1
00:00:16,197 --> 00:00:17,441
Mi scusi davvero...
2
00:00:17,511 --> 00:00:20,865
spero non sia un problema: ho bisogno
di parlare con qualcuno, e ho pensato a lei.
3
00:00:21,173 --> 00:00:22,773
Si tratta dell'omicidio di mia mamma.
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,903
Ho saputo delle cose che ritengo importanti,
5
00:00:24,904 --> 00:00:28,527
e qualcuno mi ha detto che è stata smembrata
e poi... ho trovato una fotografia e...
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,810
penso che possa avere a che fare
col suo omicidio.
7
00:00:32,499 --> 00:00:34,733
TRACES s01e01
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,317
Una produzione a cura
del Trace Hunters Team.
9
00:00:41,918 --> 00:00:44,622
{\an5}Sottotitoli:
10
00:00:42,122 --> 00:00:44,622
{\an1}Catherine Willows, Kathy Mallory
11
00:00:44,623 --> 00:00:47,219
{\an5}Sottotitoli:
12
00:00:44,719 --> 00:00:47,219
{\an3}Robin Ellacott, Joan Watson
13
00:00:47,720 --> 00:00:50,220
Revisione: Jessica Fletcher
14
00:01:07,061 --> 00:01:10,561
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
15
00:01:11,183 --> 00:01:13,674
{\an8}TRE GIORNI PRIMA...
16
00:01:23,391 --> 00:01:25,418
- Sono in Scozia.
- Ottimo.
17
00:01:25,419 --> 00:01:27,890
- Tutto bene in autostrada.
- Ottimo.
18
00:01:28,401 --> 00:01:30,806
- E non ho perso lo svincolo.
- Ottimo.
19
00:01:29,107 --> 00:01:30,507
{\an8}ZIA JULIE
20
00:01:30,807 --> 00:01:32,546
Ora sono ferma per fare merenda.
21
00:01:33,012 --> 00:01:35,716
Beh, ottimo,
ma non fare tardi al nuovo lavoro!
22
00:01:35,717 --> 00:01:36,728
Certo che no.
23
00:01:51,058 --> 00:01:52,514
Mi sa che è un saltatore.
24
00:01:53,048 --> 00:01:54,124
Come?
25
00:01:54,256 --> 00:01:56,726
Dicevo... qualcuno ha provato
a saltare giù dal ponte.
26
00:01:58,867 --> 00:02:01,345
- Oddio, ma è terribile!
- Lo so, lo so!
27
00:02:01,355 --> 00:02:02,777
Dovremo aspettare.
28
00:02:02,778 --> 00:02:04,016
Finché non salta?
29
00:02:04,965 --> 00:02:06,874
Si capisce che è un problema col ponte...
30
00:02:07,032 --> 00:02:08,314
e non di traffico.
31
00:02:09,101 --> 00:02:10,357
Benvenuta a Dundee.
32
00:02:22,499 --> 00:02:23,523
Ciao.
33
00:02:23,610 --> 00:02:25,702
- Non fare diesel.
- Okay.
34
00:02:25,703 --> 00:02:27,762
- Sei arrivata?
- No, manca poco.
35
00:02:27,763 --> 00:02:30,328
La casa è silenziosa senza di te,
non so se mi abituerò...
36
00:02:30,329 --> 00:02:31,559
Oh, deve aver saltato.
37
00:02:31,560 --> 00:02:32,594
Si parte!
38
00:02:33,742 --> 00:02:36,082
- Devo andare. Ti chiamo dopo. Ciao.
- Okay. Ti voglio bene!
39
00:02:48,098 --> 00:02:50,704
Un uomo e una donna di Dundee
risultano dispersi, forse morti,
40
00:02:50,705 --> 00:02:52,979
in seguito ad un incendio
avvenuto in città ieri sera.
41
00:02:52,980 --> 00:02:58,977
Intorno alle 22:30, polizia e vigili del fuoco
sono intervenuti al Secrets, un locale...
42
00:03:08,129 --> 00:03:09,975
La decomposizione termica...
43
00:03:10,506 --> 00:03:12,595
è l'azione che il calore esercita...
44
00:03:12,864 --> 00:03:14,151
su un combustibile
45
00:03:14,152 --> 00:03:16,509
facendolo evaporare e producendo gas.
46
00:03:16,692 --> 00:03:20,317
Quando il gas si mescola
con la giusta dose d'aria e s'innesca,
47
00:03:20,318 --> 00:03:23,582
si avranno scintilla e combustione,
anche detta "fiamma visibile".
48
00:03:23,800 --> 00:03:27,999
L'incendio, poi, si espande, poiché altri
combustibili si decompongono termicamente,
49
00:03:28,000 --> 00:03:31,384
finché, alla fine,
non avviene il processo detto "flashover".
50
00:03:31,604 --> 00:03:32,873
Il flashover...
51
00:03:32,973 --> 00:03:34,650
avviene quando il fuoco in una stanza...
52
00:03:34,717 --> 00:03:37,010
si trasforma
in una stanza completamente a fuoco.
53
00:03:37,011 --> 00:03:40,334
Ogni oggetto brucia,
c'è un'enorme quantità di gas combustibili
54
00:03:40,335 --> 00:03:42,799
e l'incendio diventa
"controllato dalla ventilazione".
55
00:03:42,931 --> 00:03:45,875
Controllato dalla quantità d'aria
nella stanza.
56
00:03:48,880 --> 00:03:52,090
Il procuratore Fiscal è al telefono con
Kathy, vuole che lo chiami appena puoi.
57
00:03:52,091 --> 00:03:53,959
- Ti porto un caffè.
- Grande!
58
00:03:55,666 --> 00:03:57,572
Ehi, che dice Fiscal?
59
00:03:57,573 --> 00:04:00,821
Ieri sera c'è stato un incendio con vittime
in un nightclub di Larky.
60
00:04:00,822 --> 00:04:04,394
- L'ho sentito al telegiornale.
- Due morti, vuole che ce ne occupiamo noi.
61
00:04:04,793 --> 00:04:06,735
E indovina chi dirige le indagini?
62
00:04:07,651 --> 00:04:09,700
- Neil.
- Come mai?
63
00:04:09,722 --> 00:04:12,273
I principali team investigativi
sono impegnati a Glasgow.
64
00:04:12,274 --> 00:04:13,498
Buon per Neil.
65
00:04:16,870 --> 00:04:20,437
Tra le 14 e le 15 arriva Emma Hedges,
il nuovo tecnico di laboratorio.
66
00:04:20,469 --> 00:04:22,416
Lascia fare a me,
ci penso io a farla inserire.
67
00:04:22,417 --> 00:04:23,699
Dille che mi dispiace molto.
68
00:04:23,916 --> 00:04:25,920
Avrei davvero voluto darle il benvenuto.
69
00:04:26,219 --> 00:04:27,873
Kathy, potremmo andare insieme.
70
00:04:27,874 --> 00:04:30,654
Non vado alla riunione strategica,
vado direttamente sulla scena.
71
00:04:30,655 --> 00:04:31,844
Va bene, ci vediamo là.
72
00:04:31,845 --> 00:04:33,248
Ne vuoi un po'?
73
00:04:34,228 --> 00:04:35,357
Sì...
74
00:04:38,157 --> 00:04:39,157
Ciao.
75
00:04:39,233 --> 00:04:41,286
Ciao, a dopo. Kathy...
76
00:04:41,682 --> 00:04:42,986
c'è posta per te.
77
00:04:51,949 --> 00:04:54,699
VENGO A TROVARTI! P.
78
00:05:06,275 --> 00:05:08,764
La scena è stata fotografata stamattina.
79
00:05:09,353 --> 00:05:13,205
Questo muro, e tutto quello che c'è oltre,
sono i locali dello staff.
80
00:05:13,698 --> 00:05:14,779
Cucina.
81
00:05:16,795 --> 00:05:18,498
- Scusate.
- Ah, ciao, Sarah.
82
00:05:19,295 --> 00:05:21,885
Gente, vi presento
la professoressa Sarah Gordon del SIFA.
83
00:05:21,986 --> 00:05:23,299
Esperta di incendi...
84
00:05:23,311 --> 00:05:24,502
ma...
85
00:05:24,884 --> 00:05:27,147
non infastiditela, è una despota.
