1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 ‪Tu! 3 00:00:46,958 --> 00:00:49,378 ‪Mai ai destulă scânteie cât să mergi. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,628 ‪- În picioare. ‪- Nu. 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,828 ‪Nu am ce căuta aici. E o greșeală. 6 00:00:53,916 --> 00:00:56,706 ‪- E o greșeală! ‪- Ești singura greșeală de aici. 7 00:00:56,791 --> 00:00:58,671 ‪E timpul să intri în arenă. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 ‪Nimeni nu se întoarce de acolo. 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,753 ‪N-ar trebui să fiu aici. 10 00:01:02,833 --> 00:01:04,503 ‪Sunt decepticon loial… 11 00:01:06,125 --> 00:01:06,995 ‪Mișcă! 12 00:01:16,916 --> 00:01:18,076 ‪Auto… 13 00:01:18,166 --> 00:01:19,126 ‪Autoboți? 14 00:01:20,541 --> 00:01:22,001 ‪Decepticoni? 15 00:01:26,958 --> 00:01:28,328 ‪Își închid semenii? 16 00:01:30,625 --> 00:01:31,495 ‪Deschide-o! 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,210 ‪Am zis s-o deschizi! 18 00:01:46,125 --> 00:01:47,035 ‪Sunteți liberi. 19 00:01:48,541 --> 00:01:50,461 ‪Toți… Plecați! 20 00:01:56,000 --> 00:01:56,880 ‪Plecați! 21 00:02:22,916 --> 00:02:27,206 ‪Din vremurile când lucram în mină 22 00:02:27,291 --> 00:02:29,711 ‪până la ascensiunea mea din arenă, 23 00:02:29,791 --> 00:02:32,541 ‪până la revoluția mea, am luptat… 24 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 ‪Am luptat pentru Cybertron. 25 00:02:37,583 --> 00:02:40,133 ‪Am insistat să mergem înainte. 26 00:02:41,166 --> 00:02:43,626 ‪Iar acum mă întreb… 27 00:02:44,583 --> 00:02:46,003 ‪pentru ce? 28 00:02:48,416 --> 00:02:50,326 ‪Din cauza lui Prime, 29 00:02:50,416 --> 00:02:53,746 ‪suntem izolați într-o lume muribundă, 30 00:02:53,833 --> 00:02:58,003 ‪așteptând ‪în timp ce moartea ne învăluie încet. 31 00:02:59,541 --> 00:03:04,001 ‪Iar acum sunt forțat ‪să fac ceva de neimaginat. 32 00:03:05,291 --> 00:03:09,041 ‪Nebunul ăla arogant s-a distrus ‪pe el însuși, 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,575 ‪pe autoboți 34 00:03:10,666 --> 00:03:14,916 ‪și, în mod tragic, Atotscânteia. 35 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 ‪Încăpățânarea lui ne-a condamnat pe toți. 36 00:03:18,916 --> 00:03:23,166 ‪Dar tu înțelegi cel mai bine. 37 00:03:25,583 --> 00:03:26,793 ‪Ce e? 38 00:03:26,875 --> 00:03:31,165 ‪Lord Megatron, ‪Shockwave vă solicită prezența. 39 00:03:31,250 --> 00:03:33,290 ‪Vin imediat. 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,633 ‪Scuză-mă, Magnus! 41 00:03:37,708 --> 00:03:39,248 ‪Cum bine știi, 42 00:03:39,333 --> 00:03:41,713 ‪datoria e înainte de orice. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,956 ‪Ce este, Shockwave? 44 00:03:59,041 --> 00:04:01,081 ‪Lord Megatron, 45 00:04:01,166 --> 00:04:05,956 ‪Sectorul 12 nu dau randamentul dorit. 46 00:04:06,041 --> 00:04:08,331 ‪Ca toate sectoarele. 47 00:04:08,416 --> 00:04:10,326 ‪Trebuie să-ți reamintesc? 48 00:04:10,416 --> 00:04:13,286 ‪La rata noastră de consum de energie, 49 00:04:13,375 --> 00:04:14,825 ‪ne apropiem de… 50 00:04:14,916 --> 00:04:16,206 ‪Da… 51 00:04:16,875 --> 00:04:18,325 ‪De mormânt. 