1 00:00:16,197 --> 00:00:17,441 Mi scusi davvero... 2 00:00:17,511 --> 00:00:20,865 spero non sia un problema: ho bisogno di parlare con qualcuno, e ho pensato a lei. 3 00:00:21,173 --> 00:00:22,773 Si tratta dell'omicidio di mia mamma. 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,903 Ho saputo delle cose che ritengo importanti, 5 00:00:24,904 --> 00:00:28,527 e qualcuno mi ha detto che è stata smembrata e poi... ho trovato una fotografia e... 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,810 penso che possa avere a che fare col suo omicidio. 7 00:00:32,499 --> 00:00:34,733 TRACES s01e01 8 00:00:36,828 --> 00:00:40,317 Una produzione a cura del Trace Hunters Team. 9 00:00:41,918 --> 00:00:44,622 {\an5}Sottotitoli: 10 00:00:42,122 --> 00:00:44,622 {\an1}Catherine Willows, Kathy Mallory 11 00:00:44,623 --> 00:00:47,219 {\an5}Sottotitoli: 12 00:00:44,719 --> 00:00:47,219 {\an3}Robin Ellacott, Joan Watson 13 00:00:47,720 --> 00:00:50,220 Revisione: Jessica Fletcher 14 00:01:07,061 --> 00:01:10,561 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 15 00:01:11,183 --> 00:01:13,674 {\an8}TRE GIORNI PRIMA... 16 00:01:23,391 --> 00:01:25,418 - Sono in Scozia. - Ottimo. 17 00:01:25,419 --> 00:01:27,890 - Tutto bene in autostrada. - Ottimo. 18 00:01:28,401 --> 00:01:30,806 - E non ho perso lo svincolo. - Ottimo. 19 00:01:29,107 --> 00:01:30,507 {\an8}ZIA JULIE 20 00:01:30,807 --> 00:01:32,546 Ora sono ferma per fare merenda. 21 00:01:33,012 --> 00:01:35,716 Beh, ottimo, ma non fare tardi al nuovo lavoro! 22 00:01:35,717 --> 00:01:36,728 Certo che no. 23 00:01:51,058 --> 00:01:52,514 Mi sa che è un saltatore. 24 00:01:53,048 --> 00:01:54,124 Come? 25 00:01:54,256 --> 00:01:56,726 Dicevo... qualcuno ha provato a saltare giù dal ponte. 26 00:01:58,867 --> 00:02:01,345 - Oddio, ma è terribile! - Lo so, lo so! 27 00:02:01,355 --> 00:02:02,777 Dovremo aspettare. 28 00:02:02,778 --> 00:02:04,016 Finché non salta? 29 00:02:04,965 --> 00:02:06,874 Si capisce che è un problema col ponte... 30 00:02:07,032 --> 00:02:08,314 e non di traffico. 31 00:02:09,101 --> 00:02:10,357 Benvenuta a Dundee. 32 00:02:22,499 --> 00:02:23,523 Ciao. 33 00:02:23,610 --> 00:02:25,702 - Non fare diesel. - Okay. 34 00:02:25,703 --> 00:02:27,762 - Sei arrivata? - No, manca poco. 35 00:02:27,763 --> 00:02:30,328 La casa è silenziosa senza di te, non so se mi abituerò... 36 00:02:30,329 --> 00:02:31,559 Oh, deve aver saltato. 37 00:02:31,560 --> 00:02:32,594 Si parte! 38 00:02:33,742 --> 00:02:36,082 - Devo andare. Ti chiamo dopo. Ciao. - Okay. Ti voglio bene! 39 00:02:48,098 --> 00:02:50,704 Un uomo e una donna di Dundee risultano dispersi, forse morti, 40 00:02:50,705 --> 00:02:52,979 in seguito ad un incendio avvenuto in città ieri sera. 41 00:02:52,980 --> 00:02:58,977 Intorno alle 22:30, polizia e vigili del fuoco sono intervenuti al Secrets, un locale... 42 00:03:08,129 --> 00:03:09,975 La decomposizione termica... 43 00:03:10,506 --> 00:03:12,595 è l'azione che il calore esercita... 44 00:03:12,864 --> 00:03:14,151 su un combustibile 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,509 facendolo evaporare e producendo gas. 46 00:03:16,692 --> 00:03:20,317 Quando il gas si mescola con la giusta dose d'aria e s'innesca, 47 00:03:20,318 --> 00:03:23,582 si avranno scintilla e combustione, anche detta "fiamma visibile". 48 00:03:23,800 --> 00:03:27,999 L'incendio, poi, si espande, poiché altri combustibili si decompongono termicamente, 49 00:03:28,000 --> 00:03:31,384 finché, alla fine, non avviene il processo detto "flashover". 50 00:03:31,604 --> 00:03:32,873 Il flashover... 51 00:03:32,973 --> 00:03:34,650 avviene quando il fuoco in una stanza... 52 00:03:34,717 --> 00:03:37,010 si trasforma in una stanza completamente a fuoco. 53 00:03:37,011 --> 00:03:40,334 Ogni oggetto brucia, c'è un'enorme quantità di gas combustibili 54 00:03:40,335 --> 00:03:42,799 e l'incendio diventa "controllato dalla ventilazione". 55 00:03:42,931 --> 00:03:45,875 Controllato dalla quantità d'aria nella stanza. 56 00:03:48,880 --> 00:03:52,090 Il procuratore Fiscal è al telefono con Kathy, vuole che lo chiami appena puoi. 57 00:03:52,091 --> 00:03:53,959 - Ti porto un caffè. - Grande! 58 00:03:55,666 --> 00:03:57,572 Ehi, che dice Fiscal? 59 00:03:57,573 --> 00:04:00,821 Ieri sera c'è stato un incendio con vittime in un nightclub di Larky. 60 00:04:00,822 --> 00:04:04,394 - L'ho sentito al telegiornale. - Due morti, vuole che ce ne occupiamo noi. 61 00:04:04,793 --> 00:04:06,735 E indovina chi dirige le indagini? 62 00:04:07,651 --> 00:04:09,700 - Neil. - Come mai? 63 00:04:09,722 --> 00:04:12,273 I principali team investigativi sono impegnati a Glasgow. 64 00:04:12,274 --> 00:04:13,498 Buon per Neil. 65 00:04:16,870 --> 00:04:20,437 Tra le 14 e le 15 arriva Emma Hedges, il nuovo tecnico di laboratorio. 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,416 Lascia fare a me, ci penso io a farla inserire. 67 00:04:22,417 --> 00:04:23,699 Dille che mi dispiace molto. 68 00:04:23,916 --> 00:04:25,920 Avrei davvero voluto darle il benvenuto. 69 00:04:26,219 --> 00:04:27,873 Kathy, potremmo andare insieme. 70 00:04:27,874 --> 00:04:30,654 Non vado alla riunione strategica, vado direttamente sulla scena. 71 00:04:30,655 --> 00:04:31,844 Va bene, ci vediamo là. 72 00:04:31,845 --> 00:04:33,248 Ne vuoi un po'? 73 00:04:34,228 --> 00:04:35,357 Sì... 74 00:04:38,157 --> 00:04:39,157 Ciao. 75 00:04:39,233 --> 00:04:41,286 Ciao, a dopo. Kathy... 76 00:04:41,682 --> 00:04:42,986 c'è posta per te. 77 00:04:51,949 --> 00:04:54,699 VENGO A TROVARTI! P. 78 00:05:06,275 --> 00:05:08,764 La scena è stata fotografata stamattina. 79 00:05:09,353 --> 00:05:13,205 Questo muro, e tutto quello che c'è oltre, sono i locali dello staff. 80 00:05:13,698 --> 00:05:14,779 Cucina. 81 00:05:16,795 --> 00:05:18,498 - Scusate. - Ah, ciao, Sarah. 82 00:05:19,295 --> 00:05:21,885 Gente, vi presento la professoressa Sarah Gordon del SIFA. 83 00:05:21,986 --> 00:05:23,299 Esperta di incendi... 84 00:05:23,311 --> 00:05:24,502 ma... 85 00:05:24,884 --> 00:05:27,147 non infastiditela, è una despota. 