1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Você! 3 00:00:46,958 --> 00:00:49,378 Ainda tem centelha suficiente para andar. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,628 -Levanta. -Não. 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,828 Eu não devia estar aqui. Isso é um erro. 6 00:00:53,916 --> 00:00:56,666 -É um erro! -Você é o único erro que vejo aqui. 7 00:00:56,750 --> 00:00:58,670 Está na hora da arena. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Não. Ninguém volta da arena. 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,753 Eu… não devia estar aqui. 10 00:01:02,833 --> 00:01:03,963 Sou um leal Decep… 11 00:01:06,166 --> 00:01:06,996 Anda logo! 12 00:01:16,916 --> 00:01:18,076 Auto… 13 00:01:18,166 --> 00:01:19,126 Autobots? 14 00:01:20,541 --> 00:01:22,001 Decepticons? 15 00:01:26,958 --> 00:01:28,578 Aprisionando seus iguais? 16 00:01:30,625 --> 00:01:31,455 Abre. 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,210 Eu mandei abrir. 18 00:01:46,083 --> 00:01:47,253 Vocês estão livres. 19 00:01:48,541 --> 00:01:50,461 Vão embora, todos vocês. 20 00:01:56,041 --> 00:01:56,881 Vão! 21 00:02:22,916 --> 00:02:27,206 Desde os meus dias de trabalho nas minas 22 00:02:27,291 --> 00:02:29,711 e a minha ascensão na arena, 23 00:02:29,791 --> 00:02:32,541 até a revolução na qual lutei… 24 00:02:33,833 --> 00:02:37,503 lutei por Cybertron. 25 00:02:37,583 --> 00:02:40,133 Eu nos fiz avançar. 26 00:02:41,166 --> 00:02:43,626 E, agora, eu me pergunto… 27 00:02:44,583 --> 00:02:46,003 "Para quê?" 28 00:02:48,416 --> 00:02:50,326 Por causa do Prime, 29 00:02:50,416 --> 00:02:53,746 estamos presos em um mundo moribundo, 30 00:02:53,833 --> 00:02:58,003 esperando enquanto a morte nos cerca lentamente. 31 00:02:59,541 --> 00:03:04,001 E, agora, sou obrigado a fazer algo inconcebível. 32 00:03:05,291 --> 00:03:09,041 Aquele tolo arrogante destruiu a si mesmo, 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,575 aos Autobots 34 00:03:10,666 --> 00:03:14,916 e, tragicamente, ao Allspark. 35 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 A teimosia dele condenou todos nós. 36 00:03:18,416 --> 00:03:23,166 Mas você sabe disso melhor do que ninguém. 37 00:03:25,583 --> 00:03:26,793 O que foi? 38 00:03:26,875 --> 00:03:31,165 Lorde Megatron, Shockwave pede sua presença. 39 00:03:31,250 --> 00:03:33,290 Já estou indo. 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,633 Com licença, Magnus. 41 00:03:37,708 --> 00:03:39,248 Como você sabe, 42 00:03:39,333 --> 00:03:41,713 o dever não espera ninguém. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,956 O que houve, Shockwave? 44 00:03:59,041 --> 00:04:01,081 Lorde Megatron, 45 00:04:01,166 --> 00:04:05,956 O Setor 12 está produzindo abaixo do esperado. 46 00:04:06,041 --> 00:04:08,331 Qual setor não está? 47 00:04:08,416 --> 00:04:10,326 Devo relembrá-lo? 48 00:04:10,416 --> 00:04:13,286 Com nosso consumo de energia no ritmo atual, 49 00:04:13,375 --> 00:04:14,825 estamos bem perto… 50 00:04:14,916 --> 00:04:16,206 Sim. 51 00:04:16,875 --> 00:04:18,325 Da extinção. 52 00:04:19,500 --> 00:04:23,750 Eu sugiro que desativemos o Setor 12 53 00:04:23,833 --> 00:04:28,213 e usemos os recursos no Projeto Nêmesis. 54 00:04:28,291 --> 00:04:30,421 Outro setor, mas já? 55 00:04:30,500 --> 00:04:35,790 Eles não estão mais produzindo com eficiência adequada. 56 00:04:35,875 --> 00:04:40,625 E você acha que o Setor 12 nos será mais útil 57 00:04:40,708 --> 00:04:42,998 de outras formas? 58 00:04:43,083 --> 00:04:45,883 É lógico. 59 00:04:45,958 --> 00:04:49,748 Só que o tempo é crucial. 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,628 Eu lhe avisarei da minha decisão. 