52 00:04:19,500 --> 00:04:23,750 ‪Sugerez să închidem Sectorul 12 53 00:04:23,833 --> 00:04:28,213 ‪și să-i reciclăm resursele ‪pentru proiectul Nemesis. 54 00:04:28,291 --> 00:04:30,421 ‪Încă un sector? Deja? 55 00:04:30,500 --> 00:04:35,790 ‪Nu mai produce la o cotă satisfăcătoare. 56 00:04:35,875 --> 00:04:40,625 ‪Și crezi ‪că Sectorul 12 se va dovedi mai util 57 00:04:40,708 --> 00:04:42,998 ‪în alte funcții? 58 00:04:43,083 --> 00:04:45,883 ‪Este logic. 59 00:04:45,958 --> 00:04:49,748 ‪Deși timpul e foarte important. 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 ‪Te voi anunța ce voi hotărî. 61 00:04:54,583 --> 00:04:59,333 ‪Până atunci, nu închide Sectorul 12! 62 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 ‪Cum dorești, Lord Megatron. 63 00:05:21,250 --> 00:05:22,130 ‪Elita, 64 00:05:22,916 --> 00:05:25,286 ‪putem discuta puțin? 65 00:05:27,625 --> 00:05:30,535 ‪N-am vrut să-ți discut decizia ‪în fața celorlalți, 66 00:05:31,208 --> 00:05:33,208 ‪dar în lagărul de prizonieri… 67 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 ‪Ești sigură că ar trebui ‪să eliberăm decepticoni? 68 00:05:38,041 --> 00:05:42,421 ‪Nici eu nu sunt întru totul sigură. 69 00:05:44,375 --> 00:05:46,995 ‪Dar am o întrebare mai bună pentru tine. 70 00:05:47,083 --> 00:05:51,503 ‪De ce decepticonii ‪își întemnițează semenii? 71 00:05:51,583 --> 00:05:57,173 ‪Decepticonii nu s-au îngrijit niciodată ‪de ai lor. 72 00:05:57,250 --> 00:05:59,830 ‪Așa e… dar ceva s-a schimbat. 73 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 ‪De la bătălia de la puntea spațială, 74 00:06:02,500 --> 00:06:06,500 ‪totul s-a schimbat. Inclusiv Megatron. 75 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 ‪Înainte n-ar fi permis așa ceva. 76 00:06:09,416 --> 00:06:11,996 ‪Decepticonilor le priește războiul. 77 00:06:12,791 --> 00:06:16,751 ‪Ca să supraviețuiască, ‪Megatron are nevoie de un dușman. 78 00:06:16,833 --> 00:06:21,923 ‪Autoboții sunt eliminați, ‪așa că s-a întors împotriva neamului său. 79 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 ‪Dacă Megatron întemnițează decepticonii, ‪e treaba lui! 80 00:06:26,083 --> 00:06:29,133 ‪Noi ar trebui să eliberăm doar autoboți. 81 00:06:29,208 --> 00:06:32,168 ‪Sunt cetățeni, sunt cybertronieni! 82 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 ‪Nu putem uita asta! 83 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 ‪N-am zis că trebuie să-i ucidem. 84 00:06:37,708 --> 00:06:40,288 ‪Dar să nu ne riscăm scânteile 85 00:06:40,375 --> 00:06:43,785 ‪și puținele noastre resurse ‪ca să-i ajutăm. 86 00:06:44,791 --> 00:06:49,381 ‪Libertatea e dreptul ‪tuturor ființelor conștiente. 87 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 ‪În mod normal aș fi de acord, 88 00:06:51,541 --> 00:06:54,251 ‪dar fiecare decepticon eliberat de noi 89 00:06:54,333 --> 00:07:00,293 ‪e doar un alt decepticon care va lupta ‪împotriva noastră ca să ne vină de hac. 90 00:07:00,375 --> 00:07:04,035 ‪Trebuie să le arătăm ‪că au o cale mai bună, Jetfire. 