86 00:05:29,251 --> 00:05:30,379 Ufficio. 87 00:05:30,536 --> 00:05:32,238 Qui ci sono dei resti umani... 88 00:05:32,594 --> 00:05:34,070 parzialmente ridotti a scheletro, 89 00:05:34,071 --> 00:05:36,267 quindi saranno trattati da un antropologo forense, 90 00:05:36,368 --> 00:05:37,817 e qui c'è un corpo... 91 00:05:38,196 --> 00:05:39,493 non così gravemente ustionato... 92 00:05:39,829 --> 00:05:42,659 c'è ancora carne, quindi sarà trattato dal medico legale. 93 00:05:42,660 --> 00:05:44,520 Si presume che il corpo sia maschile... 94 00:05:44,615 --> 00:05:46,531 è parzialmente ricoperto di detriti. 95 00:05:46,532 --> 00:05:47,790 Priorità assoluta: 96 00:05:47,889 --> 00:05:49,328 identificare i due. 97 00:05:49,519 --> 00:05:53,880 Il Secrets era stato prenotato per il 30esimo anniversario di una coppia del posto, 98 00:05:53,920 --> 00:05:55,947 Tommy e Jean Rattray. 99 00:05:56,004 --> 00:05:57,989 Abbiamo una lista di 84 ospiti. 100 00:05:57,990 --> 00:06:01,277 Per quanto sappiamo, tutti gli invitati sono stati rintracciati. 101 00:06:01,473 --> 00:06:05,786 Due membri dello staff non sono stati visti uscire e sono ancora dispersi. 102 00:06:05,787 --> 00:06:07,319 Shelley Nardoni... 103 00:06:07,660 --> 00:06:09,257 e Bashir Kumar. 104 00:06:10,254 --> 00:06:12,344 Abbiamo richiesto le loro cartelle odontoiatriche... 105 00:06:12,444 --> 00:06:14,960 per vedere se i corpi corrispondono. 106 00:06:15,770 --> 00:06:18,844 I presenti si sono accorti del fumo appena dopo le 22:30 107 00:06:18,931 --> 00:06:20,710 e queste porte tagliafuoco... 108 00:06:21,097 --> 00:06:22,821 e anche quella d'ingresso 109 00:06:22,847 --> 00:06:24,921 si sono aperte velocemente ed efficacemente. 110 00:06:25,216 --> 00:06:28,621 Il proprietario, Shuggie Brooke, ha portato fuori un paio di persone. Che ha detto? 111 00:06:28,629 --> 00:06:32,148 Shuggie Brooke ci ha detto che, per la maggior parte, è stato in sala. 112 00:06:32,536 --> 00:06:34,972 Ha fatto alcune telefonate dal suo ufficio sul presto, 113 00:06:34,973 --> 00:06:38,585 ma dalle 21 era al lavoro in sala col resto dello staff. 114 00:06:38,989 --> 00:06:43,347 - Quindi non è più passato da questa porta? - Dice che potrebbe, era confuso. 115 00:06:43,348 --> 00:06:46,420 Sembrava molto distratto, e preoccupato per la nipote. 116 00:06:46,586 --> 00:06:49,574 - La nipote? - Shelley Nardoni è sua nipote. 117 00:06:50,314 --> 00:06:52,614 - E pensa sia morta nell'incendio? - Già. 118 00:07:18,461 --> 00:07:21,594 Da quanto credo, l'incendio è partito dall'ufficio... 119 00:07:21,595 --> 00:07:24,501 è la stanza più lesionata; parte del soffitto è crollata, 120 00:07:24,502 --> 00:07:27,564 inizialmente non era nemmeno considerato sicuro entrarci. 121 00:07:27,565 --> 00:07:29,649 Quindi, chiaramente c'è stato il flashover. 122 00:07:29,650 --> 00:07:33,135 C'è una finestrella, più o meno larga così... 123 00:07:33,252 --> 00:07:34,407 così alta... 124 00:07:34,408 --> 00:07:36,101 abbastanza in alto sul muro. 125 00:07:36,102 --> 00:07:39,549 A quanto pare, lo staff saliva su una sedia e fumava da quella finestra. 126 00:07:40,297 --> 00:07:41,589 Grazie, Andy. 127 00:07:42,055 --> 00:07:43,658 Sarah, strategia? 128 00:07:43,698 --> 00:07:45,152 A dire il vero, la solita. 129 00:07:45,247 --> 00:07:48,415 Esame preliminare esterno, esame preliminare interno. 130 00:07:48,416 --> 00:07:50,213 Più dettagli possibili, dentro e fuori. 131 00:07:50,214 --> 00:07:52,774 Registrare e raccogliere qualsiasi cosa all'esterno, 132 00:07:52,775 --> 00:07:56,055 come mozziconi di sigaretta, segni di attrezzi, impronte di scarpe e di pneumatici. 133 00:07:56,056 --> 00:07:58,513 Stessa cosa all'interno, qualsiasi cosa sia rilevante. 134 00:07:58,806 --> 00:08:00,947 Dobbiamo controllare sistemi di sicurezza... 135 00:08:01,565 --> 00:08:03,751 fusibili, buona o cattiva manutenzione. 136 00:08:03,752 --> 00:08:06,515 Vorrei anche sapere se sono stati installati nuovi elettrodomestici 137 00:08:06,516 --> 00:08:08,437 o apparecchiature elettroniche di recente e, 138 00:08:08,438 --> 00:08:12,098 generalmente, cosa viene lasciato con la spina inserita e cosa acceso, e... 139 00:08:12,175 --> 00:08:14,434 ovviamente, dovremo attenerci a questo. 140 00:08:12,175 --> 00:08:13,461 {\an8}CODICE DI CONDOTTA 141 00:08:15,532 --> 00:08:17,153 Dobbiamo concentrarci sulle porte: 142 00:08:17,174 --> 00:08:19,390 quali erano chiuse a chiave, quali no, 143 00:08:19,391 --> 00:08:21,829 c'erano nuovi codici? Nuove serrature? 144 00:08:21,830 --> 00:08:25,017 Il sistema di videosorveglianza ha resistito? Cosa può dirci? 145 00:08:25,018 --> 00:08:27,517 C'erano stati problemi al locale, o con il locale? 146 00:08:27,518 --> 00:08:29,616 Finanziariamente, come stava il Secrets? 147 00:08:29,720 --> 00:08:31,598 Che assicurazione aveva l'edificio? 148 00:08:31,599 --> 00:08:35,396 La copertura era stata estesa? La polizza modificata? Cosa potevano guadagnarci? 149 00:08:35,475 --> 00:08:38,740 Insomma, sembrerebbe praticamente ovvio, però direi che... 150 00:08:39,095 --> 00:08:43,705 finché non stabiliamo se l'incendio sia accidentale o doloso... 151 00:08:43,940 --> 00:08:45,428 si seguono entrambe le piste. 152 00:08:55,231 --> 00:08:56,587 - Ispettore McKinven. - Signore. 153 00:08:56,588 --> 00:08:58,107 - Jarvis. - Okay. 154 00:08:59,857 --> 00:09:00,894 Grazie. 155 00:09:01,048 --> 00:09:02,108 Grazie, signore. 156 00:09:05,260 --> 00:09:06,718 - Tutto bene? - Sì. 157 00:09:09,703 --> 00:09:11,796 Allora, Sarah, non è stato toccato niente. 158 00:09:11,797 --> 00:09:14,672 Abbiamo messo in sicurezza la scena e abbiamo fotografato tutto. 159 00:09:20,328 --> 00:09:21,677 Ecco il primo cadavere. 160 00:09:23,487 --> 00:09:25,727 Poveretto, non aveva possibilità di scappare. 161 00:09:25,831 --> 00:09:28,018 Queste porte tagliafuoco erano chiuse a catena. 162 00:09:28,364 --> 00:09:30,294 I pompieri l'hanno dovuta tranciare. 163 00:09:43,152 --> 00:09:45,788 Qui non c'è fuliggine, quindi c'è stata fiamma diretta. 