13,625 --> 00:14:20,165 ¿Cuántos de tus trabajadores están debilitados? 183 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 El 92 %. 184 00:14:22,833 --> 00:14:26,423 Pero los que estamos de pie compensamos con mucho gusto. 185 00:14:26,500 --> 00:14:28,830 Ya vi suficiente. 186 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 ¡Cuánto me alegra que uno de nosotros pueda volar! 187 00:15:03,625 --> 00:15:06,875 - Nos alegra que vinieras, Jetfire. - ¡Nos alegra mucho! 188 00:15:06,958 --> 00:15:08,038 Ni te lo imaginas. 189 00:15:08,625 --> 00:15:12,495 Hiciste bien en mandarme a esperar a los Buscadores allí arriba. 190 00:15:13,291 --> 00:15:15,541 ¿Viste, Jetfire? Tengo mis momentos. 191 00:15:16,458 --> 00:15:18,378 Seguro que hay más adentro. 192 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 Autobots, estén alerta. 193 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 Yo siempre estoy alerta. 194 00:15:28,916 --> 00:15:29,876 No se detengan. 195 00:15:29,958 --> 00:15:33,208 Hay que entrar y salir antes de que vengan más guardias. 196 00:15:33,291 --> 00:15:34,751 ¿Y estas celdas vacías? 197 00:15:34,833 --> 00:15:38,333 - Me pregunto lo mismo. - Detecto una señal Autobot débil. 198 00:15:38,958 --> 00:15:41,538 Parece que viene de allá. 199 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 El tiempo es oro. 200 00:15:46,416 --> 00:15:48,456 Red Alert, busca otro camino. 201 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 ¡Ya mismo! 202 00:16:15,083 --> 00:16:16,583 Shockwave. 203 00:16:16,666 --> 00:16:18,876 ¿Sí, mi señor Megatron? 204 00:16:18,958 --> 00:16:22,538 Desconecta el sector 12. 205 00:16:22,625 --> 00:16:23,665 Afirmativo. 206 00:17:04,333 --> 00:17:05,173 Es aquí. 207 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 Tan noble 208 00:17:11,375 --> 00:17:13,705 y predecible. 209 00:17:31,458 --> 00:17:34,378 ¿Cómo va el Proyecto Némesis? 210 00:17:34,458 --> 00:17:36,918 La cosecha marcha según lo planeado. 211 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Gracias a nuestras fuerzas del sector 12, 212 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 el Proyecto Némesis será un éxito. 213 00:17:44,708 --> 00:17:49,458 Hay veces que envidio tu falta de sentimientos. 214 00:17:49,541 --> 00:17:54,381 La eliminación de mis sentimientos fue la opción más lógica 215 00:17:54,458 --> 00:17:56,748 para aumentar mi eficiencia. 216 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 Tal como cosechar Decepticons ineficientes 217 00:18:01,041 --> 00:18:03,501 y transformar sus chispas en energía 218 00:18:03,583 --> 00:18:07,333 es la opción más lógica para nuestra supervivencia. 219 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Hubo una época 220 00:18:11,708 --> 00:18:16,418 en la que esta arena era un símbolo de la grandeza Decepticon. 221 00:18:17,000 --> 00:18:21,210 Ahora es un símbolo del ingenio Decepticon 222 00:18:22,041 --> 00:18:24,251 frente a la extinción. 223 00:18:26,666 --> 00:18:28,456 Puede ser. 224 00:18:28,958 --> 00:18:30,538 Mi señor Megatron. 225 00:18:31,250 --> 00:18:35,920 Su guerrero preeminente ha regresado con un gran botín. 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 ¿Autobots? 227 00:18:40,375 --> 00:18:42,415 Elita-1 228 00:18:43,791 --> 00:18:48,331 y todo lo que queda de los Autobots de Prime. 229 00:18:48,416 --> 00:18:52,826 Starscream, esta vez sí que me impresionaste. 230 00:18:55,875 --> 00:19:00,035 Has causado muchos problemas desde la batalla del puente espacial. 231 00:19:00,666 --> 00:19:07,036 Quizá tú tendrías que haber sido la líder de los Autobots. 232 00:19:07,125 --> 00:19:11,825 Quizá hasta a mí me habrías inspirado para seguirte. 233 00:19:11,916 --> 00:19:13,826 No te habríamos aceptado. 234 00:19:14,416 --> 00:19:15,956 En vez de eso, 235 00:19:16,041 --> 00:19:19,541 te rodeas de traidores, 236 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 como tu valiente líder, que destruyó nuestro mundo. 237 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 Tu guerra es lo que destruyó Cybertron. 238 00:19:28,833 --> 00:19:31,713 Sigue intentando convencerte. 239 00:19:32,500 --> 00:19:33,880 ¡Y tú! 240 00:19:34,666 --> 00:19:39,246 Un traidor que ni siquiera es digno de mi reconocimiento. 241 00:19:39,333 --> 00:19:43,293 Permítame eliminarlo, mi señor Megatron. 242 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 - No. - Pero yo puedo matar… 243 00:19:45,208 --> 00:19:46,378 ¡Dije que no! 244 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 Jetfire aún nos resultará útil. 245 00:19:51,791 --> 00:19:54,331 Shockwave, adelante. 246 00:20:04,166 --> 00:20:07,286 ¿Qué es esto? 247 00:20:07,375 --> 00:20:11,325 Esto es lo necesario 248 00:20:11,416 --> 00:20:14,496 para la supervivencia de Cybertron. 249 00:20:14,583 --> 00:20:15,633 ¡No! 250 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 ¡Soy leal! 251 00:20:17,125 --> 00:20:18,575 ¡Soy un Decepticon leal! 252 00:20:23,250 --> 00:20:24,460 Hazlo. 253 00:21:02,166 --> 00:21:05,126 ¿Cómo puedes hacer esto? 254 00:21:05,833 --> 00:21:08,213 ¡Yo no lo estoy haciendo! 255 00:21:08,291 --> 00:21:13,421 ¡Este es el horror al que me obligó a recurrir tu noble líder! 256 00:21:14,125 --> 00:21:17,825 ¡Esta es la realidad que Prime nos dejó a todos! 257 00:21:17,916 --> 00:21:21,956 ¿Asesinas a tus propios seguidores por energon? 258 00:21:22,041 --> 00:21:27,421 Tu preocupación por mi gente es innecesaria. 259 00:21:27,500 --> 00:21:30,880 La próxima cosecha estará alimentada 260 00:21:30,958 --> 00:21:34,668 por cuatro chispas Autobot. 261 00:21:35,375 --> 00:21:39,535 - Llévatelos. - Sí, mi señor Megatron. 262 00:22:14,625 --> 00:22:18,205 ¿Qué, o mejor dicho, 263 00:22:18,291 --> 00:22:21,041 a quiénes tenemos aquí? 264 00:23:31,916 --> 00:23:34,826 Subtítulos: Laura Cucurullo