1 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 TÕSIELUSÜNDMUSTEST INSPIREERITUD. 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,508 Filmi edasi, teeme ühe lisaduubli ka. 3 00:00:52,134 --> 00:00:55,179 Kas keegi võiks teda kuivatada? Ta on pisut higine. 4 00:00:56,180 --> 00:01:00,059 "Pilk auhinnale 2", 3. märts 1989, 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,310 Bill O'Neali intervjuu. 6 00:01:04,980 --> 00:01:09,735 Kui sa vaatad tagasi oma tegevusele 60ndate lõpus ja 70ndate alguses, 7 00:01:10,903 --> 00:01:13,572 siis mida sa sellest oma pojale räägiksid? 8 00:01:17,326 --> 00:01:19,495 Leekide kuma on taevasse jõudnud 9 00:01:19,578 --> 00:01:22,164 Iial pole tuli nii kõrgele tõusnud 10 00:01:22,706 --> 00:01:24,625 MARTIN LUTHER KING TAPETI MEMPHISES; PUHKESID RAHUTUSED 11 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 Leekide kuma on taevasse jõudnud 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,463 Iial pole tuli nii kõrgele tõusnud 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,424 Mis meil nüüd jälle jutuks võiks tulla? 14 00:01:32,591 --> 00:01:34,135 Sest paistab küll, et need negrud ei hulla 15 00:01:34,218 --> 00:01:35,594 SÕJAVÄGI PEALINNAS NEEGRITE RAHUTUSTE TÕTTU 16 00:01:35,679 --> 00:01:36,680 Need negrud ei hulla 17 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 Need negrud ei hulla 18 00:01:38,013 --> 00:01:39,265 Need negrud ei hulla 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,433 See pole rahutus, vaid mäss. 20 00:01:41,600 --> 00:01:43,727 Inimesed tõstavad mässu tingimuste, 21 00:01:43,811 --> 00:01:45,480 mitte isikute pärast. 22 00:01:45,688 --> 00:01:49,149 Ükski isik ei vallanda mässu. Selle vallandavad tingimused. 23 00:01:49,316 --> 00:01:54,279 Ainus lahendus on revolutsioon 24 00:01:55,364 --> 00:01:59,536 Ainus lahendus on revolutsioon 25 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 VABASTAGE HUEY 26 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 -Ainus lahendus on revolutsioon -Revolutsioon 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 Hea küll. Kes see on? 28 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 Huey P. Newton. 29 00:02:10,796 --> 00:02:12,257 Ja kus on Huey? 30 00:02:12,424 --> 00:02:13,550 Vanglas. 31 00:02:13,717 --> 00:02:16,344 Esimene asi, mida Mustad Pantrid 32 00:02:16,427 --> 00:02:18,596 Oaklandis tegid, oli relvastatud patrullide loomine, 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 mis pidi tagama, 34 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 et mustanahalisi ei kiusataks taga ega ähvardataks 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 kohaliku politsei poolt. 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 Kui politsei kellegi vahistas, 37 00:02:26,812 --> 00:02:30,065 läksime tema järel vanglasse ja maksime kautsjoni, 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,651 ka siis, kui ta polnud Panter. 39 00:02:31,818 --> 00:02:33,111 Pantrid on eelvägi, mees. 40 00:02:33,193 --> 00:02:35,447 Me hakkame põhjas lammutama. 41 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 Liigume põhjast pinnale. 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Mittekapitalistlik riik on meie eesmärk. 43 00:02:39,658 --> 00:02:42,203 Jah, me oleme relvastatud propagandaüksus, 44 00:02:42,287 --> 00:02:45,331 aga me tegeleme peamiselt programmidega... 45 00:02:45,414 --> 00:02:46,331 MUSTADE PANTRITE TASUTA KIIRABI 46 00:02:46,415 --> 00:02:47,459 ...ja teenime rahvast. 47 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 TASUTA TERVISEKESKUS AVATAKSE VARSTI! 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,420 Tasuta kliinikud, tasuta hommikusöögid lastele, 49 00:02:50,502 --> 00:02:53,213 kogukonnainstituut vabastuskoolides, 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 tasuta õigusabi, kogukonna harimine. 51 00:02:56,592 --> 00:02:57,509 Mustad Pantrid 52 00:02:57,593 --> 00:03:00,971 on suurim hädaoht meie riiklikule julgeolekule. 53 00:03:01,056 --> 00:03:04,225 Rohkem kui hiinlased, isegi venelastest rohkem. 54 00:03:04,391 --> 00:03:08,687 Meie vastuluure programm peab ära hoidma Musta Messia kerkimise 55 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 nende seast. 56 00:03:10,522 --> 00:03:13,859 Kellel oleks potentsiaali ühendada kommunistid, 57 00:03:14,943 --> 00:03:17,322 sõjavastased ja uusvasakpoolsed liikumised. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,115 Me võitleme tule vastu veega, mitte tulega. 59 00:03:19,199 --> 00:03:20,033 See mees. 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 Rassismiga võideldakse solidaarsuse, mitte rassismiga. 61 00:03:21,992 --> 00:03:23,536 Fredrick Allen Hampton. 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 Kapitalismi vastu ei võitle me musta kapitalismiga, 63 00:03:25,788 --> 00:03:27,956 me võitleme kapitalismi vastu sotsialismiga. 64 00:04:15,879 --> 00:04:19,259 Kuradi Kroonid. Muidugi. 65 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 Hea küll, aitab mängimisest. Krabage seinast kinni. 66 00:04:40,279 --> 00:04:42,531 Mida kuradit? Ma maksin O'Mallyle nädala eest. 67 00:04:42,781 --> 00:04:43,782 Kuulsite? 68 00:04:44,158 --> 00:04:46,243 Kas ma paistan mingi pommija moodi? 69 00:04:46,326 --> 00:04:48,413 Mida perset sa siin näed? Mis lühendit? 70 00:04:48,913 --> 00:04:49,831 FBI? 71 00:04:49,913 --> 00:04:51,623 FBI, täpselt nii, kõva mees. 72 00:04:51,958 --> 00:04:54,002 Hei, kuhu nüüd? Tule tagasi, kloun. 73 00:04:54,168 --> 00:04:55,961 Pange käed laua peale. 74 00:04:56,045 --> 00:04:56,920 Tule siia! 75 00:04:57,004 --> 00:04:58,423 Me ei sega siin kedagi, 76 00:04:58,505 --> 00:04:59,798 pole kellelegi midagi teinud. 77 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 Jajah, jalad harki. 78 00:05:01,425 --> 00:05:02,301 Keri perse, ment. 79 00:05:02,384 --> 00:05:03,218 Mis sul seal on? 80 00:05:04,095 --> 00:05:05,472 Kas teil pole täna sittagi paremat teha? 81 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Sina ei sega siin kedagi? Mis see on? 82 00:05:08,223 --> 00:05:10,142 Mis see on? Kuradi idioot. 83 00:05:10,726 --> 00:05:13,270 Kindel laks, et märgiga negru on kõige hullem ment. 84 00:05:13,355 --> 00:05:15,398 -Väike Pontiac? -Aeg maha. 85 00:05:15,482 --> 00:05:16,941 Kõva mees, sina tuled jaoskonda. 86 00:05:17,024 --> 00:05:17,983 -Mida? -Just. 87 00:05:18,317 --> 00:05:19,526 See GTO seal. 88 00:05:19,778 --> 00:05:21,403 -See punane on vist sinu oma? -Jah. 89 00:05:21,487 --> 00:05:22,863 Selle vargusest teatati kahe kuu eest. 90 00:05:22,947 --> 00:05:24,615 -Lähme nüüd. Just. -Ei! See on minu auto! 91 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 -Lase lahti. -Rahune maha. 92 00:05:27,117 --> 00:05:27,951 Mul on auto dokumendid. 93 00:05:28,036 --> 00:05:28,911 Vahistan autoröövi eest. 94 00:05:28,995 --> 00:05:30,497 -Ma ei teinud midagi! -Räägi seda kohtunikule. 95 00:05:30,579 --> 00:05:33,290 Miks FBI üldse varastatud autot otsib? 96 00:05:33,375 --> 00:05:34,959 Kas negrusid ei peaks maha nottima? 97 00:05:36,836 --> 00:05:38,295 -Persevest. -Raisk! 98 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Kuule, kõva mees. Ära tembuta. 99 00:05:44,343 --> 00:05:46,012 Võta rahulikult. Ära tembuta. 100 00:05:46,096 --> 00:05:47,430 Ta on alles poisike. 101 00:05:50,600 --> 00:05:52,352 Sa pole mingi võmm, negru. 102 00:05:52,726 --> 00:05:53,769 Hoidke eemale! 103 00:05:53,937 --> 00:05:54,937 Võtke kinni! 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,280 -Autost välja! -Eemale! 105 00:06:08,535 --> 00:06:09,451 Raisk! 106 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Tule välja! 107 00:06:10,829 --> 00:06:12,372 Kao välja! Kao kurat siit välja! 108 00:06:12,454 --> 00:06:14,039 Korista see mu rinna pealt ära! Raisk! 109 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 Kao mu autost välja! 110 00:06:20,838 --> 00:06:22,339 Täitsa perses! 111 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Kuradi persevest! 112 00:06:48,115 --> 00:06:51,161 Eriagent Mitchell, FBI. 113 00:06:55,290 --> 00:06:58,043 Peaaegu sama läikiv kui sinu oma. 114 00:07:08,636 --> 00:07:12,682 Räägi nüüd, miks ametimärki kasutada? 115 00:07:15,017 --> 00:07:19,813 Miks sa ei kasutanud nuga või tulirelva nagu tavaline autovaras? 116 00:07:26,196 --> 00:07:27,864 Märk on tulirelvast hirmsam. 117 00:07:31,492 --> 00:07:33,577 Kas sa võiksid seda mulle selgitada? 118 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Iga negru saab tänaval püstoli sebida. 119 00:07:43,295 --> 00:07:46,257 Märk aga tähendab, et terve armee on toeks. 120 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 Hoian seda siis hoolsalt. 121 00:08:01,898 --> 00:08:04,275 Kas sa olid nördinud, kui dr King mõrvati? 122 00:08:04,733 --> 00:08:05,567 Mida? 123 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 Kas sa olid nördinud, kui dr King mõrvati? 124 00:08:12,324 --> 00:08:13,158 Ei tea. 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 Sa võid ausalt rääkida. 126 00:08:19,331 --> 00:08:21,125 Noh, õige pisut. 127 00:08:21,543 --> 00:08:23,711 Aga Malcolm X-i puhul? 128 00:08:26,798 --> 00:08:28,966 Ma pole selle peale mõelnud. 129 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Sa pole mõelnudki? 130 00:08:34,264 --> 00:08:35,097 Ei. 131 00:08:42,480 --> 00:08:46,484 Sind ootab 18 kuud autovarguse eest 132 00:08:47,152 --> 00:08:50,280 ja viis aastat FBI agendina esinemise eest. 133 00:08:54,075 --> 00:08:55,493 Aga võid ka koju pääseda. 134 00:09:06,712 --> 00:09:08,714 ...mis esindas ülikoolis 135 00:09:08,798 --> 00:09:11,134 80% mustanahaliste kultuurist. 136 00:09:12,259 --> 00:09:16,514 Nad kutsuvad presidendiks dr Charles Hursti Howardi ülikoolist. 137 00:09:16,889 --> 00:09:19,641 Ja selle nimeks saab Malcolm X-i kolledž. 138 00:09:19,725 --> 00:09:20,643 VABASTAGE HUEY 139 00:09:25,273 --> 00:09:27,524 Sellise aktivismi vaimus 140 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 ja Wrighti kolledži mustade rühma nimel 141 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 võin ma uhkust tundes tutvustada 142 00:09:32,739 --> 00:09:37,035 Illinois' Mustade Pantrite Partei aseesimeest Fred Hamptonit. 143 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Mul pole mikrit vaja. Kas kuulete mind? 144 00:09:45,751 --> 00:09:46,585 Jah! 145 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Väga hea. 146 00:09:54,259 --> 00:09:56,096 Malcolm X-i kolledž, selge pilt. 147 00:09:58,556 --> 00:10:02,310 Dr Charles Hurst otse Howardist. Hästi. 148 00:10:05,105 --> 00:10:06,063 Mis siis nüüd? 149 00:10:07,816 --> 00:10:09,942 Arvate, et need üliõpilased on nüüd vabad? 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,740 Nad lubavad teil muuta teie ülikooli nime ja ka teie enda nime, 151 00:10:17,075 --> 00:10:19,953 dashiki selga panna. Sest teate mis? 152 00:10:20,577 --> 00:10:22,496 Nad veavad kõik mustad ikka Vietnami 153 00:10:22,580 --> 00:10:24,874 riisikasvatajaid maha laskma või ise tina saama. 154 00:10:26,125 --> 00:10:27,961 Sest see eristab revolutsiooni 155 00:10:28,336 --> 00:10:31,089 aeglase reformi magusast fassaadist. 156 00:10:31,715 --> 00:10:33,966 Reform on see, kui peremees õpetab orjale, 157 00:10:34,049 --> 00:10:35,342 kuidas olla parem ori. 158 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 Reformi ajal võib peremehed jalust koristada, 159 00:10:38,221 --> 00:10:40,306 aga orjad teevad ikka kogu töö ära. 160 00:10:43,100 --> 00:10:44,727 On üks mees, kes on kapitalist. 161 00:10:46,187 --> 00:10:49,356 Vahet pole, mis nahavärviga. Must, valge, pruun, punane, suva. 162 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Sest kapitalistil on üks eesmärk. 163 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Ta tahab rahvast ekspluateerida. 164 00:10:55,739 --> 00:10:58,324 Tal võib olla seljas ülikond või dashiki, 165 00:10:58,408 --> 00:11:01,827 sest poliitiline võim ei tule dashiki varrukatest. 166 00:11:02,162 --> 00:11:04,706 Poliitiline võim tuleb püssirauast. 167 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 Mustade Pantrite Partei usub ainult ühte kultuuri, 168 00:11:07,708 --> 00:11:09,084 ja see on revolutsiooniline kultuur. 169 00:11:09,336 --> 00:11:11,504 See tähendab kultuuri, mis teid vabastab! 170 00:11:13,089 --> 00:11:16,634 Pole mul vaja mingit odavat teadmamehe või nõidarsti kostüümi, 171 00:11:16,759 --> 00:11:19,136 või kuidas iganes kodumaa teie arust välja nägi. 172 00:11:21,221 --> 00:11:24,808 Andke mulle Mosambiigi FRELIMO võitleja munder. 173 00:11:26,519 --> 00:11:28,980 Andke mulle AK-47 174 00:11:29,147 --> 00:11:31,608 või padrunivöö nagu Angolas! 175 00:11:32,609 --> 00:11:36,403 Andke mulle Colt .45 nende jaoks, kes püüavad ennast vabastada! 176 00:11:46,706 --> 00:11:47,581 Vennas. 177 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 Dashiki ei aita sind, 178 00:11:50,626 --> 00:11:52,211 kui nad tulevad siia tankidega 179 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 nagu Henry Horneri agulis. 180 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 Tööriistu on vaja, vend. 181 00:11:56,173 --> 00:11:58,842 Meie staabis on tööriistad olemas. 182 00:12:00,220 --> 00:12:01,428 Pisut peenraha, vend? 183 00:12:01,596 --> 00:12:03,639 Õde, viska peenraha. 184 00:12:07,394 --> 00:12:08,519 Tere. 185 00:12:10,062 --> 00:12:11,271 Õhtust. 186 00:12:11,480 --> 00:12:13,857 Sinu kõne oli minu arust väga huvitav. 187 00:12:14,650 --> 00:12:15,984 Aitäh, õde. 188 00:12:18,697 --> 00:12:20,155 Kas sulle meeldib luule? 189 00:12:22,283 --> 00:12:26,120 Noh, see on lahe, aga nagu Che Guevara ütles: 190 00:12:26,287 --> 00:12:28,998 "Sõnad on kaunid, aga teod on ülimad." Mõikad? 191 00:12:29,957 --> 00:12:32,501 Mõikan. Tõsijutt. 192 00:12:35,254 --> 00:12:40,134 Aga sina kasutasid seal laval sõnu, nii et... 193 00:12:40,844 --> 00:12:43,805 Järgmine kord valid neid ehk hoolikamalt, 194 00:12:44,139 --> 00:12:46,890 selle asemel, et teha maha neid, keda enda arust värbad, 195 00:12:47,057 --> 00:12:49,936 kui nad pisut mustade uhkust välja näitavad. 196 00:12:52,563 --> 00:12:56,775 Aga et sa teaksid, sa oled poeet. 197 00:13:00,529 --> 00:13:02,072 Defineerige sõda. 198 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 Sõda on vägivaldne konflikt kahe või enama osapoole vahel. 199 00:13:08,455 --> 00:13:11,249 Kas me oleme mentidega sõjajalal, seltsimees Palmer? 200 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 Esimees, mina ütleksin kogunisti, 201 00:13:14,210 --> 00:13:16,963 et iga Ameerika getot tuleks pidada okupeeritud maaks. 202 00:13:17,129 --> 00:13:18,173 Hästi. 203 00:13:18,340 --> 00:13:20,133 Aga poliitika? 204 00:13:21,301 --> 00:13:23,470 Kuidas sina poliitikat defineerid, vend Winters? 205 00:13:25,889 --> 00:13:27,765 Tead küll, valimised. 