86
00:05:29,251 --> 00:05:30,379
Ufficio.
87
00:05:30,536 --> 00:05:32,238
Qui ci sono dei resti umani...
88
00:05:32,594 --> 00:05:34,070
parzialmente ridotti a scheletro,
89
00:05:34,071 --> 00:05:36,267
quindi saranno trattati
da un antropologo forense,
90
00:05:36,368 --> 00:05:37,817
e qui c'è un corpo...
91
00:05:38,196 --> 00:05:39,493
non così gravemente ustionato...
92
00:05:39,829 --> 00:05:42,659
c'è ancora carne,
quindi sarà trattato dal medico legale.
93
00:05:42,660 --> 00:05:44,520
Si presume che il corpo sia maschile...
94
00:05:44,615 --> 00:05:46,531
è parzialmente ricoperto di detriti.
95
00:05:46,532 --> 00:05:47,790
Priorità assoluta:
96
00:05:47,889 --> 00:05:49,328
identificare i due.
97
00:05:49,519 --> 00:05:53,880
Il Secrets era stato prenotato per il 30esimo
anniversario di una coppia del posto,
98
00:05:53,920 --> 00:05:55,947
Tommy e Jean Rattray.
99
00:05:56,004 --> 00:05:57,989
Abbiamo una lista di 84 ospiti.
100
00:05:57,990 --> 00:06:01,277
Per quanto sappiamo,
tutti gli invitati sono stati rintracciati.
101
00:06:01,473 --> 00:06:05,786
Due membri dello staff non sono stati
visti uscire e sono ancora dispersi.
102
00:06:05,787 --> 00:06:07,319
Shelley Nardoni...
103
00:06:07,660 --> 00:06:09,257
e Bashir Kumar.
104
00:06:10,254 --> 00:06:12,344
Abbiamo richiesto
le loro cartelle odontoiatriche...
105
00:06:12,444 --> 00:06:14,960
per vedere se i corpi corrispondono.
106
00:06:15,770 --> 00:06:18,844
I presenti si sono accorti del fumo
appena dopo le 22:30
107
00:06:18,931 --> 00:06:20,710
e queste porte tagliafuoco...
108
00:06:21,097 --> 00:06:22,821
e anche quella d'ingresso
109
00:06:22,847 --> 00:06:24,921
si sono aperte velocemente ed efficacemente.
110
00:06:25,216 --> 00:06:28,621
Il proprietario, Shuggie Brooke, ha portato
fuori un paio di persone. Che ha detto?
111
00:06:28,629 --> 00:06:32,148
Shuggie Brooke ci ha detto che,
per la maggior parte, è stato in sala.
112
00:06:32,536 --> 00:06:34,972
Ha fatto alcune telefonate
dal suo ufficio sul presto,
113
00:06:34,973 --> 00:06:38,585
ma dalle 21 era al lavoro in sala
col resto dello staff.
114
00:06:38,989 --> 00:06:43,347
- Quindi non è più passato da questa porta?
- Dice che potrebbe, era confuso.
115
00:06:43,348 --> 00:06:46,420
Sembrava molto distratto,
e preoccupato per la nipote.
116
00:06:46,586 --> 00:06:49,574
- La nipote?
- Shelley Nardoni è sua nipote.
117
00:06:50,314 --> 00:06:52,614
- E pensa sia morta nell'incendio?
- Già.
118
00:07:18,461 --> 00:07:21,594
Da quanto credo,
l'incendio è partito dall'ufficio...
119
00:07:21,595 --> 00:07:24,501
è la stanza più lesionata;
parte del soffitto è crollata,
120
00:07:24,502 --> 00:07:27,564
inizialmente non era nemmeno
considerato sicuro entrarci.
121
00:07:27,565 --> 00:07:29,649
Quindi, chiaramente c'è stato il flashover.
122
00:07:29,650 --> 00:07:33,135
C'è una finestrella, più o meno larga così...
123
00:07:33,252 --> 00:07:34,407
così alta...
124
00:07:34,408 --> 00:07:36,101
abbastanza in alto sul muro.
125
00:07:36,102 --> 00:07:39,549
A quanto pare, lo staff saliva su una sedia
e fumava da quella finestra.
126
00:07:40,297 --> 00:07:41,589
Grazie, Andy.
127
00:07:42,055 --> 00:07:43,658
Sarah, strategia?
128
00:07:43,698 --> 00:07:45,152
A dire il vero, la solita.
129
00:07:45,247 --> 00:07:48,415
Esame preliminare esterno,
esame preliminare interno.
130
00:07:48,416 --> 00:07:50,213
Più dettagli possibili, dentro e fuori.
131
00:07:50,214 --> 00:07:52,774
Registrare e raccogliere
qualsiasi cosa all'esterno,
132
00:07:52,775 --> 00:07:56,055
come mozziconi di sigaretta, segni di
attrezzi, impronte di scarpe e di pneumatici.
133
00:07:56,056 --> 00:07:58,513
Stessa cosa all'interno,
qualsiasi cosa sia rilevante.
134
00:07:58,806 --> 00:08:00,947
Dobbiamo controllare sistemi di sicurezza...
135
00:08:01,565 --> 00:08:03,751
fusibili, buona o cattiva manutenzione.
136
00:08:03,752 --> 00:08:06,515
Vorrei anche sapere se
sono stati installati nuovi elettrodomestici
137
00:08:06,516 --> 00:08:08,437
o apparecchiature elettroniche di recente e,
138
00:08:08,438 --> 00:08:12,098
generalmente, cosa viene lasciato
con la spina inserita e cosa acceso, e...
139
00:08:12,175 --> 00:08:14,434
ovviamente, dovremo attenerci a questo.
140
00:08:12,175 --> 00:08:13,461
{\an8}CODICE DI CONDOTTA
141
00:08:15,532 --> 00:08:17,153
Dobbiamo concentrarci sulle porte:
142
00:08:17,174 --> 00:08:19,390
quali erano chiuse a chiave, quali no,
143
00:08:19,391 --> 00:08:21,829
c'erano nuovi codici? Nuove serrature?
144
00:08:21,830 --> 00:08:25,017
Il sistema di videosorveglianza
ha resistito? Cosa può dirci?
145
00:08:25,018 --> 00:08:27,517
C'erano stati problemi al locale,
o con il locale?
146
00:08:27,518 --> 00:08:29,616
Finanziariamente, come stava il Secrets?
147
00:08:29,720 --> 00:08:31,598
Che assicurazione aveva l'edificio?
148
00:08:31,599 --> 00:08:35,396
La copertura era stata estesa? La polizza
modificata? Cosa potevano guadagnarci?
149
00:08:35,475 --> 00:08:38,740
Insomma, sembrerebbe praticamente ovvio,
però direi che...
150
00:08:39,095 --> 00:08:43,705
finché non stabiliamo
se l'incendio sia accidentale o doloso...
151
00:08:43,940 --> 00:08:45,428
si seguono entrambe le piste.
152
00:08:55,231 --> 00:08:56,587
- Ispettore McKinven.
- Signore.
153
00:08:56,588 --> 00:08:58,107
- Jarvis.
- Okay.
154
00:08:59,857 --> 00:09:00,894
Grazie.
155
00:09:01,048 --> 00:09:02,108
Grazie, signore.
156
00:09:05,260 --> 00:09:06,718
- Tutto bene?
- Sì.
157
00:09:09,703 --> 00:09:11,796
Allora, Sarah, non è stato toccato niente.
158
00:09:11,797 --> 00:09:14,672
Abbiamo messo in sicurezza la scena
e abbiamo fotografato tutto.
159
00:09:20,328 --> 00:09:21,677
Ecco il primo cadavere.
160
00:09:23,487 --> 00:09:25,727
Poveretto, non aveva possibilità di scappare.
161
00:09:25,831 --> 00:09:28,018
Queste porte tagliafuoco
erano chiuse a catena.
162
00:09:28,364 --> 00:09:30,294
I pompieri l'hanno dovuta tranciare.
163
00:09:43,152 --> 00:09:45,788
Qui non c'è fuliggine,
quindi c'è stata fiamma diretta.
164
00:09:52,455 --> 00:09:54,286
Questo credo possa essere un tostapane.
165
00:09:56,045 --> 00:09:57,790
- Lo avete già fotografato?
- Sì.
166
00:09:57,791 --> 00:10:00,027
- Okay, se riusciamo...