91 00:07:04,708 --> 00:07:09,038 ‪Planeta e aproape moartă. ‪Tot sectorul ăsta a fost dezactivat. 92 00:07:09,125 --> 00:07:11,625 ‪Sunt de o sută de ori mai mulți decât noi. 93 00:07:11,708 --> 00:07:13,918 ‪Șansele noastre sunt minime oricum. 94 00:07:14,000 --> 00:07:16,460 ‪Dar vom continua să eliberăm lagărele 95 00:07:16,541 --> 00:07:18,921 ‪și toți deținuții găsiți 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,170 ‪fiindcă suntem autoboți 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,625 ‪și asta facem noi. 98 00:07:25,916 --> 00:07:28,996 ‪Mi-am exprimat îngrijorarea. 99 00:07:40,875 --> 00:07:41,745 ‪Elita… 100 00:07:42,583 --> 00:07:47,083 ‪Tocmai am primit ‪o informație de la Steeljaw. 101 00:07:50,750 --> 00:07:52,130 ‪Dacă e corectă, 102 00:07:52,833 --> 00:07:57,003 ‪s-a infiltrat într-unul ‪dintre cele mai mari lagăre de deținuți. 103 00:07:58,541 --> 00:08:00,131 ‪Jetfire nu greșește. 104 00:08:01,125 --> 00:08:03,245 ‪Ne asumăm un risc uriaș 105 00:08:03,333 --> 00:08:06,253 ‪de câte ori atacăm un lagăr. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 ‪Dacă suntem prinși și închiși… 107 00:08:09,875 --> 00:08:12,995 ‪N-ar mai rămâne nimeni să ne elibereze. 108 00:08:15,833 --> 00:08:19,293 ‪Chromia, lagărul e în adâncul Kaon-ului, 109 00:08:19,375 --> 00:08:21,205 ‪Planifică în mod corespunzător. 110 00:08:21,291 --> 00:08:22,171 ‪Red Alert… 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 ‪Aștept supraviețuitorii. 112 00:08:25,041 --> 00:08:25,921 ‪S-a făcut. 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,790 ‪Thundercracker, raportează! 114 00:08:40,375 --> 00:08:46,415 ‪Am accesat ce-a mai rămas din Steeljaw ‪și am transmis momeala. 115 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 ‪Excelent! 116 00:08:47,958 --> 00:08:49,828 ‪Vom fi pregătiți. 117 00:08:50,416 --> 00:08:53,246 ‪Curând, datorită mie, 118 00:08:53,333 --> 00:08:56,753 ‪raziile autoboților ‪la centrele noastre de detenție 119 00:08:56,833 --> 00:08:59,543 ‪își vor găsi sfârșitul rapid. 120 00:09:00,125 --> 00:09:02,245 ‪Sau… să zic 121 00:09:02,958 --> 00:09:07,038 ‪că își vor găsi sfârșitul rapid și brutal? 122 00:09:21,541 --> 00:09:23,291 ‪Vedeți și voi? 123 00:09:26,583 --> 00:09:28,963 ‪- Să fie… ‪- Nu se poate. 124 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 ‪A venit la noi? 125 00:09:40,791 --> 00:09:44,381 ‪Lord Megatron, ești aici! E incredibil. 126 00:09:45,666 --> 00:09:48,996 ‪Bun venit! ‪Suntem norocoși să te avem aici. 127 00:09:49,791 --> 00:09:53,421 ‪Mărețul Megatron, aici, în Sectorul 12. 128 00:09:53,500 --> 00:09:59,830 ‪Sunt mereu alături ‪de toți decepticonii mei devotați. 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 ‪Dă-mi voie să te conduc. 130 00:10:01,750 --> 00:10:04,290 ‪O să-ți prezint locul, Lord Megatron. 131 00:10:15,583 --> 00:10:18,133 ‪Puțini paznici ‪pentru o tabără așa de mare. 132 00:10:18,708 --> 00:10:19,998 ‪Nu-mi place. 133 00:10:20,083 --> 00:10:25,133 ‪Nu-mi amintesc să fi atacat o tabără ‪de decepticoni care să-ți fi plăcut… 134 00:10:25,208 --> 00:10:26,078 ‪Iartă-mă! 135 00:10:26,666 --> 00:10:30,246 ‪Sunt de acord cu Chromia. ‪E prea multă liniște. 