1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Você!
3
00:00:46,958 --> 00:00:49,378
Ainda tem centelha suficiente para andar.
4
00:00:49,458 --> 00:00:50,628
-Levanta.
-Não.
5
00:00:51,458 --> 00:00:53,828
Eu não devia estar aqui. Isso é um erro.
6
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
-É um erro!
-Você é o único erro que vejo aqui.
7
00:00:56,750 --> 00:00:58,670
Está na hora da arena.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
Não. Ninguém volta da arena.
9
00:01:00,833 --> 00:01:02,753
Eu… não devia estar aqui.
10
00:01:02,833 --> 00:01:03,963
Sou um leal Decep…
11
00:01:06,166 --> 00:01:06,996
Anda logo!
12
00:01:16,916 --> 00:01:18,076
Auto…
13
00:01:18,166 --> 00:01:19,126
Autobots?
14
00:01:20,541 --> 00:01:22,001
Decepticons?
15
00:01:26,958 --> 00:01:28,578
Aprisionando seus iguais?
16
00:01:30,625 --> 00:01:31,455
Abre.
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,210
Eu mandei abrir.
18
00:01:46,083 --> 00:01:47,253
Vocês estão livres.
19
00:01:48,541 --> 00:01:50,461
Vão embora, todos vocês.
20
00:01:56,041 --> 00:01:56,881
Vão!
21
00:02:22,916 --> 00:02:27,206
Desde os meus dias de trabalho nas minas
22
00:02:27,291 --> 00:02:29,711
e a minha ascensão na arena,
23
00:02:29,791 --> 00:02:32,541
até a revolução na qual lutei…
24
00:02:33,833 --> 00:02:37,503
lutei por Cybertron.
25
00:02:37,583 --> 00:02:40,133
Eu nos fiz avançar.
26
00:02:41,166 --> 00:02:43,626
E, agora, eu me pergunto…
27
00:02:44,583 --> 00:02:46,003
"Para quê?"
28
00:02:48,416 --> 00:02:50,326
Por causa do Prime,
29
00:02:50,416 --> 00:02:53,746
estamos presos em um mundo moribundo,
30
00:02:53,833 --> 00:02:58,003
esperando enquanto a morte
nos cerca lentamente.
31
00:02:59,541 --> 00:03:04,001
E, agora, sou obrigado
a fazer algo inconcebível.
32
00:03:05,291 --> 00:03:09,041
Aquele tolo arrogante destruiu a si mesmo,
33
00:03:09,125 --> 00:03:10,575
aos Autobots
34
00:03:10,666 --> 00:03:14,916
e, tragicamente, ao Allspark.
35
00:03:15,000 --> 00:03:18,330
A teimosia dele condenou todos nós.
36
00:03:18,416 --> 00:03:23,166
Mas você sabe disso melhor do que ninguém.
37
00:03:25,583 --> 00:03:26,793
O que foi?
38
00:03:26,875 --> 00:03:31,165
Lorde Megatron,
Shockwave pede sua presença.
39
00:03:31,250 --> 00:03:33,290
Já estou indo.
40
00:03:34,333 --> 00:03:37,633
Com licença, Magnus.
41
00:03:37,708 --> 00:03:39,248
Como você sabe,
42
00:03:39,333 --> 00:03:41,713
o dever não espera ninguém.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,956
O que houve, Shockwave?
44
00:03:59,041 --> 00:04:01,081
Lorde Megatron,
45
00:04:01,166 --> 00:04:05,956
O Setor 12 está produzindo
abaixo do esperado.
46
00:04:06,041 --> 00:04:08,331
Qual setor não está?
47
00:04:08,416 --> 00:04:10,326
Devo relembrá-lo?
48
00:04:10,416 --> 00:04:13,286
Com nosso consumo
de energia no ritmo atual,
49
00:04:13,375 --> 00:04:14,825
estamos bem perto…
50
00:04:14,916 --> 00:04:16,206
Sim.