164 00:09:52,455 --> 00:09:54,286 Questo credo possa essere un tostapane. 165 00:09:56,045 --> 00:09:57,790 - Lo avete già fotografato? - Sì. 166 00:09:57,791 --> 00:10:00,027 - Okay, se riusciamo... - Certo. 167 00:10:09,889 --> 00:10:11,296 Niente isolante termico. 168 00:10:12,091 --> 00:10:13,667 Potrebbero averlo messo disteso. 169 00:10:13,668 --> 00:10:14,811 O è caduto. 170 00:10:15,748 --> 00:10:16,804 Forse. 171 00:10:16,809 --> 00:10:18,549 Sarah, Neil... 172 00:10:18,871 --> 00:10:20,110 sono da questa parte. 173 00:10:21,236 --> 00:10:25,094 Alcuni frammenti ossei sono minuscoli e sono stati sparsi in giro dai getti d'acqua, 174 00:10:25,095 --> 00:10:27,104 qui non entra nessuno finché non ho cercato a dovere. 175 00:10:27,105 --> 00:10:28,142 Agli ordini. 176 00:10:28,588 --> 00:10:30,098 La professoressa Kathy Torrance. 177 00:10:30,309 --> 00:10:32,657 Kathy, lui è Andy Jarvis, 178 00:10:32,668 --> 00:10:34,881 pompiere del Nucleo Investigativo Antincendi. 179 00:10:46,514 --> 00:10:47,533 Sarah, di qua. 180 00:10:49,404 --> 00:10:50,671 La finestra dei fumatori. 181 00:10:51,425 --> 00:10:52,515 Già. 182 00:10:54,152 --> 00:10:55,922 Che ne pensi di queste porte? 183 00:10:56,389 --> 00:10:57,459 Non so ancora. 184 00:10:57,825 --> 00:11:00,170 Il flashover potrebbe essersi innescato anche a porte chiuse. 185 00:11:00,748 --> 00:11:04,259 I processi che conducono al flashover sono perlopiù controllati da combustibile. 186 00:11:04,998 --> 00:11:08,094 - Queste erano scatole di patatine. - Come? 187 00:11:10,549 --> 00:11:14,046 Olio, patatine e plastica sono ottimi combustibili. 188 00:11:17,894 --> 00:11:20,706 Come vedi, il fuoco si è spostato da qui alla cucina. 189 00:11:20,707 --> 00:11:22,363 O dalla cucina a qui. 190 00:11:22,403 --> 00:11:24,127 Hai guardato sotto al corpo, in cucina? 191 00:11:24,128 --> 00:11:26,014 Aspettiamo il medico legale. 192 00:11:29,007 --> 00:11:30,353 Neil... 193 00:11:32,528 --> 00:11:34,242 qui c'è un altro corpo. 194 00:11:35,637 --> 00:11:37,480 Quindi, i morti sono tre. 195 00:11:59,851 --> 00:12:01,474 Deve fare senza di lei. 196 00:12:01,475 --> 00:12:03,804 Va bene, signora Muir, nessun problema. 197 00:12:04,368 --> 00:12:05,384 Salve. 198 00:12:05,810 --> 00:12:07,609 Salve, Emma. 199 00:12:07,610 --> 00:12:09,219 Sono un po' in anticipo. 200 00:12:09,220 --> 00:12:11,344 Bene, per oggi ci sono dei cambiamenti. 201 00:12:11,345 --> 00:12:14,208 La professoressa Gordon si scusa, è sulla scena di un incendio. 202 00:12:14,209 --> 00:12:16,667 Siamo tutti sotto pressione per via del MOOC. 203 00:12:16,668 --> 00:12:19,555 Lei è Louise, l'analista con cui lavorerà. 204 00:12:20,123 --> 00:12:22,140 Che scema, le ha fatto il colloquio! 205 00:12:22,470 --> 00:12:23,884 - Salve. - Salve. 206 00:12:23,885 --> 00:12:28,044 Porti Emma all'ufficio del personale, per la mail e tutto il resto. 207 00:12:28,242 --> 00:12:31,728 Ha fatto addestramento sulle diversità e sicurezza sul lavoro? 208 00:12:31,729 --> 00:12:34,202 - Sì, online. - Allora, non ci metterà molto. 209 00:12:34,420 --> 00:12:36,161 Le ho preparato questo. 210 00:12:36,388 --> 00:12:38,866 - Lo custodisca religiosamente. - Senz'altro, grazie. 211 00:12:39,793 --> 00:12:40,793 Andiamo. 212 00:12:42,521 --> 00:12:43,651 Cos'è il MOOC? 213 00:12:43,652 --> 00:12:45,805 Un corso online aperto su larga scala. 214 00:12:46,118 --> 00:12:49,940 Un corso preparato dal SIFA, viene lanciato stanotte a mezzanotte. 215 00:12:50,460 --> 00:12:53,790 È la creatura delle professoresse Torrance e Gordon. 216 00:12:53,791 --> 00:12:55,596 A proposito, congratulazioni per il lavoro. 217 00:12:55,869 --> 00:12:58,479 - Grazie. - C'erano diversi ottimi candidati, ma... 218 00:12:58,482 --> 00:13:01,077 io e la professoressa Gordon abbiamo pensato che fossi la più adatta. 219 00:13:02,148 --> 00:13:03,599 Benvenuta nel tuo mondo. 220 00:13:04,470 --> 00:13:05,700 È splendido. 221 00:13:06,422 --> 00:13:08,173 La professoressa Gordon suggerisce 222 00:13:08,174 --> 00:13:11,686 di pulire e controllare lo spettrometro prima di analizzare un campione. 223 00:13:11,687 --> 00:13:15,071 Per il progetto ne abbiamo l'uso esclusivo, ed è fantastico. 224 00:13:15,072 --> 00:13:17,695 Si chiama Bobby. Bobby, ti presento Emma. 225 00:13:17,969 --> 00:13:19,209 Ciao, Bobby. 226 00:13:27,710 --> 00:13:30,234 Dopo l'università sei andata in laboratorio, vero? 227 00:13:30,235 --> 00:13:33,410 Sì, a Manchester, vicino a dove vivo. 228 00:13:33,758 --> 00:13:36,645 Analizzavo campioni di terreno per contaminazioni chimiche. 229 00:13:37,696 --> 00:13:39,661 Ti va bene essere lontano da casa? 230 00:13:40,958 --> 00:13:43,753 Sono nata qui, è come essere a casa. 231 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 Bene. 232 00:13:50,380 --> 00:13:51,383 Emma. 233 00:13:51,840 --> 00:13:53,107 Professoressa Gordon. 234 00:13:53,842 --> 00:13:57,341 Lei è la professoressa Torrance, e lei è Emma Hedges, la nuova tecnica di laboratorio. 235 00:13:57,342 --> 00:13:58,959 - Ciao. - È un piacere. 236 00:13:59,067 --> 00:14:01,429 Mi dispiace non averti ricevuto, ti sei sistemata? 237 00:14:01,430 --> 00:14:02,746 Sì, tutto a posto. 238 00:14:02,747 --> 00:14:05,839 Ottimo, daremo il calcio d'inizio quando arriveranno i campioni. 239 00:14:05,840 --> 00:14:08,044 - Fantastico. - Spero che farai il MOOC! 240 00:14:08,176 --> 00:14:10,326 Sicuramente, non vedo l'ora. 241 00:16:16,890 --> 00:16:18,389 Sono Sarah Gordon... 242 00:16:18,390 --> 00:16:22,582 professoressa di chimica forense e direttore del SIFA, 243 00:16:22,583 --> 00:16:26,002 l'Istituto Scozzese di Scienze e Anatomia Forensi. 244 00:16:26,455 --> 00:16:29,789 Nelle prossime sei settimane studierete un caso inventato, 245 00:16:29,790 --> 00:16:33,979 approntato da noi per insegnarvi i principi della scienza forense. 246 00:16:33,980 --> 00:16:37,671 Imparerete e farete verifiche riguardo diversi aspetti del lavoro. 247 00:16:38,007 --> 00:16:42,567 Il corso culminerà con l'identificazione di un corpo sulla base dei resti. 