136 00:10:31,000 --> 00:10:32,420 ‪Ar putea fi o capcană. 137 00:10:32,500 --> 00:10:34,790 ‪- Să continuăm? ‪- Chromia? 138 00:10:34,875 --> 00:10:37,575 ‪E treaba ta să iei deciziile dificile. 139 00:10:37,666 --> 00:10:40,956 ‪Treaba mea e să trag atunci când îmi spui. 140 00:10:41,541 --> 00:10:43,671 ‪Prea bine… Trage! 141 00:11:08,875 --> 00:11:11,535 ‪Curând după bătălia de la puntea spațială, 142 00:11:11,625 --> 00:11:13,785 ‪am oprit producția de tunuri quagma 143 00:11:13,875 --> 00:11:17,995 ‪și ne-am ocupat ‪de reciclarea muniției pentru blastere. 144 00:11:18,083 --> 00:11:20,753 ‪Și care e randamentul? 145 00:11:20,833 --> 00:11:23,133 ‪Suntem la 22%, 146 00:11:23,208 --> 00:11:25,498 ‪dar dacă trecem la lucrul în două ture 147 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 ‪și se rezolvă cu fluxul de provizii, 148 00:11:27,916 --> 00:11:30,786 ‪ne dublăm capacitatea de muncă. 149 00:11:32,458 --> 00:11:35,498 ‪Megatron, îmi dai voie să-ți spun? 150 00:11:35,583 --> 00:11:39,923 ‪Îmi amintesc când erai campion în arenă. 151 00:11:41,166 --> 00:11:42,876 ‪Luptele erau extraordinare. 152 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 ‪Chiar de atunci ‪am știut că ești menit să fii lider. 153 00:11:48,916 --> 00:11:53,416 ‪Orice ar fi, poți conta pe noi, ‪Lord Megatron. 154 00:11:53,500 --> 00:11:57,830 ‪Ai vorbit ca un adevărat decepticon. 155 00:11:58,708 --> 00:12:01,828 ‪Spune-mi, acum câți sunt staționați aici? 156 00:12:03,458 --> 00:12:06,208 ‪Douăzeci și… 57, domnule! 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,170 ‪Scuză-mă! 158 00:12:08,250 --> 00:12:09,290 ‪Da, domnule. 159 00:12:09,375 --> 00:12:10,745 ‪Da, Lord Megatron. 160 00:12:12,750 --> 00:12:16,040 ‪Sunt curios, Lord Megatron. 161 00:12:16,125 --> 00:12:19,285 ‪Semnalul arată că ești în Sectorul 12… 162 00:12:19,375 --> 00:12:22,375 ‪Încă nu m-am hotărât. 163 00:12:22,458 --> 00:12:24,288 ‪E cazul să-ți reamintesc? 164 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 ‪Avem nevoie de resursele Sectorului 12 165 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 ‪ca să menținem în grafic ‪Proiectul Nemesis. 166 00:12:31,833 --> 00:12:36,583 ‪Vei avea răspunsul privind Sectorul 12 ‪când voi fi pregătit să-l dau. 167 00:12:36,666 --> 00:12:40,206 ‪E nevoie să-ți reamintesc, Shockwave, 168 00:12:40,291 --> 00:12:42,711 ‪cine e la comandă? 169 00:12:42,791 --> 00:12:44,961 ‪Da, Lord Mega… 170 00:12:47,125 --> 00:12:50,495 ‪Continuăm turul, Lord Megatron? 171 00:12:52,375 --> 00:12:53,415 ‪Dă-i bătaie! 172 00:12:56,416 --> 00:12:59,126 ‪Cu doar câteva îmbunătățiri, 173 00:12:59,208 --> 00:13:03,708 ‪putem fi printre primii producători ‪de muniție pentru decepticoni. 174 00:13:03,791 --> 00:13:07,671 ‪Ce e în secțiunea de acolo? 175 00:13:09,416 --> 00:13:12,706 ‪Nimic interesant. Doar infirmeria. 176 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 ‪Arată-mi! 177 00:13:15,166 --> 00:13:17,376 ‪Da, să trăiți! Pe aici. 178 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 ‪Acolo! 