51
00:04:16,875 --> 00:04:18,325
Da extinção.
52
00:04:19,500 --> 00:04:23,750
Eu sugiro que desativemos o Setor 12
53
00:04:23,833 --> 00:04:28,213
e usemos os recursos no Projeto Nêmesis.
54
00:04:28,291 --> 00:04:30,421
Outro setor, mas já?
55
00:04:30,500 --> 00:04:35,790
Eles não estão mais produzindo
com eficiência adequada.
56
00:04:35,875 --> 00:04:40,625
E você acha que o Setor 12
nos será mais útil
57
00:04:40,708 --> 00:04:42,998
de outras formas?
58
00:04:43,083 --> 00:04:45,883
É lógico.
59
00:04:45,958 --> 00:04:49,748
Só que o tempo é crucial.
60
00:04:51,958 --> 00:04:54,628
Eu lhe avisarei da minha decisão.
61
00:04:54,708 --> 00:04:59,328
Mas, até lá, não desative o Setor 12.
62
00:04:59,416 --> 00:05:03,326
Como desejar, Lorde Megatron.
63
00:05:21,291 --> 00:05:22,131
Elita…
64
00:05:22,916 --> 00:05:25,286
Podemos falar um momento?
65
00:05:27,625 --> 00:05:30,535
Eu não quis questioná-la
na frente dos outros,
66
00:05:31,208 --> 00:05:33,418
mas, mais cedo, no campo de detenção…
67
00:05:33,916 --> 00:05:37,416
Tem certeza de que deveríamos
estar libertando Decepticons?
68
00:05:38,041 --> 00:05:42,421
Eu mesma não tenho certeza
da resposta para isso.
69
00:05:44,375 --> 00:05:46,995
Mas tenho uma pergunta melhor para você.
70
00:05:47,083 --> 00:05:51,503
Por que os Decepticons estão
aprisionando seus próprios membros?
71
00:05:51,583 --> 00:05:57,173
Os Decepticons nunca
cuidaram direito dos seus.
72
00:05:57,250 --> 00:05:59,830
Verdade… mas algo mudou.
73
00:05:59,916 --> 00:06:02,416
Desde a Batalha da Ponte Espacial,
74
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
tudo mudou, inclusive Megatron.
75
00:06:06,583 --> 00:06:09,333
Ele nunca permitiria isso antes.
76
00:06:09,416 --> 00:06:11,996
Os Decepticons prosperam na guerra.
77
00:06:12,791 --> 00:06:16,751
E, para Megatron sobreviver,
ele precisa de um inimigo.
78
00:06:16,833 --> 00:06:21,923
Os Autobots estão todos mortos agora,
então ele se voltou contra os seus.
79
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Se Megatron
está aprisionando Decepticons, que seja!
80
00:06:26,083 --> 00:06:29,213
Devíamos nos concentrar
em libertar só os Autobots.
81
00:06:29,291 --> 00:06:32,171
Eles são cidadãos,
habitantes de Cybertron!
82
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
Não podemos nos esquecer disso!
83
00:06:34,375 --> 00:06:37,625
Não digo que temos que matá-los.
84
00:06:37,708 --> 00:06:40,288
Só que não deveríamos
arriscar nossas centelhas
85
00:06:40,375 --> 00:06:43,785
e os poucos recursos
que nos restam para ajudá-los.
86
00:06:44,791 --> 00:06:49,381
A liberdade é direito
de todos os seres sencientes.
87
00:06:49,458 --> 00:06:51,458
E normalmente, eu concordaria,
88
00:06:51,541 --> 00:06:54,251
mas cada Decepticon que libertamos
89
00:06:54,333 --> 00:07:00,293
é mais um Decepticon no campo de batalha,
com o desejo de acabar conosco.
90
00:07:00,375 --> 00:07:04,035
Temos que mostrar a eles
que há um jeito melhor, Jetfire.
91
00:07:04,708 --> 00:07:09,078
O planeta está quase morto.