248 00:16:42,914 --> 00:16:44,194 Benvenuti al MOOC. 249 00:16:46,110 --> 00:16:47,749 Nelle prime ore del mattino, 250 00:16:47,750 --> 00:16:51,596 un uomo a spasso col cane ha scoperto dei resti umani, qui a Dundee Law, 251 00:16:51,597 --> 00:16:53,957 seppelliti in una buca poco profonda, nel bosco. 252 00:17:11,686 --> 00:17:13,463 Emma, Emma, tesoro, che c'è? 253 00:17:13,464 --> 00:17:15,956 Il corso online che sto facendo sta usando la sua storia. 254 00:17:16,625 --> 00:17:18,745 - Cosa? - Un corpo sepolto... 255 00:17:18,746 --> 00:17:20,709 in una buca poco profonda, a Law Hill. 256 00:17:20,710 --> 00:17:22,214 Vuoi scherzare! 257 00:17:22,604 --> 00:17:24,462 Scoperto da uno col cane. 258 00:17:24,463 --> 00:17:26,280 - No! - Sì! 259 00:17:26,327 --> 00:17:31,052 Senti, non ci sono molti posti a Dundee in cui si può seppellire un corpo. 260 00:17:31,053 --> 00:17:32,427 Stai bene? 261 00:17:32,815 --> 00:17:34,439 Il cuore batte all'impazzata. 262 00:17:34,508 --> 00:17:35,508 Emma... 263 00:17:36,240 --> 00:17:37,535 non continuare. 264 00:17:37,536 --> 00:17:40,515 Spegni il portatile e cerca di dormire. 265 00:17:41,393 --> 00:17:42,409 Va bene. 266 00:17:42,842 --> 00:17:43,842 Buonanotte. 267 00:18:33,949 --> 00:18:38,229 La primaria forma di identificazione avviene tramite l'analisi delle ossa. 268 00:18:38,230 --> 00:18:42,609 Le eminenze orbitali superiori sono più massicce nei maschi. 269 00:18:42,610 --> 00:18:46,347 L'angolo fronto-nasale è più acuto nei maschi. 270 00:18:46,348 --> 00:18:48,494 L'angolo della mandibola... 271 00:18:48,495 --> 00:18:52,243 di solito, nei maschi, è inferiori ai 125°, 272 00:18:52,244 --> 00:18:54,722 nelle donne è sempre vero il contrario. 273 00:19:09,998 --> 00:19:12,592 Studiate il cranio dei resti umani 274 00:19:12,593 --> 00:19:16,099 recuperati dalla fossa poco profonda di Law Hill. 275 00:19:16,373 --> 00:19:18,600 Maschio o femmina? 276 00:19:29,852 --> 00:19:31,297 È lei, hanno il suo cranio. 277 00:19:31,298 --> 00:19:33,291 Non ci credo, non può essere il suo cranio. 278 00:19:33,292 --> 00:19:36,340 Invece sì, ho quella donna davanti con il cranio in mano! 279 00:19:46,415 --> 00:19:48,918 - Professoressa Gordon. - Sei mattiniera. 280 00:19:49,232 --> 00:19:50,755 Tutto a posto? 281 00:19:50,756 --> 00:19:52,540 Il cadavere del MOOC è mia mamma. 282 00:19:58,350 --> 00:20:00,025 Emma, il fatto è... 283 00:20:00,418 --> 00:20:02,092 che abbiamo inventato un crimine... 284 00:20:02,224 --> 00:20:04,557 per illustrare quello che volevamo insegnare. 285 00:20:05,201 --> 00:20:09,854 Nei casi di omicidio ci sono delle tendenze, caratteristiche archetipe comuni. 286 00:20:10,815 --> 00:20:12,131 È molto frequente... 287 00:20:12,132 --> 00:20:15,620 che un cane scopra resti umani, perché il loro odorato è straordinario. 288 00:20:16,409 --> 00:20:18,922 Ci sono pochi modi per sbarazzarsi di un corpo... 289 00:20:19,087 --> 00:20:20,507 e seppellirlo è uno di questi. 290 00:20:20,616 --> 00:20:25,103 Bisognava fosse sepolto: l'analisi del suolo è un punto chiave nella scienza forense. 291 00:20:26,015 --> 00:20:29,111 A Dundee non ci sono molti posti in cui scavare una fossa. 292 00:20:29,589 --> 00:20:32,238 E il sesso ha il 50% di possibilità, ed è solo... 293 00:20:32,585 --> 00:20:34,846 una gran sfortuna che abbiamo scelto la femmina. 294 00:20:35,068 --> 00:20:36,956 Deve averti sconvolto molto. 295 00:20:37,247 --> 00:20:39,590 Mi dispiace che ti abbia smosso i ricordi. 296 00:20:39,591 --> 00:20:40,945 Di chi è il cranio? 297 00:20:41,103 --> 00:20:42,726 Un campione medico... 298 00:20:43,277 --> 00:20:46,690 parte della collezione universitaria e donato negli anni '40. 299 00:20:52,990 --> 00:20:54,441 Questa è mia mamma. 300 00:20:54,442 --> 00:20:56,064 Un mese prima della morte. 301 00:20:57,287 --> 00:20:58,435 È molto carina. 302 00:20:58,524 --> 00:20:59,733 Ha sentito parlare di lei? 303 00:21:00,033 --> 00:21:01,326 Marie Monroe? 304 00:21:01,531 --> 00:21:02,531 Sì. 305 00:21:02,664 --> 00:21:05,321 Perché vivo a Dundee da anni. 306 00:21:08,445 --> 00:21:09,656 Ecco a voi. 307 00:21:09,657 --> 00:21:11,478 Grazie, Janine. 308 00:21:13,414 --> 00:21:14,522 È di Greg? 309 00:21:16,664 --> 00:21:18,523 Intendo Greg, la persona. 310 00:21:18,746 --> 00:21:22,411 Greg è il nostro esperto di DNA e questa è la sua prima torta. 311 00:21:23,377 --> 00:21:24,907 Le torte sono un nostro cardine. 312 00:21:26,104 --> 00:21:29,004 Greg ha saggiamente cominciato con un plumcake alla banana. 313 00:21:34,516 --> 00:21:35,777 Non male. 314 00:21:39,643 --> 00:21:42,016 Emma, mi dispiace abbia avuto un tale shock, ma... 315 00:21:42,523 --> 00:21:45,278 tua madre non è il corpo del MOOC. 316 00:21:57,447 --> 00:21:58,577 Un bottone... 317 00:22:14,357 --> 00:22:16,934 Sapevo del caso di sua madre. 318 00:22:17,562 --> 00:22:18,736 Cosa vuoi dire? 319 00:22:19,951 --> 00:22:21,307 Che, che... 320 00:22:21,308 --> 00:22:23,850 avrei dovuto vedere le somiglianze. 321 00:22:23,851 --> 00:22:25,514 Cosa vuoi dire? Eri consapevole 322 00:22:25,515 --> 00:22:29,048 - quando abbiamo ideato il MOOC? - No, non di proposito. 323 00:22:29,049 --> 00:22:31,668 La donna seppellita a Law Hill è stata un'idea mia, 324 00:22:31,669 --> 00:22:35,526 ma io ero all'altro capo del mondo nel 2001, mentre tu eri qui. 325 00:22:35,527 --> 00:22:38,478 Eri tu a dover puntualizzare di evitarlo a chi non era qui presente. 326 00:22:38,479 --> 00:22:39,479 Lo so. 327 00:22:40,109 --> 00:22:43,139 Ci sto malissimo, non so come ho fatto a non cogliere le similitudini. 328 00:22:43,177 --> 00:22:44,816 Non hai lavorato al caso, vero? 329 00:22:44,871 --> 00:22:47,389 No, l'ho seguito, all'epoca. 330 00:22:47,390 --> 00:22:50,777 L'indagine mi sembrò maldestra. 331 00:22:51,047 --> 00:22:52,577 Cosa hai detto a Emma? 332 00:22:53,651 --> 00:22:57,012 Ho detto che non è Marie Monroe, infatti non lo è. 333 00:22:57,013 --> 00:22:58,273 L'ha accettata, come risposta? 334 00:22:58,808 --> 00:22:59,991 Credo di sì. 335 00:23:00,244 --> 00:23:01,361 Non del tutto. 