- Certo.
167
00:10:09,889 --> 00:10:11,296
Niente isolante termico.
168
00:10:12,091 --> 00:10:13,667
Potrebbero averlo messo disteso.
169
00:10:13,668 --> 00:10:14,811
O è caduto.
170
00:10:15,748 --> 00:10:16,804
Forse.
171
00:10:16,809 --> 00:10:18,549
Sarah, Neil...
172
00:10:18,871 --> 00:10:20,110
sono da questa parte.
173
00:10:21,236 --> 00:10:25,094
Alcuni frammenti ossei sono minuscoli e
sono stati sparsi in giro dai getti d'acqua,
174
00:10:25,095 --> 00:10:27,104
qui non entra nessuno
finché non ho cercato a dovere.
175
00:10:27,105 --> 00:10:28,142
Agli ordini.
176
00:10:28,588 --> 00:10:30,098
La professoressa Kathy Torrance.
177
00:10:30,309 --> 00:10:32,657
Kathy, lui è Andy Jarvis,
178
00:10:32,668 --> 00:10:34,881
pompiere del Nucleo Investigativo Antincendi.
179
00:10:46,514 --> 00:10:47,533
Sarah, di qua.
180
00:10:49,404 --> 00:10:50,671
La finestra dei fumatori.
181
00:10:51,425 --> 00:10:52,515
Già.
182
00:10:54,152 --> 00:10:55,922
Che ne pensi di queste porte?
183
00:10:56,389 --> 00:10:57,459
Non so ancora.
184
00:10:57,825 --> 00:11:00,170
Il flashover potrebbe essersi innescato
anche a porte chiuse.
185
00:11:00,748 --> 00:11:04,259
I processi che conducono al flashover
sono perlopiù controllati da combustibile.
186
00:11:04,998 --> 00:11:08,094
- Queste erano scatole di patatine.
- Come?
187
00:11:10,549 --> 00:11:14,046
Olio, patatine e plastica
sono ottimi combustibili.
188
00:11:17,894 --> 00:11:20,706
Come vedi, il fuoco si è spostato
da qui alla cucina.
189
00:11:20,707 --> 00:11:22,363
O dalla cucina a qui.
190
00:11:22,403 --> 00:11:24,127
Hai guardato sotto al corpo, in cucina?
191
00:11:24,128 --> 00:11:26,014
Aspettiamo il medico legale.
192
00:11:29,007 --> 00:11:30,353
Neil...
193
00:11:32,528 --> 00:11:34,242
qui c'è un altro corpo.
194
00:11:35,637 --> 00:11:37,480
Quindi, i morti sono tre.
195
00:11:59,851 --> 00:12:01,474
Deve fare senza di lei.
196
00:12:01,475 --> 00:12:03,804
Va bene, signora Muir, nessun problema.
197
00:12:04,368 --> 00:12:05,384
Salve.
198
00:12:05,810 --> 00:12:07,609
Salve, Emma.
199
00:12:07,610 --> 00:12:09,219
Sono un po' in anticipo.
200
00:12:09,220 --> 00:12:11,344
Bene, per oggi ci sono dei cambiamenti.
201
00:12:11,345 --> 00:12:14,208
La professoressa Gordon si scusa,
è sulla scena di un incendio.
202
00:12:14,209 --> 00:12:16,667
Siamo tutti sotto pressione
per via del MOOC.
203
00:12:16,668 --> 00:12:19,555
Lei è Louise, l'analista con cui lavorerà.
204
00:12:20,123 --> 00:12:22,140
Che scema, le ha fatto il colloquio!
205
00:12:22,470 --> 00:12:23,884
- Salve.
- Salve.
206
00:12:23,885 --> 00:12:28,044
Porti Emma all'ufficio del personale,
per la mail e tutto il resto.
207
00:12:28,242 --> 00:12:31,728
Ha fatto addestramento sulle diversità
e sicurezza sul lavoro?
208
00:12:31,729 --> 00:12:34,202
- Sì, online.
- Allora, non ci metterà molto.
209
00:12:34,420 --> 00:12:36,161
Le ho preparato questo.
210
00:12:36,388 --> 00:12:38,866
- Lo custodisca religiosamente.
- Senz'altro, grazie.
211
00:12:39,793 --> 00:12:40,793
Andiamo.
212
00:12:42,521 --> 00:12:43,651
Cos'è il MOOC?
213
00:12:43,652 --> 00:12:45,805
Un corso online aperto su larga scala.
214
00:12:46,118 --> 00:12:49,940
Un corso preparato dal SIFA,
viene lanciato stanotte a mezzanotte.
215
00:12:50,460 --> 00:12:53,790
È la creatura
delle professoresse Torrance e Gordon.
216
00:12:53,791 --> 00:12:55,596
A proposito, congratulazioni per il lavoro.
217
00:12:55,869 --> 00:12:58,479
- Grazie.
- C'erano diversi ottimi candidati, ma...
218
00:12:58,482 --> 00:13:01,077
io e la professoressa Gordon
abbiamo pensato che fossi la più adatta.
219
00:13:02,148 --> 00:13:03,599
Benvenuta nel tuo mondo.
220
00:13:04,470 --> 00:13:05,700
È splendido.
221
00:13:06,422 --> 00:13:08,173
La professoressa Gordon suggerisce
222
00:13:08,174 --> 00:13:11,686
di pulire e controllare lo spettrometro
prima di analizzare un campione.
223
00:13:11,687 --> 00:13:15,071
Per il progetto ne abbiamo l'uso esclusivo,
ed è fantastico.
224
00:13:15,072 --> 00:13:17,695
Si chiama Bobby. Bobby, ti presento Emma.
225
00:13:17,969 --> 00:13:19,209
Ciao, Bobby.
226
00:13:27,710 --> 00:13:30,234
Dopo l'università
sei andata in laboratorio, vero?
227
00:13:30,235 --> 00:13:33,410
Sì, a Manchester, vicino a dove vivo.
228
00:13:33,758 --> 00:13:36,645
Analizzavo campioni di terreno
per contaminazioni chimiche.
229
00:13:37,696 --> 00:13:39,661
Ti va bene essere lontano da casa?
230
00:13:40,958 --> 00:13:43,753
Sono nata qui, è come essere a casa.
231
00:13:44,449 --> 00:13:45,449
Bene.
232
00:13:50,380 --> 00:13:51,383
Emma.
233
00:13:51,840 --> 00:13:53,107
Professoressa Gordon.
234
00:13:53,842 --> 00:13:57,341
Lei è la professoressa Torrance, e lei è
Emma Hedges, la nuova tecnica di laboratorio.
235
00:13:57,342 --> 00:13:58,959
- Ciao.
- È un piacere.
236
00:13:59,067 --> 00:14:01,429
Mi dispiace non averti ricevuto,
ti sei sistemata?
237
00:14:01,430 --> 00:14:02,746
Sì, tutto a posto.
238
00:14:02,747 --> 00:14:05,839
Ottimo, daremo il calcio d'inizio
quando arriveranno i campioni.
239
00:14:05,840 --> 00:14:08,044
- Fantastico.
- Spero che farai il MOOC!
240
00:14:08,176 --> 00:14:10,326
Sicuramente, non vedo l'ora.
241
00:16:16,890 --> 00:16:18,389
Sono Sarah Gordon...
242
00:16:18,390 --> 00:16:22,582
professoressa di chimica forense
e direttore del SIFA,
243
00:16:22,583 --> 00:16:26,002
l'Istituto Scozzese
di Scienze e Anatomia Forensi.
244
00:16:26,455 --> 00:16:29,789
Nelle prossime sei settimane
studierete un caso inventato,
245
00:16:29,790 --> 00:16:33,979
approntato da noi per insegnarvi
i principi della scienza forense.
246
00:16:33,980 --> 00:16:37,671
Imparerete e farete verifiche
riguardo diversi aspetti del lavoro.
247
00:16:38,007 --> 00:16:42,567
Il corso culminerà con l'identificazione
di un corpo sulla base dei resti.
248
00:16:42,914 --> 00:16:44,194
Benvenuti al MOOC.
249
00:16:46,110 --> 00:16:47,749
Nelle prime ore del mattino,
250
00:16:47,750 --> 00:16:51,596
un uomo a spasso col cane ha scoperto
dei resti umani, qui a Dundee Law,
251
00:16:51,597 --> 00:16:53,957
seppelliti in una buca poco profonda,
nel bosco.