206 00:13:28,140 --> 00:13:30,225 Valimised võivad tõesti poliitika osa olla. 207 00:13:30,393 --> 00:13:31,353 Aga meie partei 208 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 lähtub esimees Mao poliitika mõistest. 209 00:13:33,687 --> 00:13:37,649 Ta ütles: "Sõda on poliitika koos verevalamisega, 210 00:13:37,817 --> 00:13:39,527 ja poliitika on sõda ilma verevalamiseta." 211 00:13:39,693 --> 00:13:40,694 SÕDA ON POLIITIKA 212 00:13:40,861 --> 00:13:41,904 Korrake seda. 213 00:13:42,072 --> 00:13:44,115 "Sõda on poliitika koos verevalamisega. 214 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Poliitika on sõda ilma verevalamiseta." 215 00:13:46,408 --> 00:13:48,077 Mida see tähendab? 216 00:13:49,078 --> 00:13:51,747 See tähendab, et iga kord, kui mendid 217 00:13:51,831 --> 00:13:53,707 tänaval relvastamata venna või õe maha lasevad, 218 00:13:53,875 --> 00:13:55,751 vajutas linnapea Daley päästikule. 219 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 See tähendab, et Naksakas Nixon 220 00:13:58,254 --> 00:14:00,590 on laudas kõige rasvasem ja räpasem siga. 221 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Kuidas me selle sõja võidame? 222 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Mis on meie kõige tapvam relv? 223 00:14:08,682 --> 00:14:11,893 Tulirelvad? Granaadid? 224 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Raketiheitjad? 225 00:14:14,520 --> 00:14:16,438 Neil negrudel on raketiheitjad? 226 00:14:22,570 --> 00:14:25,782 RAHVAS 227 00:14:25,990 --> 00:14:27,075 Ühendatud jõud. 228 00:14:27,991 --> 00:14:30,245 Rahvas omab võimu. 229 00:14:30,412 --> 00:14:33,163 Ja selleks, et kukutada see rassistlik, 230 00:14:33,373 --> 00:14:36,459 fašistlik ja häbiväärne USA valitsus, on meil kõiki vaja. 231 00:14:36,875 --> 00:14:38,752 Mustade Pantrite ajaleht! Vabasta oma meel 25 sendi eest. 232 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 Vabandust, ma lähen tööle. 233 00:14:40,254 --> 00:14:42,548 Mina olen juba tööl ja töötan sinu heaks. 234 00:14:42,716 --> 00:14:45,217 Informatsioon on uute ideede tooraine. 235 00:14:46,219 --> 00:14:47,470 Kas sul on lapsi? 236 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 -Kas su sõpradel on lapsi? -Jah. 237 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Meie hommikusöögiprogramm toidab 300 last nädalas. 238 00:14:51,474 --> 00:14:53,143 Me oleme vaesusega nii harjunud, 239 00:14:53,308 --> 00:14:55,602 et meie arust on normaalne lapsi näljasena kooli saata. 240 00:14:55,687 --> 00:14:58,523 Meie arust on normaalne nohuga haiglasse minna 241 00:14:58,605 --> 00:15:00,442 ja laibakotis koju tulla. 242 00:15:00,524 --> 00:15:03,153 Meie Mustade Pantrite Partei töö 243 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 on vasturääkivusi võimendada. 244 00:15:05,947 --> 00:15:06,905 Ma vannun truudust... 245 00:15:06,990 --> 00:15:08,323 Ma vannun truudust... 246 00:15:08,408 --> 00:15:09,533 ...oma mustanahalistele. 247 00:15:09,616 --> 00:15:11,035 ...oma mustanahalistele. 248 00:15:11,119 --> 00:15:12,454 Ma vannun, et arendan... 249 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 Ma vannun, et arendan... 250 00:15:14,205 --> 00:15:16,458 ...oma vaimu ja keha nii palju kui võimalik. 251 00:15:16,541 --> 00:15:19,878 ...oma vaimu ja keha nii palju kui võimalik. 252 00:15:19,961 --> 00:15:21,462 Ma õpin kõike, mida suudan... 253 00:15:21,546 --> 00:15:23,173 Ma õpin kõike, mida suudan... 254 00:15:23,255 --> 00:15:25,966 ...et teenida oma rahvast vabastamise võitluses. 255 00:15:26,051 --> 00:15:29,721 ...et teenida oma rahvast vabastamise võitluses. 256 00:15:29,928 --> 00:15:33,640 Et rahvas saaks otsustada, kas nad tahavad valitsust kukutada 257 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 või mitte. 258 00:15:38,645 --> 00:15:40,439 Need kaks inimest VISTA-st ootavad sind. 259 00:15:40,523 --> 00:15:41,899 Ning vend Cohran helistas. 260 00:15:42,232 --> 00:15:44,568 Ta küsis, kas oled nõus kinos tuluõhtul kõnet pidama. 261 00:15:44,652 --> 00:15:46,696 Ja keegi Stanley Uhuru 262 00:15:47,113 --> 00:15:48,907 tahtis sinuga laenuühistust rääkida. 263 00:15:50,158 --> 00:15:51,033 Mis see on? 264 00:15:51,533 --> 00:15:53,244 EKG aparaat. 265 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Kliiniku jaoks, kui see avatakse. 266 00:16:03,587 --> 00:16:07,509 Poeet. Kui meeldiv üllatus. 267 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 Nägin lehes reklaami, et otsite uut kõnekirjutajat. 268 00:16:11,096 --> 00:16:12,681 Mõtlesin, et tulen appi. 269 00:16:12,846 --> 00:16:14,307 See pidi trükiviga olema. 270 00:16:14,807 --> 00:16:15,975 Ma ei kirjuta kõnesid, õde. 271 00:16:16,142 --> 00:16:18,603 Ma lähen lavale ja räägin inimestele tõtt. 272 00:16:18,769 --> 00:16:22,399 Näha on. Ettevalmistus lonkab. 273 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 See tõi sind siia. 274 00:16:25,442 --> 00:16:30,030 "Me tahame maad, leiba, elamispindu, haridust, riietust, 275 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 õiglust ja rahu." 276 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 "Elamispindu, õiglust, rahu." 277 00:16:36,745 --> 00:16:38,331 Elu, vabadust, õnne. 278 00:16:38,581 --> 00:16:40,542 See kõik on iseseisvusdeklaratsioonis kirjas. 279 00:16:40,875 --> 00:16:43,128 Aga kui vaesed seda nõuavad, tekib vasturääkivus. 280 00:16:43,293 --> 00:16:45,713 See pole demokraatia, vaid sotsialism. 281 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Võime pärast midagi teha, kui tahad. 282 00:16:47,423 --> 00:16:48,841 O'Neal, tõuse. 283 00:17:03,023 --> 00:17:05,316 Mis on partei seisukoht meie õdede osas, seltsimees? 284 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 Keegi teine? 285 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 "Ära löö naistele külge." 286 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 Ära jama. Ma ei löö siin... 287 00:17:17,369 --> 00:17:20,497 Nad pole lihtsalt su õed, vaid relvaõed. 288 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Käitu vastavalt. 289 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 Karistuseks 20 kätekõverdust. 290 00:17:29,298 --> 00:17:30,633 Kapten Harmon... 291 00:17:32,009 --> 00:17:33,302 Loenda. 292 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 Mis viga, O'Neal? 293 00:17:35,721 --> 00:17:37,932 Maani välja! 294 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Kas sa kardad mustust? 295 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Võin lasta mõnel õel rätiku alla panna. 296 00:17:46,273 --> 00:17:48,233 Sa ei öelnud, et seal nõnda on. 297 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 Need tõpranäod pole terroristid. 298 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 Nad terroriseerivad mind. 299 00:18:02,832 --> 00:18:05,085 Kuidas ma aidata saan? 300 00:18:06,377 --> 00:18:10,381 Eesmärk on Hamptonile külje alla pugeda. Mõtle. 301 00:18:10,964 --> 00:18:12,884 Kas tal on vaja 302 00:18:13,134 --> 00:18:18,139 midagi sellist, mida riik saaks aidata sul pakkuda? 303 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Autot. 304 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Fred ei sõida enam, sest mendid alati... 305 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 Kurat, politsei. 306 00:18:33,570 --> 00:18:34,988 Ei, väga hea. 307 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 Sinust hakkab Panter saama. 308 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Mendid on tal takjatena kannul, 309 00:18:40,577 --> 00:18:43,664 teevad põhjuseta liiklustrahve, nii et... 310 00:18:43,832 --> 00:18:46,793 Kui tahate, et Fredile lähedale pääsen, 311 00:18:47,836 --> 00:18:49,211 andke mulle auto. 312 00:19:42,182 --> 00:19:43,724 Jimmy, tule, mees. 313 00:19:44,558 --> 00:19:46,478 Esimees, ega sa seal ometi 314 00:19:46,560 --> 00:19:48,020 mingit kuradi siga ei söönud? 315 00:19:48,395 --> 00:19:50,773 Keegi peab sigadele näitama, kes boss on. 316 00:19:51,191 --> 00:19:52,942 Kas olete valmis minema? 317 00:20:03,702 --> 00:20:05,329 Kas teil on relvi? Andke siia. 318 00:20:10,669 --> 00:20:12,961 Judy, sa oled täitsa lolliks läinud, 319 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 kui sa oma saabast mu kraami pealt maha ei tõsta. 320 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 Raisk. 321 00:20:26,308 --> 00:20:28,686 Winters, kui palju püstoleid sul on? 322 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 Aga sinul? 323 00:20:30,105 --> 00:20:33,316 Minu oma on kindalaekas. Persevest. 324 00:20:34,442 --> 00:20:36,819 Pargi Leoni baarile võimalikult lähedale. 325 00:20:37,194 --> 00:20:39,655 Äkki peame kiiresti uttu tõmbama. 326 00:20:41,115 --> 00:20:42,575 Esimees, see on Kroonide piljardiklubi. 327 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Täpselt. Olge valvsad. 328 00:20:48,623 --> 00:20:51,668 Esimees, mida me siin teeme? 329 00:20:54,003 --> 00:20:56,171 Laseme Kroonidel meid märgata. 330 00:21:13,731 --> 00:21:14,941 Õhtust, vennad ja õed. 331 00:21:15,107 --> 00:21:18,986 Ma tahtsin tutvustada teile uut tasuta hommikusöögiprogrammi, 332 00:21:19,153 --> 00:21:20,946 mis South Side'is järgmisel nädalal avatakse. 333 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Lapsukestele tasuta. 334 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 Tooge mudilased kohale 335 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 ja meie tegeleme edasi. 336 00:21:26,326 --> 00:21:29,122 Käige meid Saint Andrew' kirikus vaatamas. 337 00:21:29,955 --> 00:21:32,082 Kui olete aga West Side'is või kui teil on seal sugulasi, 338 00:21:32,166 --> 00:21:34,626 oleme esmaspäevast reedeni Better Boysi klubis. 339 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 Illinois' Mustade Pantrite Partei tahab 340 00:21:37,087 --> 00:21:40,174 Chicagos kõiki näljaseid lapsi toita. 341 00:21:40,799 --> 00:21:43,219 Jutt pole heategevusest, nagu kalkunite jagamine tänupühal. 342 00:21:43,720 --> 00:21:45,471 See jäägu sebijatele ja jutlustajatele, 343 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 kes pärast sinu tühjaks imemist seda teeneks peavad. 344 00:21:48,432 --> 00:21:49,475 Persse heategevus. 345 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Mustade Pantrite Partei usub edasiliikumisse. 346 00:21:52,519 --> 00:21:54,105 Mida see tähendab? 347 00:21:54,689 --> 00:21:57,108 See tähendab, et alustad tasuta hommikusöögiga, 348 00:21:57,400 --> 00:21:59,861 siis saad tasuta tervishoiu, 349 00:22:01,028 --> 00:22:03,073 siis saad tasuta hariduse. 350 00:22:03,239 --> 00:22:05,784 Ühtäkki vaatad ringi ja oledki ennast vabastanud! 351 00:22:05,950 --> 00:22:08,244 Tead, kus sa oled, sitavares? 352 00:22:11,373 --> 00:22:13,040 See on Kroonide territoorium. 353 00:22:13,666 --> 00:22:16,043 Me ei taha probleeme, oleme lihtsalt läbisõidul. 354 00:22:16,211 --> 00:22:18,712 Pealegi teeme meie poliitikat. 355 00:22:18,797 --> 00:22:21,716 -See ei tohiks teid morjendada. -Negru, ära seleta poliitikast. 356 00:22:22,759 --> 00:22:25,679 Kroonid kaitsesid 1966. aastal Martin Luther Kingi, kui ta siin käis. 357 00:22:25,845 --> 00:22:27,971 Ja tal löödi pea lõhki. 358 00:22:28,138 --> 00:22:30,182 Telliseid loopinud kahvanägude punt peaaegu tappis ta. 359 00:22:30,266 --> 00:22:31,183 Vägev töö. 360 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 Kuule! Kao eemale! 361 00:22:33,144 --> 00:22:35,438 Tõmba minema, negru! Tagasi! 362 00:22:37,648 --> 00:22:39,441 Seda pole vaja, vennas. 363 00:22:39,983 --> 00:22:41,694 Me läheme juba. 364 00:22:41,861 --> 00:22:45,615 Aga tead, mul on bossile üks sõnum. 365 00:22:46,574 --> 00:22:49,494 Ütle talle, et Pantrid tahavad Kroonidega maha istuda. 366 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Kujuta ette, mida suudaksime koos ära teha. 367 00:23:08,471 --> 00:23:10,515 Kas sa tahad kindlasti Kroonidega maha istuda, esimees? 368 00:23:10,597 --> 00:23:11,932 Igatahes. 369 00:23:12,017 --> 00:23:14,686 Kujuta ette, et Pantrid, Kivid, Kroonid 370 00:23:14,978 --> 00:23:18,189 ja Jüngrid võitlevad ühes revolutsiooniarmees. 371 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 Mendid pole selleks valmis. 372 00:23:21,276 --> 00:23:22,693 Raisk. 373 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Ühte asja ma teile ütlen. 374 00:23:24,738 --> 00:23:27,198 Sellele koosolekule võtan ma oma kuradi püstolid kaasa. 375 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 Kuulsid mind, esimees? Raisk. 376 00:23:30,951 --> 00:23:32,287 Äkki sinu oma ka, negru. 377 00:23:32,453 --> 00:23:34,998 Sulle piisab piljardikiist, või mis, O'Neal? 378 00:23:36,915 --> 00:23:39,210 Nägite, kuidas ta sellega vehkis? 379 00:23:40,920 --> 00:23:43,548 Ärge alahinnake mu oskusi, kurat võtaks! 380 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Sa oled vapper, Bill. 381 00:23:44,715 --> 00:23:46,759 Metsik, aga vapper. 382 00:23:47,885 --> 00:23:49,136 Metsik Bill. 383 00:23:49,304 --> 00:23:52,640 Metsik Bill! Vau! Metsik Bill! 384 00:23:52,807 --> 00:23:55,352 Ütle, et see pole Maywoodis su hüüdnimi! 385 00:23:55,727 --> 00:23:57,812 Ei, mul pole hüüdnime. 386 00:23:58,063 --> 00:23:59,022 Ei? 387 00:23:59,105 --> 00:24:00,522 Või üks-kaks korda olen ehk kuulnud. 388 00:24:00,606 --> 00:24:02,608 Ma teadsin seda! Metsik Bill! 389 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Jah! 390 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 Kurat võtaks, Harmon, sind ja su kuradi hüüdnimesid. 391 00:24:06,403 --> 00:24:07,780 -Sa poiss. -Metsik Bill! 392 00:24:07,946 --> 00:24:10,199 Piljardikiiga tulevahetusse. 393 00:24:22,461 --> 00:24:23,922 Metsik Bill. 394 00:24:36,226 --> 00:24:38,687 Tule sisse, tunne ennast mõnusasti. 395 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 See on Samantha. 396 00:24:45,902 --> 00:24:48,738 Miks sa arvasid, et võid Roy Mitchelli usaldada? 397 00:24:50,531 --> 00:24:52,574 Ma olin ta autoga ringi sõitnud. 398 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 Ma sõin tema juures koos õhtust. 399 00:24:57,079 --> 00:25:00,833 Ta oli mulle vahepeal nagu eeskujuks. 400 00:25:01,417 --> 00:25:05,462 Kui mul kedagi teist polnud. Meil oli sel ajal väga vähe eeskujusid. 401 00:25:05,630 --> 00:25:09,426 Meil olid Martin Luther King, Malcolm X, 402 00:25:10,050 --> 00:25:11,552 Muhammed Ali. 403 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 Minul oli FBI agent. 404 00:25:17,892 --> 00:25:21,312 Ma uurisin Schwerneri, Chaney ja Goodmani mõrvu 405 00:25:21,395 --> 00:25:24,398 1964. aastal Mississippis. 406 00:25:24,982 --> 00:25:26,192 Oled kuulnud? 407 00:25:28,819 --> 00:25:29,695 Noh... 408 00:25:30,739 --> 00:25:32,656 Mõned noored üritasid 409 00:25:32,740 --> 00:25:35,785 neegreid valijateks registreerida, muud midagi. 