179 00:13:49,708 --> 00:13:50,578 ‪Ești teafără? 180 00:13:50,666 --> 00:13:51,706 ‪Da. 181 00:13:52,666 --> 00:13:53,576 ‪Voi? 182 00:13:53,666 --> 00:13:56,246 ‪- Da. ‪- Să intrăm înainte ca… 183 00:14:13,625 --> 00:14:20,165 ‪Cât de mult ați pierdut din forța voastră ‪de muncă? 184 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 ‪92 de procente. 185 00:14:22,833 --> 00:14:26,423 ‪Dar cei care suntem în putere ‪compensăm bucuroși pentru ei. 186 00:14:26,500 --> 00:14:28,830 ‪Am văzut destul. 187 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 ‪Cât mă bucur ‪că cineva din echipă poate să zboare! 188 00:15:03,750 --> 00:15:07,000 ‪- Ne bucurăm că ai venit, Jetfire. ‪- Extrem de mult. 189 00:15:07,083 --> 00:15:08,043 ‪Habar n-ai! 190 00:15:08,625 --> 00:15:12,495 ‪A fost o decizie bună ‪să aștept căutătorii. 191 00:15:13,375 --> 00:15:15,455 ‪Vezi, Jetfire? Iau și decizii bune. 192 00:15:16,458 --> 00:15:18,378 ‪Sigur mai sunt alții înăuntru. 193 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 ‪Autoboți, rămâneți vigilenți! 194 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 ‪Sunt mereu vigilent. 195 00:15:28,916 --> 00:15:30,126 ‪Nu vă opriți! 196 00:15:30,208 --> 00:15:33,208 ‪Ar fi bine e să terminăm ‪înainte să apară gărzile. 197 00:15:33,291 --> 00:15:36,501 ‪- De ce sunt goale celulele? ‪- Și eu mă întrebam asta. 198 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 ‪E un semnal slab autobot… 199 00:15:38,958 --> 00:15:40,168 ‪Pare să fie… 200 00:15:40,958 --> 00:15:41,958 ‪Pe aici! 201 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 ‪Timpul e vital. 202 00:15:46,416 --> 00:15:49,376 ‪- Red Alert, încearcă să ocolești! ‪- S-a făcut! 203 00:16:15,083 --> 00:16:16,633 ‪Shockwave. 204 00:16:16,708 --> 00:16:18,918 ‪Da, Lord Megatron? 205 00:16:19,000 --> 00:16:22,540 ‪Închide Sectorul 12! 206 00:16:22,625 --> 00:16:23,665 ‪Afirmativ! 207 00:17:04,291 --> 00:17:05,171 ‪Aici e. 208 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 ‪Așa de nobili… 209 00:17:11,375 --> 00:17:13,705 ‪și de previzibili. 210 00:17:31,458 --> 00:17:34,378 ‪În ce stadiu e Proiectul Nemesis? 211 00:17:34,458 --> 00:17:36,918 ‪Recoltarea respectă programul. 212 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 ‪Mulțumită resurselor din Sectorul 12, 213 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 ‪Proiectul Nemesis va fi un succes. 214 00:17:44,708 --> 00:17:49,458 ‪Uneori îți invidiez lipsa de emoții. 215 00:17:49,541 --> 00:17:54,381 ‪Ștergerea emoțiilor ‪a fost cea mai logică alegere 216 00:17:54,458 --> 00:17:56,748 ‪pentru creșterea eficienței mele. 217 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 ‪Așa cum recoltarea scânteilor ‪de la decepticonii ineficienți 218 00:18:01,041 --> 00:18:03,501 ‪și transformarea lor în energie 219 00:18:03,583 --> 00:18:07,333 ‪e cea mai logică decizie ‪pentru supraviețuirea noastră. 220 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 ‪Au fost vremuri 221 00:18:11,708 --> 00:18:16,418 ‪când arena asta era un simbol ‪al măreției decepticonilor. 