252
00:17:11,686 --> 00:17:13,463
Emma, Emma, tesoro, che c'è?
253
00:17:13,464 --> 00:17:15,956
Il corso online che sto facendo
sta usando la sua storia.
254
00:17:16,625 --> 00:17:18,745
- Cosa?
- Un corpo sepolto...
255
00:17:18,746 --> 00:17:20,709
in una buca poco profonda, a Law Hill.
256
00:17:20,710 --> 00:17:22,214
Vuoi scherzare!
257
00:17:22,604 --> 00:17:24,462
Scoperto da uno col cane.
258
00:17:24,463 --> 00:17:26,280
- No!
- Sì!
259
00:17:26,327 --> 00:17:31,052
Senti, non ci sono molti posti a Dundee
in cui si può seppellire un corpo.
260
00:17:31,053 --> 00:17:32,427
Stai bene?
261
00:17:32,815 --> 00:17:34,439
Il cuore batte all'impazzata.
262
00:17:34,508 --> 00:17:35,508
Emma...
263
00:17:36,240 --> 00:17:37,535
non continuare.
264
00:17:37,536 --> 00:17:40,515
Spegni il portatile e cerca di dormire.
265
00:17:41,393 --> 00:17:42,409
Va bene.
266
00:17:42,842 --> 00:17:43,842
Buonanotte.
267
00:18:33,949 --> 00:18:38,229
La primaria forma di identificazione
avviene tramite l'analisi delle ossa.
268
00:18:38,230 --> 00:18:42,609
Le eminenze orbitali superiori
sono più massicce nei maschi.
269
00:18:42,610 --> 00:18:46,347
L'angolo fronto-nasale
è più acuto nei maschi.
270
00:18:46,348 --> 00:18:48,494
L'angolo della mandibola...
271
00:18:48,495 --> 00:18:52,243
di solito, nei maschi, è inferiori ai 125°,
272
00:18:52,244 --> 00:18:54,722
nelle donne è sempre vero il contrario.
273
00:19:09,998 --> 00:19:12,592
Studiate il cranio dei resti umani
274
00:19:12,593 --> 00:19:16,099
recuperati dalla fossa
poco profonda di Law Hill.
275
00:19:16,373 --> 00:19:18,600
Maschio o femmina?
276
00:19:29,852 --> 00:19:31,297
È lei, hanno il suo cranio.
277
00:19:31,298 --> 00:19:33,291
Non ci credo,
non può essere il suo cranio.
278
00:19:33,292 --> 00:19:36,340
Invece sì, ho quella donna davanti
con il cranio in mano!
279
00:19:46,415 --> 00:19:48,918
- Professoressa Gordon.
- Sei mattiniera.
280
00:19:49,232 --> 00:19:50,755
Tutto a posto?
281
00:19:50,756 --> 00:19:52,540
Il cadavere del MOOC è mia mamma.
282
00:19:58,350 --> 00:20:00,025
Emma, il fatto è...
283
00:20:00,418 --> 00:20:02,092
che abbiamo inventato un crimine...
284
00:20:02,224 --> 00:20:04,557
per illustrare
quello che volevamo insegnare.
285
00:20:05,201 --> 00:20:09,854
Nei casi di omicidio ci sono delle tendenze,
caratteristiche archetipe comuni.
286
00:20:10,815 --> 00:20:12,131
È molto frequente...
287
00:20:12,132 --> 00:20:15,620
che un cane scopra resti umani,
perché il loro odorato è straordinario.
288
00:20:16,409 --> 00:20:18,922
Ci sono pochi modi
per sbarazzarsi di un corpo...
289
00:20:19,087 --> 00:20:20,507
e seppellirlo è uno di questi.
290
00:20:20,616 --> 00:20:25,103
Bisognava fosse sepolto: l'analisi del suolo
è un punto chiave nella scienza forense.
291
00:20:26,015 --> 00:20:29,111
A Dundee non ci sono molti posti
in cui scavare una fossa.
292
00:20:29,589 --> 00:20:32,238
E il sesso ha il 50% di possibilità,
ed è solo...
293
00:20:32,585 --> 00:20:34,846
una gran sfortuna
che abbiamo scelto la femmina.
294
00:20:35,068 --> 00:20:36,956
Deve averti sconvolto molto.
295
00:20:37,247 --> 00:20:39,590
Mi dispiace che ti abbia smosso i ricordi.
296
00:20:39,591 --> 00:20:40,945
Di chi è il cranio?
297
00:20:41,103 --> 00:20:42,726
Un campione medico...
298
00:20:43,277 --> 00:20:46,690
parte della collezione universitaria
e donato negli anni '40.
299
00:20:52,990 --> 00:20:54,441
Questa è mia mamma.
300
00:20:54,442 --> 00:20:56,064
Un mese prima della morte.
301
00:20:57,287 --> 00:20:58,435
È molto carina.
302
00:20:58,524 --> 00:20:59,733
Ha sentito parlare di lei?
303
00:21:00,033 --> 00:21:01,326
Marie Monroe?
304
00:21:01,531 --> 00:21:02,531
Sì.
305
00:21:02,664 --> 00:21:05,321
Perché vivo a Dundee da anni.
306
00:21:08,445 --> 00:21:09,656
Ecco a voi.
307
00:21:09,657 --> 00:21:11,478
Grazie, Janine.
308
00:21:13,414 --> 00:21:14,522
È di Greg?
309
00:21:16,664 --> 00:21:18,523
Intendo Greg, la persona.
310
00:21:18,746 --> 00:21:22,411
Greg è il nostro esperto di DNA
e questa è la sua prima torta.
311
00:21:23,377 --> 00:21:24,907
Le torte sono un nostro cardine.
312
00:21:26,104 --> 00:21:29,004
Greg ha saggiamente cominciato
con un plumcake alla banana.
313
00:21:34,516 --> 00:21:35,777
Non male.
314
00:21:39,643 --> 00:21:42,016
Emma, mi dispiace
abbia avuto un tale shock, ma...
315
00:21:42,523 --> 00:21:45,278
tua madre non è il corpo del MOOC.
316
00:21:57,447 --> 00:21:58,577
Un bottone...
317
00:22:14,357 --> 00:22:16,934
Sapevo del caso di sua madre.
318
00:22:17,562 --> 00:22:18,736
Cosa vuoi dire?
319
00:22:19,951 --> 00:22:21,307
Che, che...
320
00:22:21,308 --> 00:22:23,850
avrei dovuto vedere le somiglianze.
321
00:22:23,851 --> 00:22:25,514
Cosa vuoi dire? Eri consapevole
322
00:22:25,515 --> 00:22:29,048
- quando abbiamo ideato il MOOC?
- No, non di proposito.
323
00:22:29,049 --> 00:22:31,668
La donna seppellita a Law Hill
è stata un'idea mia,
324
00:22:31,669 --> 00:22:35,526
ma io ero all'altro capo del mondo
nel 2001, mentre tu eri qui.
325
00:22:35,527 --> 00:22:38,478
Eri tu a dover puntualizzare di evitarlo
a chi non era qui presente.
326
00:22:38,479 --> 00:22:39,479
Lo so.
327
00:22:40,109 --> 00:22:43,139
Ci sto malissimo, non so come ho fatto
a non cogliere le similitudini.
328
00:22:43,177 --> 00:22:44,816
Non hai lavorato al caso, vero?
329
00:22:44,871 --> 00:22:47,389
No, l'ho seguito, all'epoca.
330
00:22:47,390 --> 00:22:50,777
L'indagine mi sembrò maldestra.
331
00:22:51,047 --> 00:22:52,577
Cosa hai detto a Emma?
332
00:22:53,651 --> 00:22:57,012
Ho detto che non è Marie Monroe,
infatti non lo è.
333
00:22:57,013 --> 00:22:58,273
L'ha accettata, come risposta?
334
00:22:58,808 --> 00:22:59,991
Credo di sì.
335
00:23:00,244 --> 00:23:01,361
Non del tutto.
336
00:23:01,647 --> 00:23:03,941
Sarebbe uno schifo se finissimo in tribunale
337
00:23:03,942 --> 00:23:07,143
o dovessimo chiudere il MOOC
per aver usato una persona vera?