410 00:25:35,868 --> 00:25:39,872 Nad vahistati alusetult kiiruse ületamise eest 411 00:25:39,955 --> 00:25:41,540 asešerifi poolt, 412 00:25:41,915 --> 00:25:44,126 kes andis nad Klanile üle. 413 00:25:46,796 --> 00:25:49,632 Nad lasti muidugi maha. 414 00:25:51,092 --> 00:25:53,011 Chaneyl lõigati peenis ära. 415 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 See, 416 00:25:58,141 --> 00:25:59,808 mida meie praegu teeme, on... 417 00:25:59,976 --> 00:26:00,852 Mis? 418 00:26:01,060 --> 00:26:03,896 Selle mündi teine külg. 419 00:26:08,359 --> 00:26:11,153 Ära lase Hamptonil ennast lollitada. 420 00:26:12,154 --> 00:26:15,115 Pantrid ja Klan on ühe vitsaga löödud. 421 00:26:15,282 --> 00:26:18,744 Nende eesmärk on külvata vihkamist 422 00:26:18,912 --> 00:26:20,997 ja ässitada hirmutegusid. 423 00:26:21,955 --> 00:26:23,500 Niisama lihtsalt. 424 00:26:25,460 --> 00:26:28,212 Ma olen kodanikuõiguste poolt, 425 00:26:28,380 --> 00:26:31,466 aga võrdsust ei saavuta sohki tehes. 426 00:26:32,592 --> 00:26:35,762 Ja kindlasti ei saavuta seda tulirelvadega. 427 00:26:36,512 --> 00:26:37,513 Jah. 428 00:26:46,940 --> 00:26:50,777 Ma viskan nüüd need viinerid grillile. 429 00:26:51,403 --> 00:26:53,863 Ei, sina istu edasi. Sa oled külaline. 430 00:26:55,240 --> 00:26:57,075 Kui tahad head kraami mekkida, 431 00:26:57,241 --> 00:27:00,077 siis alumises kapis on pudel viskit. 432 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 Võid endale ise valada. 433 00:27:02,122 --> 00:27:04,207 Kui suur su teenistus on, mees? 434 00:27:10,547 --> 00:27:13,633 Elan ära. 435 00:27:14,718 --> 00:27:18,471 Nii et kui... Kui ma leian sulle näiteks head infot, 436 00:27:18,637 --> 00:27:19,972 mida keegi teine ei tea, 437 00:27:20,097 --> 00:27:21,724 siis kas sa selle eest preemiat saaksid? 438 00:27:21,807 --> 00:27:25,769 Noh, ma loodan selle peale, Bill. 439 00:27:27,396 --> 00:27:31,859 Aga vastuseks sinu küsimusele, käsi peseb kätt. 440 00:27:35,904 --> 00:27:37,615 Tunne ennast nagu kodus. 441 00:27:41,618 --> 00:27:43,954 Kas ta ütles, millal kohtumine toimub? 442 00:27:44,122 --> 00:27:47,625 Ei, ainult seda, et Hampton tahab mustade kambad ühendada. 443 00:27:47,791 --> 00:27:51,086 Teate, ta aitaks meil ilmselt selle valmis kirjutada, 444 00:27:51,253 --> 00:27:52,838 kui pisut rohkem maksta. 445 00:27:53,173 --> 00:27:55,049 See poleks ju üldse lõbus. 446 00:27:56,092 --> 00:27:59,846 Ma olen päris kindel, et öeldakse "mõikad", mitte "mõikad ära". 447 00:28:00,262 --> 00:28:03,098 Mida perset sina ka tead? 448 00:28:03,266 --> 00:28:07,354 Ma tean, et olen kuulnud neid varem "mõika ära" ütlemas. 449 00:28:07,519 --> 00:28:09,064 -Tõesti? -Jah. 450 00:28:09,230 --> 00:28:10,731 Kasuta seda lauses. 451 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Olgu. 452 00:28:17,364 --> 00:28:21,367 Need Kroonid pole mitte midagi muud 453 00:28:23,118 --> 00:28:25,954 kui üks kari haledaid memmekaid. 454 00:28:32,086 --> 00:28:34,838 Illinois' Mustade Pantrite Partei aseesimees Fred Hampton. 455 00:29:14,170 --> 00:29:16,131 Fred Hampton, 456 00:29:17,257 --> 00:29:21,052 West Side'i kuulus kõnemees! 457 00:29:22,554 --> 00:29:24,014 Sinu nimi on kaugele kõlanud. 458 00:29:24,180 --> 00:29:25,932 See on sinu maailm, vend Steel. 459 00:29:28,643 --> 00:29:31,688 Niisiis, kuidas ma saan kasuks olla? 460 00:29:31,855 --> 00:29:33,897 Ma tahan teada, kuidas saame üksteisele kasuks olla. 461 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Te tegite head tööd 462 00:29:36,067 --> 00:29:37,818 South Side'i noorte vendade koondamisel. 463 00:29:38,528 --> 00:29:40,779 Meil on aga üleriiklik organisatsioon 464 00:29:40,904 --> 00:29:43,240 rõhutud inimeste vabastamiseks kõikjal. 465 00:29:46,577 --> 00:29:50,205 See negru teab kõlavaid sõnu, mis? 466 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Nad ei valetanud. 467 00:29:54,251 --> 00:29:56,003 See pole niisama jutt, vennas. 468 00:29:56,171 --> 00:29:58,465 Meie hommikusöögiprogramm toidab 3000 last nädalas. 469 00:29:58,548 --> 00:30:03,595 Persevest, Kroonid toidavad rohkem lapsi kui mõni viljaveski. 470 00:30:03,678 --> 00:30:05,722 Kes nende emmedele ja issidele tööd pakub? 471 00:30:05,805 --> 00:30:08,850 Väga hea, vennas. Aga küsigem, kas saaks enamat teha. 472 00:30:12,436 --> 00:30:14,855 Chicagos on Kroonidel üle 5000 liikme. 473 00:30:15,815 --> 00:30:19,818 Teie inimesed ja Pantrite poliitiline platvorm 474 00:30:20,987 --> 00:30:22,489 suudaksid terve linna terveks ravida. 475 00:30:24,199 --> 00:30:25,700 Ja kui Chicagos hakkama saame, 476 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 sa raisk. 477 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Kuule, mees. 478 00:30:33,290 --> 00:30:35,626 Ma loeksin sulle midagi ette, vend Hampton. 479 00:30:36,961 --> 00:30:38,880 Keegi viskas ükspäev terve hunniku neid lendlehti 480 00:30:39,047 --> 00:30:40,964 otse meie aeda. 481 00:30:41,048 --> 00:30:43,759 Ma arvasin, et pakuvad sulle ehk huvi. 482 00:30:45,220 --> 00:30:46,930 -Kas ma võiksin... -Lase käia. 483 00:30:48,556 --> 00:30:50,266 "Tänaval räägitakse, 484 00:30:50,432 --> 00:30:53,936 et Kroonide seas on rohkem kitsi kui karjamaal. 485 00:30:54,770 --> 00:30:57,147 Kust mujalt nad kogu oma raha saavad? 486 00:30:57,315 --> 00:31:00,276 Mendid plekivad kõik nende tegemised kinni. 487 00:31:00,818 --> 00:31:03,738 Noh, tead mis, jobukakk? 488 00:31:03,904 --> 00:31:07,200 Kui sa mendisigade seas lösutad, ei tule ainult kärbseid, 489 00:31:07,951 --> 00:31:09,368 tulevad ka Pantrid, 490 00:31:10,452 --> 00:31:11,538 kes kibelevad, 491 00:31:11,788 --> 00:31:16,250 et teie suured koogutavad arbuusipead sodiks lasta. 492 00:31:18,420 --> 00:31:21,089 Sest kes on kits suurele mustale džunglikassile?" 493 00:31:22,089 --> 00:31:23,007 Välja sealt! 494 00:31:23,090 --> 00:31:24,049 Kao siit välja! 495 00:31:24,467 --> 00:31:26,761 "Kui Pantrid Kroonidega ühele poole saavad..." 496 00:31:28,096 --> 00:31:29,013 Raisk. 497 00:31:29,931 --> 00:31:33,018 "...pole neil enam arbuusipead, kuhu krooni toetada. 498 00:31:34,435 --> 00:31:35,602 Mõikate ära?" 499 00:31:36,354 --> 00:31:37,396 "Mõikate ära"? 500 00:31:40,107 --> 00:31:41,025 KES ON KROONIDE KUNN? 501 00:31:41,192 --> 00:31:42,943 Kas see on sinu töö? 502 00:31:43,028 --> 00:31:44,653 -Vend, ole nüüd... -Dick Tracy! 503 00:31:44,988 --> 00:31:46,197 Sa vahetasid oma ametimärgi... 504 00:31:48,407 --> 00:31:50,159 Negru, sina räägid, kui kana pissib. 505 00:31:50,410 --> 00:31:51,326 Seesama persevest 506 00:31:51,411 --> 00:31:52,662 -varastas Anti auto. -Jää vait! 507 00:31:53,621 --> 00:31:54,663 Palu vabandust. 508 00:31:56,415 --> 00:31:57,833 -Vabandust. -Valjemini. 509 00:31:59,961 --> 00:32:00,878 Vabandust! 510 00:32:10,012 --> 00:32:12,557 Kui me oleksime tahtnud mõrvama tulla, siis kus me relvad on? 511 00:32:12,932 --> 00:32:15,226 Me tulime teie staapi ilma relvadeta. 512 00:32:18,855 --> 00:32:20,315 Kes selle sinu arust kirjutas? 513 00:32:20,397 --> 00:32:21,482 Mendid, kes muu? 514 00:32:21,648 --> 00:32:23,484 Mendid ei kirjuta. 515 00:32:24,234 --> 00:32:26,236 Föded aga küll. 516 00:32:28,280 --> 00:32:30,325 Nad tegid seda Martini ja Malcolmiga. 517 00:32:31,534 --> 00:32:32,576 Ja mis nendega juhtus? 518 00:32:32,660 --> 00:32:34,454 Sama värk, mis meie kõigiga juhtub. 519 00:32:36,330 --> 00:32:37,831 Vähemasti surid nad rahva nimel. 520 00:32:39,334 --> 00:32:40,585 Kui ka meil nõnda veaks. 521 00:33:07,903 --> 00:33:09,071 Sul läheb seda vaja. 522 00:33:12,659 --> 00:33:13,868 Hoia alt, mees. 523 00:33:39,269 --> 00:33:41,813 Esimees. Ma võtan selle endale. 524 00:33:45,775 --> 00:33:47,485 Äkki on Jüngrid vastuvõtlikumad. 525 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Raudselt said ka Jüngrid födedelt selle kirja. 526 00:33:51,698 --> 00:33:53,115 Mendid jõudsid meist ette. 527 00:34:08,005 --> 00:34:09,382 Kas sa istud ette? 528 00:34:10,050 --> 00:34:11,718 Kas tukk on kaasas, seltsimees? 529 00:34:13,594 --> 00:34:15,054 Jah, kindalaekas. 530 00:34:15,889 --> 00:34:17,640 Mis siis? Mis toimub? 531 00:34:22,978 --> 00:34:24,563 Kuule, Judy, sa tead, mida... 532 00:34:47,086 --> 00:34:48,672 Mis ametimärgi jura see oli? 533 00:34:49,588 --> 00:34:50,590 Ametimärgi? 534 00:34:51,507 --> 00:34:52,675 Mida perset sa... 535 00:34:53,009 --> 00:34:54,927 Hea küll, hea küll! 536 00:34:55,094 --> 00:34:57,179 Rahune! Rahune maha, persse! 537 00:34:57,347 --> 00:35:00,307 Kas ma võin temaga rääkida? 538 00:35:05,230 --> 00:35:07,648 Te ei usu mind, aga varem ma... 539 00:35:09,483 --> 00:35:11,985 Ma mängisin FBI agenti, kui varem autosid varastasin... 540 00:35:12,070 --> 00:35:13,697 Kui autosid varastasin. 541 00:35:14,489 --> 00:35:16,199 Mis pada sa mulle ajad? 542 00:35:16,657 --> 00:35:18,117 Ment varastab autosid. 543 00:35:18,827 --> 00:35:22,205 Ma tegin seda nii, et näitasin neile oma võltsmärki. 544 00:35:22,371 --> 00:35:24,748 Ja ütlesin, et auto on varastatud. 545 00:35:24,833 --> 00:35:27,418 Siis hüppasin sisse ja põrutasin sealt minema. 546 00:35:27,960 --> 00:35:30,713 Enne kui keegi arugi sai, olin ma juba nelja tuule pool. 547 00:35:30,797 --> 00:35:32,257 Päris üllatav, mida usutakse. 548 00:35:32,340 --> 00:35:34,634 Paned mantli selga ja Humphrey Bogarti kaabu pähe... 549 00:35:34,717 --> 00:35:36,010 Kas see auto on varastatud? 550 00:35:36,219 --> 00:35:38,596 Ei. Või jah, ühelt sutekalt. 551 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Ja sutekas uskus, et oled föde? 552 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Olgu, ma... 553 00:35:42,266 --> 00:35:44,601 Mis amatööridest sutekaid sa siin tunned, mees? 554 00:35:44,686 --> 00:35:46,229 Ma käivitasin juhtmetest. 555 00:35:47,563 --> 00:35:48,440 Eks ole? 556 00:35:50,108 --> 00:35:52,736 -Tee seda veel. -Mida? 557 00:35:52,818 --> 00:35:56,197 Sa ütlesid, et ühendasid juhtmetest. Tee seda veel. 558 00:35:56,572 --> 00:35:58,032 Hea küll, kuulge... 559 00:35:58,574 --> 00:36:01,160 Mul pole tööriistu kaasas, et seda kohe praegu teha. 560 00:36:01,244 --> 00:36:02,746 Seltsimees, pista käsi mu saapa sisse. 561 00:36:04,039 --> 00:36:05,957 Ärge nüüd jamage. 562 00:36:10,711 --> 00:36:13,172 Hea küll, anna see jurakas siia. 563 00:36:13,340 --> 00:36:14,423 Raisk. 564 00:36:31,398 --> 00:36:33,192 Olgu, üks hetk. Üks hetk. 565 00:36:34,860 --> 00:36:35,987 Raisk. 566 00:36:40,115 --> 00:36:41,242 Noh, mine... 567 00:36:43,411 --> 00:36:44,412 Mine, kullake. 568 00:36:50,043 --> 00:36:51,001 Oled rahul? 569 00:36:52,045 --> 00:36:53,963 Kuidas sa varastatud auto võtmed said? 570 00:36:59,135 --> 00:37:01,596 Kas sa arvasid, et ma korjan mõne totsi 571 00:37:01,679 --> 00:37:03,138 selle vinge panniga peale 572 00:37:03,222 --> 00:37:05,724 ja pistan kruvikeeraja süütesse, et käima läheks? 573 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Ma lasin semul luku ära vahetada. Ole nüüd, mees. 574 00:37:12,565 --> 00:37:14,233 Pagan võtaks, mees. 575 00:37:15,318 --> 00:37:17,070 Käsi sellel sitapeal maha rahuneda. 576 00:37:18,570 --> 00:37:20,114 Raisk. 577 00:37:20,739 --> 00:37:22,241 Metsik Bill. 578 00:37:24,327 --> 00:37:26,329 Nad ei ründa mind, sest olen moslem. 579 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 Nad ründavad mind, sest olen mustanahaline. 580 00:37:28,706 --> 00:37:31,999 Nad ründasid meid kõiki samal põhjusel. 581 00:37:31,166 --> 00:37:33,961 Meile kõigile teeb sama vaenlane põrgut. 582 00:37:34,295 --> 00:37:35,963 -Me oleme samas seisus... -Samas seisus. 583 00:37:36,047 --> 00:37:37,798 -...samas paadis. -Samas paadis. 584 00:37:38,507 --> 00:37:41,010 -Meid rõhutakse poliitiliselt... -Meid rõhutakse poliitiliselt, 585 00:37:41,594 --> 00:37:43,554 -...ekspluateeritakse... -Ekspluateeritakse. 586 00:37:43,637 --> 00:37:45,848 -...ja alandatakse ühiskondlikult. -Ja alandatakse ühiskondlikult. 587 00:37:46,016 --> 00:37:48,018 -Seda teeb sama vaenlane. -Seda teeb sama vaenlane. 588 00:37:48,559 --> 00:37:50,394 -Valitsus vedas meid alt. -Valitsus vedas meid alt. 589 00:37:50,561 --> 00:37:52,105 -Seda ei saa eitada. -Seda ei saa eitada. 590 00:37:52,271 --> 00:37:55,692 Kui teie elate 20. sajandil, 1964. aastal, 591 00:37:55,858 --> 00:37:58,652 ja kõnnite siin ringi protestilaule lauldes, 592 00:37:58,820 --> 00:38:00,321 -vedas valitsus alt. -Vedas valitsus alt. 593 00:38:02,489 --> 00:38:03,574 Jätka. 594 00:38:09,706 --> 00:38:12,541 Kas sa tead tema mustade revolutsiooni kõnet? 595 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 "Mõnikord, kui kellegi maja põleb, 596 00:38:31,978 --> 00:38:34,813 "ja see, kellele maja kuulub, magab, 597 00:38:36,523 --> 00:38:38,442 "kui keegi tuleb ja hüüab, et põleb, 598 00:38:40,235 --> 00:38:43,906 "siis pole maja omanik üldsegi tänulik, 599 00:38:45,492 --> 00:38:47,869 "vaid teeb vea ja süüdistab enda äratajat 600 00:38:47,952 --> 00:38:49,454 "tulekahju süütamises. 601 00:38:51,914 --> 00:38:52,791 -"Loodan..." -"Loodan, 602 00:38:52,873 --> 00:38:56,460 "et tänane vestlus mustade revolutsioonist 603 00:38:56,628 --> 00:38:58,672 "ei vii selleni, et paljud teie seast 604 00:38:58,838 --> 00:39:01,966 -"süüdistaksid meid süütamises..." -"Süütamises..." 605 00:39:02,759 --> 00:39:04,677 -"...kui see puhkeb." -"...kui see puhkeb." 606 00:39:04,760 --> 00:39:05,969 Sa pead seda häält tegema. 607 00:39:06,179 --> 00:39:08,264 "Kui see puhkeb." 608 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Ma kuulan teda igal hommikul. 609 00:39:12,226 --> 00:39:15,187 Ta ei lase kunagi teistel endale sõnu suhu panna. 610 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 Mis ka ei juhtuks, ta ei ärritu ega saa vihaseks. 611 00:39:20,193 --> 00:39:22,278 Ka mina tahaksin kunagi selline olla. 612 00:39:23,737 --> 00:39:24,739 Tore. 613 00:39:24,822 --> 00:39:25,656 Tore. 614 00:39:34,416 --> 00:39:37,335 Igatahes ei tahtnud ma segada. 615 00:39:41,380 --> 00:39:42,382 Kas sa kohvi soovid? 616 00:39:45,760 --> 00:39:46,636 Ikka. 617 00:39:48,804 --> 00:39:49,888 Kuidas jood? 618 00:39:50,889 --> 00:39:53,018 Mustalt ja magusalt. 619 00:40:35,018 --> 00:40:35,851 Mis on? 620 00:40:37,311 --> 00:40:39,772 Ma ei arvanud, et uje oled. 621 00:40:40,815 --> 00:40:42,108 Ma pole uje. 622 00:40:43,860 --> 00:40:44,861 Olgu. 623 00:41:22,190 --> 00:41:24,943 Jutt pole hipidest, kes pargis trumme põristavad. 624 00:41:25,110 --> 00:41:27,320 Need sitapead viskasid dr Kingi telliskiviga. 625 00:41:28,320 --> 00:41:30,989 Ma ei tea, kas tahaksin sinna ilma püstolita minna. 626 00:41:32,324 --> 00:41:33,201 Hästi. 627 00:41:35,661 --> 00:41:36,995 Siis jää siia maha. 628 00:41:44,003 --> 00:41:46,547 Meid kaks-kolm korda rohkem mujale kolida. 