Este setor inteiro foi desativado.
92
00:07:09,166 --> 00:07:11,626
Eles nos superam, são cada 100 contra 1!
93
00:07:11,708 --> 00:07:13,748
Já estamos em desvantagem.
94
00:07:13,833 --> 00:07:16,543
Mesmo assim, vamos continuar liberando
os campos de detenção
95
00:07:16,625 --> 00:07:18,915
e todos que encontrarmos,
96
00:07:19,000 --> 00:07:21,790
porque somos Autobots
97
00:07:21,875 --> 00:07:23,625
e é isso o que fazemos.
98
00:07:25,916 --> 00:07:28,996
Eu expressei minha preocupação.
99
00:07:40,916 --> 00:07:41,746
Elita…
100
00:07:42,583 --> 00:07:47,083
Eu… acabei de receber
informações de Steeljaw.
101
00:07:50,750 --> 00:07:52,210
Se isto estiver correto,
102
00:07:52,833 --> 00:07:57,003
ele se infiltrou em um dos maiores
campos de detenção que já vimos.
103
00:07:58,541 --> 00:08:00,131
Jetfire não está errado.
104
00:08:01,125 --> 00:08:03,245
Nós assumimos um risco imenso
105
00:08:03,333 --> 00:08:06,253
sempre que atacamos um desses locais.
106
00:08:06,333 --> 00:08:09,793
Se algum de nós estivesse preso…
107
00:08:09,875 --> 00:08:12,995
Não haveria ninguém para nos libertar.
108
00:08:15,833 --> 00:08:19,293
Chromia, este campo fica no meio de Kaon,
109
00:08:19,375 --> 00:08:21,245
então trace um bom plano.
110
00:08:21,333 --> 00:08:22,173
Red Alert…
111
00:08:22,250 --> 00:08:24,380
Preparativos para os sobreviventes.
112
00:08:25,041 --> 00:08:25,921
Deixa comigo.
113
00:08:37,500 --> 00:08:39,790
Thundercracker, relatório!
114
00:08:40,375 --> 00:08:46,415
Nós invadimos o que sobrou
do Steeljaw e transmitimos a isca.
115
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
Excelente.
116
00:08:47,958 --> 00:08:49,828
Estaremos prontos para eles.
117
00:08:49,916 --> 00:08:53,246
Em breve, graças a mim,
118
00:08:53,333 --> 00:08:56,753
os ataques dos Autobots
aos nossos centros de detenção
119
00:08:56,833 --> 00:09:00,043
vão parar de acontecer.
120
00:09:00,125 --> 00:09:02,875
Ou será que devo dizer:
121
00:09:02,958 --> 00:09:07,038
em breve e de forma brutal?
122
00:09:21,541 --> 00:09:23,291
Estão vendo aquilo?
123
00:09:26,583 --> 00:09:28,963
-Será…
-Não pode ser.
124
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
Ele… veio nos ver?
125
00:09:40,791 --> 00:09:44,381
Lorde Megatron! Aqui!
Mal podemos acreditar.
126
00:09:45,666 --> 00:09:48,996
Bem-vindo!
Somos afortunados por tê-lo aqui.
127
00:09:49,791 --> 00:09:53,421
O poderoso Megatron, aqui, no Setor 12.
128
00:09:53,500 --> 00:09:59,830
Estou sempre presente
para todos os meus leais Decepticons.
129
00:09:59,916 --> 00:10:01,666
Permita-me mostrar o local.
130
00:10:01,750 --> 00:10:04,290
Vou mostrá-lo a você, Lorde Megatron.
131
00:10:15,583 --> 00:10:18,133
Poucos guardas para um campo tão grande.
132
00:10:18,708 --> 00:10:19,998
Não gosto disso.
133
00:10:20,083 --> 00:10:24,753
Não me lembro de você já ter visto
uma base Decepticon de que gostasse…
134
00:10:25,250 --> 00:10:26,080
Desculpe.