61 00:04:54,708 --> 00:04:59,328 Mas, até lá, não desative o Setor 12. 62 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 Como desejar, Lorde Megatron. 63 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Elita… 64 00:05:22,916 --> 00:05:25,286 Podemos falar um momento? 65 00:05:27,625 --> 00:05:30,535 Eu não quis questioná-la na frente dos outros, 66 00:05:31,208 --> 00:05:33,418 mas, mais cedo, no campo de detenção… 67 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 Tem certeza de que deveríamos estar libertando Decepticons? 68 00:05:38,041 --> 00:05:42,421 Eu mesma não tenho certeza da resposta para isso. 69 00:05:44,375 --> 00:05:46,995 Mas tenho uma pergunta melhor para você. 70 00:05:47,083 --> 00:05:51,503 Por que os Decepticons estão aprisionando seus próprios membros? 71 00:05:51,583 --> 00:05:57,173 Os Decepticons nunca cuidaram direito dos seus. 72 00:05:57,250 --> 00:05:59,830 Verdade… mas algo mudou. 73 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 Desde a Batalha da Ponte Espacial, 74 00:06:02,500 --> 00:06:06,500 tudo mudou, inclusive Megatron. 75 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 Ele nunca permitiria isso antes. 76 00:06:09,416 --> 00:06:11,996 Os Decepticons prosperam na guerra. 77 00:06:12,791 --> 00:06:16,751 E, para Megatron sobreviver, ele precisa de um inimigo. 78 00:06:16,833 --> 00:06:21,923 Os Autobots estão todos mortos agora, então ele se voltou contra os seus. 79 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Se Megatron está aprisionando Decepticons, que seja! 80 00:06:26,083 --> 00:06:29,213 Devíamos nos concentrar em libertar só os Autobots. 81 00:06:29,291 --> 00:06:32,171 Eles são cidadãos, habitantes de Cybertron! 82 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 Não podemos nos esquecer disso! 83 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 Não digo que temos que matá-los. 84 00:06:37,708 --> 00:06:40,288 Só que não deveríamos arriscar nossas centelhas 85 00:06:40,375 --> 00:06:43,785 e os poucos recursos que nos restam para ajudá-los. 86 00:06:44,791 --> 00:06:49,381 A liberdade é direito de todos os seres sencientes. 87 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 E normalmente, eu concordaria, 88 00:06:51,541 --> 00:06:54,251 mas cada Decepticon que libertamos 89 00:06:54,333 --> 00:07:00,293 é mais um Decepticon no campo de batalha, com o desejo de acabar conosco. 90 00:07:00,375 --> 00:07:04,035 Temos que mostrar a eles que há um jeito melhor, Jetfire. 91 00:07:04,708 --> 00:07:09,078 O planeta está quase morto. Este setor inteiro foi desativado. 92 00:07:09,166 --> 00:07:11,626 Eles nos superam, são cada 100 contra 1! 93 00:07:11,708 --> 00:07:13,748 Já estamos em desvantagem. 94 00:07:13,833 --> 00:07:16,543 Mesmo assim, vamos continuar liberando os campos de detenção 95 00:07:16,625 --> 00:07:18,915 e todos que encontrarmos, 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,790 porque somos Autobots 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,625 e é isso o que fazemos. 98 00:07:25,916 --> 00:07:28,996 Eu expressei minha preocupação. 99 00:07:40,916 --> 00:07:41,746 Elita… 100 00:07:42,583 --> 00:07:47,083 Eu… acabei de receber informações de Steeljaw. 101 00:07:50,750 --> 00:07:52,210 Se isto estiver correto, 102 00:07:52,833 --> 00:07:57,003 ele se infiltrou em um dos maiores campos de detenção que já vimos. 103 00:07:58,541 --> 00:08:00,131 Jetfire não está errado. 104 00:08:01,125 --> 00:08:03,245 Nós assumimos um risco imenso 105 00:08:03,333 --> 00:08:06,253 sempre que atacamos um desses locais. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 Se algum de nós estivesse preso… 107 00:08:09,875 --> 00:08:12,995 Não haveria ninguém para nos libertar. 