629 00:41:47,257 --> 00:41:51,135 Noh, nende arust on ehk lihtne valget rämpsu välja visata, 630 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 aga pistku siis ka tuli otsa! 631 00:42:02,063 --> 00:42:03,314 Sina oled Fred Hampton. 632 00:42:06,358 --> 00:42:07,652 Sina oled ilmselt Jutlustaja. 633 00:42:10,447 --> 00:42:12,073 Ma olen teie ajalehe fänn. 634 00:42:12,907 --> 00:42:14,367 Eriti koomiksite. 635 00:42:17,202 --> 00:42:19,496 See lipp on täielik jura. 636 00:42:19,581 --> 00:42:20,498 Seltsimees. 637 00:42:21,081 --> 00:42:22,250 Rahune maha, seltsimees. 638 00:42:22,416 --> 00:42:24,626 See meenutab meie lõunaosariikide pärandit. 639 00:42:24,710 --> 00:42:27,338 Kui mina seda vaatan, ei näe ma lippu. 640 00:42:28,130 --> 00:42:29,965 Ma näen oma onu puu küljes kõlkumas. 641 00:42:30,550 --> 00:42:32,844 Ja teiesuguseid valgeid kuradeid tema laiba ümber naeratamas. 642 00:42:32,927 --> 00:42:34,471 Kellega sa enda arust räägid? 643 00:42:34,554 --> 00:42:35,597 Rahunege maha! 644 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -Te olete meie majas. -Rahunege! 645 00:42:38,557 --> 00:42:41,143 Me rõhusime teid pikka aega... 646 00:42:41,226 --> 00:42:44,271 Sittagi ma rõhusin. Minu vanemad olid vaesed. 647 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Nad olid pooleteramehed. 648 00:42:46,231 --> 00:42:48,317 Ehk kubjas. 649 00:42:48,443 --> 00:42:50,278 Aga kui kubjas oleks orjadega kampa löönud 650 00:42:50,362 --> 00:42:51,613 ja peremehel kõri läbi lõiganud? 651 00:42:53,572 --> 00:42:54,949 Mis siis, seltsimees? 652 00:42:58,827 --> 00:43:01,081 Me ei oleks siis ehk praegu selles haisvas getos. 653 00:43:02,748 --> 00:43:04,917 Ma ei räägi West Side'ist ega South Side'ist. 654 00:43:05,001 --> 00:43:07,211 Ma räägin sellest räpasest persevestist siin. 655 00:43:08,128 --> 00:43:09,005 Raisk. 656 00:43:09,880 --> 00:43:12,341 Autot parkides pidime rotiga maid jagama. 657 00:43:15,637 --> 00:43:18,306 Teie lapsed käivad kindlasti ühtemoodi nõmedates koolides. 658 00:43:19,766 --> 00:43:21,059 Te maksate riigile maksu, 659 00:43:21,141 --> 00:43:24,144 et needsamad kuradi mendid teil päid kokku lööksid. 660 00:43:25,563 --> 00:43:26,773 Kas pole mitte äge? 661 00:43:27,606 --> 00:43:29,192 Me maksame neile. 662 00:43:29,442 --> 00:43:32,320 Me maksame mentidele, et nad meid välja viskaksid. 663 00:43:34,155 --> 00:43:35,615 Ma küsin teilt midagi. 664 00:43:37,867 --> 00:43:40,704 Kui see maja praegu põlema läheks, siis mida te teeksite? 665 00:43:41,913 --> 00:43:44,248 Viskaksite vett ja põgeneksite. 666 00:43:44,331 --> 00:43:45,416 Kui keegi teilt küsiks: 667 00:43:45,500 --> 00:43:47,085 "Mis on teie kultuur selle põlengu ajal?" 668 00:43:47,168 --> 00:43:49,003 "Vesi on minu kultuur." 669 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 "Aga teie poliitika?" "Vesi ja põgenemine." 670 00:43:54,884 --> 00:43:58,804 Teate mis? Ameerika põleb praegu. 671 00:44:00,014 --> 00:44:02,599 Ja kuni selle põlengu kustutamiseni 672 00:44:03,184 --> 00:44:05,311 on kuradi mõttetu midagi muud teha. 673 00:44:18,699 --> 00:44:22,161 Et siis maakad ja puertoriksid. 674 00:44:23,663 --> 00:44:24,914 Chicagos. 675 00:44:27,458 --> 00:44:31,086 See kuradi Fred müüks isegi teole soola. 676 00:44:31,378 --> 00:44:33,297 PANTRID + PATRIOODID + ISANDAD = ??? 677 00:44:33,672 --> 00:44:34,923 Hästi tehtud, Bill. 678 00:44:36,092 --> 00:44:38,887 Chicago on Ameerikas kõige segregeeritum linn! 679 00:44:39,512 --> 00:44:41,097 Mitte Shreveport! 680 00:44:41,639 --> 00:44:43,016 Ega Birmingham! 681 00:44:44,099 --> 00:44:45,476 Aga meie muudame seda. 682 00:44:48,228 --> 00:44:51,648 Mustad Pantrid, Noored Isandad ja Noored Patrioodid 683 00:44:51,815 --> 00:44:53,734 moodustavad vikerkaareliidu... 684 00:44:53,818 --> 00:44:54,903 VABASTAGE HUEY ÕIGLUST MANNYLE! 685 00:44:54,985 --> 00:44:57,739 ...iga nahavärviga rõhutud vendade ja õdede vahel! 686 00:44:58,405 --> 00:45:00,449 Cha Cha, räägi neile, miks me täna siia kogunesime. 687 00:45:03,286 --> 00:45:04,454 Eelmisel nädalal 688 00:45:05,789 --> 00:45:08,708 sai meie vend Manuel Ramos 689 00:45:09,668 --> 00:45:12,671 erariietes mendi käest kuuli pähe ja sai surma. 690 00:45:16,132 --> 00:45:20,135 Me võtsime selle mendi kinni ja andsime ta mentidele üle. 691 00:45:22,764 --> 00:45:24,391 Ja miskipärast 692 00:45:24,974 --> 00:45:26,684 ootasime õiglust. 693 00:45:26,893 --> 00:45:29,938 ÜHTSUSES ON JÕUD 694 00:45:30,480 --> 00:45:33,858 Näis, mida nad teevad, kui oleme mendijaoskonna ees 695 00:45:33,942 --> 00:45:36,695 ja nõuame sõltumatut juurdlust! 696 00:45:38,570 --> 00:45:41,324 -Maha mendid meie kogukonnas! -Nottige mente! 697 00:45:41,490 --> 00:45:44,159 -Maha mendid meie kogukonnas! -Nottige mente! 698 00:45:44,327 --> 00:45:46,913 -Maha mendid meie kogukonnas! -Nottige mente! 699 00:45:47,079 --> 00:45:49,665 -Maha mendid meie kogukonnas! -Nottige mente! 700 00:45:49,833 --> 00:45:51,584 Maha mendid meie kogukonnas! 701 00:45:52,168 --> 00:45:53,628 Su jalad on külmad. 702 00:45:54,713 --> 00:45:56,256 Miks su jalad nii külmad on? 703 00:45:56,755 --> 00:45:59,091 Ei! Hoia nendega eemale! 704 00:45:59,175 --> 00:46:00,385 Meie mõlemad jalad on külmad. 705 00:46:00,467 --> 00:46:02,428 Ei, kui sa... Need nagu... 706 00:46:03,137 --> 00:46:04,556 See on sotsialism. 707 00:46:05,222 --> 00:46:06,974 Sa pead neid soojendama. 708 00:46:08,143 --> 00:46:10,311 Kuidas Mao sinu arust pika marsi korraldas? 709 00:46:11,438 --> 00:46:13,231 Hiinlased soojendasid igal pool jalgu. 710 00:46:13,313 --> 00:46:15,149 Kas ma olen sinu arust jalakapitalist? 711 00:46:15,400 --> 00:46:17,902 Kas sa kutsud mind jalakapitalistiks, esimees? 712 00:46:19,487 --> 00:46:21,614 Niisiis, 1969. aasta suvel 713 00:46:22,114 --> 00:46:24,450 oli vikerkaareliit täies hoos. 714 00:46:24,784 --> 00:46:28,163 Fredi mõju kasvas. Mis edasi sai? 715 00:46:28,413 --> 00:46:30,289 Ta tuleb tänavalt koristada. 716 00:46:30,373 --> 00:46:31,791 Esitage talle ükskõik milles süüdistus. 717 00:46:32,041 --> 00:46:34,710 Aga koristage see must tänavalt. 718 00:46:34,878 --> 00:46:36,296 Kas te ei näe neid lapsi siin? 719 00:46:36,378 --> 00:46:38,297 Muidugi ootasite tasuta hommikusöögiprogrammi ära, 720 00:46:38,380 --> 00:46:39,548 et midagi sellist korraldada! 721 00:46:39,632 --> 00:46:41,342 -Argpüksid! -Deborah... 722 00:46:41,509 --> 00:46:42,635 -Olge kuss. -Vastikud... 723 00:46:42,719 --> 00:46:44,095 -Tule. -Te olete vastikud! 724 00:46:44,179 --> 00:46:47,349 Ole vaoshoitud. Las Rush võtab mulle advokaadi. 725 00:46:47,431 --> 00:46:48,849 Mille eest ta vahistati? 726 00:46:48,932 --> 00:46:50,643 Olge mureta, tulen kohe tagasi. 727 00:46:50,726 --> 00:46:51,603 Jäätise eest. 728 00:46:53,646 --> 00:46:57,776 Teda süüdistati selles, 729 00:46:57,900 --> 00:47:00,819 et ta varastas 70 dollari eest jäätist. 730 00:47:02,489 --> 00:47:05,949 Ja ta sai selle eest kaks kuni viis aastat, kui ma ei eksi. 731 00:47:06,451 --> 00:47:08,994 Kuidas mõjutas parteid Fredi vangiminek? 732 00:47:10,246 --> 00:47:13,041 Igas mõttes. Liikmeid jäi vähemaks. 733 00:47:14,250 --> 00:47:15,835 Annetused hakkasid kahanema. 734 00:47:17,378 --> 00:47:19,797 Kuna mina oskasin nii hästi paigaldada signalisatsiooni, 735 00:47:19,880 --> 00:47:22,174 kelli ja muud sellist, 736 00:47:22,550 --> 00:47:25,178 otsustas Rush mind turvaülemaks edutada. 737 00:47:31,643 --> 00:47:33,561 Kurat, mees! Mida perset sa teed? 738 00:47:33,728 --> 00:47:34,771 Meile tuli külaline. 739 00:47:34,938 --> 00:47:36,731 Vend, kes mentide eest põgeneb. 740 00:47:36,815 --> 00:47:37,731 Peame ettevaatlikud olema. 741 00:47:37,815 --> 00:47:39,567 Hea küll, kurat võtaks. 742 00:47:39,733 --> 00:47:40,985 Pane see ära. 743 00:47:41,902 --> 00:47:43,237 Kurat, mees. 744 00:47:44,155 --> 00:47:45,573 Sa pead ettevaatlik olema, mees. 745 00:47:48,117 --> 00:47:49,159 Kes see on? 746 00:47:49,786 --> 00:47:52,246 Turvaülem Bill O'Neal, persevest. Kes sina oled? 747 00:47:52,329 --> 00:47:53,414 Mina olen George Sams. 748 00:47:53,956 --> 00:47:55,958 New Haveni haru turvaülem. 749 00:47:56,710 --> 00:47:57,668 Vabanda paranoiat. 750 00:47:57,751 --> 00:47:59,128 Meie ridades on nuhk. 751 00:47:59,420 --> 00:48:00,462 Mida? 752 00:48:01,130 --> 00:48:02,339 Nad said ühe kätte. 753 00:48:02,507 --> 00:48:04,092 -New Havenis. -Kuidas? 754 00:48:04,259 --> 00:48:07,137 Pitsitasid teda, persevest, niiviisi. 755 00:48:07,429 --> 00:48:08,762 Seda ma ei öelnud. 756 00:48:10,139 --> 00:48:11,932 Ma ütlesin, et vend kutsuti korrale. 757 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 Nina ja suu piirkonnas. 758 00:48:16,980 --> 00:48:20,108 Ja kui vend hakkas argpükslikuks muutuma, 759 00:48:20,358 --> 00:48:24,320 keetsid nad vett ja karistasid veel pisut. 760 00:48:27,072 --> 00:48:27,990 Enne oli kohus. 761 00:48:28,490 --> 00:48:29,909 Sa raisk, kus ta nüüd on? 762 00:48:32,244 --> 00:48:34,705 Jõepõhjas koos ülejäänud rämpsuga. 763 00:48:39,043 --> 00:48:41,962 Raisk, negru, mida sina siis arvasid? 764 00:48:43,465 --> 00:48:45,592 Mina oleksin ka selle raisa maha löönud. 765 00:48:45,759 --> 00:48:49,054 Maha nottinud. Ka mina oleksin selle negru läbi klobinud, enne kui... 766 00:48:49,304 --> 00:48:51,472 Ma oleksin talle tina andnud, pussitanud või... 767 00:48:51,639 --> 00:48:54,267 Teil vedas, et mind seal polnud. Oleksin... 768 00:48:54,976 --> 00:48:56,227 Sa poiss... 769 00:48:56,728 --> 00:48:57,896 Persevest. 770 00:48:58,063 --> 00:48:59,521 Hea küll, säga. 771 00:48:59,606 --> 00:49:00,982 Kuradi litsinahk. 772 00:49:15,246 --> 00:49:17,414 -Kas keegi teine teab minust? -Ei. 773 00:49:17,581 --> 00:49:18,415 -Ah? -Ei. 774 00:49:18,583 --> 00:49:19,416 FBI-s? 775 00:49:19,583 --> 00:49:23,170 Ei. Minu ülemused teavad, et mul on seal oma mees, aga... 776 00:49:25,465 --> 00:49:28,343 Minu ülemused teavad ainult seda, et mul on seal oma mees. 777 00:49:28,510 --> 00:49:29,969 Keegi ei tea sinu identiteeti. 778 00:49:31,012 --> 00:49:32,305 Oled kindel? 779 00:49:32,472 --> 00:49:35,517 Ma vannun oma laste nimel. 780 00:49:36,684 --> 00:49:38,519 Mis sind ära ehmatas? 781 00:49:38,686 --> 00:49:40,188 Mees, ma... 782 00:49:40,730 --> 00:49:44,442 Üks New Haveni Panter tuli, tead... 783 00:49:44,858 --> 00:49:46,318 Ta rääkis, et nad tabasid koputaja, 784 00:49:46,485 --> 00:49:49,822 piinasid teda ja tapsid ta, Roy. Tead? 785 00:49:51,615 --> 00:49:52,951 Kes seda tegi? 786 00:49:53,284 --> 00:49:55,244 Tema nimi on George Sams. 787 00:49:55,744 --> 00:49:57,163 George Sams. 788 00:49:57,914 --> 00:50:01,084 Ja kes on see koputaja, kelle nad tapsid? 789 00:50:01,376 --> 00:50:03,003 Tema nimi on Alex Rackley. 790 00:50:03,210 --> 00:50:05,713 Üks New Yorgi tüüp. Ei tea, ma pole teda kohanud. 791 00:50:06,005 --> 00:50:07,132 Aga kurat, Roy... 792 00:50:07,297 --> 00:50:09,299 Kus Sams ennast varjab? 793 00:50:09,759 --> 00:50:11,427 Ta on praegu kontoris peidus. 794 00:50:11,594 --> 00:50:15,432 Ta lubas linnast põgeneda ja uttu tõmmata. 795 00:50:17,266 --> 00:50:20,644 Sa pead büroo põrandaplaani joonistama. 796 00:50:20,811 --> 00:50:23,313 Selle luureinfo põhjal saan haaranguloa. 797 00:50:23,481 --> 00:50:24,649 Mida? 798 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 -Ära muretse, Bill. -Mida kuradit sa... 799 00:50:26,650 --> 00:50:29,069 Ma hoiatan ette, et saaksid jalga lasta. 800 00:50:29,153 --> 00:50:31,239 Roy, kas sa kuulad mind üldse? 801 00:50:31,322 --> 00:50:33,992 Nad valasid raisa keeva veega üle, kuuled? 802 00:50:34,074 --> 00:50:36,285 Jah, saan aru. See pole üllatus. 803 00:50:36,369 --> 00:50:38,538 Ma ütlesin, et täpselt nagu Klan. 804 00:50:38,996 --> 00:50:39,955 Nüüd sa näed. 805 00:50:45,295 --> 00:50:48,088 Te peate selle eest korraliku klotsi välja käima, 806 00:50:48,422 --> 00:50:49,715 saad aru? 807 00:50:52,677 --> 00:50:55,637 Ma lasen sind korralikult tasustada. 808 00:50:57,389 --> 00:50:58,807 Karistati nina piirkonnas... 809 00:50:58,891 --> 00:50:59,808 Jah? 810 00:51:00,518 --> 00:51:01,436 Söör. 811 00:51:01,853 --> 00:51:06,191 Üks Panter põgenes Connecticutist siia Chicagosse. 812 00:51:06,358 --> 00:51:10,236 Ta kuulus rühmitusse, kus tapeti üks teine Panter. 813 00:51:10,820 --> 00:51:11,863 Koputaja. 814 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 George Sams. 815 00:51:13,739 --> 00:51:15,532 Vahistamiskäsk on tellitud. 816 00:51:15,824 --> 00:51:17,701 Me ründame kolmapäeval. 817 00:51:18,702 --> 00:51:19,661 Kuidas sa tead? 818 00:51:20,038 --> 00:51:23,458 Sams on meie mees. Vahistamiskäsk on petteks. 819 00:51:25,501 --> 00:51:27,586 Nii et Sams on koputaja? 820 00:51:29,130 --> 00:51:31,590 Seega ta ei tapnud päriselt... 821 00:51:35,302 --> 00:51:36,846 Alex Rackleyt? 822 00:51:37,137 --> 00:51:38,431 Ei, tappis küll. 823 00:51:39,556 --> 00:51:42,017 Ta väidab, et kaks teist meest vajutasid päästikule, 824 00:51:42,101 --> 00:51:43,728 aga mida muud tal öelda on? 825 00:51:47,398 --> 00:51:49,192 Vabandust, ma olen segaduses. 826 00:51:49,442 --> 00:51:54,530 Nii et see Alex Rackley 827 00:51:55,489 --> 00:51:57,783 lavastati koputajaks ja tapeti. 828 00:51:58,784 --> 00:52:01,286 Ja seda tegi päris FBI koputaja. 829 00:52:03,956 --> 00:52:06,125 Ja meie laseme tal mõrvast puhtalt pääseda? 830 00:52:06,291 --> 00:52:07,376 See on ilus. 831 00:52:08,168 --> 00:52:10,462 Ta on jooksus, eks? 832 00:52:10,630 --> 00:52:13,717 Iga kord, kui ta mõnes Pantrite büroos käib, 833 00:52:13,882 --> 00:52:16,343 saame orderi põgeniku varjamise eest. 834 00:52:17,971 --> 00:52:20,806 Ta on praegu meie sidemeestega ülekuulamistoas 835 00:52:20,889 --> 00:52:23,183 ja kavandab turnee järgmist peatuspaika. 836 00:52:25,853 --> 00:52:28,439 Tohoh. See on... 837 00:52:31,233 --> 00:52:33,902 Varga tabamiseks on varast vaja, Roy. 838 00:52:34,737 --> 00:52:35,904 Meil on nuhk sees. 839 00:52:38,074 --> 00:52:39,367 Mis kuradi jutt see on? 840 00:52:39,451 --> 00:52:41,619 Kuidas mendid teadsid, et Sams siin oli? 841 00:52:42,661 --> 00:52:43,996 Selle peale oled mõelnud? 842 00:52:44,789 --> 00:52:47,334 See sitapea lobises ennast ilmselt ise sisse. 843 00:52:47,416 --> 00:52:49,585 Ei, negru. Nad võtsid annetajate nimekirjad 844 00:52:49,753 --> 00:52:51,796 ja jätsid kõik need kaustad siia. 845 00:52:51,880 --> 00:52:54,465 Saad aru? Nad läksid otse seifi juurde. 846 00:52:54,548 --> 00:52:56,175 Siis aga otse relvakapi juurde, 847 00:52:56,259 --> 00:52:58,219 mis on otse solgikapis. 848 00:52:58,385 --> 00:52:59,804 Nad teadsid, kus kõik on. 849 00:52:59,887 --> 00:53:01,472 -Võta aru pähe, vend. -Mida? 850 00:53:01,806 --> 00:53:03,307 Sa läksid mentide lõksu. 851 00:53:03,391 --> 00:53:05,143 Mis kuradi jutt see on, mees? 852 00:53:05,851 --> 00:53:07,519 Jimmy, äkki oled sina mendinärakas. 853 00:53:07,603 --> 00:53:08,980 -Seda pole mõelnud? -Keri perse, negru! 