135
00:10:26,666 --> 00:10:30,246
Eu concordo com Chromia.
Parece muito tranquilo lá embaixo.
136
00:10:31,000 --> 00:10:32,420
Pode ser uma armadilha.
137
00:10:32,500 --> 00:10:34,790
-Vamos continuar?
-Chromia?
138
00:10:34,875 --> 00:10:37,575
O seu trabalho é tomar
as decisões difíceis.
139
00:10:37,666 --> 00:10:40,956
O meu trabalho é atirar
quando você dá a ordem.
140
00:10:41,541 --> 00:10:43,671
Tudo bem, então… Atire!
141
00:11:08,875 --> 00:11:13,785
Logo depois da Batalha da Ponte Espacial,
paramos de produzir canhões de quagma
142
00:11:13,875 --> 00:11:17,995
e nos concentramos em reciclar
munição para as armas.
143
00:11:18,083 --> 00:11:20,753
E qual a sua produção?
144
00:11:20,833 --> 00:11:23,133
Estamos em 22 por cento,
145
00:11:23,208 --> 00:11:25,498
mas assim que o revezamento
das tropas passar
146
00:11:25,583 --> 00:11:27,833
e o fluxo de suprimentos for aperfeiçoado,
147
00:11:27,916 --> 00:11:30,786
operaremos com capacidade dobrada.
148
00:11:32,458 --> 00:11:35,498
Megatron, posso lhe dizer algo?
149
00:11:35,583 --> 00:11:39,923
Eu me lembro de quando
você era o campeão da arena.
150
00:11:41,166 --> 00:11:42,876
Aquelas lutas eram tão empolgantes.
151
00:11:42,958 --> 00:11:47,628
Já naquela época,
eu sabia que devíamos escutar você.
152
00:11:48,916 --> 00:11:53,416
Independentemente de qualquer coisa,
pode contar conosco, Lorde Megatron.
153
00:11:53,500 --> 00:11:57,830
Você falou como um verdadeiro Decepticon.
154
00:11:58,708 --> 00:12:02,418
Diga-me, vocês são em quantos aqui?
155
00:12:03,458 --> 00:12:06,208
Vinte… Cinquenta e sete, senhor!
156
00:12:07,000 --> 00:12:08,170
Com licença.
157
00:12:08,250 --> 00:12:09,290
Sim, senhor.
158
00:12:09,375 --> 00:12:10,745
Sim, Lorde Megatron.
159
00:12:12,750 --> 00:12:16,040
Estou curioso, Lorde Megatron.
160
00:12:16,125 --> 00:12:19,285
Seu sinal indica que está no Setor 12…
161
00:12:19,375 --> 00:12:22,415
Ainda não tomei minha decisão.
162
00:12:22,500 --> 00:12:24,290
Devo lembrá-lo?
163
00:12:24,375 --> 00:12:28,035
Precisamos dos recursos do Setor 12
164
00:12:28,125 --> 00:12:31,745
para não atrasarmos o Projeto Nêmesis.
165
00:12:31,833 --> 00:12:36,583
Você terá a resposta quanto
ao Setor 12 quando eu decidir!
166
00:12:36,666 --> 00:12:40,206
Será que devo lembrá-lo, Shockwave,
167
00:12:40,291 --> 00:12:42,711
quem é que dá as ordens?
168
00:12:42,791 --> 00:12:44,961
Certo, Lorde Mega…
169
00:12:47,125 --> 00:12:50,495
Podemos continuar com a visita,
Lorde Megatron?
170
00:12:52,375 --> 00:12:53,415
Prossiga.
171
00:12:56,416 --> 00:12:59,126
Com apenas algumas melhorias,
172
00:12:59,208 --> 00:13:03,708
poderemos ser um dos maiores fabricantes
de munição para a nossa guerra!
173
00:13:03,791 --> 00:13:07,671
O que há naquele setor?
174
00:13:09,416 --> 00:13:12,706
Não é nada de importante, só a enfermaria.
175
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Mostre-me.