336 00:23:01,647 --> 00:23:03,941 Sarebbe uno schifo se finissimo in tribunale 337 00:23:03,942 --> 00:23:07,143 o dovessimo chiudere il MOOC per aver usato una persona vera? 338 00:23:07,352 --> 00:23:11,190 Dobbiamo controllare il resto del MOOC per altre analogie con il caso Monroe 339 00:23:11,191 --> 00:23:12,942 e toglierne ogni eventuale traccia. 340 00:23:22,897 --> 00:23:23,993 Emma? 341 00:23:26,567 --> 00:23:27,785 Oddio! 342 00:23:27,786 --> 00:23:29,583 Assomigli tanto a tua mamma! 343 00:23:31,754 --> 00:23:33,916 - È bello rivederti. - Anche per me! 344 00:23:35,443 --> 00:23:39,798 Sono riuscita a prelevare del sangue da un'arteria conservata del collo, 345 00:23:39,799 --> 00:23:42,482 così possiamo controllare tossicologico e DNA. 346 00:23:42,483 --> 00:23:43,493 Bene. 347 00:23:43,793 --> 00:23:46,087 Incroceremo i dati con quelli di Shelley Nardoni. 348 00:23:46,523 --> 00:23:49,608 Non otterremo un profilo completo di DNA da questi. 349 00:23:49,609 --> 00:23:52,511 Bisogna che l'l'odontoiatra forense prenda le impronte. 350 00:23:52,512 --> 00:23:53,973 Sta arrivando. 351 00:23:53,974 --> 00:23:56,552 Lo attendono le impronte dentali di Bashir Kumar. 352 00:23:57,053 --> 00:23:58,669 Se abbiamo due riscontri, 353 00:23:58,670 --> 00:24:01,992 poi sapremo chi possiamo escludere per il terzo. 354 00:24:01,993 --> 00:24:04,836 Ci serve l'identificazione per le persone scomparse non denunciate. 355 00:24:04,837 --> 00:24:07,681 Non si può sapere cosa sia successo finché non sappiamo a chi è successo. 356 00:24:09,033 --> 00:24:13,025 Neil, ricordi il caso di omicidio di una donna di nome Marie Monroe? 357 00:24:13,617 --> 00:24:15,117 Sì. Me lo ricordo. 358 00:24:16,466 --> 00:24:19,818 È scomparsa durante una festa, vicino al porto. La Tall Ships. 359 00:24:19,936 --> 00:24:21,929 Si presume sia annegata, ma... 360 00:24:22,436 --> 00:24:26,114 non hanno rinvenuto il cadavere. Tre mesi dopo, l'hanno trovata sottoterra. 361 00:24:27,116 --> 00:24:28,622 Non hanno mai trovato il colpevole. 362 00:24:31,976 --> 00:24:33,370 Ho trovato un lavoro. 363 00:24:33,785 --> 00:24:35,209 Che tipo di lavoro? 364 00:24:36,918 --> 00:24:41,561 Tecnico di laboratorio. Lavoro a un progetto per creare nuovi strumenti di ricerca 365 00:24:41,627 --> 00:24:45,113 per poter analizzare droghe nuove e droghe in ascesa, in Scozia. 366 00:24:45,468 --> 00:24:47,051 Lo faccio tutte le settimane! 367 00:24:48,721 --> 00:24:51,977 Parli con un accento inglese! Come hai fatto a perdere quello scozzese? 368 00:24:51,978 --> 00:24:54,172 È successo perché mi sono trasferita. 369 00:24:54,173 --> 00:24:55,915 - Stai da Jimmy? - Non esiste. 370 00:24:56,029 --> 00:24:57,620 Ho un posto dove stare, è... 371 00:24:58,572 --> 00:25:00,227 troverò qualcos'altro. 372 00:25:00,418 --> 00:25:01,641 Vieni da me! 373 00:25:02,095 --> 00:25:03,669 Skye, non mi vedi da anni, 374 00:25:03,670 --> 00:25:05,506 - non puoi... - Ci conosciamo! 375 00:25:05,706 --> 00:25:06,852 Dico sul serio. 376 00:25:06,853 --> 00:25:09,364 Vivo sola a casa di mia madre. Apprezzerei la compagnia. 377 00:25:09,365 --> 00:25:10,556 Tua madre dov'è? 378 00:25:10,557 --> 00:25:12,438 Emma, sta molto male. 379 00:25:13,325 --> 00:25:14,731 I polmoni sono ridotti male. 380 00:25:15,040 --> 00:25:17,273 - Penso stia morendo. - Cosa? 381 00:25:17,677 --> 00:25:19,172 Le farebbe molto piacere vederti. 382 00:25:19,751 --> 00:25:21,013 Anche a me. 383 00:25:21,091 --> 00:25:23,508 Andremo a trovarla. Hai visto tuo padre? 384 00:25:24,201 --> 00:25:25,456 No, non ancora. 385 00:25:25,870 --> 00:25:27,735 Gli ho parlato qualche settimana fa, ma... 386 00:25:28,088 --> 00:25:29,619 penso sia ancora in giro. 387 00:25:29,868 --> 00:25:33,028 Cosa? È su metà dei poster di Perth Road! 388 00:25:33,224 --> 00:25:34,473 Va' a vederlo. 389 00:25:37,307 --> 00:25:38,421 Venite a vedere. 390 00:25:42,195 --> 00:25:45,123 Li abbiamo trovati incastrati nel tostapane, dove va il pane... 391 00:25:45,262 --> 00:25:47,610 - è cartone. - Erano impregnati di benzina? 392 00:25:47,810 --> 00:25:49,419 Aveva del cartoncino incastrato dentro, 393 00:25:49,420 --> 00:25:51,922 per motivi ancora da stabilire, come potete vedere... 394 00:25:52,015 --> 00:25:53,403 se lo apriamo così... 395 00:25:57,543 --> 00:25:58,767 Un codice a barre. 396 00:25:59,702 --> 00:26:01,028 Stampato su un'etichetta adesiva. 397 00:26:01,029 --> 00:26:03,175 Sapete che le etichette sono lucide e lisce? 398 00:26:03,771 --> 00:26:07,113 I piccoli spazi tra le fibre della carta sono impregnati di caolino... 399 00:26:07,272 --> 00:26:08,296 creta... 400 00:26:08,597 --> 00:26:10,001 così brucia più lentamente. 401 00:26:11,289 --> 00:26:12,934 Sei proprio orgogliosa del risultato, eh? 402 00:26:13,793 --> 00:26:15,090 Sì, è così, Neil. 403 00:26:15,471 --> 00:26:17,923 La gente crede che tutto finisca distrutto in un incendio... 404 00:26:18,202 --> 00:26:19,919 quasi tutto lascia delle tracce. 405 00:26:20,163 --> 00:26:22,970 Se il codice è legato a una spedizione, si può ricavare un indirizzo. 406 00:26:22,971 --> 00:26:26,173 Sì. Un'altra cosa che si può recuperare da un cartoncino ripiegato, 407 00:26:26,174 --> 00:26:28,488 anche se è ridotto così, sono le impronte digitali. 408 00:26:29,381 --> 00:26:32,076 Beh, quello sarebbe fantastico! Inizieremo da quello. 409 00:26:32,077 --> 00:26:36,620 Bene. Sapete che questo non può stare giù, se il tostapane non è più collegato? 410 00:26:36,961 --> 00:26:37,961 Sì. 411 00:26:38,018 --> 00:26:39,664 Perché gli serve elettricità... 412 00:26:39,665 --> 00:26:42,517 per attivare l'elettromagnete, che tiene il pulsante giù. 413 00:26:42,580 --> 00:26:46,402 Quando manca la corrente, indipendentemente da quanto serva a cuocere il tuo pane, 414 00:26:46,474 --> 00:26:49,063 non è più magnetizzato, e il carrello scatta. 415 00:26:49,611 --> 00:26:50,937 L'hanno manomesso? 416 00:26:51,203 --> 00:26:52,487 Ecco, guardate. 417 00:26:53,410 --> 00:26:56,222 C'era un laccetto legato intorno... 418 00:26:57,290 --> 00:27:00,819 per non far scollegare il carrello dall'elettromagnete. 419 00:27:02,170 --> 00:27:05,440 E perché non è scattato il dispositivo di protezione che interrompe il circuito? 420 00:27:06,270 --> 00:27:07,465 Non è stato possibile. 421 00:27:07,771 --> 00:27:10,452 Ci hanno messo una graffetta per tenerli insieme, 422 00:27:10,453 --> 00:27:12,311 per continuare a far passare la corrente. 423 00:27:12,722 --> 00:27:14,413 Il tostapane ha continuato a scaldare? 424 00:27:14,602 --> 00:27:15,736 Esatto. 425 00:27:21,961 --> 00:27:23,000 Emma! 426 00:27:23,101 --> 00:27:24,524 Vieni a vedere. 427 00:27:24,865 --> 00:27:28,113 Emma è andata in città a comprarlo, dopo aver decifrato marca e modello. 428 00:27:28,597 --> 00:27:32,725 Allora, abbiamo assemblato il tostapane nel modo in cui pensiamo sia stato fatto. 429 00:27:32,960 --> 00:27:34,125 Iniziamo. 430 00:27:36,529 --> 00:27:38,870 Sicuramente è questo che ha innescato l'incendio. 431 00:27:40,567 --> 00:27:43,020 Penso si tratti di incendio doloso... 432 00:27:43,498 --> 00:27:44,768 e omicidio. 433 00:27:46,365 --> 00:27:47,903 Non ti farai scappare nulla, vero? 434 00:27:48,571 --> 00:27:50,359 Allora dovrò aspettare il tuo rapporto. 435 00:27:50,633 --> 00:27:52,317 Già, proprio così. 436 00:27:55,881 --> 00:27:58,116 Posso chiamarti più tardi? Devo chiederti un favore. 437 00:27:58,180 --> 00:27:59,318 Certo. 438 00:28:12,119 --> 00:28:15,078 DREW CUBBINS STASERA DAL VIVO 439 00:29:03,308 --> 00:29:04,757 Oddio! 440 00:29:05,083 --> 00:29:06,476 Emma, tesoro! 441 00:29:07,429 --> 00:29:09,065 - Ciao, bellezza! - Ciao, papà. 442 00:29:11,612 --> 00:29:13,212 - A posto? - Sì. 443 00:29:24,157 --> 00:29:26,689 Oddio, no. Avrei pensato la stessa cosa. 444 00:29:26,690 --> 00:29:28,802 Non è stata una reazione razionale. 445 00:29:29,363 --> 00:29:31,768 Stiamo parlando dell'omicidio di tua madre. 446 00:29:31,769 --> 00:29:33,361 Come potrebbe mai diventare razionale? 447 00:29:33,362 --> 00:29:36,110 Beh, e poi mi dicono che quello di mia madre è solo un... 448 00:29:36,408 --> 00:29:39,126 "classico omicidio da manuale". 449 00:29:39,974 --> 00:29:42,904 Neanche uno speciale. Voglio dire, andiamo! Lasciatemi qualcosa, almeno. 450 00:29:58,411 --> 00:29:59,824 Sei identica a lei. 451 00:30:00,363 --> 00:30:01,729 Cosa le è successo? 452 00:30:04,207 --> 00:30:05,579 Chi l'ha uccisa? 453 00:30:11,858 --> 00:30:13,169 Mi piacerebbe saperlo. 454 00:30:17,221 --> 00:30:20,260 Penso di essere abbastanza matura da volerlo sapere. 455 00:30:23,521 --> 00:30:25,417 Penso che, forse, è per questo che sono tornata. 456 00:30:27,069 --> 00:30:28,110 Beh... 457 00:30:28,211 --> 00:30:31,175 puoi lasciarti definire da quello che è successo a tua madre... 458 00:30:31,663 --> 00:30:32,663 o... 459 00:30:32,914 --> 00:30:34,728 puoi scegliere di non accettarlo. 460 00:30:35,376 --> 00:30:36,476 Lo so. 461 00:30:38,365 --> 00:30:40,811 E ci sarò sempre, per te. 462 00:30:42,277 --> 00:30:45,929 Oggi ho visto Skye, per la prima volta dal 2002. 463 00:30:46,642 --> 00:30:49,007 - Non è fantastico? - Davvero. 464 00:30:51,136 --> 00:30:52,670 Ma Izzy potrebbe morire. 465 00:30:54,071 --> 00:30:55,677 I suoi polmoni stanno cedendo. 466 00:30:55,829 --> 00:30:56,956 Cavolo... 467 00:30:57,939 --> 00:30:59,256 povera Izzy! 468 00:31:24,562 --> 00:31:25,953 E tu dove dormi? 469 00:31:26,564 --> 00:31:27,865 Sul divano. 470 00:31:30,030 --> 00:31:32,345 - Buonanotte, tesoro. - Buonanotte, papà. 471 00:31:38,302 --> 00:31:39,416 Grazie. 472 00:32:05,220 --> 00:32:06,263 Papà? 473 00:32:11,308 --> 00:32:12,463 Chi è? 474 00:32:12,822 --> 00:32:14,064 C'è Drew? 475 00:32:14,559 --> 00:32:17,413 - No. - Ha della roba per me, posso entrare? 476 00:32:17,414 --> 00:32:19,560 - No! - Mi serve la mia roba! 477 00:32:19,623 --> 00:32:21,355 So dove si trova, lasciami entrare! 478 00:32:21,356 --> 00:32:22,356 No. 479 00:32:23,035 --> 00:32:24,459 Ma grazie proprio! 480 00:32:25,380 --> 00:32:27,266 Di' a Drew che tornerò. 481 00:32:27,764 --> 00:32:29,737 Cazzo! Grazie tante, papà... 482 00:32:31,114 --> 00:32:33,297 È la segreteria telefonica di Drew, sapete cosa fare. 483 00:32:33,743 --> 00:32:36,269 Lasciate un messaggio, vi richiamerò. 484 00:32:45,171 --> 00:32:46,361 Cazzo! 485 00:32:46,764 --> 00:32:48,134 Dove la tiene? 486 00:32:49,797 --> 00:32:50,953 Porca puttana. 487 00:33:57,564 --> 00:33:59,199 - Sarah. - Ehi. 488 00:34:01,450 --> 00:34:02,857 Ti sei proprio superata! 489 00:34:03,156 --> 00:34:05,009 Il codice a barre sul cartoncino... 490 00:34:05,235 --> 00:34:07,603 ci ha portati a una donna che abita a Hilltown. 491 00:34:07,793 --> 00:34:10,222 Ricorda di aver messo quell'imballo in un cassonetto 492 00:34:10,223 --> 00:34:11,952 che è condiviso da tutto il condominio. 493 00:34:12,256 --> 00:34:14,419 Shuggie Brooke vive al numero 12. 494 00:34:14,420 --> 00:34:16,703 - Il manager? - Il proprietario del Secrets, già. 495 00:34:16,904 --> 00:34:20,666 E, ovviamente, vorremmo chiedere a Brooke se ha preso il cartoncino dal bidone... 496 00:34:20,667 --> 00:34:22,567 l'ha infilato in un tostapane che ha manomesso 497 00:34:22,568 --> 00:34:24,615 e ha dato fuoco al proprio nightclub, ma... 498 00:34:24,765 --> 00:34:26,258 - non possiamo farlo. - Perché? 499 00:34:26,393 --> 00:34:27,506 Perché... 500 00:34:27,852 --> 00:34:31,064 Shuggie Brooke è saltato giù dal Tay Bridge l'altro ieri. 501 00:34:32,169 --> 00:34:33,890 - Oddio. - Lo so. 502 00:34:34,273 --> 00:34:37,043 Ascolta, Sarah, mi spiace non averti potuta aiutare con quel favore. 503 00:34:37,093 --> 00:34:38,843 Non essere sciocco, Neil, so come funziona. 504 00:34:39,161 --> 00:34:41,049 - Buona giornata. - Anche a te. 505 00:34:49,221 --> 00:34:50,361 Grazie. 506 00:34:50,611 --> 00:34:52,109 E il MOOC? 507 00:34:52,259 --> 00:34:54,832 23.000 persone! 508 00:34:54,833 --> 00:34:56,461 Lo so, è fantastico! 509 00:34:58,791 --> 00:35:01,399 Allora, stanno tutti impazzendo per il tuo plumcake alla banana. 510 00:35:02,380 --> 00:35:03,755 La fortuna del principiante. 511 00:35:04,363 --> 00:35:05,513 Greg... 512 00:35:11,757 --> 00:35:15,290 una persona fa sesso con un'altra mentre lavora fuori città. 513 00:35:15,993 --> 00:35:17,185 Mesi dopo... 514 00:35:17,755 --> 00:35:21,612 la persona riceve una cartolina dall'altra, che dice verrà a farle visita. 515 00:35:23,057 --> 00:35:26,660 La persona non si può mettere in contatto con l'altra per avere ulteriori dettagli, 516 00:35:26,661 --> 00:35:28,873 perché non si sono mai scambiate i numeri di telefono. 517 00:35:29,070 --> 00:35:31,500 Come faceva l'altra a conoscere l'indirizzo? 518 00:35:31,510 --> 00:35:33,620 Sapeva dove lavora la persona. 519 00:35:33,890 --> 00:35:35,830 Il sesso è andato bene? 520 00:35:37,980 --> 00:35:39,560 Credo di sì. 521 00:35:40,440 --> 00:35:41,900 Okay. 522 00:35:42,100 --> 00:35:43,260 Beh... 523 00:35:43,270 --> 00:35:44,580 penso sia... 524 00:35:45,190 --> 00:35:46,580 fortunata? 525 00:35:48,870 --> 00:35:50,750 Riferirò, grazie. 526 00:36:00,680 --> 00:36:04,750 I resti nell'ufficio appartengono ai due membri dello staff dati per dispersi, 527 00:36:04,760 --> 00:36:08,380 Shelley e Bashir, DNA e impronte dentali corrispondono. 528 00:36:10,260 --> 00:36:11,620 E quelli della cucina? 529 00:36:11,630 --> 00:36:14,410 Non c'è riscontro per il suo DNA nel database, tutto bloccato. 530 00:36:15,560 --> 00:36:17,270 Potrebbe aver appiccato lui il fuoco. 531 00:36:17,280 --> 00:36:20,950 Le impronte di Shuggie Brooke sul cartone non provano sia stato lui. 532 00:36:20,960 --> 00:36:24,940 Tre morti e lui si butta giù da un ponte. Mi fa pensare si sentisse responsabile. 533 00:36:24,950 --> 00:36:27,770 Beh, aveva scatoloni di patatine impilati nel suo ufficio, 534 00:36:27,780 --> 00:36:30,360 che, probabilmente, hanno contribuito al flashover. 535 00:36:30,550 --> 00:36:34,050 Corridoio - ufficio, corridoio - cucina, cucina - ufficio. 536 00:36:34,060 --> 00:36:37,460 Tutte e tre le porte chiuse a chiave. Ho identificato il produttore, 537 00:36:37,470 --> 00:36:40,240 e mandato ciò che ne resta ad analizzare a Edimburgo. 538 00:36:40,250 --> 00:36:42,280 Come siamo messi con Marie Monroe? 539 00:36:44,800 --> 00:36:47,020 Il resto del modulo 1 andava bene. 540 00:36:47,030 --> 00:36:51,400 Età, altezza ed etnia del nostro corpo sono tutti diversi da Marie Monroe. 541 00:36:51,410 --> 00:36:53,170 Ci sono altri 5 moduli. 542 00:36:53,180 --> 00:36:55,050 Lo so, ho chiesto a Neil di controllare, 543 00:36:55,060 --> 00:36:58,670 ma gli serve un reale motivo per accedere ai fascicoli su Marie Monroe. 544 00:36:58,680 --> 00:37:02,670 Allora facciamo domanda di accesso ai dati e speriamo non ci voglia troppo. 545 00:37:04,660 --> 00:37:06,520 Sarah, posso dirti una cosa fastidiosa? 546 00:37:07,370 --> 00:37:08,430 Sempre. 547 00:37:08,740 --> 00:37:13,290 È molto raro che tu commetta un errore, ma, quando capita, ci rimugini troppo 548 00:37:13,300 --> 00:37:15,540 e, mentre ci rimugini, ne commetti un altro. 549 00:37:16,040 --> 00:37:18,480 Non fartene una colpa, non sistemerà le cose. 550 00:37:21,590 --> 00:37:22,590 Grazie. 551 00:37:28,270 --> 00:37:30,810 Lasciate un messaggio, sarete subito richiamati. 552 00:37:31,310 --> 00:37:34,970 Papà, quante volte devo chiamarti prima che mi richiami? 553 00:37:35,380 --> 00:37:36,400 Ciao. 554 00:37:40,850 --> 00:37:41,860 Ciao. 555 00:37:44,170 --> 00:37:46,350 Ma fatti guardare! 556 00:37:48,530 --> 00:37:50,790 Sei uguale a lei, sputata! 557 00:37:51,680 --> 00:37:52,940 Non è vero? 558 00:37:53,850 --> 00:37:55,190 Non lo sei? 559 00:37:56,210 --> 00:37:58,770 - Ciao, Emma. - Ciao, Izzy. 560 00:37:59,820 --> 00:38:01,818 Ridalle indietro il viso, mamma. 561 00:38:01,919 --> 00:38:03,370 Ancora un minutino... 562 00:38:05,390 --> 00:38:07,190 Ecco, l'ho lasciata andare. 563 00:38:08,060 --> 00:38:10,030 Ma lascia qui la mano. 564 00:38:12,270 --> 00:38:13,480 Tu fumi? 565 00:38:14,490 --> 00:38:15,495 Sì. 566 00:38:15,860 --> 00:38:17,090 Beh, non farlo. 567 00:38:17,500 --> 00:38:18,840 Non diventare come me. 568 00:38:18,950 --> 00:38:20,380 È quello che dico a te, no? 569 00:38:20,381 --> 00:38:22,340 Sì, mentre mi offri da accendere. 570 00:38:22,900 --> 00:38:24,470 È tremenda! 571 00:38:26,050 --> 00:38:27,290 Ma guardati. 572 00:38:27,830 --> 00:38:29,520 Ci siamo divertite, vero? 573 00:38:29,930 --> 00:38:32,970 Il nostro piccolo club doposcuola, ricordi? 574 00:38:32,980 --> 00:38:35,350 Adoravo giocare a casa vostra. 575 00:38:37,540 --> 00:38:39,740 Oh, Marie, Marie, Marie... 576 00:38:42,740 --> 00:38:44,710 Sogno ancora di lei. 577 00:38:45,470 --> 00:38:46,520 Davvero? 578 00:38:50,420 --> 00:38:52,210 Vedi, nella mia mente... 579 00:38:53,530 --> 00:38:54,900 non è mai morta. 580 00:38:54,910 --> 00:38:57,570 - Ci risiamo. Mamma... - No, lasciami parlare. 581 00:39:02,040 --> 00:39:03,410 Nella mia mente... 582 00:39:04,340 --> 00:39:07,450 è salita su una di quelle bellissime navi... 583 00:39:09,220 --> 00:39:14,110 a braccetto con un bel forestiero, ed è salpata verso un posto migliore. 584 00:39:18,040 --> 00:39:23,330 So che hanno trovato i suoi resti e l'hanno identificata, ma non lo accetto! 585 00:39:24,970 --> 00:39:28,480 Non accetto che la mia dolce Marie sia finita scaricata sotto terra, 586 00:39:28,490 --> 00:39:31,020 con... le ossa fatte a pezzi! 587 00:39:54,980 --> 00:39:55,980 Ciao, tesoro. 588 00:39:55,990 --> 00:39:58,480 Perché nessuno mi ha detto che la mamma era stata smembrata? 589 00:39:58,490 --> 00:40:01,060 Ripeti. Cosa? È stata cosa? 590 00:40:01,470 --> 00:40:04,450 - Smembrata, fatta a pezzi. - Chi te l'ha detto? Non è vero. 591 00:40:04,560 --> 00:40:05,750 Izzy Alessi. 592 00:40:05,760 --> 00:40:07,498 Non è vero, okay? 593 00:40:07,599 --> 00:40:10,439 Non ho mai sentito nessuno dire una cosa simile. 594 00:40:10,500 --> 00:40:12,530 - Sei sicura? - Sì! 595 00:40:12,740 --> 00:40:17,020 Ascolta, penso mi ricorderei se il corpo di mia sorella fosse stato smembrato. 596 00:40:17,230 --> 00:40:20,170 E non penso che Izzy Alessi sia affidabile. 597 00:40:20,180 --> 00:40:21,990 Io penso che sia tu a non esserlo. 598 00:40:22,000 --> 00:40:23,180 Scusami? 599 00:40:23,390 --> 00:40:26,570 Controllavi tutto ciò che mi dicevano, mi hai nascosto delle cose! 600 00:40:26,580 --> 00:40:29,400 No, Emma, avevi sette anni, okay? 601 00:40:29,410 --> 00:40:31,600 Non posso parlare con te, ora. Scusa. 602 00:40:31,610 --> 00:40:33,030 No, Emma, Emma, Emma! 603 00:40:41,590 --> 00:40:42,980 E proprio questi fatti 604 00:40:42,990 --> 00:40:46,090 ci permettono di rispondere alla domande: "Di chi si trattava?", 605 00:40:46,100 --> 00:40:47,200 "Cosa gli è capitato?". 606 00:40:47,210 --> 00:40:49,510 Esistono molte forme di identità... 607 00:40:49,520 --> 00:40:52,170 fisica, digitale, sociale... 608 00:40:53,130 --> 00:40:54,380 Jimmy, ciao. 609 00:40:54,790 --> 00:40:55,856 Ciao. 610 00:40:57,270 --> 00:40:58,320 Caffè? 611 00:40:58,430 --> 00:40:59,950 Sono a posto, grazie. 612 00:41:08,630 --> 00:41:11,660 Non posso credere che lavori a Dundee, e non me l'avevi detto. 613 00:41:11,670 --> 00:41:13,130 Beh, te l'ho detto ora. 614 00:41:15,370 --> 00:41:17,420 Spero che passerai a casa, la prossima volta. 615 00:41:17,830 --> 00:41:19,690 A Olga e ai gemelli farebbe piacere vederti. 616 00:41:20,100 --> 00:41:22,760 - Farebbe piacere a tuo fratello. - Fratellastro. 617 00:41:23,210 --> 00:41:24,320 Non fare così. 618 00:41:25,300 --> 00:41:26,680 Sei migliore di così. 619 00:41:29,060 --> 00:41:30,420 Grazie per essere venuto. 620 00:41:31,620 --> 00:41:33,190 Devo chiederti una cosa difficile, 621 00:41:33,200 --> 00:41:35,690 per questo non sono venuta a casa, ma ci verrò presto. 622 00:41:35,700 --> 00:41:36,750 Bene. 623 00:41:38,190 --> 00:41:39,690 Puoi chiedermi qualsiasi cosa. 624 00:41:42,990 --> 00:41:45,330 Jimmy, quando hanno trovato i resti di mamma... 625 00:41:45,740 --> 00:41:47,670 il suo corpo era stato smembrato? 626 00:41:50,330 --> 00:41:52,790 Il suo... corpo smembrato? 627 00:41:53,450 --> 00:41:54,453 Sì. 628 00:41:55,380 --> 00:41:57,240 Perché me lo chiedi? 629 00:41:57,350 --> 00:41:59,100 Perché me l'ha detto Izzy Alessi. 630 00:41:59,110 --> 00:42:00,940 - Non ascoltare Izzy Alessi. - Perché? 631 00:42:00,950 --> 00:42:02,400 Perché è una tossica. 632 00:42:02,710 --> 00:42:04,880 Tu e Julie mi avete nascosto delle cose. 633 00:42:05,720 --> 00:42:06,960 Sì, è vero. 634 00:42:07,830 --> 00:42:09,030 Per proteggerti. 635 00:42:10,300 --> 00:42:12,100 Sono grande abbastanza per sapere. 636 00:42:14,660 --> 00:42:18,140 Non posso onorare quello che ha sofferto mamma, se non so cos'è. 637 00:42:19,910 --> 00:42:22,180 Ti ricordi che la polizia ti ha interrogata? 638 00:42:22,750 --> 00:42:23,756 Sì. 639 00:42:24,080 --> 00:42:27,450 "Cos'ha fatto Jimmy, dopo averti portata a casa?", "È uscito?" 640 00:42:28,060 --> 00:42:30,035 "Ha mai fatto del male alla mamma?" 641 00:42:30,730 --> 00:42:33,770 "La mamma aveva paura di Jimmy? Era un buon patrigno?" 642 00:42:33,880 --> 00:42:35,021 Mi ricordo. 643 00:42:35,022 --> 00:42:36,342 Sospettavano di me. 644 00:42:37,570 --> 00:42:39,580 Non l'hanno mai detto, ma era così. 645 00:42:42,840 --> 00:42:44,410 Non mi hanno detto niente... 646 00:42:45,540 --> 00:42:47,460 e poi hanno fallito, con noi. 647 00:42:47,670 --> 00:42:49,260 La mamma aveva paura di te. 648 00:42:49,370 --> 00:42:50,540 E anch'io. 649 00:42:50,750 --> 00:42:51,860 Non di te... 650 00:42:51,870 --> 00:42:53,100 della tua collera. 651 00:42:53,620 --> 00:42:55,080 È vero, ho un caratteraccio. 652 00:42:56,320 --> 00:42:57,750 Odio questo lato di me... 653 00:42:58,160 --> 00:43:00,290 ma nessuno deve aver paura di me. 654 00:43:01,080 --> 00:43:02,130 Emma... 655 00:43:02,770 --> 00:43:04,100 lo giuro... 656 00:43:04,770 --> 00:43:07,770 non ho mai sentito parlare di smembramento. 657 00:43:10,960 --> 00:43:13,350 Quand'è che la mamma si tagliò i capelli corti? 658 00:43:14,130 --> 00:43:15,760 Stavo cercando di ricordare. 659 00:43:18,100 --> 00:43:20,570 Dev'essere stato quando avevi più o meno sei anni... 660 00:43:20,800 --> 00:43:22,670 non molto prima che la perdessimo. 661 00:43:48,580 --> 00:43:50,180 - Ehi. - Mi scusi davvero... 662 00:43:50,190 --> 00:43:53,430 spero non sia un problema: ho bisogno di parlare con qualcuno, e ho pensato a lei. 663 00:43:53,440 --> 00:43:55,390 Vieni. Entra, dimmi tutto. 664 00:43:56,680 --> 00:43:58,707 Si tratta dell'omicidio di mia mamma. 665 00:44:00,680 --> 00:44:04,180 Emma, no, mi dispiace. Non sono la persona giusta con cui parlarne. 666 00:44:04,190 --> 00:44:06,250 Ho saputo delle cose che ritengo importanti... 667 00:44:06,660 --> 00:44:08,337 e qualcuno mi ha detto che è stata smembrata 668 00:44:08,338 --> 00:44:10,480 - e poi... ho trovato... - Emma, fermati. 669 00:44:13,180 --> 00:44:15,700 Mi piacerebbe poterti aiutare, ma non devo sentire io, 670 00:44:15,704 --> 00:44:18,070 - devi parlarne con la polizia. - Questi sono mamma e papà. 671 00:44:18,480 --> 00:44:21,670 Però, quando è stata scattata, mamma non stava con papà... 672 00:44:21,880 --> 00:44:23,850 stava col mio patrigno. 673 00:44:24,710 --> 00:44:26,990 Penso possa avere a che fare col suo omicidio. 674 00:44:27,800 --> 00:44:29,491 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO... 675 00:44:27,830 --> 00:44:30,650 - Chiamami, se volessi mai... chiamarmi. - Cosa? 676 00:44:31,205 --> 00:44:34,750 Sono stato stupido, ho fatto qualcosa che, forse, ha alimentato l'incendio. 677 00:44:34,760 --> 00:44:37,230 Sa qualcosa che non è mai stato divulgato. 678 00:44:37,240 --> 00:44:38,790 Dovremmo tenerla d'occhio. 679 00:44:38,800 --> 00:44:41,960 Quando ho attraversato il ponte, ho dovuto aspettare che uno si buttasse. 680 00:44:41,970 --> 00:44:43,370 Ha appiccato lui il fuoco. 681 00:44:43,970 --> 00:44:45,700 Devi smetterla di indagare. 682 00:44:45,710 --> 00:44:47,290 Non sai in cosa ti stai cacciando. 683 00:44:51,573 --> 00:44:54,073 Vuoi diventare traduttore di A7A? 684 00:44:54,374 --> 00:44:58,374 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test.