854 00:53:09,063 --> 00:53:11,440 Kuulge! Jahtuge maha! 855 00:53:11,608 --> 00:53:13,610 Kui sa seda veel teed, persevest... 856 00:53:13,777 --> 00:53:15,820 Käituge mõlemad korralikult! 857 00:53:16,528 --> 00:53:18,697 -Oled kombes? -Meil on kits, Bobby! 858 00:53:18,782 --> 00:53:20,658 Kui ma ta leian, suitsutan ta välja. 859 00:53:20,992 --> 00:53:22,744 Kuulete, persevestid? Ma suitsutan ta välja. 860 00:53:22,827 --> 00:53:24,579 Arvasite, et New Haven oli hull? 861 00:53:24,746 --> 00:53:25,622 Sa nussid minuga! 862 00:53:25,789 --> 00:53:26,790 -Sa nussid minuga! -Rahune! 863 00:53:26,873 --> 00:53:27,831 Rahune, O'Neal! 864 00:53:29,291 --> 00:53:30,543 Kurat võtaks! 865 00:53:55,360 --> 00:53:57,028 Kallis seltsimees Deborah, 866 00:54:00,322 --> 00:54:02,116 ma nägin sind hiljuti unes, 867 00:54:02,282 --> 00:54:05,036 ja hetkeks arvasin, et olen kodus. 868 00:54:06,704 --> 00:54:08,288 Vabandust, et nii hilja kirjutan. 869 00:54:08,373 --> 00:54:09,249 Valvur! 870 00:54:09,331 --> 00:54:10,833 -See polnud vabast tahtest. -Valvur! 871 00:54:12,793 --> 00:54:15,587 Mendid teevad, mida suudavad, et meid isoleerida. 872 00:54:18,007 --> 00:54:20,092 Sest nad teavad, et kui me ühineme, 873 00:54:20,175 --> 00:54:21,802 on nende laul lauldud. 874 00:54:23,887 --> 00:54:27,933 Kuna raamatuid pole, keerutan ma peas vanu kõnesid 875 00:54:29,476 --> 00:54:31,520 ja komistan ikka ühe dr Kingi mõtte otsa. 876 00:54:33,148 --> 00:54:35,442 "Me ei tohi meeleheite orgu langeda." 877 00:54:36,735 --> 00:54:38,570 Sest pole kahtlustki, seltsimees... 878 00:54:38,652 --> 00:54:39,903 MÜRGELDAJA 879 00:54:39,987 --> 00:54:41,572 ...see on kuradi org. 880 00:54:42,824 --> 00:54:44,576 Teised näevad siin meeleheidet, 881 00:54:45,242 --> 00:54:47,536 mina aga näen revolutsiooni idusid. 882 00:54:48,746 --> 00:54:52,041 Kaks tuhat venda teavad, kes on vaenlane. 883 00:54:52,208 --> 00:54:54,501 Nad ei vaja vasturääkivuse süvendamist. 884 00:54:54,668 --> 00:54:56,211 Sest Menardis 885 00:54:56,295 --> 00:54:59,089 on vasturääkivused päris mustvalged. 886 00:55:01,175 --> 00:55:04,011 Paljud vennad tulid siia politiseeritult. 887 00:55:04,762 --> 00:55:06,347 Neid tuleb nüüd koondada. 888 00:55:07,806 --> 00:55:08,849 Kui mina lõpetan, 889 00:55:08,932 --> 00:55:11,061 lasen naljaviluks mentidel Fanoni lugeda. 890 00:55:17,650 --> 00:55:19,860 Mul on nii palju küsimusi, et kuidas sinul läheb, 891 00:55:19,943 --> 00:55:21,737 kuidas parteil läheb. 892 00:55:22,030 --> 00:55:25,115 Aga sul ei õnnestu mulle siia põrgupessa kirja saata. 893 00:55:25,867 --> 00:55:28,495 Jumal hoia, et ühtegi parteiliiget siia ei saadetaks. 894 00:55:28,827 --> 00:55:30,579 Tema saaks rääkida, kuidas teil läheb. 895 00:55:32,039 --> 00:55:34,250 Aga mina eelistan teadmatuses olla. 896 00:55:34,751 --> 00:55:36,878 Ma ei taha eluilmaski, et te siin minu juures oleksite, 897 00:55:37,920 --> 00:55:38,797 või hullem veel. 898 00:55:41,215 --> 00:55:43,050 Käsi seltsimeestel ettevaatlik olla. 899 00:55:43,927 --> 00:55:45,679 Eriti kui nad mente patrullivad. 900 00:55:47,597 --> 00:55:50,557 Üks vend, kes siia saadeti, rääkis, et nad ründavad eriti valusalt 901 00:55:50,724 --> 00:55:52,184 suve algusest saadik. 902 00:55:55,521 --> 00:55:56,940 Olge hoitud. 903 00:55:58,315 --> 00:56:02,236 Revolutsioonilise armastusega, esimees Fred. 904 00:56:03,987 --> 00:56:07,241 Konstaablid! Mis kuritöö need vennad toime panid? 905 00:56:07,409 --> 00:56:08,867 Kasi siit minema. 906 00:56:10,036 --> 00:56:11,538 Ei, mina elan siin. 907 00:56:11,704 --> 00:56:13,539 Teie võite siit minema kasida. 908 00:56:19,503 --> 00:56:20,547 Raisk. 909 00:56:32,934 --> 00:56:34,436 -Jake. -Hei, Reg. 910 00:56:34,601 --> 00:56:36,730 Mida kuradit sina siin teed? 911 00:56:36,938 --> 00:56:39,773 Ma olen täitsa kindel, et sa pole tripperit külge saanud. 912 00:56:39,983 --> 00:56:43,068 Ei. Mendid tulistasid mu seltsimeest Palmerit. 913 00:56:43,277 --> 00:56:44,737 Tulin teda vaatama. 914 00:56:44,945 --> 00:56:47,072 Hea küll. Ole ettevaatlik. 915 00:56:51,994 --> 00:56:53,829 Külalised pole lubatud. 916 00:56:53,913 --> 00:56:56,373 Jah, aga õde ütles, et külastusaeg on kella kümneni. 917 00:56:56,458 --> 00:56:58,376 Sinu sõbra juurde ei saa. 918 00:56:59,668 --> 00:57:01,211 Kas võin talle vähemalt raamatuid jätta? 919 00:57:01,628 --> 00:57:02,713 Ei või. 920 00:57:13,474 --> 00:57:16,853 "Kui me surema peame, siis mitte nagu metssead." 921 00:57:16,936 --> 00:57:17,812 Lõpeta. 922 00:57:17,896 --> 00:57:19,522 "Jahimeeste poolt täbarasse seisu surutult." 923 00:57:19,606 --> 00:57:20,982 Ole nii hea ja tõmba uttu. 924 00:57:21,065 --> 00:57:23,776 "Meie ümber hauguvad vihased ja näljased penid, 925 00:57:24,068 --> 00:57:25,445 -kes mõnitavad..." -Winters? 926 00:57:26,112 --> 00:57:27,614 Jimmy! Kuidas sul seal läheb? 927 00:57:27,697 --> 00:57:29,824 Viie sekundi pärast ole kadunud. 928 00:57:29,990 --> 00:57:32,619 -Üks. Kaks. Kolm. -Raisk. 929 00:57:32,702 --> 00:57:33,703 Hea küll, aitab. 930 00:57:34,996 --> 00:57:35,914 Olgu peale. 931 00:57:40,251 --> 00:57:42,211 Ma tulen tagasi, Jimmy. 932 00:57:45,422 --> 00:57:47,591 Williams, kas see on Harriet Tubman? 933 00:57:48,842 --> 00:57:49,927 Sa said välja, hästi. 934 00:57:50,094 --> 00:57:51,512 Vabandust, see on tädi Jemima. 935 00:57:51,679 --> 00:57:53,222 Head pannkoogid, preili. 936 00:57:54,849 --> 00:57:56,309 Kuidas läheb? 937 00:57:56,768 --> 00:57:58,686 Ma tahtsin teile kõigile öelda, 938 00:57:58,853 --> 00:58:01,021 et võite tänada Mustade Pantrite Parteid 939 00:58:01,106 --> 00:58:05,026 selle eest, et teil siin nii palju politseinikke on. 940 00:58:05,902 --> 00:58:08,195 Võrratu võmmitapjate punt. 941 00:58:09,155 --> 00:58:11,408 Ma kolin varsti sisse. 942 00:58:11,615 --> 00:58:14,702 Tassin endale siia diivani ja teleri. 943 00:58:14,911 --> 00:58:16,371 -Kas tagant on tühi? -Tühi. 944 00:58:16,621 --> 00:58:18,248 -Kas vile on? -Toon lapsed siia. 945 00:58:18,414 --> 00:58:20,083 Saada seltsimees Deborah tagant välja turvamajja. 946 00:58:20,166 --> 00:58:21,251 Mida? Miks? 947 00:58:21,418 --> 00:58:22,836 Ma võin Deborah' viia. Tule. 948 00:58:22,918 --> 00:58:24,086 Sa ei teagi, kuhu minna. 949 00:58:24,170 --> 00:58:25,296 Ma ei lähe kuskile. 950 00:58:25,380 --> 00:58:28,967 Ma ei tea, kuidas teiega on, aga nad ärkavad kell seitse. 951 00:58:31,010 --> 00:58:32,804 Ma suudan ennast ise kaitsta. 952 00:58:33,762 --> 00:58:35,014 Ma tean seda. 953 00:58:36,016 --> 00:58:37,809 Aga sa ei pea enam ainult enda peale mõtlema. 954 00:58:40,478 --> 00:58:43,356 Ma ei tahtnud seda nii öelda, aga ma... 955 00:58:44,106 --> 00:58:46,400 Ma saan aru, mida sa taluma pead, 956 00:58:46,568 --> 00:58:49,612 kui esimees sedasi luku taga on, ja ma lihtsalt... 957 00:58:51,989 --> 00:58:53,449 Kas ta teab? 958 00:58:57,579 --> 00:58:59,039 Deb, ma... 959 00:59:09,215 --> 00:59:12,010 Judy, sa tead, et seal on vaid paar purjus menti. 960 00:59:12,552 --> 00:59:15,262 Nad lähevad kindlasti varsti sõõrikuid sööma. 961 00:59:15,347 --> 00:59:16,264 Võimalik. 962 00:59:16,347 --> 00:59:17,891 Aga ma tean, mida nad kindlasti ei tee. 963 00:59:17,974 --> 00:59:19,017 Nad ei tule siia. 964 00:59:19,099 --> 00:59:20,893 Enam mitte. White, valva tagalat. 965 00:59:21,061 --> 00:59:22,228 Hei, Pantrid! 966 00:59:22,394 --> 00:59:24,688 Kui need inimesed teile korda lähevad, 967 00:59:24,773 --> 00:59:26,191 siis tulete alla. 968 00:59:26,358 --> 00:59:28,735 Kas teie arust on lahe võmmi tulistada, persevestid? 969 00:59:28,902 --> 00:59:30,235 Vaata, et ta turvaliselt koju jõuaks. 970 00:59:30,320 --> 00:59:31,613 Täna on see päev. 971 00:59:32,989 --> 00:59:34,699 Täna on see kuradi päev! 972 00:59:35,282 --> 00:59:36,116 MUSTADE PANTRITE PARTEI 973 00:59:36,201 --> 00:59:38,494 Te tulete kas alla, või meie tuleme üles! 974 00:59:38,577 --> 00:59:39,496 Relv! 975 00:59:45,168 --> 00:59:47,128 Me vajame abiväge Mustade Pantrite staapi. 976 00:59:48,213 --> 00:59:50,256 Poiss, mine kõnniteelt ära! 977 00:59:50,340 --> 00:59:51,800 Mine ära! Poiss! 978 00:59:52,050 --> 00:59:54,177 -Kes tuba sihib? -Kõnniteelt ära! 979 00:59:54,469 --> 00:59:55,427 Ma sihin tulistajat! 980 00:59:55,594 --> 00:59:57,888 -Mida perset sa teed? -Teen sulle katuselt katet. 981 00:59:58,431 --> 00:59:59,807 -O'Neal, kuhu sa lähed? -Usu mind, 982 00:59:59,891 --> 01:00:01,809 sellel on mõtet, kui nad abivägesid kutsuvad, 983 01:00:01,893 --> 01:00:03,228 sest nad kutsuvad abivägesid. 984 01:00:10,735 --> 01:00:12,237 -Hei. -Mis toimub? 985 01:00:12,403 --> 01:00:13,697 Ma lähen katust julgestama. 986 01:00:13,862 --> 01:00:15,197 -Teeme nii. -Hüva. 987 01:00:15,364 --> 01:00:16,365 Persse. 988 01:00:22,579 --> 01:00:23,539 Persse. 989 01:00:24,623 --> 01:00:25,666 Valvake seljatagust! 990 01:00:25,750 --> 01:00:26,710 Jälgige akent! 991 01:00:26,876 --> 01:00:28,044 Püsige paigal! 992 01:00:28,253 --> 01:00:31,047 Kas te näete veel mõnda relva peale nende? 993 01:00:35,260 --> 01:00:36,219 Snaiper! 994 01:00:36,552 --> 01:00:37,429 Issand... 995 01:01:15,925 --> 01:01:18,053 Ma vihkan teid! Seakari! 996 01:01:18,219 --> 01:01:19,262 Hoidke neid eemal! 997 01:01:27,896 --> 01:01:29,439 White! Kas jäid terveks? 998 01:01:36,237 --> 01:01:37,447 Persse, kuulid otsas! 999 01:01:43,952 --> 01:01:44,996 Lõpetage! Me tuleme välja! 1000 01:01:45,163 --> 01:01:45,996 Tuleme välja! 1001 01:01:46,164 --> 01:01:47,999 Me tuleme välja! 1002 01:01:48,791 --> 01:01:52,002 Tuli jätta! 1003 01:01:52,253 --> 01:01:54,963 Kurat võtaks! Tuli jätta! 1004 01:01:57,425 --> 01:01:59,510 Tulge ülestõstetud kätega välja! 1005 01:02:07,601 --> 01:02:09,228 Me tuleme välja! Ärge tulistage! 1006 01:02:09,311 --> 01:02:11,355 Tuli jätta! 1007 01:02:11,438 --> 01:02:12,648 Relv käest! 1008 01:02:12,731 --> 01:02:14,483 -Võtke nad kinni! -Sitapea! 1009 01:02:19,822 --> 01:02:21,031 -Ei! -Laske ta lahti! 1010 01:02:21,115 --> 01:02:22,117 Ta on naine! 1011 01:02:22,282 --> 01:02:23,284 Persse, mis juhtus? 1012 01:02:23,367 --> 01:02:24,494 Mida sa teed? 1013 01:02:25,161 --> 01:02:26,913 Tassige nad autosse! 1014 01:02:27,706 --> 01:02:29,374 Minge majja. See tuleb õhku lasta! 1015 01:02:29,456 --> 01:02:31,166 Lõhkeaine tuleb majja viia! 1016 01:02:32,001 --> 01:02:34,253 Hoidke neid eemal! 1017 01:02:37,632 --> 01:02:40,175 POLITSEILINT MITTE LÄBIDA 1018 01:02:40,342 --> 01:02:42,678 Laske nad lahti! 1019 01:02:44,054 --> 01:02:46,223 Nad põletavad maja maha! 1020 01:02:46,391 --> 01:02:49,394 Ei! Lase mind lahti! 1021 01:02:49,893 --> 01:02:52,062 BENSIIN 1022 01:02:54,690 --> 01:02:57,234 Lase mind lahti! 1023 01:03:23,469 --> 01:03:25,054 See on läbi. 1024 01:03:36,398 --> 01:03:40,402 POLITSEI PÕLETAS TERRORISTIDE PESA MAHA 1025 01:04:00,172 --> 01:04:01,006 Mitchell. 1026 01:04:01,173 --> 01:04:02,967 Kuule, ma lõpetan, Roy. Ma lõpetan! 1027 01:04:03,134 --> 01:04:05,469 Rahune. Rahune maha, Bill. 1028 01:04:05,637 --> 01:04:07,639 Ära käsi mul maha rahuneda. 1029 01:04:07,722 --> 01:04:08,973 Ma sain peaaegu surma! 1030 01:04:09,056 --> 01:04:12,142 Fred on vanglas, ma tegin oma töö ära ja lõpetan! 1031 01:04:12,726 --> 01:04:14,520 Ei, see ei käi sedasi. 1032 01:04:14,603 --> 01:04:16,313 Mis mõttes ei käi sedasi? 1033 01:04:16,398 --> 01:04:17,440 Ütle mulle üks hea põhjus, 1034 01:04:17,523 --> 01:04:19,317 miks ma ei peaks uttu tõmbama. 1035 01:04:19,400 --> 01:04:20,442 Sest... 1036 01:04:21,068 --> 01:04:23,278 Sest nagu ma mainisin, 1037 01:04:23,362 --> 01:04:25,364 saad varastatud auto eest poolteist aastat, 1038 01:04:25,532 --> 01:04:28,284 aga viis aastat FBI agendina esinemise eest. 1039 01:04:28,451 --> 01:04:31,746 Ja kui sa põgened, otsin ma su üles. Saad aru... 1040 01:04:31,913 --> 01:04:33,706 Möla maha! 1041 01:04:37,793 --> 01:04:39,045 Persse! 1042 01:04:40,045 --> 01:04:42,131 -Mida me vajame? -Mis mõttes? 1043 01:04:42,297 --> 01:04:45,009 Oakland käskis kõik kohe üles ehitada. Mida me vajame? 1044 01:04:45,135 --> 01:04:47,595 Me vajame valget lippu, Bobby. Kas sa ei näe seda? 1045 01:04:47,679 --> 01:04:50,597 -Kas sa ei mõista, et see... -Kurat võtaks! 1046 01:04:51,641 --> 01:04:53,559 Nad põletasid selle putka maha. 1047 01:04:53,643 --> 01:04:54,686 Kuradima tõsi. 1048 01:04:54,768 --> 01:04:55,894 Sina ära seleta! 1049 01:04:57,230 --> 01:04:58,773 Kas on abi vaja? 1050 01:04:59,940 --> 01:05:01,442 Jah, väikevend. 1051 01:05:01,608 --> 01:05:05,112 Käi poes ja osta meile prügikaste. 1052 01:05:08,115 --> 01:05:10,492 Nii ehitatakse üles, seltsimees. 1053 01:05:17,541 --> 01:05:20,545 Kuulge! Kas saan teid aidata? 1054 01:05:20,753 --> 01:05:22,463 Me tulime seda ise küsima. 1055 01:05:22,672 --> 01:05:24,090 Meil on mehi, kui vaja läheb. 1056 01:05:24,257 --> 01:05:26,092 Ma tean, et teil on terve armee, 1057 01:05:27,135 --> 01:05:28,845 aga arvasin, et vajate ehk reservväge. 1058 01:05:31,597 --> 01:05:32,974 Väga hea. 1059 01:05:33,349 --> 01:05:34,726 Kas mõõdulinti oskad kasutada? 1060 01:05:34,809 --> 01:05:36,936 Sest see tuleb välja mõõta. 1061 01:05:37,019 --> 01:05:40,356 Ja see kipsplaat tuleb välja mõõta ja paika panna, 1062 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 täpselt nagu siin. 1063 01:05:41,940 --> 01:05:44,026 Teised võivad värvirullid võtta 1064 01:05:44,110 --> 01:05:45,778 ja seinaga abiks olla. 1065 01:05:46,028 --> 01:05:47,822 Jah, nii on hästi. 1066 01:05:53,827 --> 01:05:58,416 Los Angelese juhid Bunchy Carter ja John Huggins. 1067 01:06:00,001 --> 01:06:02,711 Või noh, endised juhid. 1068 01:06:04,297 --> 01:06:06,715 Ainult kriidijäljed jäid näha. 1069 01:06:07,800 --> 01:06:10,260 Meie sõber hr Cleaver 1070 01:06:11,012 --> 01:06:13,722 on jooksus Alžeerias. 1071 01:06:13,889 --> 01:06:16,308 Kingitus meie CIA sõpradelt. 1072 01:06:18,311 --> 01:06:21,940 Näe, kes siin on. Meie vana sõber Bobby Seale. 1073 01:06:22,231 --> 01:06:24,775 See tuleb uudistest tuttav ette. Ennast sisse pakkinud. 1074 01:06:24,858 --> 01:06:28,070 Selles Chicago kohtusaalis on vist väga külm. 1075 01:06:29,739 --> 01:06:31,574 Seale'ist rääkides, 1076 01:06:31,907 --> 01:06:34,618 kui Seale'i kohtuotsus ei tule meile sobiv, 1077 01:06:34,786 --> 01:06:38,664 siis on keegi valmis tunnistama, et ta tellis Connecticutis mõrva. 1078 01:06:39,081 --> 01:06:42,418 Sa tunned ilmselt George Samsi, agent Mitchell? 1079 01:06:46,338 --> 01:06:47,673 Jah, söör. 1080 01:06:48,425 --> 01:06:51,469 Väga hea. Istuge, härrased. 1081 01:07:05,065 --> 01:07:07,109 Kuidas poistel läheb? Jackil ja Tyleril? 1082 01:07:08,485 --> 01:07:10,112 Hästi. 1083 01:07:13,157 --> 01:07:14,159 Aitäh. 1084 01:07:16,369 --> 01:07:18,872 Tyler hakkas pesapalli mängima. 1085 01:07:19,581 --> 01:07:22,000 Ta viskab päris hästi. 1086 01:07:24,418 --> 01:07:25,878 Ja sinu tütar Samantha 1087 01:07:25,961 --> 01:07:29,423 on nüüd vist kaheksa kuud vana? 1088 01:07:33,594 --> 01:07:35,304 Õigus. 