176
00:13:15,166 --> 00:13:17,376
Sim, senhor. Imediatamente.
177
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
Ali!
178
00:13:49,750 --> 00:13:50,580
Tudo bem?
179
00:13:50,666 --> 00:13:51,706
Sim.
180
00:13:52,666 --> 00:13:53,576
E você?
181
00:13:53,666 --> 00:13:56,246
-Sim.
-Vamos entrar antes que…
182
00:14:13,625 --> 00:14:20,165
E sua força de trabalho?
Quantos estão inativos?
183
00:14:20,791 --> 00:14:22,291
Noventa e dois por cento.
184
00:14:22,833 --> 00:14:26,423
Mas os que ainda estão
em pé tiram essa diferença.
185
00:14:26,500 --> 00:14:28,830
Eu já vi o bastante.
186
00:14:49,833 --> 00:14:52,883
Fico muito feliz que alguém
do nosso time pode voar!
187
00:15:03,666 --> 00:15:06,996
-Ainda bem que você conseguiu, Jetfire.
-Ainda bem mesmo.
188
00:15:07,083 --> 00:15:08,043
Você nem imagina.
189
00:15:08,625 --> 00:15:12,495
Ótima decisão de me deixar
lá em cima esperando pelos Seekers.
190
00:15:13,416 --> 00:15:15,956
Viu, Jetfire? Eu acerto de vez em quando.
191
00:15:16,458 --> 00:15:18,378
Deve ter mais deles lá dentro.
192
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Autobots, fiquem alertas.
193
00:15:22,375 --> 00:15:24,535
Estou sempre alerta.
194
00:15:28,916 --> 00:15:30,126
Não parem.
195
00:15:30,208 --> 00:15:33,208
Vamos entrar e sair antes
que mais guardas apareçam.
196
00:15:33,291 --> 00:15:36,501
-E essas celas vazias?
-Eu estava pensando nisso.
197
00:15:36,583 --> 00:15:38,333
Capto um sinal fraco de Autobot.
198
00:15:38,958 --> 00:15:40,168
Parece que é…
199
00:15:40,958 --> 00:15:41,958
por aqui.
200
00:15:45,083 --> 00:15:46,333
O tempo é crucial.
201
00:15:46,416 --> 00:15:48,456
Red Alert, procure outro caminho.
202
00:15:48,541 --> 00:15:49,381
Deixa comigo!
203
00:16:15,083 --> 00:16:16,633
Shockwave.
204
00:16:16,708 --> 00:16:18,918
Sim, Lorde Megatron?
205
00:16:19,000 --> 00:16:22,540
Desative o Setor 12.
206
00:16:22,625 --> 00:16:24,245
Afirmativo.
207
00:17:04,333 --> 00:17:05,173
É aqui.
208
00:17:08,291 --> 00:17:10,711
Tão nobre…
209
00:17:11,375 --> 00:17:13,705
e previsível.
210
00:17:31,458 --> 00:17:34,378
Em que pé está o Projeto Nêmesis?
211
00:17:34,458 --> 00:17:36,918
A colheita está no prazo.
212
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Graças aos nossos amigos do Setor 12,
213
00:17:40,166 --> 00:17:44,626
o Projeto Nêmesis será um sucesso.
214
00:17:44,708 --> 00:17:49,458
Às vezes eu invejo sua falta de emoções.
215
00:17:49,541 --> 00:17:54,381
Apagar minhas emoções
foi a escolha mais lógica
216
00:17:54,458 --> 00:17:56,748
para aumentar minha eficiência.
217
00:17:56,833 --> 00:18:00,963
Assim como recolher Decepticons ineficazes
218
00:18:01,041 --> 00:18:03,501
pra transformar suas centelhas em energia
219
00:18:03,583 --> 00:18:07,333
é a escolha mais lógica
para a nossa sobrevivência.
220
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Houve uma época
221
00:18:11,708 --> 00:18:16,418
em que esta arena era o símbolo
da grandeza dos Decepticons.
222
00:18:17,000 --> 00:18:21,210
Agora ela é o símbolo
da criatividade dos Decepticons
223
00:18:22,041 --> 00:18:24,251
diante da extinção.
224
00:18:26,666 --> 00:18:28,826
Pode ser.
225
00:18:28,916 --> 00:18:30,536
Lorde Megatron.
226
00:18:31,250 --> 00:18:35,920
Seu guerreiro superior
voltou com um belo prêmio.
227
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
Autobots?
228
00:18:40,375 --> 00:18:42,415
Elita-1…
229
00:18:43,791 --> 00:18:48,331
e tudo o que sobrou dos Autobots do Prime.
230
00:18:48,416 --> 00:18:52,826
Starscream, pelo menos uma vez,
estou impressionado.
231
00:18:55,875 --> 00:19:00,035
Você nos causou muitos problemas
desde a Batalha da Ponte Espacial.
232
00:19:00,666 --> 00:19:07,036
Você devia ter sido a líder dos Autobots.
233
00:19:07,125 --> 00:19:11,825
E poderia ter me inspirado
o bastante para eu segui-la.
234
00:19:11,916 --> 00:19:13,826
Eu não o aceitaria na equipe.
235
00:19:14,416 --> 00:19:15,956
Em vez disso,
236
00:19:16,041 --> 00:19:19,541
você se cerca de traidores,
237
00:19:19,625 --> 00:19:23,375
como o seu valoroso líder
que destruiu nosso mundo.
238
00:19:23,458 --> 00:19:27,078
O que destruiu Cybertron foi a sua guerra.
239
00:19:28,833 --> 00:19:31,713
Continue acreditando nisso.
240
00:19:32,500 --> 00:19:33,880
E você!
241
00:19:34,750 --> 00:19:39,250
Um traidor que nem vale a minha atenção.
242
00:19:39,333 --> 00:19:43,293
Vamos nos livrar dele, Lorde Megatron.
243
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
-Não.
-Mas eu posso matar…
244
00:19:45,208 --> 00:19:46,378
Eu disse não!
245
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
Jetfire ainda nos será útil.
246
00:19:51,791 --> 00:19:54,331
Shockwave, prossiga.
247
00:20:04,166 --> 00:20:07,286
O que… é isso?
248
00:20:07,375 --> 00:20:11,325
Isso é o que precisamos
249
00:20:11,416 --> 00:20:14,496
para a sobrevivência de Cybertron.
250
00:20:14,583 --> 00:20:15,633
Não!
251
00:20:15,708 --> 00:20:17,038
Eu sou leal!
252
00:20:17,125 --> 00:20:18,575
Sou um Decepticon leal!
253
00:20:23,250 --> 00:20:24,460
Faça.
254
00:21:02,166 --> 00:21:03,376
Como…
255
00:21:03,458 --> 00:21:05,128
Como pode fazer isso?
256
00:21:05,833 --> 00:21:08,213
Não sou que estou fazendo!
257
00:21:08,291 --> 00:21:13,421
Este ato de horror
me foi imposto pelo seu nobre líder!
258
00:21:14,125 --> 00:21:17,825
Esta é a realidade
que Prime deixou para todos nós!
259
00:21:17,916 --> 00:21:21,956
Assassinar sua própria raça… por energon?
260
00:21:22,041 --> 00:21:27,421
Sua preocupação
pelo meu povo é desnecessária.
261
00:21:27,500 --> 00:21:30,880
A próxima colheita será energizada
262
00:21:30,958 --> 00:21:34,668
por 4 centelhas de Autobots.
263
00:21:35,375 --> 00:21:39,535
-Levem-nos daqui.
-Sim, Lorde Megatron.
264
00:22:14,625 --> 00:22:18,205
O que, ou devo perguntar,
265
00:22:18,291 --> 00:22:21,041
quem temos aqui?
266
00:23:31,916 --> 00:23:34,826
Legendas: Osman Alves