338
00:23:07,352 --> 00:23:11,190
Dobbiamo controllare il resto del MOOC
per altre analogie con il caso Monroe
339
00:23:11,191 --> 00:23:12,942
e toglierne ogni eventuale traccia.
340
00:23:22,897 --> 00:23:23,993
Emma?
341
00:23:26,567 --> 00:23:27,785
Oddio!
342
00:23:27,786 --> 00:23:29,583
Assomigli tanto a tua mamma!
343
00:23:31,754 --> 00:23:33,916
- È bello rivederti.
- Anche per me!
344
00:23:35,443 --> 00:23:39,798
Sono riuscita a prelevare del sangue
da un'arteria conservata del collo,
345
00:23:39,799 --> 00:23:42,482
così possiamo controllare
tossicologico e DNA.
346
00:23:42,483 --> 00:23:43,493
Bene.
347
00:23:43,793 --> 00:23:46,087
Incroceremo i dati
con quelli di Shelley Nardoni.
348
00:23:46,523 --> 00:23:49,608
Non otterremo un profilo
completo di DNA da questi.
349
00:23:49,609 --> 00:23:52,511
Bisogna che l'l'odontoiatra forense
prenda le impronte.
350
00:23:52,512 --> 00:23:53,973
Sta arrivando.
351
00:23:53,974 --> 00:23:56,552
Lo attendono le impronte dentali
di Bashir Kumar.
352
00:23:57,053 --> 00:23:58,669
Se abbiamo due riscontri,
353
00:23:58,670 --> 00:24:01,992
poi sapremo chi possiamo escludere
per il terzo.
354
00:24:01,993 --> 00:24:04,836
Ci serve l'identificazione
per le persone scomparse non denunciate.
355
00:24:04,837 --> 00:24:07,681
Non si può sapere cosa sia successo
finché non sappiamo a chi è successo.
356
00:24:09,033 --> 00:24:13,025
Neil, ricordi il caso di omicidio
di una donna di nome Marie Monroe?
357
00:24:13,617 --> 00:24:15,117
Sì. Me lo ricordo.
358
00:24:16,466 --> 00:24:19,818
È scomparsa durante una festa,
vicino al porto. La Tall Ships.
359
00:24:19,936 --> 00:24:21,929
Si presume sia annegata, ma...
360
00:24:22,436 --> 00:24:26,114
non hanno rinvenuto il cadavere.
Tre mesi dopo, l'hanno trovata sottoterra.
361
00:24:27,116 --> 00:24:28,622
Non hanno mai trovato il colpevole.
362
00:24:31,976 --> 00:24:33,370
Ho trovato un lavoro.
363
00:24:33,785 --> 00:24:35,209
Che tipo di lavoro?
364
00:24:36,918 --> 00:24:41,561
Tecnico di laboratorio. Lavoro a un progetto
per creare nuovi strumenti di ricerca
365
00:24:41,627 --> 00:24:45,113
per poter analizzare droghe nuove
e droghe in ascesa, in Scozia.
366
00:24:45,468 --> 00:24:47,051
Lo faccio tutte le settimane!
367
00:24:48,721 --> 00:24:51,977
Parli con un accento inglese!
Come hai fatto a perdere quello scozzese?
368
00:24:51,978 --> 00:24:54,172
È successo perché mi sono trasferita.
369
00:24:54,173 --> 00:24:55,915
- Stai da Jimmy?
- Non esiste.
370
00:24:56,029 --> 00:24:57,620
Ho un posto dove stare, è...
371
00:24:58,572 --> 00:25:00,227
troverò qualcos'altro.
372
00:25:00,418 --> 00:25:01,641
Vieni da me!
373
00:25:02,095 --> 00:25:03,669
Skye, non mi vedi da anni,
374
00:25:03,670 --> 00:25:05,506
- non puoi...
- Ci conosciamo!
375
00:25:05,706 --> 00:25:06,852
Dico sul serio.
376
00:25:06,853 --> 00:25:09,364
Vivo sola a casa di mia madre.
Apprezzerei la compagnia.
377
00:25:09,365 --> 00:25:10,556
Tua madre dov'è?
378
00:25:10,557 --> 00:25:12,438
Emma, sta molto male.
379
00:25:13,325 --> 00:25:14,731
I polmoni sono ridotti male.
380
00:25:15,040 --> 00:25:17,273
- Penso stia morendo.
- Cosa?
381
00:25:17,677 --> 00:25:19,172
Le farebbe molto piacere vederti.
382
00:25:19,751 --> 00:25:21,013
Anche a me.
383
00:25:21,091 --> 00:25:23,508
Andremo a trovarla. Hai visto tuo padre?
384
00:25:24,201 --> 00:25:25,456
No, non ancora.
385
00:25:25,870 --> 00:25:27,735
Gli ho parlato qualche settimana fa, ma...
386
00:25:28,088 --> 00:25:29,619
penso sia ancora in giro.
387
00:25:29,868 --> 00:25:33,028
Cosa? È su metà dei poster di Perth Road!
388
00:25:33,224 --> 00:25:34,473
Va' a vederlo.
389
00:25:37,307 --> 00:25:38,421
Venite a vedere.
390
00:25:42,195 --> 00:25:45,123
Li abbiamo trovati incastrati nel tostapane,
dove va il pane...
391
00:25:45,262 --> 00:25:47,610
- è cartone.
- Erano impregnati di benzina?
392
00:25:47,810 --> 00:25:49,419
Aveva del cartoncino incastrato dentro,
393
00:25:49,420 --> 00:25:51,922
per motivi ancora da stabilire,
come potete vedere...
394
00:25:52,015 --> 00:25:53,403
se lo apriamo così...
395
00:25:57,543 --> 00:25:58,767
Un codice a barre.
396
00:25:59,702 --> 00:26:01,028
Stampato su un'etichetta adesiva.
397
00:26:01,029 --> 00:26:03,175
Sapete che le etichette sono lucide e lisce?
398
00:26:03,771 --> 00:26:07,113
I piccoli spazi tra le fibre della carta
sono impregnati di caolino...
399
00:26:07,272 --> 00:26:08,296
creta...
400
00:26:08,597 --> 00:26:10,001
così brucia più lentamente.
401
00:26:11,289 --> 00:26:12,934
Sei proprio orgogliosa del risultato, eh?
402
00:26:13,793 --> 00:26:15,090
Sì, è così, Neil.
403
00:26:15,471 --> 00:26:17,923
La gente crede che tutto
finisca distrutto in un incendio...
404
00:26:18,202 --> 00:26:19,919
quasi tutto lascia delle tracce.
405
00:26:20,163 --> 00:26:22,970
Se il codice è legato a una spedizione,
si può ricavare un indirizzo.
406
00:26:22,971 --> 00:26:26,173
Sì. Un'altra cosa che si può recuperare
da un cartoncino ripiegato,
407
00:26:26,174 --> 00:26:28,488
anche se è ridotto così,
sono le impronte digitali.
408
00:26:29,381 --> 00:26:32,076
Beh, quello sarebbe fantastico!
Inizieremo da quello.
409
00:26:32,077 --> 00:26:36,620
Bene. Sapete che questo non può stare giù,
se il tostapane non è più collegato?
410
00:26:36,961 --> 00:26:37,961
Sì.
411
00:26:38,018 --> 00:26:39,664
Perché gli serve elettricità...
412
00:26:39,665 --> 00:26:42,517
per attivare l'elettromagnete,
che tiene il pulsante giù.
413
00:26:42,580 --> 00:26:46,402
Quando manca la corrente, indipendentemente
da quanto serva a cuocere il tuo pane,
414
00:26:46,474 --> 00:26:49,063
non è più magnetizzato, e il carrello scatta.
415
00:26:49,611 --> 00:26:50,937
L'hanno manomesso?
416
00:26:51,203 --> 00:26:52,487
Ecco, guardate.
417
00:26:53,410 --> 00:26:56,222
C'era un laccetto legato intorno...
418
00:26:57,290 --> 00:27:00,819
per non far scollegare il carrello
dall'elettromagnete.
419
00:27:02,170 --> 00:27:05,440
E perché non è scattato il dispositivo
di protezione che interrompe il circuito?
420
00:27:06,270 --> 00:27:07,465
Non è stato possibile.
421
00:27:07,771 --> 00:27:10,452
Ci hanno messo una graffetta
per tenerli insieme,
422
00:27:10,453 --> 00:27:12,311
per continuare a far passare la corrente.
423
00:27:12,722 --> 00:27:14,413
Il tostapane ha continuato a scaldare?
424
00:27:14,602 --> 00:27:15,736
Esatto.
425
00:27:21,961 --> 00:27:23,000
Emma!
426
00:27:23,101 --> 00:27:24,524
Vieni a vedere.
427
00:27:24,865 --> 00:27:28,113
Emma è andata in città a comprarlo,
dopo aver decifrato marca e modello.
428
00:27:28,597 --> 00:27:32,725
Allora, abbiamo assemblato il tostapane
nel modo in cui pensiamo sia stato fatto.
429
00:27:32,960 --> 00:27:34,125
Iniziamo.
430
00:27:36,529 --> 00:27:38,870
Sicuramente è questo
che ha innescato l'incendio.
431
00:27:40,567 --> 00:27:43,020
Penso si tratti di incendio doloso...
432
00:27:43,498 --> 00:27:44,768
e omicidio.
433
00:27:46,365 --> 00:27:47,903
Non ti farai scappare nulla, vero?
434
00:27:48,571 --> 00:27:50,359
Allora dovrò aspettare il tuo rapporto.
435
00:27:50,633 --> 00:27:52,317
Già, proprio così.
436
00:27:55,881 --> 00:27:58,116
Posso chiamarti più tardi?
Devo chiederti un favore.
437
00:27:58,180 --> 00:27:59,318
Certo.
438
00:28:12,119 --> 00:28:15,078
DREW CUBBINS
STASERA DAL VIVO
439
00:29:03,308 --> 00:29:04,757
Oddio!
440
00:29:05,083 --> 00:29:06,476
Emma, tesoro!
441
00:29:07,429 --> 00:29:09,065
- Ciao, bellezza!
- Ciao, papà.
442
00:29:11,612 --> 00:29:13,212
- A posto?
- Sì.
443
00:29:24,157 --> 00:29:26,689
Oddio, no. Avrei pensato la stessa cosa.
444
00:29:26,690 --> 00:29:28,802
Non è stata una reazione razionale.
445
00:29:29,363 --> 00:29:31,768
Stiamo parlando dell'omicidio di tua madre.
446
00:29:31,769 --> 00:29:33,361
Come potrebbe mai diventare razionale?
447
00:29:33,362 --> 00:29:36,110
Beh, e poi mi dicono che quello
di mia madre è solo un...
448
00:29:36,408 --> 00:29:39,126
"classico omicidio da manuale".
449
00:29:39,974 --> 00:29:42,904
Neanche uno speciale. Voglio dire, andiamo!
Lasciatemi qualcosa, almeno.
450
00:29:58,411 --> 00:29:59,824
Sei identica a lei.
451
00:30:00,363 --> 00:30:01,729
Cosa le è successo?
452
00:30:04,207 --> 00:30:05,579
Chi l'ha uccisa?
453
00:30:11,858 --> 00:30:13,169
Mi piacerebbe saperlo.
454
00:30:17,221 --> 00:30:20,260
Penso di essere abbastanza matura
da volerlo sapere.
455
00:30:23,521 --> 00:30:25,417
Penso che, forse,
è per questo che sono tornata.
456
00:30:27,069 --> 00:30:28,110
Beh...
457
00:30:28,211 --> 00:30:31,175
puoi lasciarti definire da quello
che è successo a tua madre...
458
00:30:31,663 --> 00:30:32,663
o...
459
00:30:32,914 --> 00:30:34,728
puoi scegliere di non accettarlo.
460
00:30:35,376 --> 00:30:36,476
Lo so.
461
00:30:38,365 --> 00:30:40,811
E ci sarò sempre, per te.
462
00:30:42,277 --> 00:30:45,929
Oggi ho visto Skye,
per la prima volta dal 2002.
463
00:30:46,642 --> 00:30:49,007
- Non è fantastico?
- Davvero.
464
00:30:51,136 --> 00:30:52,670
Ma Izzy potrebbe morire.
465
00:30:54,071 --> 00:30:55,677
I suoi polmoni stanno cedendo.
466
00:30:55,829 --> 00:30:56,956
Cavolo...
467
00:30:57,939 --> 00:30:59,256
povera Izzy!
468
00:31:24,562 --> 00:31:25,953
E tu dove dormi?
469
00:31:26,564 --> 00:31:27,865
Sul divano.
470
00:31:30,030 --> 00:31:32,345
- Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte, papà.
471
00:31:38,302 --> 00:31:39,416
Grazie.
472
00:32:05,220 --> 00:32:06,263
Papà?
473
00:32:11,308 --> 00:32:12,463
Chi è?
474
00:32:12,822 --> 00:32:14,064
C'è Drew?
475
00:32:14,559 --> 00:32:17,413
- No.
- Ha della roba per me, posso entrare?
476
00:32:17,414 --> 00:32:19,560
- No!
- Mi serve la mia roba!
477
00:32:19,623 --> 00:32:21,355
So dove si trova, lasciami entrare!
478
00:32:21,356 --> 00:32:22,356
No.
479
00:32:23,035 --> 00:32:24,459
Ma grazie proprio!
480
00:32:25,380 --> 00:32:27,266
Di' a Drew che tornerò.
481
00:32:27,764 --> 00:32:29,737
Cazzo! Grazie tante, papà...
482
00:32:31,114 --> 00:32:33,297
È la segreteria telefonica di Drew,
sapete cosa fare.
483
00:32:33,743 --> 00:32:36,269
Lasciate un messaggio, vi richiamerò.
484
00:32:45,171 --> 00:32:46,361
Cazzo!
485
00:32:46,764 --> 00:32:48,134
Dove la tiene?
486
00:32:49,797 --> 00:32:50,953
Porca puttana.
487
00:33:57,564 --> 00:33:59,199
- Sarah.
- Ehi.
488
00:34:01,450 --> 00:34:02,857
Ti sei proprio superata!
489
00:34:03,156 --> 00:34:05,009
Il codice a barre sul cartoncino...
490
00:34:05,235 --> 00:34:07,603
ci ha portati a una donna
che abita a Hilltown.
491
00:34:07,793 --> 00:34:10,222
Ricorda di aver messo quell'imballo
in un cassonetto
492
00:34:10,223 --> 00:34:11,952
che è condiviso da tutto il condominio.
493
00:34:12,256 --> 00:34:14,419
Shuggie Brooke vive al numero 12.
494
00:34:14,420 --> 00:34:16,703
- Il manager?
- Il proprietario del Secrets, già.
495
00:34:16,904 --> 00:34:20,666
E, ovviamente, vorremmo chiedere a Brooke
se ha preso il cartoncino dal bidone...
496
00:34:20,667 --> 00:34:22,567
l'ha infilato in un tostapane
che ha manomesso
497
00:34:22,568 --> 00:34:24,615
e ha dato fuoco al proprio nightclub, ma...
498
00:34:24,765 --> 00:34:26,258
- non possiamo farlo.
- Perché?
499
00:34:26,393 --> 00:34:27,506
Perché...
500
00:34:27,852 --> 00:34:31,064
Shuggie Brooke è saltato giù
dal Tay Bridge l'altro ieri.
501
00:34:32,169 --> 00:34:33,890
- Oddio.
- Lo so.
502
00:34:34,273 --> 00:34:37,043
Ascolta, Sarah, mi spiace
non averti potuta aiutare con quel favore.
503
00:34:37,093 --> 00:34:38,843
Non essere sciocco, Neil, so come funziona.
504
00:34:39,161 --> 00:34:41,049
- Buona giornata.
- Anche a te.
505
00:34:49,221 --> 00:34:50,361
Grazie.
506
00:34:50,611 --> 00:34:52,109
E il MOOC?
507
00:34:52,259 --> 00:34:54,832
23.000 persone!
508
00:34:54,833 --> 00:34:56,461
Lo so, è fantastico!
509
00:34:58,791 --> 00:35:01,399
Allora, stanno tutti impazzendo
per il tuo plumcake alla banana.
510
00:35:02,380 --> 00:35:03,755
La fortuna del principiante.
511
00:35:04,363 --> 00:35:05,513
Greg...
512
00:35:11,757 --> 00:35:15,290
una persona fa sesso con un'altra
mentre lavora fuori città.
513
00:35:15,993 --> 00:35:17,185
Mesi dopo...
514
00:35:17,755 --> 00:35:21,612
la persona riceve una cartolina dall'altra,
che dice verrà a farle visita.
515
00:35:23,057 --> 00:35:26,660
La persona non si può mettere in contatto
con l'altra per avere ulteriori dettagli,
516
00:35:26,661 --> 00:35:28,873
perché non si sono mai scambiate
i numeri di telefono.
517
00:35:29,070 --> 00:35:31,500
Come faceva l'altra a conoscere l'indirizzo?
518
00:35:31,510 --> 00:35:33,620
Sapeva dove lavora la persona.
519
00:35:33,890 --> 00:35:35,830
Il sesso è andato bene?
520
00:35:37,980 --> 00:35:39,560
Credo di sì.
521
00:35:40,440 --> 00:35:41,900
Okay.
522
00:35:42,100 --> 00:35:43,260
Beh...
523
00:35:43,270 --> 00:35:44,580
penso sia...
524
00:35:45,190 --> 00:35:46,580
fortunata?
525
00:35:48,870 --> 00:35:50,750
Riferirò, grazie.
526
00:36:00,680 --> 00:36:04,750
I resti nell'ufficio appartengono ai due
membri dello staff dati per dispersi,
527
00:36:04,760 --> 00:36:08,380
Shelley e Bashir,
DNA e impronte dentali corrispondono.
528
00:36:10,260 --> 00:36:11,620
E quelli della cucina?
529
00:36:11,630 --> 00:36:14,410
Non c'è riscontro per il suo DNA
nel database, tutto bloccato.
530
00:36:15,560 --> 00:36:17,270
Potrebbe aver appiccato lui il fuoco.
531
00:36:17,280 --> 00:36:20,950
Le impronte di Shuggie Brooke
sul cartone non provano sia stato lui.
532
00:36:20,960 --> 00:36:24,940
Tre morti e lui si butta giù da un ponte.
Mi fa pensare si sentisse responsabile.
533
00:36:24,950 --> 00:36:27,770
Beh, aveva scatoloni di patatine
impilati nel suo ufficio,
534
00:36:27,780 --> 00:36:30,360
che, probabilmente,
hanno contribuito al flashover.
535
00:36:30,550 --> 00:36:34,050
Corridoio - ufficio,
corridoio - cucina, cucina - ufficio.
536
00:36:34,060 --> 00:36:37,460
Tutte e tre le porte chiuse a chiave.
Ho identificato il produttore,
537
00:36:37,470 --> 00:36:40,240
e mandato ciò che ne resta
ad analizzare a Edimburgo.
538
00:36:40,250 --> 00:36:42,280
Come siamo messi con Marie Monroe?
539
00:36:44,800 --> 00:36:47,020
Il resto del modulo 1 andava bene.
540
00:36:47,030 --> 00:36:51,400
Età, altezza ed etnia del nostro corpo
sono tutti diversi da Marie Monroe.
541
00:36:51,410 --> 00:36:53,170
Ci sono altri 5 moduli.
542
00:36:53,180 --> 00:36:55,050
Lo so, ho chiesto a Neil di controllare,
543
00:36:55,060 --> 00:36:58,670
ma gli serve un reale motivo per
accedere ai fascicoli su Marie Monroe.
544
00:36:58,680 --> 00:37:02,670
Allora facciamo domanda di accesso
ai dati e speriamo non ci voglia troppo.
545
00:37:04,660 --> 00:37:06,520
Sarah, posso dirti una cosa fastidiosa?
546
00:37:07,370 --> 00:37:08,430
Sempre.
547
00:37:08,740 --> 00:37:13,290
È molto raro che tu commetta un errore,
ma, quando capita, ci rimugini troppo
548
00:37:13,300 --> 00:37:15,540
e, mentre ci rimugini, ne commetti un altro.
549
00:37:16,040 --> 00:37:18,480
Non fartene una colpa,
non sistemerà le cose.
550
00:37:21,590 --> 00:37:22,590
Grazie.
551
00:37:28,270 --> 00:37:30,810
Lasciate un messaggio,
sarete subito richiamati.
552
00:37:31,310 --> 00:37:34,970
Papà, quante volte devo chiamarti
prima che mi richiami?
553
00:37:35,380 --> 00:37:36,400
Ciao.
554
00:37:40,850 --> 00:37:41,860
Ciao.
555
00:37:44,170 --> 00:37:46,350
Ma fatti guardare!
556
00:37:48,530 --> 00:37:50,790
Sei uguale a lei, sputata!
557
00:37:51,680 --> 00:37:52,940
Non è vero?
558
00:37:53,850 --> 00:37:55,190
Non lo sei?
559
00:37:56,210 --> 00:37:58,770
- Ciao, Emma.
- Ciao, Izzy.
560
00:37:59,820 --> 00:38:01,818
Ridalle indietro il viso, mamma.
561
00:38:01,919 --> 00:38:03,370
Ancora un minutino...
562
00:38:05,390 --> 00:38:07,190
Ecco, l'ho lasciata andare.
563
00:38:08,060 --> 00:38:10,030
Ma lascia qui la mano.
564
00:38:12,270 --> 00:38:13,480
Tu fumi?
565
00:38:14,490 --> 00:38:15,495
Sì.
566
00:38:15,860 --> 00:38:17,090
Beh, non farlo.
567
00:38:17,500 --> 00:38:18,840
Non diventare come me.
568
00:38:18,950 --> 00:38:20,380
È quello che dico a te, no?
569
00:38:20,381 --> 00:38:22,340
Sì, mentre mi offri da accendere.
570
00:38:22,900 --> 00:38:24,470
È tremenda!
571
00:38:26,050 --> 00:38:27,290
Ma guardati.
572
00:38:27,830 --> 00:38:29,520
Ci siamo divertite, vero?
573
00:38:29,930 --> 00:38:32,970
Il nostro piccolo club doposcuola, ricordi?
574
00:38:32,980 --> 00:38:35,350
Adoravo giocare a casa vostra.
575
00:38:37,540 --> 00:38:39,740
Oh, Marie, Marie, Marie...
576
00:38:42,740 --> 00:38:44,710
Sogno ancora di lei.
577
00:38:45,470 --> 00:38:46,520
Davvero?
578
00:38:50,420 --> 00:38:52,210
Vedi, nella mia mente...
579
00:38:53,530 --> 00:38:54,900
non è mai morta.
580
00:38:54,910 --> 00:38:57,570
- Ci risiamo. Mamma...
- No, lasciami parlare.
581
00:39:02,040 --> 00:39:03,410
Nella mia mente...
582
00:39:04,340 --> 00:39:07,450
è salita su una di quelle bellissime navi...
583
00:39:09,220 --> 00:39:14,110
a braccetto con un bel forestiero,
ed è salpata verso un posto migliore.
584
00:39:18,040 --> 00:39:23,330
So che hanno trovato i suoi resti
e l'hanno identificata, ma non lo accetto!
585
00:39:24,970 --> 00:39:28,480
Non accetto che la mia dolce Marie
sia finita scaricata sotto terra,
586
00:39:28,490 --> 00:39:31,020
con... le ossa fatte a pezzi!
587
00:39:54,980 --> 00:39:55,980
Ciao, tesoro.
588
00:39:55,990 --> 00:39:58,480
Perché nessuno mi ha detto
che la mamma era stata smembrata?
589
00:39:58,490 --> 00:40:01,060
Ripeti. Cosa? È stata cosa?
590
00:40:01,470 --> 00:40:04,450
- Smembrata, fatta a pezzi.
- Chi te l'ha detto? Non è vero.
591
00:40:04,560 --> 00:40:05,750
Izzy Alessi.
592
00:40:05,760 --> 00:40:07,498
Non è vero, okay?
593
00:40:07,599 --> 00:40:10,439
Non ho mai sentito nessuno
dire una cosa simile.
594
00:40:10,500 --> 00:40:12,530
- Sei sicura?
- Sì!
595
00:40:12,740 --> 00:40:17,020
Ascolta, penso mi ricorderei se il corpo
di mia sorella fosse stato smembrato.
596
00:40:17,230 --> 00:40:20,170
E non penso che Izzy Alessi sia affidabile.
597
00:40:20,180 --> 00:40:21,990
Io penso che sia tu a non esserlo.
598
00:40:22,000 --> 00:40:23,180
Scusami?
599
00:40:23,390 --> 00:40:26,570
Controllavi tutto ciò che mi dicevano,
mi hai nascosto delle cose!
600
00:40:26,580 --> 00:40:29,400
No, Emma, avevi sette anni, okay?
601
00:40:29,410 --> 00:40:31,600
Non posso parlare con te, ora. Scusa.
602
00:40:31,610 --> 00:40:33,030
No, Emma, Emma, Emma!
603
00:40:41,590 --> 00:40:42,980
E proprio questi fatti
604
00:40:42,990 --> 00:40:46,090
ci permettono di rispondere
alla domande: "Di chi si trattava?",
605
00:40:46,100 --> 00:40:47,200
"Cosa gli è capitato?".
606
00:40:47,210 --> 00:40:49,510
Esistono molte forme di identità...
607
00:40:49,520 --> 00:40:52,170
fisica, digitale, sociale...
608
00:40:53,130 --> 00:40:54,380
Jimmy, ciao.
609
00:40:54,790 --> 00:40:55,856
Ciao.
610
00:40:57,270 --> 00:40:58,320
Caffè?
611
00:40:58,430 --> 00:40:59,950
Sono a posto, grazie.
612
00:41:08,630 --> 00:41:11,660
Non posso credere che lavori a Dundee,
e non me l'avevi detto.
613
00:41:11,670 --> 00:41:13,130
Beh, te l'ho detto ora.
614
00:41:15,370 --> 00:41:17,420
Spero che passerai a casa, la prossima volta.
615
00:41:17,830 --> 00:41:19,690
A Olga e ai gemelli farebbe piacere vederti.
616
00:41:20,100 --> 00:41:22,760
- Farebbe piacere a tuo fratello.
- Fratellastro.
617
00:41:23,210 --> 00:41:24,320
Non fare così.
618
00:41:25,300 --> 00:41:26,680
Sei migliore di così.
619
00:41:29,060 --> 00:41:30,420
Grazie per essere venuto.
620
00:41:31,620 --> 00:41:33,190
Devo chiederti una cosa difficile,
621
00:41:33,200 --> 00:41:35,690
per questo non sono venuta a casa,
ma ci verrò presto.
622
00:41:35,700 --> 00:41:36,750
Bene.
623
00:41:38,190 --> 00:41:39,690
Puoi chiedermi qualsiasi cosa.
624
00:41:42,990 --> 00:41:45,330
Jimmy, quando hanno trovato
i resti di mamma...
625
00:41:45,740 --> 00:41:47,670
il suo corpo era stato smembrato?
626
00:41:50,330 --> 00:41:52,790
Il suo... corpo smembrato?
627
00:41:53,450 --> 00:41:54,453
Sì.
628
00:41:55,380 --> 00:41:57,240
Perché me lo chiedi?
629
00:41:57,350 --> 00:41:59,100
Perché me l'ha detto Izzy Alessi.
630
00:41:59,110 --> 00:42:00,940
- Non ascoltare Izzy Alessi.
- Perché?
631
00:42:00,950 --> 00:42:02,400
Perché è una tossica.
632
00:42:02,710 --> 00:42:04,880
Tu e Julie mi avete nascosto delle cose.
633
00:42:05,720 --> 00:42:06,960
Sì, è vero.
634
00:42:07,830 --> 00:42:09,030
Per proteggerti.
635
00:42:10,300 --> 00:42:12,100
Sono grande abbastanza per sapere.
636
00:42:14,660 --> 00:42:18,140
Non posso onorare quello che ha sofferto
mamma, se non so cos'è.
637
00:42:19,910 --> 00:42:22,180
Ti ricordi che la polizia ti ha interrogata?
638
00:42:22,750 --> 00:42:23,756
Sì.
639
00:42:24,080 --> 00:42:27,450
"Cos'ha fatto Jimmy,
dopo averti portata a casa?", "È uscito?"
640
00:42:28,060 --> 00:42:30,035
"Ha mai fatto del male alla mamma?"
641
00:42:30,730 --> 00:42:33,770
"La mamma aveva paura di Jimmy?
Era un buon patrigno?"
642
00:42:33,880 --> 00:42:35,021
Mi ricordo.
643
00:42:35,022 --> 00:42:36,342
Sospettavano di me.
644
00:42:37,570 --> 00:42:39,580
Non l'hanno mai detto, ma era così.
645
00:42:42,840 --> 00:42:44,410
Non mi hanno detto niente...
646
00:42:45,540 --> 00:42:47,460
e poi hanno fallito, con noi.
647
00:42:47,670 --> 00:42:49,260
La mamma aveva paura di te.
648
00:42:49,370 --> 00:42:50,540
E anch'io.
649
00:42:50,750 --> 00:42:51,860
Non di te...
650
00:42:51,870 --> 00:42:53,100
della tua collera.
651
00:42:53,620 --> 00:42:55,080
È vero, ho un caratteraccio.
652
00:42:56,320 --> 00:42:57,750
Odio questo lato di me...
653
00:42:58,160 --> 00:43:00,290
ma nessuno deve aver paura di me.
654
00:43:01,080 --> 00:43:02,130
Emma...
655
00:43:02,770 --> 00:43:04,100
lo giuro...
656
00:43:04,770 --> 00:43:07,770
non ho mai sentito parlare
di smembramento.
657
00:43:10,960 --> 00:43:13,350
Quand'è che la mamma
si tagliò i capelli corti?
658
00:43:14,130 --> 00:43:15,760
Stavo cercando di ricordare.
659
00:43:18,100 --> 00:43:20,570
Dev'essere stato
quando avevi più o meno sei anni...
660
00:43:20,800 --> 00:43:22,670
non molto prima che la perdessimo.
661
00:43:48,580 --> 00:43:50,180
- Ehi.
- Mi scusi davvero...
662
00:43:50,190 --> 00:43:53,430
spero non sia un problema: ho bisogno
di parlare con qualcuno, e ho pensato a lei.
663
00:43:53,440 --> 00:43:55,390
Vieni. Entra, dimmi tutto.
664
00:43:56,680 --> 00:43:58,707
Si tratta dell'omicidio di mia mamma.
665
00:44:00,680 --> 00:44:04,180
Emma, no, mi dispiace. Non sono
la persona giusta con cui parlarne.
666
00:44:04,190 --> 00:44:06,250
Ho saputo delle cose
che ritengo importanti...
667
00:44:06,660 --> 00:44:08,337
e qualcuno mi ha detto che è stata smembrata
668
00:44:08,338 --> 00:44:10,480
- e poi... ho trovato...
- Emma, fermati.
669
00:44:13,180 --> 00:44:15,700
Mi piacerebbe poterti aiutare,
ma non devo sentire io,
670
00:44:15,704 --> 00:44:18,070
- devi parlarne con la polizia.
- Questi sono mamma e papà.
671
00:44:18,480 --> 00:44:21,670
Però, quando è stata scattata,
mamma non stava con papà...
672
00:44:21,880 --> 00:44:23,850
stava col mio patrigno.
673
00:44:24,710 --> 00:44:26,990
Penso possa avere a che fare
col suo omicidio.
674
00:44:27,800 --> 00:44:29,491
{\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO...
675
00:44:27,830 --> 00:44:30,650
- Chiamami, se volessi mai... chiamarmi.
- Cosa?
676
00:44:31,205 --> 00:44:34,750
Sono stato stupido, ho fatto qualcosa
che, forse, ha alimentato l'incendio.
677
00:44:34,760 --> 00:44:37,230
Sa qualcosa che non è mai stato divulgato.
678
00:44:37,240 --> 00:44:38,790
Dovremmo tenerla d'occhio.
679
00:44:38,800 --> 00:44:41,960
Quando ho attraversato il ponte,
ho dovuto aspettare che uno si buttasse.
680
00:44:41,970 --> 00:44:43,370
Ha appiccato lui il fuoco.
681
00:44:43,970 --> 00:44:45,700
Devi smetterla di indagare.
682
00:44:45,710 --> 00:44:47,290
Non sai in cosa ti stai cacciando.
683
00:44:51,573 --> 00:44:54,073
Vuoi diventare traduttore di A7A?
684
00:44:54,374 --> 00:44:58,374
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.