1089 01:07:36,389 --> 01:07:41,311 Ta kasvab kiiresti, iga päevaga. 1090 01:07:41,518 --> 01:07:43,228 Nagu kõik lapsed, mis? 1091 01:07:43,938 --> 01:07:45,315 Ütle mulle... 1092 01:07:47,733 --> 01:07:51,070 Mida sa teed, kui ta neegri koju toob? 1093 01:07:56,242 --> 01:07:58,370 Kui ta neegri koju toob? 1094 01:07:58,536 --> 01:08:00,246 Sinu tütar Samantha. 1095 01:08:00,621 --> 01:08:05,167 Mida sa teed sel päeval, kui ta noore meesneegri koju toob? 1096 01:08:10,673 --> 01:08:11,840 Ta on sülelaps. 1097 01:08:11,925 --> 01:08:13,385 Ma tean seda. 1098 01:08:15,594 --> 01:08:17,930 Ja see pole vastus minu küsimusele. 1099 01:08:29,024 --> 01:08:30,734 Ta ei tee seda. 1100 01:08:31,194 --> 01:08:32,779 Miks mitte? 1101 01:08:39,118 --> 01:08:40,911 Sest... 1102 01:08:46,626 --> 01:08:51,547 Täie austuse juures, direktor, miks me minu tütrest räägime? 1103 01:08:52,047 --> 01:08:53,465 Sa tapsid Koreas. 1104 01:08:53,550 --> 01:08:54,551 Jah. 1105 01:08:54,717 --> 01:08:56,051 Mitte oma riigi nimel. 1106 01:08:57,345 --> 01:09:01,391 Riigi nimel läksid sa sõjaväkke, aga tapsid ellujäämiseks. 1107 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 Sa oleksid teinud mida iganes, 1108 01:09:04,269 --> 01:09:07,021 et turvaliselt koju oma pere juurde pääseda, mis? 1109 01:09:07,814 --> 01:09:09,024 Muidugi. 1110 01:09:11,484 --> 01:09:14,320 Mõtle nüüd oma pere peale, agent Mitchell. 1111 01:09:16,113 --> 01:09:18,699 Kui sa Hamptonit vaatad, mõtle Samantha peale, 1112 01:09:18,783 --> 01:09:21,745 sest see on kaalul, kui me selle sõja kaotame. 1113 01:09:22,996 --> 01:09:24,788 Meie eluviis. 1114 01:09:28,335 --> 01:09:31,087 Vägista, rüüsta, valluta. 1115 01:09:31,837 --> 01:09:33,255 Saad aru? 1116 01:09:35,257 --> 01:09:36,885 Jah, söör. 1117 01:09:37,385 --> 01:09:40,305 -Hampton on 2-5 aastat Menardis. -Hampton saab välja, 1118 01:09:40,680 --> 01:09:43,432 kuni osariigi ülemkohus ta edasikaebust arutab. 1119 01:09:43,600 --> 01:09:44,684 Senikaua 1120 01:09:45,225 --> 01:09:47,561 on sinu informaator meie parim šanss 1121 01:09:47,645 --> 01:09:50,315 ta neutraliseerida, agent Mitchell. 1122 01:09:52,359 --> 01:09:56,654 Ehk tuleks O'Neali leidlikumalt kasutada. 1123 01:10:45,244 --> 01:10:47,538 Sa oled ilus, tead? 1124 01:10:47,913 --> 01:10:49,331 Tead seda? 1125 01:11:04,805 --> 01:11:05,889 Seda võite siis teha, 1126 01:11:05,974 --> 01:11:07,891 kui tagasi koju jõuate, eks? 1127 01:11:14,356 --> 01:11:15,859 Ettevaatust. 1128 01:11:17,694 --> 01:11:19,404 Sa näed hea välja, esimees! 1129 01:11:20,238 --> 01:11:21,655 Kuidas tunne on? 1130 01:11:21,823 --> 01:11:23,992 Ma tunnen teist puudust, sitarattad! 1131 01:11:24,324 --> 01:11:25,492 Kuule, mees! 1132 01:11:25,659 --> 01:11:28,162 Kuhu sa minna tahad? Kas kõht on tühi? Mida sa tahad? 1133 01:11:30,998 --> 01:11:32,751 Staapi. 1134 01:11:36,296 --> 01:11:38,048 No kurat, otse staapi, poisu. 1135 01:12:01,820 --> 01:12:03,989 Kuidas te... 1136 01:12:05,574 --> 01:12:06,992 Aga see põletati maha. Ma nägin... 1137 01:12:07,159 --> 01:12:08,869 Siis tulid kõik naabrid appi. 1138 01:12:09,162 --> 01:12:12,624 Narkomüüjad, vanaemad, Kroonid. Kõik. 1139 01:12:14,333 --> 01:12:15,210 Eriti tema siin. 1140 01:12:15,335 --> 01:12:16,670 -Tema juhatas vägesid. -Ära seleta. 1141 01:12:16,752 --> 01:12:19,797 Ära ole tagasihoidlik. Sa peaaegu elasid siin. 1142 01:12:35,104 --> 01:12:36,814 Võim. 1143 01:12:38,608 --> 01:12:40,485 Kõikjal, kus on inimesi, 1144 01:12:42,529 --> 01:12:43,947 on võimu. 1145 01:12:45,407 --> 01:12:46,949 Tõsijutt. 1146 01:12:52,706 --> 01:12:54,457 Aitäh, vend. 1147 01:13:02,590 --> 01:13:04,050 Esimees! 1148 01:13:05,801 --> 01:13:08,512 Ma imestasingi, miks siin nii vaikne on. 1149 01:13:08,846 --> 01:13:10,347 Mõtlesin, et oleks parem, 1150 01:13:10,431 --> 01:13:11,432 kui kuskil lapsi toidate, 1151 01:13:11,515 --> 01:13:12,975 et mind koju tervitama ei tulnud, kurat! 1152 01:13:13,059 --> 01:13:14,269 Tule siia! 1153 01:13:14,519 --> 01:13:15,729 Saidki välja. 1154 01:13:15,895 --> 01:13:17,856 Ma tundsin teist puudust, sitarattad. 1155 01:13:17,939 --> 01:13:19,441 -Meie tundsime ka sinust puudust. -Issand. 1156 01:13:19,606 --> 01:13:21,650 Mina tundsin ka sinust puudust! 1157 01:13:22,944 --> 01:13:24,946 Jah, vennas. Jah... 1158 01:13:25,113 --> 01:13:27,198 Laske mind siit välja! Laske välja! 1159 01:13:27,364 --> 01:13:29,242 Jää siia ja ole mees! 1160 01:13:32,537 --> 01:13:34,079 Mustade Pantrite Partei staap. 1161 01:13:34,247 --> 01:13:35,373 Kogu see kurtmine... 1162 01:13:35,539 --> 01:13:37,167 Kuidas läheb, vend? 1163 01:13:46,592 --> 01:13:47,551 Rush? 1164 01:13:47,801 --> 01:13:49,679 Ma tunnen su valu, õde. 1165 01:13:50,430 --> 01:13:52,265 Aga me oleme sõjas. 1166 01:13:52,515 --> 01:13:54,017 Teda pole enam. 1167 01:13:55,518 --> 01:13:57,228 -Vabandust, õde. -Hea küll. 1168 01:14:01,649 --> 01:14:03,276 Mis lahti? 1169 01:14:06,529 --> 01:14:08,323 Jimmy Palmer suri. 1170 01:14:09,657 --> 01:14:10,824 Mida? Kuidas? 1171 01:14:10,992 --> 01:14:12,827 Räägime sellest väljas, Fred. 1172 01:14:12,993 --> 01:14:14,036 Ta lasti sinu äraolekul maha. 1173 01:14:14,244 --> 01:14:16,163 Seltsimees, miks ma sellest alles nüüd kuulen? 1174 01:14:16,247 --> 01:14:17,082 Kes lasti maha? 1175 01:14:18,875 --> 01:14:20,292 Jimmy Palmer. 1176 01:14:20,627 --> 01:14:22,003 Jah, ta on kombes. Teate küll. 1177 01:14:22,212 --> 01:14:23,421 Ta suri, Jake. 1178 01:14:24,797 --> 01:14:25,798 Eile õhtul. 1179 01:14:25,965 --> 01:14:26,966 Ei, võimatu. 1180 01:14:28,467 --> 01:14:30,386 Alles ma rääkisin temaga. 1181 01:14:32,971 --> 01:14:35,849 -Kes teab Loretto numbrit... -Ta viidi maakonnahaiglasse. 1182 01:14:36,184 --> 01:14:37,519 Võtke see kuradi... 1183 01:14:37,601 --> 01:14:39,729 Võtke see värk maha. Perse... 1184 01:14:39,895 --> 01:14:41,480 Nad tapsid ta. 1185 01:14:41,898 --> 01:14:43,650 Nad tapsid ta ära. 1186 01:14:45,694 --> 01:14:46,986 Jake. 1187 01:14:52,074 --> 01:14:53,409 Jake. 1188 01:14:53,576 --> 01:14:55,078 Jake! 1189 01:14:59,832 --> 01:15:02,001 Esimees Fred! 1190 01:15:02,210 --> 01:15:05,630 Esimees Fred! Esimees Fred! 1191 01:15:45,337 --> 01:15:46,338 Ma olen vaba. 1192 01:15:53,345 --> 01:15:55,096 Ma olen vaba, kuulete! 1193 01:15:58,850 --> 01:16:01,227 Korrake minu järel! Ma olen... 1194 01:16:01,394 --> 01:16:02,311 Ma olen... 1195 01:16:02,479 --> 01:16:04,439 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1196 01:16:04,521 --> 01:16:06,149 -Ma olen... -Ma olen... 1197 01:16:06,315 --> 01:16:07,483 -revolutsionäär! -revolutsionäär! 1198 01:16:07,609 --> 01:16:08,568 TERE TULEMAST KOJU, ESIMEES FRED 1199 01:16:08,734 --> 01:16:09,568 -Ma olen... -Ma olen... 1200 01:16:09,735 --> 01:16:11,153 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1201 01:16:11,237 --> 01:16:12,654 -Ma olen... -Ma olen... 1202 01:16:12,822 --> 01:16:14,239 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1203 01:16:14,448 --> 01:16:15,949 -Ma olen... -Ma olen... 1204 01:16:16,117 --> 01:16:17,577 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1205 01:16:17,743 --> 01:16:18,952 -Ma olen... -Ma olen... 1206 01:16:19,162 --> 01:16:20,704 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1207 01:16:20,872 --> 01:16:22,123 Trummar, tao rahva rütmi! 1208 01:16:25,710 --> 01:16:27,545 See on rahva rütm. 1209 01:16:27,753 --> 01:16:30,798 Selle lõid 1966. aastal Huey Newton ja Bobby Seale. 1210 01:16:30,965 --> 01:16:33,842 See rütm väljendub teis, rahvas. 1211 01:16:34,010 --> 01:16:37,222 Parteid ei saa peatada, kui rahvast ei peata! 1212 01:16:37,596 --> 01:16:40,891 Kas teie ei kaifi? 1213 01:16:41,309 --> 01:16:44,104 Mina kaifin rahvast! 1214 01:16:44,395 --> 01:16:46,355 -Ma kaifin! -Ma kaifin! 1215 01:16:46,439 --> 01:16:48,400 -Ma kaifin! -Ma kaifin! 1216 01:16:48,483 --> 01:16:51,735 -Kaifin, kaifin, kaifin... -Kaifin, kaifin, kaifin... 1217 01:16:51,903 --> 01:16:54,405 -...rahvast! -...rahvast! 1218 01:16:54,572 --> 01:16:56,783 Kui teil paluti 20-aastaselt pühenduda, 1219 01:16:56,865 --> 01:17:00,036 aga ütlesite: "Olen liiga noor, et surra," siis oletegi juba surnud! 1220 01:17:07,585 --> 01:17:09,796 Kui julgete võidelda, siis julgete võita! 1221 01:17:09,962 --> 01:17:13,425 Kui te ei julge võidelda, siis kurat, te ei väärigi võitu! 1222 01:17:20,890 --> 01:17:24,269 Just nii. 1223 01:17:27,021 --> 01:17:30,024 Rusikad õhku seltsimees Jimmy Palmeri mälestuseks. 1224 01:17:35,947 --> 01:17:39,951 Jimmy Palmer suri revolutsionäärina. 1225 01:17:41,202 --> 01:17:46,123 Ta seisis vastakuti ment Daley käsilastega 1226 01:17:47,167 --> 01:17:49,961 ja tõi suurima ohvri, mille tuua saab. 1227 01:17:50,337 --> 01:17:51,755 Just nii! 1228 01:17:59,845 --> 01:18:02,598 Ma ei arva, et ma suren autoavariis! 1229 01:18:02,931 --> 01:18:05,559 Ma ei arva, et ma suren jääl libastudes! 1230 01:18:06,060 --> 01:18:09,271 Ma ei arva, et ma suren nõrga südame tõttu! 1231 01:18:09,898 --> 01:18:13,025 Ma usun, et ma suren, kui teen seda, milleks sündisin! 1232 01:18:13,193 --> 01:18:16,195 Ma usun, et ma suren rahvast kaifides! 1233 01:18:16,488 --> 01:18:20,075 Ma suren rahva nimel, sest elan rahva nimel! 1234 01:18:20,324 --> 01:18:23,452 Ma elan rahva nimel, sest armastan rahvast! 1235 01:18:29,833 --> 01:18:33,003 Ja need verejanulised mõrvaritest mendid... 1236 01:18:33,505 --> 01:18:35,965 Mõned on ehk praegugi publikus. 1237 01:18:36,256 --> 01:18:39,719 Istuvad kassettmaki otsas, püstol käes! 1238 01:18:39,886 --> 01:18:41,888 Ma ütlen nii, nagu asi on. 1239 01:18:42,471 --> 01:18:44,849 Kui tapad mõne mendi, saad pisut rahuldust. 1240 01:18:48,478 --> 01:18:49,770 Just nii. 1241 01:18:51,689 --> 01:18:54,733 Kui tapad veel mente, saad suurema rahulduse. 1242 01:18:55,902 --> 01:18:58,988 Kui tapad nad kõik, saad täieliku rahulduse! 1243 01:19:08,288 --> 01:19:13,752 Esimees Fred! Esimees Fred! 1244 01:19:14,170 --> 01:19:17,798 Küsimus pole vägivallas või vägivalla vältimises. 1245 01:19:17,881 --> 01:19:22,553 Küsimus on fašismile vastuhakus või elu puudumises fašismi all! 1246 01:19:24,389 --> 01:19:27,307 Vabastaja võib mõrvata, aga vabastamist mitte! 1247 01:19:27,475 --> 01:19:30,812 Revolutsionääri võib mõrvata, aga revolutsiooni mitte! 1248 01:19:30,979 --> 01:19:34,649 Ja vabadusvõitleja võib mõrvata, aga vabadust mitte! 1249 01:19:37,860 --> 01:19:39,612 -Ma ütlesin, et olen... -Ma olen... 1250 01:19:39,695 --> 01:19:41,405 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1251 01:19:41,573 --> 01:19:43,074 -Ma olen... -Ma olen... 1252 01:19:43,158 --> 01:19:44,743 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1253 01:19:44,826 --> 01:19:46,161 -Ma olen... -Ma olen... 1254 01:19:46,243 --> 01:19:47,828 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1255 01:19:47,912 --> 01:19:49,329 -Ma olen... -Ma olen... 1256 01:19:49,413 --> 01:19:50,706 -...revolutsionäär! -...revolutsionäär! 1257 01:19:50,789 --> 01:19:53,460 Trummar, ma tahan rahva rütmi kuulda! 1258 01:19:53,626 --> 01:19:54,668 VABASTAGE FRED HAMPTON 1259 01:19:54,836 --> 01:19:58,465 Esimees Fred! Esimees Fred! 1260 01:19:58,631 --> 01:20:01,551 Just nii! 1261 01:20:01,717 --> 01:20:03,677 Rusikad õhku! 1262 01:20:04,470 --> 01:20:06,305 Just nii! 1263 01:20:14,229 --> 01:20:17,317 Winters, mida perset sina siin teed? 1264 01:20:18,275 --> 01:20:20,153 Otsin vastuseid. 1265 01:20:20,653 --> 01:20:22,030 Vastuseid millele? 1266 01:20:23,073 --> 01:20:26,242 Mäletad, et ma nägin sind mõne aja eest haiglas? 1267 01:20:26,533 --> 01:20:27,534 Jah. 1268 01:20:28,912 --> 01:20:30,872 Mendid viisid mu sõbra sealt minema. 1269 01:20:31,872 --> 01:20:32,873 Ma ei tea sellest midagi. 1270 01:20:33,041 --> 01:20:36,252 Ei, ma mõtlesin, et võiksid mõne küsimuse esitada. 1271 01:20:36,836 --> 01:20:38,713 Et oma teenistus pekki keerata? 1272 01:20:39,171 --> 01:20:40,381 Negru, kas sul on aimu, 1273 01:20:40,465 --> 01:20:42,509 kui reeturlikud kahvanäod seal on? 1274 01:20:42,884 --> 01:20:44,761 -Ma ei löö kaasa. -Reg, palun sind. 1275 01:20:44,844 --> 01:20:49,181 Mees, mul on külm ja kõht on tühi. Tule eest ära. 1276 01:20:49,474 --> 01:20:51,016 Kuule, vend! 1277 01:20:51,266 --> 01:20:52,601 Ma pole su vend! 1278 01:20:52,769 --> 01:20:55,939 Kao mu trepilt minema, enne kui oma sõbra kombel lõpetad. 1279 01:20:56,105 --> 01:20:57,564 Persse... 1280 01:21:00,234 --> 01:21:03,445 Ma tahtsin teada, mis juhtus. Reg! 1281 01:21:04,905 --> 01:21:07,283 Ma tahtsin teada, mis mu sõbraga juhtus! 1282 01:21:08,033 --> 01:21:09,618 Reg! 1283 01:21:11,246 --> 01:21:12,329 Jah. 1284 01:21:12,497 --> 01:21:13,998 Reg! 1285 01:21:15,667 --> 01:21:17,794 Naftatöötlustehase vastas. 1286 01:21:18,211 --> 01:21:19,796 Lawndale'i ja 45. nurgal. 1287 01:21:22,215 --> 01:21:25,427 Tal oli püstol. Suur jurakas. 1288 01:21:45,613 --> 01:21:48,365 MA OLEN REVOLUTSIONÄÄR 1289 01:21:54,247 --> 01:21:56,624 KAS SA OLED HALB EMAKEPPIJA VÕI LIHTSALT HALB EMA? 1290 01:21:56,791 --> 01:21:58,585 DEBORAH JOHNSONI LUULETUS 1291 01:22:00,627 --> 01:22:04,882 Mida sa teed? See on minu eraasi. 1292 01:22:06,134 --> 01:22:07,594 Kas sa arvad, et oled halb ema? 1293 01:22:08,802 --> 01:22:09,804 See oli küsimus. 1294 01:22:09,970 --> 01:22:11,805 Miks sa seda küsima pead? 1295 01:22:14,225 --> 01:22:16,144 Ma ei tea. 1296 01:22:16,560 --> 01:22:20,523 Äkki seepärast, et ma sünnitan lapse sõjatsooni. 1297 01:22:21,274 --> 01:22:24,152 Sina ei pea sellega arvestama. 1298 01:22:24,527 --> 01:22:25,737 Sina võid minna 1299 01:22:25,904 --> 01:22:27,739 ja rääkida, et sured revolutsionäärina. 1300 01:22:27,822 --> 01:22:30,492 Kuidas sinu keha kuulub revolutsioonile, 1301 01:22:30,699 --> 01:22:34,621 sest sinu kehas ei kasva teist inimest. 1302 01:22:39,501 --> 01:22:41,127 Nii et sa kahetsed seda? 1303 01:22:41,336 --> 01:22:43,213 -Mida? -Et minu lapse saad. 1304 01:22:45,465 --> 01:22:46,882 Aga sina? 1305 01:22:50,929 --> 01:22:54,224 Kui ma oma elu rahvale pühendasin, siis pühendasin kogu elu. 1306 01:22:54,849 --> 01:22:56,141 Mõistad? 1307 01:22:59,270 --> 01:23:01,690 Ja alles Menardis sain aru, mida... 1308 01:23:02,356 --> 01:23:04,317 Kui ma mõistsin, mida see tähendas. 1309 01:23:05,984 --> 01:23:08,570 Sest seal ellu jäämiseks 1310 01:23:11,490 --> 01:23:13,743 pidin ma osaliselt surema, mees. 1311 01:23:16,078 --> 01:23:20,250 Mulle poleks saanud öelda, et kui ma välja sain, 1312 01:23:22,752 --> 01:23:24,421 siis oli mul... 1313 01:23:25,796 --> 01:23:28,257 Et mul oli põhjust elada. 1314 01:23:35,515 --> 01:23:37,475 Kas sa kahetsed seda? 1315 01:23:40,395 --> 01:23:41,688 Või mis? 1316 01:23:46,609 --> 01:23:49,154 Ma tahan sinuga midagi jagada. 