108 00:08:15,833 --> 00:08:19,293 Chromia, este campo fica no meio de Kaon, 109 00:08:19,375 --> 00:08:21,245 então trace um bom plano. 110 00:08:21,333 --> 00:08:22,173 Red Alert… 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,380 Preparativos para os sobreviventes. 112 00:08:25,041 --> 00:08:25,921 Deixa comigo. 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,790 Thundercracker, relatório! 114 00:08:40,375 --> 00:08:46,415 Nós invadimos o que sobrou do Steeljaw e transmitimos a isca. 115 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 Excelente. 116 00:08:47,958 --> 00:08:49,828 Estaremos prontos para eles. 117 00:08:49,916 --> 00:08:53,246 Em breve, graças a mim, 118 00:08:53,333 --> 00:08:56,753 os ataques dos Autobots aos nossos centros de detenção 119 00:08:56,833 --> 00:09:00,043 vão parar de acontecer. 120 00:09:00,125 --> 00:09:02,875 Ou será que devo dizer: 121 00:09:02,958 --> 00:09:07,038 em breve e de forma brutal? 122 00:09:21,541 --> 00:09:23,291 Estão vendo aquilo? 123 00:09:26,583 --> 00:09:28,963 -Será… -Não pode ser. 124 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 Ele… veio nos ver? 125 00:09:40,791 --> 00:09:44,381 Lorde Megatron! Aqui! Mal podemos acreditar. 126 00:09:45,666 --> 00:09:48,996 Bem-vindo! Somos afortunados por tê-lo aqui. 127 00:09:49,791 --> 00:09:53,421 O poderoso Megatron, aqui, no Setor 12. 128 00:09:53,500 --> 00:09:59,830 Estou sempre presente para todos os meus leais Decepticons. 129 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 Permita-me mostrar o local. 130 00:10:01,750 --> 00:10:04,290 Vou mostrá-lo a você, Lorde Megatron. 131 00:10:15,583 --> 00:10:18,133 Poucos guardas para um campo tão grande. 132 00:10:18,708 --> 00:10:19,998 Não gosto disso. 133 00:10:20,083 --> 00:10:24,753 Não me lembro de você já ter visto uma base Decepticon de que gostasse… 134 00:10:25,250 --> 00:10:26,080 Desculpe. 135 00:10:26,666 --> 00:10:30,246 Eu concordo com Chromia. Parece muito tranquilo lá embaixo. 136 00:10:31,000 --> 00:10:32,420 Pode ser uma armadilha. 137 00:10:32,500 --> 00:10:34,790 -Vamos continuar? -Chromia? 138 00:10:34,875 --> 00:10:37,575 O seu trabalho é tomar as decisões difíceis. 139 00:10:37,666 --> 00:10:40,956 O meu trabalho é atirar quando você dá a ordem. 140 00:10:41,541 --> 00:10:43,671 Tudo bem, então… Atire! 141 00:11:08,875 --> 00:11:13,785 Logo depois da Batalha da Ponte Espacial, paramos de produzir canhões de quagma 142 00:11:13,875 --> 00:11:17,995 e nos concentramos em reciclar munição para as armas. 143 00:11:18,083 --> 00:11:20,753 E qual a sua produção? 144 00:11:20,833 --> 00:11:23,133 Estamos em 22 por cento, 145 00:11:23,208 --> 00:11:25,498 mas assim que o revezamento das tropas passar 146 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 e o fluxo de suprimentos for aperfeiçoado, 147 00:11:27,916 --> 00:11:30,786 operaremos com capacidade dobrada. 148 00:11:32,458 --> 00:11:35,498 Megatron, posso lhe dizer algo? 149 00:11:35,583 --> 00:11:39,923 Eu me lembro de quando você era o campeão da arena. 150 00:11:41,166 --> 00:11:42,876 Aquelas lutas eram tão empolgantes. 151 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 Já naquela época, eu sabia que devíamos escutar você. 152 00:11:48,916 --> 00:11:53,416 Independentemente de qualquer coisa, pode contar conosco, Lorde Megatron. 153 00:11:53,500 --> 00:11:57,830 Você falou como um verdadeiro Decepticon. 154 00:11:58,708 --> 00:12:02,418 Diga-me, vocês são em quantos aqui? 155 00:12:03,458 --> 00:12:06,208 Vinte… Cinquenta e sete, senhor! 156 00:12:07,000 --> 00:12:08,170 Com licença. 157 00:12:08,250 --> 00:12:09,290 Sim, senhor. 158 00:12:09,375 --> 00:12:10,745 Sim, Lorde Megatron. 