222 00:18:17,000 --> 00:18:21,210 ‪Acum e un simbol ‪al ingeniozității decepticonilor 223 00:18:22,041 --> 00:18:24,251 ‪confruntate cu extincția. 224 00:18:26,666 --> 00:18:28,826 ‪Se poate. 225 00:18:28,916 --> 00:18:30,536 ‪Lord Megatron. 226 00:18:31,250 --> 00:18:35,920 ‪Războinicul tău strălucitor s-a întors ‪cu un premiu extraordinar. 227 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 ‪Autoboți! 228 00:18:40,375 --> 00:18:42,415 ‪Elita-1… 229 00:18:43,791 --> 00:18:48,331 ‪și ce-a mai rămas din autoboții lui Prime. 230 00:18:48,416 --> 00:18:52,826 ‪Starscream, de data asta sunt impresionat. 231 00:18:55,875 --> 00:19:00,035 ‪Mi-ai provocat multe probleme ‪după bătălia de la puntea spațială. 232 00:19:00,666 --> 00:19:07,036 ‪Poate că tu ar fi trebuit ‪să fii liderul autoboților. 233 00:19:07,125 --> 00:19:11,705 ‪Poate că m-ai fi convins și pe mine ‪să te urmez. 234 00:19:11,791 --> 00:19:13,831 ‪N-ai fi reușit să intri în echipă. 235 00:19:14,416 --> 00:19:15,956 ‪În loc de asta, 236 00:19:16,041 --> 00:19:19,541 ‪te-ai înconjurat cu trădători 237 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 ‪ca bravul tău lider ‪care ne-a distrus lumea. 238 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 ‪Războiul tău a distrus Cybertron. 239 00:19:28,833 --> 00:19:31,713 ‪Continuă să-ți spui asta! 240 00:19:32,500 --> 00:19:33,880 ‪Și tu! 241 00:19:34,750 --> 00:19:39,250 ‪Un trădător care nici măcar nu merită ‪să-l bag în seamă. 242 00:19:39,333 --> 00:19:43,293 ‪Lasă-mă să te descotorosesc de el, ‪Lord Megatron. 243 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 ‪- Nu. ‪- Dar pot să-l ucid… 244 00:19:45,208 --> 00:19:46,378 ‪Am zis nu! 245 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 ‪Jetfire încă ne poate fi folositor. 246 00:19:51,791 --> 00:19:54,331 ‪Shockwave, începe! 247 00:20:04,166 --> 00:20:07,286 ‪Ce… e asta? 248 00:20:07,375 --> 00:20:11,325 ‪Asta este necesar 249 00:20:11,416 --> 00:20:14,496 ‪ca Cybertron să supraviețuiască. 250 00:20:14,583 --> 00:20:15,633 ‪Nu! 251 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 ‪Sunt loial! 252 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 ‪Sunt un decepticon loial! 253 00:20:23,250 --> 00:20:24,460 ‪Fă-o! 254 00:21:02,166 --> 00:21:03,376 ‪Cum… 255 00:21:03,458 --> 00:21:05,128 ‪Cum poți să faci așa ceva? 256 00:21:05,833 --> 00:21:08,213 ‪Nu eu fac asta! 257 00:21:08,291 --> 00:21:13,421 ‪E oroarea la care am fost obligat ‪să recurg din cauza nobilului tău lider! 258 00:21:14,125 --> 00:21:17,825 ‪E realitatea pe care Prime ‪a lăsat-o pentru noi toți! 259 00:21:17,916 --> 00:21:21,956 ‪Să-ți omori semenii pentru energon? 260 00:21:22,041 --> 00:21:27,421 ‪Grija ta pentru semenii mei e inutilă. 261 00:21:27,500 --> 00:21:30,880 ‪Următoarea recoltare va conține 262 00:21:30,958 --> 00:21:34,668 ‪patru scântei autobote. 263 00:21:35,375 --> 00:21:39,535 ‪- Luați-i! ‪- Da, Lord Megatron. 264 00:22:14,625 --> 00:22:18,205 ‪Ce, sau ar trebui să spun 265 00:22:18,291 --> 00:22:21,041 ‪pe cine avem noi aici? 266 00:23:31,916 --> 00:23:34,826 ‪Subtitrarea: Andreea Petrescu