1317 01:24:02,458 --> 01:24:05,836 "Koos massidega tabas mind aukartus, 1318 01:24:06,755 --> 01:24:09,966 kui esimest korda nägin, kes kõik sa oled. 1319 01:24:11,467 --> 01:24:13,677 Ma kuulsin seda kõnet 1320 01:24:15,137 --> 01:24:17,265 ja kui su nägu läks naerule, 1321 01:24:17,349 --> 01:24:19,141 siis teadsin, et teeme häält. 1322 01:24:19,350 --> 01:24:22,853 Ma lihtsalt... arvasin, et tänavatel. 1323 01:24:24,355 --> 01:24:27,567 Millist maagiat üks võhik ja poeet võivad luua." 1324 01:24:27,649 --> 01:24:29,152 Võhik? Keda sa võhikuks kutsud? 1325 01:24:29,319 --> 01:24:32,197 Kas sa tõesti segad praegu vahele? 1326 01:24:35,115 --> 01:24:39,287 "Millist maagiat üks võhik ja poeet võivad luua. 1327 01:24:40,704 --> 01:24:43,957 See räägib iseendale vastu, ent on saatus. 1328 01:24:46,418 --> 01:24:51,090 Me harime, me hoolitseme, me toidame ja avaldame meelt. 1329 01:24:52,841 --> 01:24:56,512 Võimalik, et neil kehadel on teha muudki, kui sõda pidada." 1330 01:24:57,430 --> 01:24:58,722 Lähme! 1331 01:25:06,314 --> 01:25:09,192 "Kas seltsimehed peavad mind reeturiks? 1332 01:25:10,402 --> 01:25:12,779 Palun anna talle sinu põselohud. 1333 01:25:14,905 --> 01:25:17,324 Kas mu esimees vaatab mind teisiti? 1334 01:25:18,493 --> 01:25:20,495 Kas ta silmis on sinu sära? 1335 01:25:24,373 --> 01:25:29,795 Kas meie laps on tema silmarõõm? Või peab tegema kompromisse? 1336 01:25:30,630 --> 01:25:35,592 Tulistamise tärin, trellide kõlin, hällilaulud. 1337 01:25:37,679 --> 01:25:39,139 Me karjume, 1338 01:25:39,722 --> 01:25:43,143 ja me kisame ja elame selle hümni järgi, 1339 01:25:44,601 --> 01:25:48,064 aga kas võim rahvale on väärt seda lunaraha? 1340 01:25:49,274 --> 01:25:50,984 Sest seda teeb iga ema. 1341 01:25:51,859 --> 01:25:55,029 Ta annab maailmale kõige kallimad asjad, mida armastab. 1342 01:25:55,113 --> 01:25:58,324 Ja ma armastan sind ja armastan ka meie last. 1343 01:25:58,490 --> 01:26:02,078 Miski pole radikaalsem sellest, kui teha seda lõpuni. 1344 01:26:03,829 --> 01:26:07,583 Sündinud puhta verega ja Pantri südamega. 1345 01:26:09,377 --> 01:26:11,379 Ma ei kahetse midagi. 1346 01:26:14,798 --> 01:26:16,301 Ma tean oma vastust." 1347 01:27:17,945 --> 01:27:19,029 Raisk. 1348 01:27:22,617 --> 01:27:23,827 Palun. 1349 01:27:26,371 --> 01:27:27,579 Palun. 1350 01:27:29,457 --> 01:27:30,750 Palun. 1351 01:27:38,173 --> 01:27:39,426 Palun, ei! 1352 01:27:41,594 --> 01:27:42,971 Hei! 1353 01:28:17,296 --> 01:28:20,507 Hei, ära lase mind maha. Ära tulista. Palun ära tapa mind. 1354 01:28:20,675 --> 01:28:23,845 Ma pole nuhk, ma vannun. 1355 01:28:47,202 --> 01:28:48,036 Aitäh. 1356 01:28:48,203 --> 01:28:49,746 Võta heaks. 1357 01:28:51,789 --> 01:28:53,291 Kas võtan vastu? 1358 01:28:55,542 --> 01:28:57,711 Kindlasti jälle üks libakõne. 1359 01:28:58,505 --> 01:29:01,800 Nagu poleks küllalt halb, et ma enam oma poega ei näe. 1360 01:29:02,801 --> 01:29:05,804 Kas neid emasid, kelle politseinikest pojad 1361 01:29:05,970 --> 01:29:09,015 vennad Sotod tapsid, kiusatakse ka sedasi taga? 1362 01:29:09,181 --> 01:29:10,349 Palun. 1363 01:29:19,609 --> 01:29:21,152 Ma tean, mida sa ütled, aga... 1364 01:29:21,319 --> 01:29:24,072 Ei, lõpeta ära. 1365 01:29:29,452 --> 01:29:31,204 Vabandust, pr Winters. 1366 01:29:33,331 --> 01:29:36,458 Räägime millestki muust. 1367 01:29:37,377 --> 01:29:38,753 Kuidas Deborah'l läheb? 1368 01:29:40,755 --> 01:29:42,215 Tal on rasedusest kõrini. 1369 01:29:44,926 --> 01:29:46,177 Jah. 1370 01:29:46,511 --> 01:29:47,929 Jah. 1371 01:29:49,055 --> 01:29:50,807 Ütle talle, et ta seda kalliks peaks. 1372 01:29:51,349 --> 01:29:52,851 Seda kõike. 1373 01:29:54,101 --> 01:29:56,688 Need esimesed päevad on... 1374 01:29:59,940 --> 01:30:04,069 Tead, isegi kui ma Jake'i meelde tuletan, 1375 01:30:04,487 --> 01:30:06,573 on ta alati seitsmene. 1376 01:30:07,114 --> 01:30:08,323 Nii on ta mul meeles. 1377 01:30:09,533 --> 01:30:11,326 Minu pisipojana. 1378 01:30:14,956 --> 01:30:18,460 Ma mäletan, et ta ütles ükskord kirikus: 1379 01:30:18,710 --> 01:30:20,837 "Ema, kas ma võin ära minna?" 1380 01:30:21,003 --> 01:30:22,630 Ma küsisin: "Miks, Jake?" 1381 01:30:22,796 --> 01:30:25,257 Arvasin, et tal on igav või midagi. 1382 01:30:26,134 --> 01:30:30,430 Ja tema ütles: "Ema, ma pean peeru laskma." 1383 01:30:33,432 --> 01:30:34,434 Täitsa Jake'i moodi. 1384 01:30:34,600 --> 01:30:35,768 Jah. 1385 01:30:41,483 --> 01:30:42,484 Jah. 1386 01:30:45,528 --> 01:30:47,947 Nii kombekas. 1387 01:30:50,408 --> 01:30:52,535 Armas poisiraas. 1388 01:31:00,918 --> 01:31:02,711 Aga need inimesed 1389 01:31:03,587 --> 01:31:07,050 püüavad minu Jake'i külmaverelise tapjana kujutada. 1390 01:31:09,761 --> 01:31:13,306 Ta tegi seda. Tegi küll. 1391 01:31:15,975 --> 01:31:18,186 Aga ta tegi ka muud. 1392 01:31:19,854 --> 01:31:22,273 Räägi neile minu Jake'ist, esimees. 1393 01:31:22,356 --> 01:31:23,190 Räägin. 1394 01:31:23,358 --> 01:31:24,567 Palun. 1395 01:31:27,529 --> 01:31:28,697 Jah. 1396 01:31:38,957 --> 01:31:44,003 Ei tundu õiglane, et see on kogu ta pärand. 1397 01:31:50,426 --> 01:31:51,427 Vaata. 1398 01:31:51,761 --> 01:31:53,596 C-4 LÕHKEAINE 1399 01:31:54,139 --> 01:31:55,765 C-4. 1400 01:31:56,349 --> 01:31:57,391 Seal on seda piisavalt, 1401 01:31:57,475 --> 01:31:59,477 et linnavalitsus ja muudki õhku lasta. 1402 01:31:59,644 --> 01:32:00,686 Mis sul viga on? 1403 01:32:00,770 --> 01:32:01,771 Rahune, seltsimees. 1404 01:32:01,938 --> 01:32:03,815 Mis mõttes, et mis mul viga on? 1405 01:32:03,981 --> 01:32:06,317 Kas te olete hullud? Me ei võida seda sõda. 1406 01:32:06,484 --> 01:32:09,279 Me peame tegema midagi suurt, nüüd kohe! 1407 01:32:12,907 --> 01:32:14,576 Kas sa oled arust ära? 1408 01:32:15,409 --> 01:32:17,953 "Täielik rahuldus". Kas sa ei öelnud siis nii? 1409 01:32:18,037 --> 01:32:19,621 "Kui nad kõik tappa, on täielik rahuldus." 1410 01:32:19,706 --> 01:32:20,623 Aga ma ei mõelnud seda nii. 1411 01:32:20,707 --> 01:32:23,543 -Mitte nii. -Sa oled "seltsimees", seda oleme sõjas. 1412 01:32:23,710 --> 01:32:25,753 Sina tõid mind sellesse mängu! 1413 01:32:25,920 --> 01:32:27,255 Jimmy Palmerit tead? 1414 01:32:28,590 --> 01:32:30,632 Mäletad Väikest Bobbyt? 1415 01:32:31,509 --> 01:32:33,720 Franko Diggsi? Thomas Lewist? 1416 01:32:33,886 --> 01:32:36,764 Bunchy Carterit? Jake Wintersit? 1417 01:32:39,391 --> 01:32:42,019 Sa tahad seda nimekirja pikendada. 1418 01:32:42,520 --> 01:32:45,065 Kui linnavalitsusse pomm panna, pannakse meile ka. 1419 01:32:48,400 --> 01:32:50,194 Ma olen valmis rahva eest surema, esimees. 1420 01:32:50,278 --> 01:32:51,570 Aga sina? 1421 01:32:54,657 --> 01:32:56,451 Kas see on revolutsioon või mitte? 1422 01:32:58,411 --> 01:33:00,372 -Vii see siit ära! -Miks me seda teeme? 1423 01:33:00,454 --> 01:33:01,581 Miks me seda jama teeme? 1424 01:33:01,663 --> 01:33:04,376 Vii see siit minema, idioot! 1425 01:33:06,670 --> 01:33:08,672 -Kao minema! -Mine! 1426 01:33:11,591 --> 01:33:13,259 Persse! Sel juhul ma loobun! 1427 01:33:13,426 --> 01:33:15,470 Kõik variseb kokku! 1428 01:33:15,970 --> 01:33:17,597 Persevest! 1429 01:33:19,932 --> 01:33:22,143 Mis jutt see on, negru? 1430 01:33:32,695 --> 01:33:34,363 Kurat võtaks! 1431 01:33:36,408 --> 01:33:37,742 Raisk. 1432 01:34:01,599 --> 01:34:04,185 FBI, kellele suunata? 1433 01:34:04,351 --> 01:34:07,439 Eriagent Carlyle, kõne direktor Hooverile. 1434 01:34:12,735 --> 01:34:13,778 Halloo. 1435 01:34:13,944 --> 01:34:16,488 Direktor Hoover, tere päevast. 1436 01:34:16,698 --> 01:34:20,326 Ma helistan, sest mul on hea uudis. Väga hea. 1437 01:34:20,493 --> 01:34:21,745 Kahe tunni eest 1438 01:34:21,828 --> 01:34:24,873 lükkas Illinois' ülemkohus Hamptoni edasikaebuse tagasi. 1439 01:34:25,039 --> 01:34:27,292 Ta läheb tagasi Menardi. 1440 01:34:27,542 --> 01:34:29,044 Ma tean. 1441 01:34:33,131 --> 01:34:35,508 Seda me ju tahtsimegi, eks ole? 1442 01:34:37,886 --> 01:34:40,889 Vangla tegi Huey Newtonist kuulsuse. 1443 01:34:42,222 --> 01:34:45,560 See tegi Eldridge Cleaverist menukirjaniku. 1444 01:34:47,354 --> 01:34:50,523 Vangla on ajutine lahendus. 1445 01:34:57,154 --> 01:34:58,364 Mida sa teed? 1446 01:34:58,655 --> 01:35:00,783 Vaatan vanu asju. 1447 01:35:07,832 --> 01:35:10,502 VANDEKOHUS MÕISTIS KAKS MEEST EMMETT TILLI MÕRVAS ÕIGEKS 1448 01:35:10,710 --> 01:35:12,837 Minu ema oli ta lapsehoidja. 1449 01:35:13,505 --> 01:35:15,090 Mitte kogu aeg, 1450 01:35:15,172 --> 01:35:18,801 aga tema pere elas vastasmajas ja mõnikord ema hoidis teda. 1451 01:35:20,345 --> 01:35:23,014 Me ei käinud matustel, see oli talle liiga ränk. 1452 01:35:24,765 --> 01:35:27,601 Ma vaatasin fotot alles mitu kuud hiljem. 1453 01:35:28,811 --> 01:35:30,979 Aga mul on meeles, kuidas vaatasin. 1454 01:35:32,023 --> 01:35:35,777 Mõtlesin: "Siin maailmas on inimesi, kes tahavad minuga nii käituda? 1455 01:35:36,277 --> 01:35:37,153 Või minu vennaga? 1456 01:35:38,947 --> 01:35:40,448 Või mu õega?" 1457 01:35:42,783 --> 01:35:45,286 Siis sain ma aru, et pean neid kaitsma. 1458 01:35:46,621 --> 01:35:49,623 Kuidas saab seda fotot vaadates midagi muud tunda? 1459 01:35:54,962 --> 01:35:56,463 Siin ma nüüd olen. 1460 01:35:58,841 --> 01:36:01,010 Tagasiteel Menardi. 1461 01:36:03,054 --> 01:36:05,472 Kus ma ei saa kedagi kaitsta. 1462 01:36:06,807 --> 01:36:08,726 Isegi oma poega mitte. 1463 01:36:11,895 --> 01:36:13,814 Partei kaitseb teda. 1464 01:36:15,108 --> 01:36:16,650 Kuuled? 1465 01:36:17,444 --> 01:36:19,487 Rahvas kaitseb teda. 1466 01:36:39,506 --> 01:36:40,674 Võta see. 1467 01:36:40,841 --> 01:36:42,092 Jah, söör. 1468 01:36:42,926 --> 01:36:45,889 Hei. Roy-poiss. 1469 01:36:46,597 --> 01:36:48,057 Kuidas läheb? 1470 01:36:48,932 --> 01:36:52,645 Kuule, vabandust, et hiljaks jäin. Ma lihtsalt... 1471 01:36:53,104 --> 01:36:54,731 Kuidas läheb? 1472 01:36:57,233 --> 01:36:59,027 Vinged, mis? 1473 01:37:09,537 --> 01:37:11,623 Kuidas ma saan kasuks olla, Roy? 1474 01:37:13,291 --> 01:37:16,211 Sa oled Hamptoni korteris käinud, eks? 1475 01:37:16,293 --> 01:37:17,127 Jah. 1476 01:37:17,295 --> 01:37:19,005 Seal on palju relvi? 1477 01:37:19,171 --> 01:37:20,506 Muidugi. 1478 01:37:22,050 --> 01:37:25,345 Hästi. Sa pead mulle korteri plaani joonistama. 1479 01:37:28,014 --> 01:37:29,682 Sa vist ei... 1480 01:37:29,932 --> 01:37:32,351 Fred läheb tagasi Menardi. 1481 01:37:32,601 --> 01:37:35,563 Tema edasikaebus lükati tagasi või midagi sellist. 1482 01:37:35,729 --> 01:37:37,398 Ei, ma tean. 1483 01:37:37,564 --> 01:37:42,361 Kui sa seda tead, siis ma ei mõista. 1484 01:37:44,905 --> 01:37:49,868 Sa ei peagi mõistma, Bill. Lihtsalt joonista mulle see plaan. 1485 01:38:02,340 --> 01:38:03,967 Kuule, Roy. 1486 01:38:06,176 --> 01:38:08,721 Te saite ta kätte, mees. Te võitsite. 1487 01:38:08,971 --> 01:38:10,180 Fred... 1488 01:38:12,141 --> 01:38:14,059 Mida muud te tahate? 1489 01:38:22,359 --> 01:38:24,362 Kas te tapate ta, Roy? 1490 01:38:40,420 --> 01:38:43,506 Ma nägin sind. 1491 01:38:45,507 --> 01:38:46,717 Mida? 1492 01:38:47,719 --> 01:38:49,846 Sel päeval, kui ta kõnet pidas. 1493 01:38:50,095 --> 01:38:51,597 Ma jälgisin sind. 1494 01:38:52,306 --> 01:38:56,019 Mäletan, et mõtlesin: "See mees kas 1495 01:38:56,853 --> 01:39:00,105 väärib Oscarit 1496 01:39:00,981 --> 01:39:03,068 või ta tõesti usub sellesse." 1497 01:39:03,150 --> 01:39:05,778 Ole nüüd, mees, ma tegin oma kuradi... 1498 01:39:05,944 --> 01:39:07,654 Ma tegin tööd, mida sa käskisid mul teha. 1499 01:39:07,738 --> 01:39:09,073 Ma tegin seda, mida sa tahtsid. 1500 01:39:09,239 --> 01:39:11,201 -Mis jutt see on? -Tead mis? 1501 01:39:11,283 --> 01:39:14,078 Oletame, et helistan New Haveni politseisse 1502 01:39:14,162 --> 01:39:18,083 ja lasen saata endale paar fotot sinu sõbrast 1503 01:39:18,416 --> 01:39:20,043 Alex Rackleyst 1504 01:39:20,292 --> 01:39:24,088 pärast ta jõest väljatõmbamist, keha konidega põletatud, 1505 01:39:24,631 --> 01:39:26,675 nahk maha koorumas, 1506 01:39:27,132 --> 01:39:30,386 sest Pantrid valasid talle keevat vett riista peale. 1507 01:39:37,268 --> 01:39:39,561 Kui nad Rackleyga sedasi tegid, 1508 01:39:39,645 --> 01:39:42,023 siis kujuta ette, mida nad teeksid, 1509 01:39:42,106 --> 01:39:45,819 kui avastaksid, et nende turvaülem on üks kuradi kits. 1510 01:39:49,029 --> 01:39:51,198 Kuradi kits. 1511 01:40:08,675 --> 01:40:10,092 Persse, Roy. 1512 01:40:23,564 --> 01:40:25,817 Kõik kosmoselaevad, Apollo ja need teised, 1513 01:40:25,984 --> 01:40:28,236 on mustanahaliste nimedega, aga musti astronaute pole. 1514 01:40:29,695 --> 01:40:31,698 Mulle meeldib, et naeratad. 1515 01:40:33,033 --> 01:40:35,577 Kas jätkame äkki minu pool? 1516 01:40:36,036 --> 01:40:37,746 Võtame viimase napsu. 1517 01:40:39,663 --> 01:40:42,082 Mul on alkoholi lademetes. 1518 01:40:42,958 --> 01:40:44,251 Hea küll. 1519 01:40:46,962 --> 01:40:48,005 Tere. 1520 01:40:49,798 --> 01:40:50,884 Mina olen Darlene. 1521 01:40:51,091 --> 01:40:54,179 Tere. Bill. 1522 01:40:55,346 --> 01:40:57,556 Mis sind nii hilja siia toob, Bill? 1523 01:40:58,766 --> 01:41:02,103 Siin on vaikne. Keegi ei tea, kes ma olen. 1524 01:41:02,811 --> 01:41:03,979 Tead? 1525 01:41:04,146 --> 01:41:05,899 Salapärane. 1526 01:41:07,734 --> 01:41:11,404 Mida sa teed, salapärane mees? 1527 01:41:13,030 --> 01:41:15,533 Ma töötasin FBI-s. 1528 01:41:21,247 --> 01:41:26,086 Telli mulle juurde, kuni vetsus käin, Eliot Ness. 1529 01:41:32,466 --> 01:41:33,884 Raisk. 1530 01:41:35,386 --> 01:41:38,014 Kas FBI-sse võetakse nüüd neegreid? 1531 01:41:39,390 --> 01:41:41,643 Tõsi ka või? Anna mulle ka üks tööavaldus. 1532 01:41:41,810 --> 01:41:42,811 Härra FBI mees? 1533 01:41:42,976 --> 01:41:44,688 Mees, ära mölise. 1534 01:41:44,770 --> 01:41:46,980 -Kuule, kuule! -Kurat. 1535 01:41:47,064 --> 01:41:49,024 Mitchell hoiatas sinu eest. 1536 01:41:49,734 --> 01:41:51,319 Mida? 1537 01:41:51,485 --> 01:41:52,820 Jah. 1538 01:41:53,279 --> 01:41:54,572 Mida? 1539 01:41:57,701 --> 01:41:59,118 Kuule, võta vabalt. 1540 01:41:59,743 --> 01:42:02,454 Me oleme kõigi silme all peidus. Keegi ei tea, et siin oleme. 1541 01:42:04,039 --> 01:42:07,002 Vaata seda. Siin on üks artikkel, mida sa lugema peaksid? 1542 01:42:07,543 --> 01:42:11,088 Selles lehes on üks väga tähtis artikkel. 1543 01:42:11,631 --> 01:42:13,925 Lase seda homme õhtul esimehel lugeda. 1544 01:42:14,175 --> 01:42:17,971 87 HUKKUNUT NIGERIA AIRWAYSI LENNUL 825 1545 01:42:19,722 --> 01:42:21,515 Ja pane see ta joogi sisse. 1546 01:42:25,895 --> 01:42:28,314 Ma ei tea, mis jutt see on, ma ei... 1547 01:42:28,564 --> 01:42:30,607 Kao sellega minema. 1548 01:42:33,069 --> 01:42:34,404 -Minu viga. -Oma kuradi artiklitega. 1549 01:42:34,570 --> 01:42:36,197 Ei, pole hullu, see on minu viga. 1550 01:42:37,032 --> 01:42:39,534 Ajasin sind kellegagi sassi. 1551 01:42:39,701 --> 01:42:41,368 Vabandust. 1552 01:42:42,453 --> 01:42:44,163 Hakkan minema. 