159 00:12:12,750 --> 00:12:16,040 Estou curioso, Lorde Megatron. 160 00:12:16,125 --> 00:12:19,285 Seu sinal indica que está no Setor 12… 161 00:12:19,375 --> 00:12:22,415 Ainda não tomei minha decisão. 162 00:12:22,500 --> 00:12:24,290 Devo lembrá-lo? 163 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 Precisamos dos recursos do Setor 12 164 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 para não atrasarmos o Projeto Nêmesis. 165 00:12:31,833 --> 00:12:36,583 Você terá a resposta quanto ao Setor 12 quando eu decidir! 166 00:12:36,666 --> 00:12:40,206 Será que devo lembrá-lo, Shockwave, 167 00:12:40,291 --> 00:12:42,711 quem é que dá as ordens? 168 00:12:42,791 --> 00:12:44,961 Certo, Lorde Mega… 169 00:12:47,125 --> 00:12:50,495 Podemos continuar com a visita, Lorde Megatron? 170 00:12:52,375 --> 00:12:53,415 Prossiga. 171 00:12:56,416 --> 00:12:59,126 Com apenas algumas melhorias, 172 00:12:59,208 --> 00:13:03,708 poderemos ser um dos maiores fabricantes de munição para a nossa guerra! 173 00:13:03,791 --> 00:13:07,671 O que há naquele setor? 174 00:13:09,416 --> 00:13:12,706 Não é nada de importante, só a enfermaria. 175 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Mostre-me. 176 00:13:15,166 --> 00:13:17,376 Sim, senhor. Imediatamente. 177 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Ali! 178 00:13:49,750 --> 00:13:50,580 Tudo bem? 179 00:13:50,666 --> 00:13:51,706 Sim. 180 00:13:52,666 --> 00:13:53,576 E você? 181 00:13:53,666 --> 00:13:56,246 -Sim. -Vamos entrar antes que… 182 00:14:13,625 --> 00:14:20,165 E sua força de trabalho? Quantos estão inativos? 183 00:14:20,791 --> 00:14:22,291 Noventa e dois por cento. 184 00:14:22,833 --> 00:14:26,423 Mas os que ainda estão em pé tiram essa diferença. 185 00:14:26,500 --> 00:14:28,830 Eu já vi o bastante. 186 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 Fico muito feliz que alguém do nosso time pode voar! 187 00:15:03,666 --> 00:15:06,996 -Ainda bem que você conseguiu, Jetfire. -Ainda bem mesmo. 188 00:15:07,083 --> 00:15:08,043 Você nem imagina. 189 00:15:08,625 --> 00:15:12,495 Ótima decisão de me deixar lá em cima esperando pelos Seekers. 190 00:15:13,416 --> 00:15:15,956 Viu, Jetfire? Eu acerto de vez em quando. 191 00:15:16,458 --> 00:15:18,378 Deve ter mais deles lá dentro. 192 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 Autobots, fiquem alertas. 193 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 Estou sempre alerta. 194 00:15:28,916 --> 00:15:30,126 Não parem. 195 00:15:30,208 --> 00:15:33,208 Vamos entrar e sair antes que mais guardas apareçam. 196 00:15:33,291 --> 00:15:36,501 -E essas celas vazias? -Eu estava pensando nisso. 197 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Capto um sinal fraco de Autobot. 198 00:15:38,958 --> 00:15:40,168 Parece que é… 199 00:15:40,958 --> 00:15:41,958 por aqui. 200 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 O tempo é crucial. 201 00:15:46,416 --> 00:15:48,456 Red Alert, procure outro caminho. 202 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Deixa comigo! 203 00:16:15,083 --> 00:16:16,633 Shockwave. 204 00:16:16,708 --> 00:16:18,918 Sim, Lorde Megatron? 205 00:16:19,000 --> 00:16:22,540 Desative o Setor 12. 206 00:16:22,625 --> 00:16:24,245 Afirmativo. 207 00:17:04,333 --> 00:17:05,173 É aqui. 208 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 Tão nobre… 209 00:17:11,375 --> 00:17:13,705 e previsível. 210 00:17:31,458 --> 00:17:34,378 Em que pé está o Projeto Nêmesis? 211 00:17:34,458 --> 00:17:36,918 A colheita está no prazo. 212 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Graças aos nossos amigos do Setor 12, 213 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 o Projeto Nêmesis será um sucesso. 214 00:17:44,708 --> 00:17:49,458 Às vezes eu invejo sua falta de emoções. 215 00:17:49,541 --> 00:17:54,381 Apagar minhas emoções foi a escolha mais lógica 216 00:17:54,458 --> 00:17:56,748 para aumentar minha eficiência. 217 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 Assim como recolher Decepticons ineficazes 218 00:18:01,041 --> 00:18:03,501 pra transformar suas centelhas em energia 219 00:18:03,583 --> 00:18:07,333 é a escolha mais lógica para a nossa sobrevivência. 220 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Houve uma época 221 00:18:11,708 --> 00:18:16,418 em que esta arena era o símbolo da grandeza dos Decepticons. 222 00:18:17,000 --> 00:18:21,210 Agora ela é o símbolo da criatividade dos Decepticons 223 00:18:22,041 --> 00:18:24,251 diante da extinção. 224 00:18:26,666 --> 00:18:28,826 Pode ser. 225 00:18:28,916 --> 00:18:30,536 Lorde Megatron. 226 00:18:31,250 --> 00:18:35,920 Seu guerreiro superior voltou com um belo prêmio. 227 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Autobots? 228 00:18:40,375 --> 00:18:42,415 Elita-1… 229 00:18:43,791 --> 00:18:48,331 e tudo o que sobrou dos Autobots do Prime. 230 00:18:48,416 --> 00:18:52,826 Starscream, pelo menos uma vez, estou impressionado. 231 00:18:55,875 --> 00:19:00,035 Você nos causou muitos problemas desde a Batalha da Ponte Espacial. 232 00:19:00,666 --> 00:19:07,036 Você devia ter sido a líder dos Autobots. 233 00:19:07,125 --> 00:19:11,825 E poderia ter me inspirado o bastante para eu segui-la. 234 00:19:11,916 --> 00:19:13,826 Eu não o aceitaria na equipe. 235 00:19:14,416 --> 00:19:15,956 Em vez disso, 236 00:19:16,041 --> 00:19:19,541 você se cerca de traidores, 237 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 como o seu valoroso líder que destruiu nosso mundo. 238 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 O que destruiu Cybertron foi a sua guerra. 239 00:19:28,833 --> 00:19:31,713 Continue acreditando nisso. 240 00:19:32,500 --> 00:19:33,880 E você! 241 00:19:34,750 --> 00:19:39,250 Um traidor que nem vale a minha atenção. 242 00:19:39,333 --> 00:19:43,293 Vamos nos livrar dele, Lorde Megatron. 243 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 -Não. -Mas eu posso matar… 244 00:19:45,208 --> 00:19:46,378 Eu disse não! 245 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 Jetfire ainda nos será útil. 246 00:19:51,791 --> 00:19:54,331 Shockwave, prossiga. 247 00:20:04,166 --> 00:20:07,286 O que… é isso? 248 00:20:07,375 --> 00:20:11,325 Isso é o que precisamos 249 00:20:11,416 --> 00:20:14,496 para a sobrevivência de Cybertron. 250 00:20:14,583 --> 00:20:15,633 Não! 251 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 Eu sou leal! 252 00:20:17,125 --> 00:20:18,575 Sou um Decepticon leal! 253 00:20:23,250 --> 00:20:24,460 Faça. 254 00:21:02,166 --> 00:21:03,376 Como… 255 00:21:03,458 --> 00:21:05,128 Como pode fazer isso? 256 00:21:05,833 --> 00:21:08,213 Não sou que estou fazendo! 257 00:21:08,291 --> 00:21:13,421 Este ato de horror me foi imposto pelo seu nobre líder! 258 00:21:14,125 --> 00:21:17,825 Esta é a realidade que Prime deixou para todos nós! 259 00:21:17,916 --> 00:21:21,956 Assassinar sua própria raça… por energon? 260 00:21:22,041 --> 00:21:27,421 Sua preocupação pelo meu povo é desnecessária. 261 00:21:27,500 --> 00:21:30,880 A próxima colheita será energizada 262 00:21:30,958 --> 00:21:34,668 por 4 centelhas de Autobots. 263 00:21:35,375 --> 00:21:39,535 -Levem-nos daqui. -Sim, Lorde Megatron. 264 00:22:14,625 --> 00:22:18,205 O que, ou devo perguntar, 265 00:22:18,291 --> 00:22:21,041 quem temos aqui? 266 00:23:31,916 --> 00:23:34,826 Legendas: Osman Alves