1553 01:43:06,435 --> 01:43:09,146 Kuule! 1554 01:43:09,314 --> 01:43:10,440 Kes sa oled, mees? 1555 01:43:10,606 --> 01:43:13,359 Ära muretse. Mine tagasi sisse. 1556 01:43:13,525 --> 01:43:16,988 Negru, ma ei mürgita teda ära. 1557 01:43:17,238 --> 01:43:18,990 Kuuled ka või? 1558 01:43:21,283 --> 01:43:23,411 Sa oled liiga palju filme vaadanud. 1559 01:43:23,578 --> 01:43:25,830 See teeb ta ainult uniseks. 1560 01:43:25,997 --> 01:43:27,332 Sa tahad ju talle lihtsat lõppu? 1561 01:43:27,498 --> 01:43:29,917 Kes kurat sa oled? Ütle oma nimi! 1562 01:43:30,085 --> 01:43:32,002 Tead... Kas Roy saatis su? 1563 01:43:32,503 --> 01:43:35,297 Kui sa föde oled, näita ametimärki! 1564 01:43:35,881 --> 01:43:39,802 Kuule! Näita mulle oma märki! Palun! 1565 01:44:13,086 --> 01:44:14,003 Raisk. 1566 01:44:21,720 --> 01:44:23,637 See on kingitus. 1567 01:44:24,805 --> 01:44:26,432 Kroonidelt. 1568 01:44:31,729 --> 01:44:33,772 Põgenemine pole häbiasi. 1569 01:44:34,815 --> 01:44:36,443 Nad ei anna sulle ju valikut. 1570 01:44:36,609 --> 01:44:39,362 Ehk on tal õigus, esimees. 1571 01:44:39,863 --> 01:44:41,197 Sõida välismaale. 1572 01:44:41,573 --> 01:44:45,285 Nagu sa ütlesid, käivita rahvusvaheline proletariaadi revolutsioon. 1573 01:44:47,537 --> 01:44:49,914 Vähemasti võitled sa siis edasi. 1574 01:44:59,173 --> 01:45:00,716 Aga Kuuba? 1575 01:45:04,220 --> 01:45:06,472 Kuuba ei sobi? Miks mitte? 1576 01:45:06,639 --> 01:45:07,640 Alžeeria. 1577 01:45:07,806 --> 01:45:08,932 Raisk. 1578 01:45:16,649 --> 01:45:21,529 Mark Clark. Asekaitseminister, Peoria osakond. 1579 01:45:26,658 --> 01:45:31,246 Keskus saatis mind siia vaatama, kuidas te asju ajate 1580 01:45:31,413 --> 01:45:32,998 siin Chicagos. 1581 01:45:33,166 --> 01:45:34,542 Jah. 1582 01:45:34,876 --> 01:45:37,295 Ja sinu nimi, seltsimees? 1583 01:45:37,503 --> 01:45:38,421 Bill. 1584 01:45:38,587 --> 01:45:39,463 Bill? 1585 01:45:39,631 --> 01:45:41,925 Bill. Mis rühmituses sa oled, Bill? 1586 01:45:42,091 --> 01:45:44,301 Ma pole mingis... 1587 01:45:44,969 --> 01:45:46,680 Kavatsed liituda? 1588 01:45:46,845 --> 01:45:49,556 Tubli mees, Bill. 1589 01:45:50,100 --> 01:45:52,727 Mina ise alustasin NAACP-s. 1590 01:45:52,894 --> 01:45:54,354 Siis pidin välja astuma. 1591 01:45:54,520 --> 01:45:56,146 Need neegrid venisid liiga aeglaselt. 1592 01:45:56,355 --> 01:45:57,398 Ma tunnen ühte meest. 1593 01:45:57,564 --> 01:45:59,233 Võltsib tšekke, passe, 1594 01:45:59,317 --> 01:46:01,110 autojuhilube ja muud sellist. 1595 01:46:01,277 --> 01:46:04,823 Jah, aga kui kaugele me jõuame, kui ma olen 37. nädalat rase? 1596 01:46:04,988 --> 01:46:06,949 Havannasse jõuab vähem kui 24 tunniga. 1597 01:46:07,158 --> 01:46:08,827 Ja seal on maailma parimad arstid. 1598 01:46:08,993 --> 01:46:10,829 Loodetavasti mitte sel päeval, 1599 01:46:10,994 --> 01:46:13,456 kui Nixon otsustab sinna tuumapommi visata. 1600 01:46:13,622 --> 01:46:17,167 Alžeeria. Seal on õpetaja Eldridge. 1601 01:46:17,335 --> 01:46:18,837 Lisaks ka majad mere ääres. 1602 01:46:19,421 --> 01:46:20,880 Aga Kuubal on ookeani igal pool. 1603 01:46:20,963 --> 01:46:23,132 Tead, kui kaua Alžeeriasse sõit võtab? 1604 01:46:23,298 --> 01:46:25,510 Kuuba on kiviga visata. 1605 01:46:25,801 --> 01:46:28,429 Lõunasse sõites on turvamajade võrgustik. 1606 01:46:28,595 --> 01:46:29,847 Võin keskusesse helistada. 1607 01:46:29,930 --> 01:46:33,393 Te jahvatate sellest, kuidas ma Alžeeria suvilasse sõidan, 1608 01:46:33,560 --> 01:46:34,894 aga peaksite rääkima, 1609 01:46:34,978 --> 01:46:37,564 kuidas me selle kliiniku ehitame. 1610 01:46:43,153 --> 01:46:45,572 Kas partei on minu või rahva jaoks? 1611 01:47:00,086 --> 01:47:01,421 Esimees... 1612 01:47:01,587 --> 01:47:03,505 Sa lähed viieks aastaks istuma. 1613 01:47:05,925 --> 01:47:08,595 Tead, kui palju inimesi jõuab viie aastaga päästa? 1614 01:47:09,595 --> 01:47:13,098 Kliinikuga keset West Side'i? 1615 01:47:20,523 --> 01:47:22,900 Minul on väga lihtne otsustada. 1616 01:47:23,818 --> 01:47:24,860 Doktor. 1617 01:47:27,447 --> 01:47:28,948 Sina juhata seda. 1618 01:47:34,787 --> 01:47:36,872 Pane sellele Jake'i nimi. 1619 01:47:39,583 --> 01:47:41,877 Kui rahvas kuuleb Jake Wintersi nime, 1620 01:47:43,837 --> 01:47:45,840 mõtlevad nad ravimisele. 1621 01:47:47,466 --> 01:47:48,467 Ja armastusele. 1622 01:47:50,552 --> 01:47:52,389 Nagu ta meid armastas. 1623 01:47:59,395 --> 01:48:01,648 Ja kui ma välja saan, 1624 01:48:05,694 --> 01:48:07,946 saame mina ja Deb teise lapse. 1625 01:48:14,034 --> 01:48:15,994 Ja kolmanda. 1626 01:48:17,663 --> 01:48:20,207 -Ja neljanda... -Võta hoog maha. 1627 01:48:20,500 --> 01:48:22,668 Viiest peaks piisama. Viis on ilus number, eks? 1628 01:48:22,836 --> 01:48:25,130 Vaatame, kuidas sul ühega läheb. 1629 01:48:32,052 --> 01:48:35,640 Lastest rääkides, esimees, lähen ma tagasi oma pere juurde. 1630 01:48:36,099 --> 01:48:37,100 Ole tugev, seltsimees. 1631 01:48:37,266 --> 01:48:39,601 Hommikul näeme. 1632 01:48:39,853 --> 01:48:40,979 Seltsimees. 1633 01:48:53,283 --> 01:48:55,910 Kullake, söö midagi. 1634 01:48:56,536 --> 01:48:58,829 Võta. See teeb tugevaks. 1635 01:48:59,997 --> 01:49:01,665 -Vereringele hea. -Seda on liiga palju. 1636 01:49:01,750 --> 01:49:03,167 Mis on? 1637 01:49:03,251 --> 01:49:04,711 Liiga palju. 1638 01:49:06,962 --> 01:49:08,297 Mis on? 1639 01:49:14,054 --> 01:49:16,264 Võtan veel ühe joogi. 1640 01:49:17,640 --> 01:49:19,684 Kas tahad ka juurde, esimees? 1641 01:50:52,777 --> 01:50:55,739 Kuule. Ärka üles. 1642 01:50:57,407 --> 01:50:58,824 Vaata. 1643 01:51:05,957 --> 01:51:07,792 Kuule. 1644 01:51:08,585 --> 01:51:10,127 Ärka. 1645 01:51:10,377 --> 01:51:11,837 Keegi on ukse taga. 1646 01:51:12,005 --> 01:51:13,757 Hei, Tracy. 1647 01:51:15,507 --> 01:51:17,217 Äratan esimehe üles. 1648 01:51:30,105 --> 01:51:31,483 Ma tulen! 1649 01:51:32,524 --> 01:51:34,068 Minge sisse! 1650 01:51:34,234 --> 01:51:36,445 Deb, pikali! Pikali! 1651 01:51:39,532 --> 01:51:40,658 Ei! 1652 01:51:48,375 --> 01:51:49,417 Esimees! 1653 01:51:51,127 --> 01:51:53,338 Esimees, ärka! 1654 01:51:53,505 --> 01:51:54,797 Ärka! Esimees! 1655 01:51:54,963 --> 01:51:57,425 Esimees! Ärka üles! 1656 01:51:57,591 --> 01:51:58,592 Esimees, ärka üles! 1657 01:51:58,760 --> 01:52:01,471 Ärka üles! Esimees! 1658 01:52:01,637 --> 01:52:03,640 Pange tuled põlema! 1659 01:52:03,806 --> 01:52:05,265 Me ei saa! Meid tulistati! 1660 01:52:05,432 --> 01:52:08,353 Pange tuli põlema või tulistame veel! 1661 01:52:22,574 --> 01:52:23,867 Tule! 1662 01:52:24,953 --> 01:52:27,664 Betty... Tõuse. 1663 01:52:42,095 --> 01:52:43,762 Me tuleme välja! 1664 01:52:44,014 --> 01:52:45,515 Tule siia! 1665 01:52:47,684 --> 01:52:48,601 Kui palju seal veel on? 1666 01:52:49,519 --> 01:52:51,146 Lõpetage tulistamine! 1667 01:52:51,311 --> 01:52:53,314 Siin on rase naine, kurat küll! 1668 01:52:53,480 --> 01:52:55,692 Kõik välja! Kohe! 1669 01:53:02,657 --> 01:53:04,576 Kohe, ma ütlesin! 1670 01:53:15,337 --> 01:53:16,755 Tule siia! 1671 01:53:17,838 --> 01:53:19,757 Hoia käsi üleval! 1672 01:53:34,229 --> 01:53:36,357 Mis sa kostad? Siin on üks eit. 1673 01:53:36,649 --> 01:53:37,901 Vii ta ära! 1674 01:53:38,109 --> 01:53:39,819 Tule siia! 1675 01:53:41,029 --> 01:53:42,113 Käed raudu. 1676 01:53:46,242 --> 01:53:48,078 Ta jääb nii veel ellu. 1677 01:53:52,373 --> 01:53:54,250 Nüüd on täitsa surnud. 1678 01:54:18,024 --> 01:54:19,109 Bill. 1679 01:54:19,818 --> 01:54:21,778 Rõõm sind näha. Tule sisse. 1680 01:54:29,327 --> 01:54:31,663 Hei. Rahune... 1681 01:54:32,079 --> 01:54:35,542 Siin oleme ainult meie. Sa ei usalda mind, aga nii see on. 1682 01:54:41,171 --> 01:54:44,967 Miks sa mind siia kutsusid? Mida sa tahad? 1683 01:54:48,387 --> 01:54:49,471 Hei? 1684 01:54:59,524 --> 01:55:00,942 Võta see. 1685 01:55:07,657 --> 01:55:12,162 Sa ei pea võtma, kui ei taha, aga sul oleks hea meel, kui võtad. 1686 01:55:28,345 --> 01:55:32,307 Maywoodi bensiinijaama võtmed. 1687 01:55:34,434 --> 01:55:36,061 See on sinu oma. 1688 01:55:37,186 --> 01:55:41,315 Bensiiniga saab kõvasti teenida, stabiilselt. 1689 01:55:41,649 --> 01:55:43,443 Seaduslikku raha. 1690 01:55:45,069 --> 01:55:47,863 Sul on nüüd oma firma, Bill. 1691 01:55:50,158 --> 01:55:51,618 Sa oled vaba. 1692 01:55:54,871 --> 01:55:56,706 Kas sul oleks pitsi vaja? 1693 01:55:56,872 --> 01:55:58,707 -Ei, ma ei vaja midagi... -Vajad juua? 1694 01:55:59,376 --> 01:56:00,752 -Vabandust. -Persse. 1695 01:56:00,918 --> 01:56:02,753 Tooge talle üks viski. 1696 01:56:05,798 --> 01:56:09,636 Mis seis siis parteiga on? 1697 01:56:10,761 --> 01:56:12,262 Uudiseid on? 1698 01:56:14,974 --> 01:56:16,976 Fred on surnud, mees. 1699 01:56:17,810 --> 01:56:20,270 Ma pole enam mingi kuradi Panter. 1700 01:56:24,442 --> 01:56:26,319 Oled kindel? 1701 01:56:54,514 --> 01:56:57,684 William O'Neal jäi Mustade Pantrite Partei tegevliikmeks 1702 01:56:57,850 --> 01:57:01,645 ja FBI informaatoriks 1970ndate alguseni, 1703 01:57:01,813 --> 01:57:04,399 teenides selle töö eest tänases vääringus üle 200 000 $. 1704 01:57:04,565 --> 01:57:07,818 1989. aastal andis ta oma esimese ja ainsa teleintervjuu 1705 01:57:07,985 --> 01:57:11,155 dokumentaalsarjale "Pilk auhinnale 2". 1706 01:57:11,322 --> 01:57:14,284 Mida sa sellest tegevusest oma pojale räägiksid? 1707 01:57:20,247 --> 01:57:25,461 Ma arvan, et lasen teie dokumentaalil sellele loole punkti panna. Ma ei tea. 1708 01:57:25,627 --> 01:57:27,963 Ma ei tea, mida ma talle ütleksin, ainult... 1709 01:57:29,631 --> 01:57:31,634 Ma osalesin võitluses. 1710 01:57:32,051 --> 01:57:33,719 See on peamine. 1711 01:57:35,346 --> 01:57:38,057 Ma polnud tugitoolirevolutsionäär. 1712 01:57:38,224 --> 01:57:41,144 Selline inimene, kes nüüd istub 1713 01:57:41,310 --> 01:57:44,730 ning arvustab teiste tegevust või tegevusetust, 1714 01:57:44,898 --> 01:57:47,984 kuigi nad ise passisid pealt ega teinud midagi. 1715 01:57:48,568 --> 01:57:50,862 Vähemasti oli minul oma seisukoht. 1716 01:57:51,445 --> 01:57:52,447 Ma olin pühendunud. 1717 01:57:52,529 --> 01:57:55,367 Ja siis oli mul julgust välja minna 1718 01:57:55,533 --> 01:57:57,786 ja kõik välja käia, mida ma ka tegin. 1719 01:58:00,704 --> 01:58:03,541 Ma lasen ajalool enda eest kõneleda. 1720 01:58:08,087 --> 01:58:09,171 Lõpetan. 1721 01:58:11,298 --> 01:58:12,300 Ütle, kui võib. 1722 01:58:12,466 --> 01:58:17,096 "Pilk auhinnale 2" esilinastus PBS-is 15. jaanuaril 1990, 1723 01:58:17,262 --> 01:58:21,975 Martin Luther Kingi päeval. 1724 01:58:22,060 --> 01:58:26,606 Sama päeva õhtul tegi William O'Neal enesetapu. 1725 01:58:30,734 --> 01:58:34,447 Atentaadi ajal oli Fred Hampton alles 21-aastane. 1726 01:58:34,613 --> 01:58:38,117 Samas tapetud Mark Clark oli 22-aastane. 1727 01:58:38,283 --> 01:58:40,452 Haarangu ajal tulistas politsei 99 lasku. 1728 01:58:40,619 --> 01:58:42,663 Mustad Pantrid tulistasid ühe. 1729 01:58:42,831 --> 01:58:46,292 Siiski esitati seitsmele ellujäänule mitmeid süüdistusi, 1730 01:58:46,458 --> 01:58:48,336 muuhulgas mõrvakatses. 1731 01:58:51,715 --> 01:58:52,548 A. A. RAYNER JA POJAD MATUSEBÜROO 1732 01:58:52,631 --> 01:58:53,924 Jätke see meelde. 1733 01:58:54,134 --> 01:58:56,802 Palvetada on hea. 1734 01:58:57,761 --> 01:59:02,433 Kui Fred mõrvati une pealt, 1735 01:59:03,059 --> 01:59:05,478 siis ärge unustage, mis võib juhtuda teiega, 1736 01:59:05,645 --> 01:59:08,732 kui olete põlvili, näoga voodi poole. 1737 01:59:10,274 --> 01:59:11,358 Meie vend Fred Hampton 1738 01:59:11,484 --> 01:59:12,318 MAKSKE FRED HAMPTONI EEST KÄTTE 1739 01:59:12,402 --> 01:59:14,029 Meie vend Fred Hampton 1740 01:59:14,237 --> 01:59:17,574 -Oli vägev Panter -Oli vägev Panter 1741 01:59:17,740 --> 01:59:19,367 -Ta oli aseesimees -Ta oli aseesimees 1742 01:59:19,451 --> 01:59:21,953 1970. aastal esitasid haarangu üleelanud koos Hamptoni ja Clarki emadega 1743 01:59:22,037 --> 01:59:23,872 hagi 47,7 miljonile dollarile väidetava vandenõu eest 1744 01:59:23,954 --> 01:59:25,414 -Illinois' Pantrites -Illinois' Pantrites 1745 01:59:25,497 --> 01:59:26,582 FBI, Chicago politsei 1746 01:59:26,666 --> 01:59:27,625 ja osariigi prokuratuuri vahel 1747 01:59:27,708 --> 01:59:29,251 -Talle kuul lasti pähe -Talle kuul lasti pähe 1748 01:59:29,336 --> 01:59:30,962 Fred Hamptonile atentaadi korraldamiseks. 1749 01:59:31,046 --> 01:59:32,963 -Voodis magades -Voodis magades 1750 01:59:33,131 --> 01:59:36,760 -Sest ta armastas rahvast -Sest ta armastas rahvast 1751 01:59:36,967 --> 01:59:38,595 Pärast 12-aastast kohtulahingut sõlmiti kohtuväline lepe 1,85 miljonile $. 1752 01:59:38,677 --> 01:59:40,430 -Ja teenis rahvast -Ja teenis rahvast 1753 01:59:40,596 --> 01:59:42,181 -Ja võim! -Võim! 1754 01:59:42,265 --> 01:59:43,432 See oli toona USA ajaloo pikim tsiviilprotsess. 1755 01:59:43,515 --> 01:59:44,600 -Võim! -Võim! 1756 01:59:44,684 --> 01:59:46,269 -Võim! -Võim! 1757 01:59:46,435 --> 01:59:49,480 -Võim rahvale! -Võim rahvale! 1758 01:59:49,689 --> 01:59:52,525 -Ja rahva võim -Ja rahva võim 1759 01:59:52,609 --> 01:59:54,611 Deborah Johnson sünnitas 25 päeva pärast atentaati. 1760 01:59:54,694 --> 01:59:57,447 -See on teie võim -See on teie võim 1761 01:59:57,529 --> 01:59:58,572 -Fööniksilt -Fööniksilt 1762 01:59:58,655 --> 02:00:00,240 Ta jäi Mustade Pantrite tegevliikmeks 1763 02:00:00,324 --> 02:00:01,951 Illinois' haru laialisaatmiseni 1978. aastal. 1764 02:00:02,034 --> 02:00:03,327 Praegu on Johnson, uue nimega Akua Njeri, revolutsioonilise organisatsiooni 1765 02:00:03,411 --> 02:00:04,703 Mustade Pantrite Partei Kutsikad nõuandekogus, 1766 02:00:04,787 --> 02:00:06,121 kus ta jätkab võitlust mustanahaliste enesemääratlemise eest. 1767 02:00:06,206 --> 02:00:07,207 -On võim! -Võim! 1768 02:00:07,289 --> 02:00:08,707 -Võim! -Võim! 1769 02:00:08,792 --> 02:00:12,045 -Võim rahvale -Võim rahvale 1770 02:00:12,127 --> 02:00:13,880 Meil on tasuta hommikusöögid 1771 02:00:16,216 --> 02:00:19,761 Fred Hampton jr on partei esimees. 1772 02:00:19,844 --> 02:00:21,971 Mustade Pantrite Parteis ütlevad kõik, 1773 02:00:22,137 --> 02:00:23,640 et nad võivad meiega mida iganes teha, 1774 02:00:23,847 --> 02:00:27,060 me ei tarvitse tagasi tulla, sest võin minna vangi või kuhu iganes. 1775 02:00:27,226 --> 02:00:29,229 Aga kui ma lahkun, ärge unustage, 1776 02:00:29,395 --> 02:00:31,689 et viimased sõnad mu huulilt olid, et ma olen... 1777 02:00:31,855 --> 02:00:32,731 Ma olen! 1778 02:00:32,815 --> 02:00:33,817 ...revolutsionäär. 1779 02:00:33,983 --> 02:00:35,735 Ja te peate seda korrutama. 1780 02:00:35,902 --> 02:00:37,862 Te peate ütlema, et ma olen proletariaat. 1781 02:00:38,029 --> 02:00:39,114 Ma olen rahvas. 1782 02:00:39,279 --> 02:00:41,699 Ma pole ment. Sellel tuleb vahet teha. 1783 02:05:15,431 --> 02:05:17,434 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann