1 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 FILMU IEDVESMOJUŠI PATIESI NOTIKUMI. 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,508 Turpiniet filmēt, vienkārši būs papildu materiāls. 3 00:00:52,134 --> 00:00:55,179 Vai kāds varētu noslaucīt viņu? Viņš ir nedaudz nosvīdis. 4 00:00:56,180 --> 00:01:00,059 Eyes on the Prize 2, 1989. gada 3. marts... 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,310 Intervija ar Bilu O'Nīlu. 6 00:01:04,980 --> 00:01:09,735 Atskatoties uz tavām aktivitātēm 60. gadu beigās, 70. gadu sākumā, 7 00:01:10,903 --> 00:01:13,572 ko tu vēlētos pastāstīt savam dēlam, ko tu darīji? 8 00:01:17,326 --> 00:01:19,495 Lūkojies uz liesmojošām debesīm 9 00:01:19,578 --> 00:01:22,164 Līdz šim liesmas nav redzētas šaujamies tik augstu 10 00:01:22,706 --> 00:01:24,625 MARTINS LUTERS KINGS NOGALINĀTS MEMFISĀ; SĀKAS NEMIERI 11 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 Paskaties uz tām liesmas, kas izgaismo debesis 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,463 Es nekad neesmu redzējis liesmas tik augstu 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,424 Ļaudis, vai dzirdat, ko saku? 14 00:01:32,591 --> 00:01:34,135 Jo izskatās, ka melnie nespēlē 15 00:01:34,218 --> 00:01:35,594 KARAVĪRI GALVASPILSĒTĀ - MELNO SACELŠANĀS; SARDZE SŪTĪTA UZ ČIKĀGU, DETROITU, BOSTONU 16 00:01:35,679 --> 00:01:36,680 Melnie nespēlē 17 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 Melnie nespēlē 18 00:01:38,013 --> 00:01:39,265 Melnie nespēlē 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,433 Tie nav nemieri, tie ir dumpji. 20 00:01:41,600 --> 00:01:43,727 Ļaudis saceļas apstākļu dēļ 21 00:01:43,811 --> 00:01:45,480 un nevis indivīdu dēļ. 22 00:01:45,688 --> 00:01:49,149 Neviens indivīds pats nerīko dumpi. Tas rodas no apstākļiem. 23 00:01:49,316 --> 00:01:54,279 Revolūcija ir vienīgais risinājums 24 00:01:55,364 --> 00:01:59,536 Revolūcija ir vienīgais risinājums 25 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 ATBRĪVOT HJŪIJU 26 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 -Revolūcija ir vienīgais risinājums -Revolūcija 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 Labi. Kas viņš ir? 28 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 Hjūijs P. Ņūtons. 29 00:02:10,796 --> 00:02:12,257 Un kur ir Hjūijs? 30 00:02:12,424 --> 00:02:13,550 Cietumā. 31 00:02:13,717 --> 00:02:16,344 Pirmā lieta, ko Melnā panteru partija veica, protams, 32 00:02:16,427 --> 00:02:18,596 Oklendā organizēja bruņoto patruļu, 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 lai nodrošinātu, 34 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 ka melnie netika vajāti un iebiedēti 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 no vietējā policijas departamenta puses. 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 Un, ja policija arestēja kādu, 37 00:02:26,812 --> 00:02:30,065 mēs viņu apciemojām cietumā, lai iemaksātu garantijas summu, 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,651 neatkarīgi no piederības Panterām. 39 00:02:31,818 --> 00:02:33,111 Panteras nav atriebīgas, vecīt. 40 00:02:33,193 --> 00:02:35,447 Mēs runājam par sistēmas nojaukšanu, 41 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 sākot no pamatiem un uz augšu. 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Nekapitālistiska valsts. Tas ir tas, par ko mēs runājam. 43 00:02:39,658 --> 00:02:42,203 Jā, esam bruņoti. Esam bruņota propagandas savienība, 44 00:02:42,287 --> 00:02:45,331 bet mēs pavadām lielāko daļu sava laika, strādājot ar šīm programmām... 45 00:02:45,414 --> 00:02:46,331 MELNĀS PANTERAS PARTIJAS TAUTAS BEZMAKSAS ĀTRĀS PALĪDZĪBAS DIENESTS 46 00:02:46,415 --> 00:02:47,459 ... kalpojam cilvēkiem. 47 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 BEZMAKSAS MEDICĪNAS VESELĪBAS CENTRS DRĪZUMĀ TIKS ATVĒRTS 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,420 Programma: bezmaksas klīnika, brokastis bērniem, 49 00:02:50,502 --> 00:02:53,213 starpkopienu institūts atbrīvošanas skolās, 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 bezmaksas juridiskā palīdzība, izglītība kopienai. 51 00:02:56,592 --> 00:02:57,509 Melnās panteras 52 00:02:57,593 --> 00:03:00,971 ir lielākais drauds mūsu nacionālajai drošībai. 53 00:03:01,056 --> 00:03:04,225 Lielāks nekā ķīnieši. Pat lielāks nekā krievi. 54 00:03:04,391 --> 00:03:08,687 Mūsu pretizlūkošanas programmai ir jānovērš Melnās Mesijas uzplaukumu 55 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 viņu vidū. 56 00:03:10,522 --> 00:03:13,859 Tāda, kas var apvienot komunistus, 57 00:03:14,943 --> 00:03:17,322 pretkara darbības un Jaunās kreisās kustības. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,115 Mēs nedzēšam uguni ar uguni, mēs dzēšam ar ūdeni. 59 00:03:19,199 --> 00:03:20,033 Šī cilvēka. 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 Pret rasismu neizmantojam rasismu, bet solidaritāti. 61 00:03:21,992 --> 00:03:23,536 Frederiks Alens Hamptons. 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 Mēs necīnīsimies ar kapitālismu, ar melno kapitālismu, 63 00:03:25,788 --> 00:03:27,956 cīnīsimies pret kapitālismu ar sociālismu. 64 00:03:28,123 --> 00:03:31,377 ČIKĀGA 1968. GADS 65 00:03:42,972 --> 00:03:47,977 PIE LEONA BĀRS 66 00:04:15,879 --> 00:04:19,259 Sasodītie Kroņi. Protams. 67 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 Labi, rotaļu laiks ir beidzies? Visi pie sasodītās sienas. 68 00:04:40,279 --> 00:04:42,531 Ko, pie velna, tas nozīmē? Samaksāju O'Mailijam pagājušajā nedēļā. 69 00:04:42,781 --> 00:04:43,782 Dzirdi mani? 70 00:04:44,158 --> 00:04:46,243 Vai izskatos pēc nolāpīta mākslinieka? 71 00:04:46,326 --> 00:04:48,413 Ko, pie velna, tas nozīmē? Iniciāļi. 72 00:04:48,913 --> 00:04:49,831 FIB? 73 00:04:49,913 --> 00:04:51,623 FIB, tieši tā, vecīt. 74 00:04:51,958 --> 00:04:54,002 Hei, kur tad jūs saposušies? Atgriezieties, klauni. 75 00:04:54,168 --> 00:04:55,961 Visi, rokas uz sasodītā galda. 76 00:04:56,045 --> 00:04:56,920 Šeit! 77 00:04:57,004 --> 00:04:58,423 Vecīt, mēs te tikai izklaidējamies. 78 00:04:58,505 --> 00:04:59,798 Mēs nedarām pāri nevienam. 79 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 Jā, jā, jā, paplet tās. 80 00:05:01,425 --> 00:05:02,301 Lasies prom, kruķi. 81 00:05:02,384 --> 00:05:03,218 Kas tev tur ir? 82 00:05:04,095 --> 00:05:05,472 Vai jums, neǵēļiem, nav ko šovakar darīt? 83 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Tikai izklaidējaties, ko? Kas tad tas? 84 00:05:08,223 --> 00:05:10,142 Kas tad tas? Nolāpītais idiots. 85 00:05:10,726 --> 00:05:13,270 Zvēru pie Dieva, ka nav lielāka mērgļa kā melnais ar žetonu. 86 00:05:13,355 --> 00:05:15,398 -Mazais Pontiaks, vai ne? -Labi, laiks beidzies. 87 00:05:15,482 --> 00:05:16,941 Labi, vecīt, dosies uz centru. 88 00:05:17,024 --> 00:05:17,983 -Ko? -Jā. 89 00:05:18,317 --> 00:05:19,526 Vai tas GTO tur ārā, 90 00:05:19,778 --> 00:05:21,403 -tas sarkanais ir tavs? -Jā. 91 00:05:21,487 --> 00:05:22,863 Nozagts pirms diviem mēnešiem. 92 00:05:22,947 --> 00:05:24,615 -Ejam. Jā, jā. -Pie velna, nē! Tas ir mans auto! 93 00:05:24,699 --> 00:05:25,574 Ei, ei, ei! 94 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 -Laid vaļā! -Mieru, tikai mieru. 95 00:05:27,117 --> 00:05:27,951 Man ir visi dokumenti. 96 00:05:28,036 --> 00:05:28,911 Arestēju par auto zādzību. 97 00:05:28,995 --> 00:05:30,497 -Neko neizdarīju! -Labi, teiksi to tiesnesim. 98 00:05:30,579 --> 00:05:33,290 Vecīt, kāpēc sasodītais FIB meklē nozagtu auto? 99 00:05:33,375 --> 00:05:34,959 Nav vairs citu melno, ko galēt? 100 00:05:36,836 --> 00:05:38,295 -Smerdelis. -Sūds! 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Ei, stiprinieki. Nav gudri darīts! 102 00:05:44,343 --> 00:05:46,012 Mierīgāk. Bez jokiem. 103 00:05:46,096 --> 00:05:47,430 Viņš ir tikai puika. 104 00:05:50,600 --> 00:05:52,352 Tu neesi nolāpīts kruķis. 105 00:05:52,726 --> 00:05:53,769 Paliec uz vietas! 106 00:05:53,937 --> 00:05:54,937 Ķer viņu! 107 00:06:04,113 --> 00:06:05,280 -Izkāp no auto! -Ej nost! 108 00:06:08,535 --> 00:06:09,451 Velns! 109 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Velc savu pakaļu te! 110 00:06:10,829 --> 00:06:12,372 Lasies prom! Lasies prom no šejienes! 111 00:06:12,454 --> 00:06:14,039 Aizvāc to prom! Velns! 112 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 Aizvāc to prom, sūds tāds! 113 00:06:20,838 --> 00:06:22,339 Nost no jumta! 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Maita tāds! 115 00:06:48,115 --> 00:06:51,161 Īpašais aǵents Mičels, FIB. 116 00:06:55,290 --> 00:06:58,043 Gandrīz tāds pats kā jūsu. 117 00:07:08,636 --> 00:07:12,682 Tagad, pastāstiet, kāpēc izmantot žetonu? 118 00:07:15,017 --> 00:07:19,813 Kāpēc neizmantot nazi vai ieroci kā jebkurš cits auto zaglis? 119 00:07:26,196 --> 00:07:27,864 Žetons ir biedējošāks par ieroci. 120 00:07:31,492 --> 00:07:33,577 Vai varat paskaidrot? 121 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Jebkurš melnais var dabūt ieroci, kungs. 122 00:07:43,295 --> 00:07:46,257 Žetons kā šis liek domāt, ka vesela armija ar tevi. 123 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 Tad labāk paturēšu to. 124 00:08:01,898 --> 00:08:04,275 Vai bijāt dusmīgs, kad Dr. Kings tika nogalināts? 125 00:08:04,733 --> 00:08:05,567 Ko? 126 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 Vai bijāt dusmīgs, kad Dr. Kings tika nogalināts? 127 00:08:12,324 --> 00:08:13,158 Es nezinu. 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 Varat atbildēt godīgi. 129 00:08:19,331 --> 00:08:21,125 Mazliet biju, jā. 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,711 Un kā ar Malkolmu X? 131 00:08:26,798 --> 00:08:28,966 Nekad neesmu domājis par to. 132 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Nekad neesat domājis par to? 133 00:08:34,264 --> 00:08:35,097 Nē. 134 00:08:42,480 --> 00:08:46,484 Jums draud 18 mēneši par nozagtu auto. 135 00:08:47,152 --> 00:08:50,280 Un pieci gadi - par uzdošanos federālo aǵentu. 136 00:08:54,075 --> 00:08:55,493 Vai arī - varat doties mājās. 137 00:09:06,712 --> 00:09:08,714 ... kas atspoguļo iedzīvotājus un kultūru 138 00:09:08,798 --> 00:09:11,134 80 % melno studentu. 139 00:09:12,259 --> 00:09:16,514 Tāpēc ieteica Dr. Čārlzu Hērstu no Hovarda universitātes par prezidentu. 140 00:09:16,889 --> 00:09:19,641 Un viņi to dēvē par Malkolma X koledžu no šī brīža. 141 00:09:19,725 --> 00:09:20,643 ATBRĪVOT HJŪIJU 142 00:09:25,273 --> 00:09:27,524 Šajā aktīvisma garā 143 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 un Raita Junioru koledžas Melno kopsapulces vārdā 144 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 ar lepnumu iepazīstinu - 145 00:09:32,739 --> 00:09:37,035 priekšsēdētāja vietnieks Freds Hamptons no Ilinoisas Melno panteru partijas. 146 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 Man nevajag mikrofonu. Vai dzirdat mani? 147 00:09:45,751 --> 00:09:46,585 Jā! 148 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Tieši tā. 149 00:09:54,259 --> 00:09:56,096 Malkolma X koledža, man patīk. 150 00:09:58,556 --> 00:10:02,310 Dr. Čārlzs Hērsts, tieši no Hovardas. Tieši tā. 151 00:10:05,105 --> 00:10:06,063 Nu un? 152 00:10:07,816 --> 00:10:09,942 Domājat, ka studenti tur tagad būs brīvi? 153 00:10:13,321 --> 00:10:16,740 Ak, viņi ļaus jums mainīt jūsu koledžas nosaukumu vai savu vārdu, 154 00:10:17,075 --> 00:10:19,953 uzvilkt dašikī, jo uzminiet, kāpēc? 155 00:10:20,577 --> 00:10:22,496 Viņi joprojām sūtīs jūsu melnās pakaļas uz Vjetnamu, 156 00:10:22,580 --> 00:10:24,874 lai šautu nabadzīgu rīsu lauksaimnieku vai nošautu jūs pašus. 157 00:10:26,125 --> 00:10:27,961 Ir atšķirība starp revolūciju 158 00:10:28,336 --> 00:10:31,089 un smuku fasādi pakāpeniskai reformai. 159 00:10:31,715 --> 00:10:33,966 Reforma nozīmē kungus, kas māca vergus, 160 00:10:34,049 --> 00:10:35,342 kā būt labākiem vergiem. 161 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 Reformas ietvaros vara var atteikties no kungiem, 162 00:10:38,221 --> 00:10:40,306 un vergi joprojām turpinās veikt darbus viņu labā. 163 00:10:43,100 --> 00:10:44,727 Ir cilvēks, ko sauc par kapitālistu. 164 00:10:46,187 --> 00:10:49,356 Nav svarīgi, kādā krāsā viņš ir - melns, balts, brūns, sarkans, vienalga. 165 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Jo kapitālistam ir viens mērķis. 166 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Un tas ir, lai izmantotu cilvēkus. 167 00:10:55,739 --> 00:10:58,324 Viņam var būt trīsdaļīgs uzvalks vai dašikī, 168 00:10:58,408 --> 00:11:01,827 jo politiskā vara nav atkarīga no apǵērba. 169 00:11:02,162 --> 00:11:04,706 Politiskās varas spēks ir ieroči. 170 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 Mēs Melno panteru partija neticam nevienai kultūrai, 171 00:11:07,708 --> 00:11:09,084 izņemot revolucionārajai kultūrai. 172 00:11:09,336 --> 00:11:11,504 Ar to mēs domājam kultūru, kas dos jums brīvību! 173 00:11:13,089 --> 00:11:16,634 Nedod man lētu kostīmu no dziednieka vai šamaņa. 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,136 Vai to, kā vēlaties redzēt savu dzimteni. 175 00:11:21,221 --> 00:11:24,808 Smelieties iedvesmu no Mozambikas FRELIMO cīnītāja. 176 00:11:26,519 --> 00:11:28,980 Dodiet man AK-47 177 00:11:29,147 --> 00:11:31,608 vai kādas patronjostas kā Angolā! 178 00:11:32,609 --> 00:11:36,403 Dodiet man kādu 45. koltu ļaudīm, kas cenšas atbrīvot sevi! 179 00:11:46,706 --> 00:11:47,581 Brāli. 180 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 Dašikī nepalīdzēs, 181 00:11:50,626 --> 00:11:52,211 kad tie ieradīsies ar saviem tankiem, 182 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 kā notika Henrija Hornera projektā. 183 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 Jums ir nepieciešami instrumenti, brāļi. 184 00:11:56,173 --> 00:11:58,842 Mums ir instrumenti 75. un Madisona ielā. 185 00:12:00,220 --> 00:12:01,428 Vai vari ziedot, brāli? 186 00:12:01,596 --> 00:12:03,639 Māsa, ziedo, lūdzu. 187 00:12:07,394 --> 00:12:08,519 Sveiks. 188 00:12:10,062 --> 00:12:11,271 Labvakar. 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,857 Domāju, ka tava runa bija patiešām interesanta. 190 00:12:14,650 --> 00:12:15,984 Paldies, māsa. 191 00:12:18,697 --> 00:12:20,155 Vai tev patīk dzeja? 192 00:12:22,283 --> 00:12:26,120 Tā ir forša, bet kā teica Če Gevara: 193 00:12:26,287 --> 00:12:28,998 "Vārdi ir skaisti, bet rīcība ir labāka." Piekrīti? 194 00:12:29,957 --> 00:12:32,501 Piekrītu. Taisnība. 195 00:12:35,254 --> 00:12:40,134 Bet, kad biji uz skatuves, izmantoji vārdus, tāpēc... 196 00:12:40,844 --> 00:12:43,805 Varbūt nākamreiz izvēlies tos mazliet rūpīgāk, 197 00:12:44,139 --> 00:12:46,890 nevis grauj ļaudis, ko esi aicinājis, 198 00:12:47,057 --> 00:12:49,936 tikai tāpēc, ka viņi izrāda mazliet melno lepnumu. 199 00:12:52,563 --> 00:12:56,775 Bet, starp citu, tu esi dzejnieks. 200 00:13:00,529 --> 00:13:02,072 Definējiet, kas ir karš. 201 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 Karš ir vardarbīgs konflikts starp divām vai vairākām pusēm. 202 00:13:08,455 --> 00:13:11,249 Vai teiktu, ka karojam ar cūkām, biedr Palmer? 203 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 Priekšsēdētāj, vēlētos teikt pat vairāk, 204 00:13:14,210 --> 00:13:16,963 ka ikviens geto jāuzskata par okupētu teritoriju. 205 00:13:17,129 --> 00:13:18,173 Taisnība. 206 00:13:18,340 --> 00:13:20,133 Labi, un kā ar politiku? 207 00:13:21,301 --> 00:13:23,470 Kā jūs definētu politiku, brāli Vinters? 208 00:13:25,889 --> 00:13:27,765 Ziniet, vēlēšanas. 209 00:13:28,140 --> 00:13:30,225 Vēlēšanas var būt daļa no politikas, protams. 210 00:13:30,393 --> 00:13:31,353 Bet mēs partijā 211 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 lietojam priekšsēdētāja Mao definīciju par politiku. 212 00:13:33,687 --> 00:13:37,649 Viņš teica: "Karš ir politika ar asinsizliešanu, 213 00:13:37,817 --> 00:13:39,527 un politika ir karš bez asinsizliešanas." 214 00:13:39,693 --> 00:13:40,694 KARŠ IR POLITIKA 215 00:13:40,861 --> 00:13:41,904 Sakām kopā. 216 00:13:42,072 --> 00:13:44,115 "Karš ir politika ar asinsizliešanu. 217 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Politika ir karš bez asinsizliešanas." 218 00:13:46,408 --> 00:13:48,077 Ko tas nozīmē? 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,747 Tas nozīmē, ka katru reizi, kad kruķi šauj nost 220 00:13:51,831 --> 00:13:53,707 neapbruņotu brāli vai māsu uz ielas, 221 00:13:53,875 --> 00:13:55,751 mērs Deilijs nospiež gailīti. 222 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 Tas nozīmē, ka jokdaris Dikijs Niksons 223 00:13:58,254 --> 00:14:00,590 ir resnākais, netīrākais cūka aizgaldā. 224 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Tātad, kā varam uzvarēt šajā karā? 225 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Kāds ir mūsu visnāvīgākais ierocis? 226 00:14:08,682 --> 00:14:11,893 Ieroči? Granātas? 227 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Raķešu palaišanas iekārtas? 228 00:14:14,520 --> 00:14:16,438 Šiem melnajiem pieder raķešu palaišanas ierīces? 229 00:14:22,570 --> 00:14:25,782 CILVĒKI 230 00:14:25,990 --> 00:14:27,075 Spēks ir cilvēku daudzumā. 231 00:14:27,991 --> 00:14:30,245 Kur ir vara, tur ir cilvēki. 232 00:14:30,412 --> 00:14:33,163 Un, lai gāztu šo rasistisko, 233 00:14:33,373 --> 00:14:36,459 fašistisko, zemisko ASV valdību, jāiesaista visi. 234 00:14:36,875 --> 00:14:38,752 Melno panteru avīze! Apgaismo sevi par 25 centiem. 235 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 Atvainojiet, es esmu ceļā uz darbu. 236 00:14:40,254 --> 00:14:42,548 Es esmu darbā, māsa. Es strādāju jūsu labā. 237 00:14:42,716 --> 00:14:45,217 Informācija ir izejviela jaunām idejām. 238 00:14:46,219 --> 00:14:47,470 Tev ir bērni? 239 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 -Vai taviem draugiem ir bērni? -Jā. 240 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Mums ir brokastu programmu, kas pabaro 300 bērnus nedēļā. 241 00:14:51,474 --> 00:14:53,143 Jo mēs esam tik pieraduši būt nabadzīgi, 242 00:14:53,308 --> 00:14:55,602 domājam, ka tas ir normāli, ka mūsu bērni dodas uz skolu izsalkuši. 243 00:14:55,687 --> 00:14:58,523 Mēs domājam, ka tas ir normāli doties uz slimnīcu, ja ir iesnas, 244 00:14:58,605 --> 00:15:00,442 un atgriezties mājās līķa maisā. 245 00:15:00,524 --> 00:15:03,153 Tāpēc mūsu darbs kā Melno Panteru partijai 246 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 ir saasināt pretrunas. 247 00:15:05,947 --> 00:15:06,905 Es solu uzticību... 248 00:15:06,990 --> 00:15:08,323 Es solu uzticību... 249 00:15:08,408 --> 00:15:09,533 ... savai melnajai tautai. 250 00:15:09,616 --> 00:15:11,035 ... savai melnajai tautai. 251 00:15:11,119 --> 00:15:12,454 Es solu attīstīt... 252 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 Es solu attīstīt... 253 00:15:14,205 --> 00:15:16,458 ... savu prātu un ķermeni, cik vien varu. 254 00:15:16,541 --> 00:15:19,878 ... savu prātu un ķermeni, cik vien varu. 255 00:15:19,961 --> 00:15:21,462 Es iemācīšos visu, ko varu... 256 00:15:21,546 --> 00:15:23,173 Es iemācīšos visu, ko varu... 257 00:15:23,255 --> 00:15:25,966 ... lai dotu labāko savai tautai cīņā par atbrīvošanu. 258 00:15:26,051 --> 00:15:29,721 ... lai dotu labāko savai tautai cīņā par atbrīvošanu. 259 00:15:29,928 --> 00:15:33,640 Lai cilvēki var izlemt, vai viņi vēlas gāzt valdību 260 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 vai ne. 261 00:15:38,645 --> 00:15:40,439 Šīs personas no VISTA vēlas tevi redzēt. 262 00:15:40,523 --> 00:15:41,899 Tāpat arī brālis Kohrans zvanīja. 263 00:15:42,232 --> 00:15:44,568 Viņš gribēja zināt, vai vēlies runāt par līdzekļu vākšanu teātrī, 264 00:15:44,652 --> 00:15:46,696 un kaut kāds Stenlijs Uhurs saka, 265 00:15:47,113 --> 00:15:48,907 ka grib runāt ar tevi par krājaizdevumu sabiedrību. 266 00:15:50,158 --> 00:15:51,033 Kas tas? 267 00:15:51,533 --> 00:15:53,244 EKG mašīna. 268 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Klīnikai, kad tā būs gatava. 269 00:16:03,587 --> 00:16:07,509 Dzejniece. Kāds patīkams pārsteigums. 270 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 Redzēju reklāmu avīzē, ka meklējat runu rakstītāju. 271 00:16:11,096 --> 00:16:12,681 Izdomāju, ka varētu palīdzēt. 272 00:16:12,846 --> 00:16:14,307 Laikam kļūdas pēc iespiesta. 273 00:16:14,807 --> 00:16:15,975 Redzi, es nerakstu runas, mās. 274 00:16:16,142 --> 00:16:18,603 Es vienkārši uzeju uz skatuves un saku patiesību cilvēkiem. 275 00:16:18,769 --> 00:16:22,399 Ak, to var redzēt. Sagatavošanās trūkumu. 276 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 Tāpēc esi te. 277 00:16:25,442 --> 00:16:30,030 "Mēs vēlamies zemi, maizi, mājokli, izglītību, apǵērbu... 278 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 taisnīgumu un mieru." 279 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 "Mājokļi, taisnīgums, miers." 280 00:16:36,745 --> 00:16:38,331 Dzīvība, brīvība, laime. 281 00:16:38,581 --> 00:16:40,542 Gribu teikt, ka tas jau minēts Neatkarības deklarācijā. 282 00:16:40,875 --> 00:16:43,128 Bet, kad nabadzīgie cilvēki to pieprasa, tā ir pretruna. 283 00:16:43,293 --> 00:16:45,713 Tā nav demokrātija, tas ir sociālisms, vai ne? 284 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Varam šo to darīt lietas labā, ja gribat. 285 00:16:47,423 --> 00:16:48,841 O'Nīl, piecelties. 286 00:17:03,023 --> 00:17:05,316 Kāds nosacījums attiecībā uz mūsu māsām, biedr? 287 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 Kāds zina? 288 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 "Neatņemt sievietēm brīvību." 289 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 Ak, izbeidz. Neko neatņemu... 290 00:17:17,369 --> 00:17:20,497 Šīs nav tikai tavas māsas. Viņas ir tavas sabiedrotās. 291 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Rīkojies atbilstoši. 292 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 Sods - divdesmit atspiešanās. 293 00:17:29,298 --> 00:17:30,633 Kapteini Harmon... 294 00:17:32,009 --> 00:17:33,302 skaiti. 295 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 Kas par lietu, O'Nīl? 296 00:17:35,721 --> 00:17:37,932 Līdz zemei! 297 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Nobijies no netīrumiem? 298 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Mana māsa varētu tev nolikt dvieli. 299 00:17:46,273 --> 00:17:48,233 Neteici, ka būs tā. 300 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 Šie sūdabrāļi nav teroristi. 301 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 Velns, viņi terorizē mani. 302 00:18:02,832 --> 00:18:05,085 Ko varu darīt, lai palīdzētu? 303 00:18:06,377 --> 00:18:10,381 Mērķis ir satuvināties ar Hamptonu. Tāpēc padomā. 304 00:18:10,964 --> 00:18:12,884 Ko viņam vajag? 305 00:18:13,134 --> 00:18:18,139 Varbūt tēvocis Sems varētu palīdzēt? 306 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Mašīna. 307 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Freds vairāk nebrauc, jo kruķi vienmēr... 308 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 Velns, policija. 309 00:18:33,570 --> 00:18:34,988 Nē, tas ir labi. 310 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 Kļūstat par Panteru. 311 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Kruķi vienmēr seko viņam, 312 00:18:40,577 --> 00:18:43,664 izrakstot sodus par braukšanu. Tāpēc, 313 00:18:43,832 --> 00:18:46,793 ja vēlaties, lai satuvinos ar Fredu, 314 00:18:47,836 --> 00:18:49,211 dodiet man mašīnu. 315 00:19:42,182 --> 00:19:43,724 Džimij, laižam, vecīt. 316 00:19:44,558 --> 00:19:46,478 Priekšsēdētāj, tur nebija nolāpītais kruķis, 317 00:19:46,560 --> 00:19:48,020 kas ēda tur, vai ne? 318 00:19:48,395 --> 00:19:50,773 Kādam jāparāda tām cūkām, kurš ir priekšnieks. 319 00:19:51,191 --> 00:19:52,942 Labi, gatavi braukt? 320 00:20:03,702 --> 00:20:05,329 Visiem ir ieroči? Aizdod kādu. 321 00:20:10,669 --> 00:20:12,961 Džūdij, kas tu traka, novāc 322 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 savu nolāpīto zābaku no šejienes. 323 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 Velns. 324 00:20:26,308 --> 00:20:28,686 Jo, Vinters, cik daudz pistoles tev ir, vecīt? 325 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 Kā ar tevi? 326 00:20:30,105 --> 00:20:33,316 Mana ir cimdu kastē. Sūdabrāli. 327 00:20:34,442 --> 00:20:36,819 Apstājies, cik vien tuvu vari "Pie Leona", 328 00:20:37,194 --> 00:20:39,655 gadījumā, ja nu mums jālaižas prom. 329 00:20:41,115 --> 00:20:42,575 Priekšsēdētāj, tā ir Kroņa biljarda zāle. 330 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Tieši tā. Esiet uzmanīgi! 331 00:20:48,623 --> 00:20:51,668 Ei, priekšsēdētāj, ko mēs šeit darām? 332 00:20:51,835 --> 00:20:53,836 PIE LEONA BĀRS 333 00:20:54,003 --> 00:20:56,171 Pievēršam Kroņa uzmanību. 334 00:21:13,731 --> 00:21:14,941 Labvakar, brāļi un māsas. 335 00:21:15,107 --> 00:21:18,986 Gribētu iepazīstināt jūs ar jaunu, bezmaksas brokastu programmu, 336 00:21:19,153 --> 00:21:20,946 kas nākamnedēļ tiks uzsākta Dienvidpusē. 337 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Mazuļiem bez maksas. 338 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 Viss, kas jums jādara, ir jāatved bērni, 339 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 un mēs parūpēsimies par pārējo. 340 00:21:26,326 --> 00:21:29,122 Apciemojiet mūs Sv. Andreja baznīcā un apskatiet. 341 00:21:29,955 --> 00:21:32,082 Un, ja esat Rietumpusē vai jūsu ǵimene ir Rietumpusē, 342 00:21:32,166 --> 00:21:34,626 mēs esam pieejami Labo puišu klubā no pirmdienas līdz piektdienai. 343 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 Ilinoisas Melno Panteru partijas pienākums 344 00:21:37,087 --> 00:21:40,174 ir pabarot katru izsalkušo mazuli Čikāgā. 345 00:21:40,799 --> 00:21:43,219 Nerunāju par tītara izsniegšanu Pateicības dienā. Tā ir labdarība. 346 00:21:43,720 --> 00:21:45,471 Lai to dara dīleri un sludinātāji, 347 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 kuri sludina, ka palīdz jums, pēc tam, kad izsūkuši jūs sausus. 348 00:21:48,432 --> 00:21:49,475 Pie velna labdarību. 349 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Melno panteru partija tic progresam. 350 00:21:52,519 --> 00:21:54,105 Ko tas nozīmē? 351 00:21:54,689 --> 00:21:57,108 Tas nozīmē, pirmkārt, saņemt bezmaksas brokastis, 352 00:21:57,400 --> 00:21:59,861 tad bezmaksas veselības aprūpi 353 00:22:01,028 --> 00:22:03,073 un tad bezmaksas izglītību. 354 00:22:03,239 --> 00:22:05,784 Pēc tam paši esat sevi atbrīvojuši. 355 00:22:05,950 --> 00:22:08,244 Vai zini, kur esi, maita? 356 00:22:11,373 --> 00:22:13,040 Šī ir Kroņa teritorija. 357 00:22:13,666 --> 00:22:16,043 Mēs negribam nepatikšanas, brāl. Mēs vienkārši piestājām. 358 00:22:16,211 --> 00:22:18,712 Pie tam, mūsu darbība ir politiska. 359 00:22:18,797 --> 00:22:21,716 -Tam nevajadzētu jūs uztraukt. -Niga, nemāci man par politiku. 360 00:22:22,759 --> 00:22:25,679 Kroņi aizsargāja Martinu Luteru Kingu, kad viņš bija šeit 1966. gadā. 361 00:22:25,845 --> 00:22:27,971 Un saņēma lodi galvā. 362 00:22:28,138 --> 00:22:30,182 Velns, banda nogalināja viņu tepat netālu ar īru konfeti. 363 00:22:30,266 --> 00:22:31,183 Lieliski pastrādājāt visi. 364 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 Hei, lasies prom. 365 00:22:33,144 --> 00:22:35,438 Lasies prom, niga! Nost. 366 00:22:37,648 --> 00:22:39,441 Tas nav vajadzīgs, brāli. 367 00:22:39,983 --> 00:22:41,694 Dodamies prom. 368 00:22:41,861 --> 00:22:45,615 Tikai zini, ka man ir ziņa lielajam vīram. 369 00:22:46,574 --> 00:22:49,494 Pasaki viņam, ka Panteras vēlas tikties ar Kroņiem. 370 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Iedomājieties, ko varam paveikt kopā. 371 00:23:08,471 --> 00:23:10,515 Esi pārliecināts, ka vēlies tikties ar Kroņiem, priekšsēdētāj? 372 00:23:10,597 --> 00:23:11,932 Pie velna, noteikti. 373 00:23:12,017 --> 00:23:14,686 Iedomājies - Panteras, Akmeņi, Kroņi 374 00:23:14,978 --> 00:23:18,189 un Mācekļi, kopā cīnīties revolucionāru armijā. 375 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 Kruķi nav tam gatavi. 376 00:23:21,276 --> 00:23:22,693 Sasodīts. 377 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Teikšu vienu. 378 00:23:24,738 --> 00:23:27,198 Līdzi ņemšu nolādētās pistoles uz šo sanāksmi. 379 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 Dzirdi, priekšsēdētāj? Velns. 380 00:23:30,951 --> 00:23:32,287 Varbūt vari vienu no tavām, niga. 381 00:23:32,453 --> 00:23:34,998 Viss, kas nepieciešams, ir biljarda nūja, vai ne, O'Nīl? 382 00:23:36,915 --> 00:23:39,210 Iztēlojāties, kā viņus mētājas ar to? 383 00:23:40,920 --> 00:23:43,548 Ei, Dieva dēļ, nenovērtējiet manas prasmes par zemu! 384 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Tev ir sirds, Bil. 385 00:23:44,715 --> 00:23:46,759 Esi mežonīgs, bet tev ir sirds. 386 00:23:47,885 --> 00:23:49,136 Mežonīgais Bils. 387 00:23:49,304 --> 00:23:52,640 Mežonīgais Bils! Ak! Mežonīgais Bils! 388 00:23:52,807 --> 00:23:55,352 Vecīt, tikai nesaki, kā tā tevi nesauc Meivudā. 389 00:23:55,727 --> 00:23:57,812 Nē, vecīt, viņi mani tā nesauc. 390 00:23:58,063 --> 00:23:59,022 Tiešām? 391 00:23:59,105 --> 00:24:00,522 Vecīt, dzirdēju vienu vai divas reizes. 392 00:24:00,606 --> 00:24:02,608 Redzi, es zināju! Es zināju! Mežonīgais Bils. 393 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Jā! 394 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 Dieva dēļ, Harmon, tu un šie sasodītie ļaudis. 395 00:24:06,403 --> 00:24:07,780 -Ak, vecīt. -Mežonīgais Bils. 396 00:24:07,946 --> 00:24:10,199 Tu ar biljarda nūju, citi - ar pistolēm, vecīt! 397 00:24:22,461 --> 00:24:23,922 Mežonīgais Bils. 398 00:24:36,226 --> 00:24:38,687 Nāc iekšā, jūties kā mājās. 399 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 Šī ir Samanta. 400 00:24:45,902 --> 00:24:48,738 Kas lika tev domāt, ka vari uzticēties Rojam Mičelam? 401 00:24:50,531 --> 00:24:52,574 Braukāju ar viņu mašīnā. 402 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 Vakariņoju pie viņa mājās. 403 00:24:57,079 --> 00:25:00,833 Ziniet, vienu brīdi viņš bija kā piemērs man. 404 00:25:01,417 --> 00:25:05,462 Kad man nebija neviena, saprotat? Toreiz mums bija ļoti maz piemēru. 405 00:25:05,630 --> 00:25:09,426 Mums bija Martins Luters Kings, Malkolms X, 406 00:25:10,050 --> 00:25:11,552 Muhameds Alī. 407 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 Man tas bija FIB aǵents. 408 00:25:17,892 --> 00:25:21,312 Ziniet, izmeklēju Šverneru, Čaneju, sasodītas slepkavas, 409 00:25:21,395 --> 00:25:24,398 Misisipi 64. gadā. 410 00:25:24,982 --> 00:25:26,192 Kaut kas zināms? 411 00:25:28,819 --> 00:25:29,695 Nu... 412 00:25:30,739 --> 00:25:32,656 Pāris bērnu centās 413 00:25:32,740 --> 00:25:35,785 reǵistrēt nēǵerus vēlēšanām. Tas viss, ko viņi darīja. 414 00:25:35,868 --> 00:25:39,872 Viņi tika arestēti fiktīvi par ātruma pārsniegšanu 415 00:25:39,955 --> 00:25:41,540 no šerifa vietnieka puses, 416 00:25:41,915 --> 00:25:44,126 kurš pats nogādāja tos Klanam. 417 00:25:46,796 --> 00:25:49,632 Kuri viņus nošāva, protams. 418 00:25:51,092 --> 00:25:53,011 Nogrieza Čanejam peni. 419 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Šis, 420 00:25:58,141 --> 00:25:59,808 ko mēs darām, ir... 421 00:25:59,976 --> 00:26:00,852 Kas? 422 00:26:01,060 --> 00:26:03,896 Tā ir monētas otra puse. 423 00:26:08,359 --> 00:26:11,153 Neļauj Hamptonam piemuļķot tevi. 424 00:26:12,154 --> 00:26:15,115 Panteras un Klans ir viens un tas pats. 425 00:26:15,282 --> 00:26:18,744 Viņu mērķis ir izplatīt naidu, 426 00:26:18,912 --> 00:26:20,997 lai uzplaukst terorisms. 427 00:26:21,955 --> 00:26:23,500 Pavisam vienkārši. 428 00:26:25,460 --> 00:26:28,212 Es esmu par civiltiesībām, 429 00:26:28,380 --> 00:26:31,466 bet vienlīdzību nevar panākt ar vardarbību. 430 00:26:32,592 --> 00:26:35,762 To noteikti nevar panākt ar šaušanu. 431 00:26:36,512 --> 00:26:37,513 Jā. 432 00:26:46,940 --> 00:26:50,777 Lai vai kā, pagatavošu desiņas. 433 00:26:51,403 --> 00:26:53,863 Nē, nē, sēdi. Tu esi viesis. 434 00:26:55,240 --> 00:26:57,075 Ja vēlies pagaršot kaut ko labu, 435 00:26:57,241 --> 00:27:00,077 tur ir viskija pudele apakšējā skapītī. 436 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 Cienājies. 437 00:27:02,122 --> 00:27:04,207 Ei, cik daudz nopelni, vecīt? 438 00:27:10,547 --> 00:27:13,633 Pietiekami. 439 00:27:14,718 --> 00:27:18,471 Tātad, ja es... ja, es tev sadabūšu vērtīgu informāciju. 440 00:27:18,637 --> 00:27:19,972 Kaut ko tādu, ko neviens nezina. 441 00:27:20,097 --> 00:27:21,724 Vai saņemšu bonusu vai tamlīdzīgi? 442 00:27:21,807 --> 00:27:25,769 Nu, es uz to paļaujos, Bil. 443 00:27:27,396 --> 00:27:31,859 Bet, lai atbildētu uz tavu jautājumu - palīdzēsi man, es palīdzēšu tev. 444 00:27:35,904 --> 00:27:37,615 Jūties kā mājās. 445 00:27:41,618 --> 00:27:43,954 Vai viņš teica, kad būs šīs sapulces? 446 00:27:44,122 --> 00:27:47,625 Nē, tikai to, ka Hamptons vēlas apvienot melno bandas. 447 00:27:47,791 --> 00:27:51,086 Zini, viņš, iespējams, palīdzēs uzrakstīt sasodīto lietu 448 00:27:51,253 --> 00:27:52,838 par pāris dolāriem. 449 00:27:53,173 --> 00:27:55,049 Kāds labums no tā? 450 00:27:56,092 --> 00:27:59,846 Esmu diezgan pārliecināts, ka pareizi iri "pielēkt", nevis "lēkt pie". 451 00:28:00,262 --> 00:28:03,098 Ko, pie velna, tu saproti? 452 00:28:03,266 --> 00:28:07,354 Zinu, ka noteikti dzirdēju viņus sakām "lēkt pie" pirms tam. 453 00:28:07,519 --> 00:28:09,064 -Tiešām? -Jā. 454 00:28:09,230 --> 00:28:10,731 Iesaisti to teikumā. 455 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Labi. 456 00:28:17,364 --> 00:28:21,367 Šie Kroņi nav nekas cits 457 00:28:23,118 --> 00:28:25,954 kā mīkstie. 458 00:28:32,086 --> 00:28:34,838 Priekšsēdētāja vietnieks Freds Hamptons no Ilinoisas Melno panteru partijas. 459 00:29:14,170 --> 00:29:16,131 Freds Hamptons, 460 00:29:17,257 --> 00:29:21,052 izcilais Rietumpuses orators! 461 00:29:22,554 --> 00:29:24,014 Tavs vārds ir dzirdēts, brāl. 462 00:29:24,180 --> 00:29:25,932 Tā ir tava pasaule, brāli Stīl. 463 00:29:28,643 --> 00:29:31,688 Tātad, kā varu palīdzēt? 464 00:29:31,855 --> 00:29:33,897 Nu, gribu zināt, ko varam darīt viens otra labā. 465 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Labi pastrādāts, 466 00:29:36,067 --> 00:29:37,818 mobilizējot jaunos brāļus dienvidu pusē. 467 00:29:38,528 --> 00:29:40,779 Mēs esam daļa no nacionālās organizācijas, 468 00:29:40,904 --> 00:29:43,240 kas cīnās par apspiestu cilvēku atbrīvošanu it visur. 469 00:29:46,577 --> 00:29:50,205 Šim nigam ir miljonu dolāru vērti vārdi, vai ne? 470 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Viņi nemeloja. 471 00:29:54,251 --> 00:29:56,003 Tā nav tikai tukša muldēšana, brāl. 472 00:29:56,171 --> 00:29:58,465 Mūsu brokastu programma pabaro vairāk nekā 3000 bērnu nedēļā. 473 00:29:58,548 --> 00:30:03,595 Sūda brāli, Kroņi pabaro vairāk mazuļu nekā ǵenerālis Milss. 474 00:30:03,678 --> 00:30:05,722 Kā tev šķiet, kas nodarbina viņu mammas un tētus? 475 00:30:05,805 --> 00:30:08,850 Tieši tā, brāl. Bet jautājums ir, vai varat darīt vēl vairāk? 476 00:30:12,436 --> 00:30:14,855 Čikāgā ir vairāk nekā 5000 Kroņa biedru. 477 00:30:15,815 --> 00:30:19,818 Ar tavu vīru un un Panteras politisko platformas palīdzību 478 00:30:20,987 --> 00:30:22,489 mēs varam dziedēt visu šo pilsētu. 479 00:30:24,199 --> 00:30:25,700 Ja izdotos parūpēties par cilvēkiem Čikāgā, 480 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 velns. 481 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Vecīt. 482 00:30:33,290 --> 00:30:35,626 Vai ļausi man kaut ko nolasīt, brāli Hampton? 483 00:30:36,961 --> 00:30:38,880 Kāds izmeta veselu kaudzi ar šīm brošūrām 484 00:30:39,047 --> 00:30:40,964 mūsu pagalmā aizvakar, 485 00:30:41,048 --> 00:30:43,759 un es tikai nodomāju, ka tie varētu tevi interesēt. 486 00:30:45,220 --> 00:30:46,930 -Vai neiebilsti, ja es... -Aiziet. 487 00:30:48,556 --> 00:30:50,266 "Runā, 488 00:30:50,432 --> 00:30:53,936 ka Kroņiem ir vairāk žurku nekā siera fabrikā. 489 00:30:54,770 --> 00:30:57,147 Kā jums šķiet, no kā viņi ieguva visu savu naudu? 490 00:30:57,315 --> 00:31:00,276 Kruķi vada visu viņu operāciju. 491 00:31:00,818 --> 00:31:03,738 Nu, ļauj man tev ko teikt. 492 00:31:03,904 --> 00:31:07,200 Kad guli ar cūkām, tu ne tikai iegūsti mušas, 493 00:31:07,951 --> 00:31:09,368 bet arī Panteras, 494 00:31:10,452 --> 00:31:11,538 tā vien niez 495 00:31:11,788 --> 00:31:16,250 nopūst tavu lielo, tēvoča Toma arbūza galvu nost. 496 00:31:18,420 --> 00:31:21,089 Jo kas ir nieka žurka lielajam, melnajam džungļu kaķim?" 497 00:31:22,089 --> 00:31:23,007 Aizvāc savu pakaļu! 498 00:31:23,090 --> 00:31:24,049 Lasies prom! Lasies prom! 499 00:31:24,467 --> 00:31:26,761 "Kad Panteras piebeigs Kroņus..." 500 00:31:28,096 --> 00:31:29,013 Velns. 501 00:31:29,931 --> 00:31:33,018 "... viņiem nebūs palikušas arbūzu galvas, uz kā uzlikt kroni. 502 00:31:34,435 --> 00:31:35,602 Lēkt pie?" 503 00:31:36,354 --> 00:31:37,396 "Lēkt pie?" 504 00:31:40,107 --> 00:31:41,025 KURŠ IR KROŅU KARALIS? 505 00:31:41,192 --> 00:31:42,943 Tas tu? Tavs darbs? 506 00:31:43,028 --> 00:31:44,653 -Brāli, beidz... -Diks Treisijs! 507 00:31:44,988 --> 00:31:46,197 Redzu, ka iemainīji savu žetonu... 508 00:31:48,407 --> 00:31:50,159 Niga, zini, kad atvērt muti. 509 00:31:50,410 --> 00:31:51,326 Tas ir tas sūdabrālis, 510 00:31:51,411 --> 00:31:52,662 -kurš nozaga Anta mašīnu. -Aizveries! 511 00:31:53,621 --> 00:31:54,663 Atvainojies. 512 00:31:56,415 --> 00:31:57,833 -Piedod. -Skaļāk. 513 00:31:59,961 --> 00:32:00,878 Piedod! 514 00:32:10,012 --> 00:32:12,557 Ja vēlamies jūs nomelnot, tad kur ir mūsu ieroči. 515 00:32:12,932 --> 00:32:15,226 Mēs ieradāmies jūsu štābā neapbruņoti. 516 00:32:18,855 --> 00:32:20,315 Tad kas, tavuprāt, to uzrakstīja? 517 00:32:20,397 --> 00:32:21,482 Kruķi, kas vēl? 518 00:32:21,648 --> 00:32:23,484 Kruķi neraksta, brāli. 519 00:32:24,234 --> 00:32:26,236 Federāļi raksta. 520 00:32:28,280 --> 00:32:30,325 Viņi darīja tieši to pašu ar Martinu un Malkolmu. 521 00:32:31,534 --> 00:32:32,576 Un kas notika ar viņiem? 522 00:32:32,660 --> 00:32:34,454 Tas pats sūds, kas ar mums visiem. 523 00:32:36,330 --> 00:32:37,831 Vismaz viņi nomira par cilvēkiem. 524 00:32:39,334 --> 00:32:40,585 Mums vajadzētu būt tik laimīgiem. 525 00:33:07,903 --> 00:33:09,071 Šis tev noderēs. 526 00:33:12,659 --> 00:33:13,868 Lieto uzmanīgi, asinsbrāl. 527 00:33:39,269 --> 00:33:41,813 Hei, priekšsēdētāj. Priekšsēdētāj. Ļaujiet man paņemt to. 528 00:33:45,775 --> 00:33:47,485 Varbūt Mācekļi būs viesmīlīgāki. 529 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Varu derēt, ka arī Mācekļi saņēma vienu no federāļu vēstulēm. 530 00:33:51,698 --> 00:33:53,115 Kruķi apgāja mūs. 531 00:34:08,005 --> 00:34:09,382 Tu brauc ar mani? 532 00:34:10,050 --> 00:34:11,718 Vai tev ir līdzi savs ierocis, biedr? 533 00:34:13,594 --> 00:34:15,054 Jā, tas ir cimdu nodalījumā. 534 00:34:15,889 --> 00:34:17,640 Kāpēc? Kas par lietu? 535 00:34:22,978 --> 00:34:24,563 Izbeidz, Džūdij. Zini ko... 536 00:34:47,086 --> 00:34:48,672 Kā jāsaprot tas sūda žetons? 537 00:34:49,588 --> 00:34:50,590 Žetons? 538 00:34:51,507 --> 00:34:52,675 Ko, pie velna, tu... 539 00:34:53,009 --> 00:34:54,927 Labi, labi, labi, labi! 540 00:34:55,094 --> 00:34:57,179 Nomierinies! Pie velna, nomierinies! 541 00:34:57,347 --> 00:35:00,307 Vai varu runāt ar viņu? 542 00:35:05,230 --> 00:35:07,648 Varbūt neticēsiet man, bet es mēdzu... 543 00:35:09,483 --> 00:35:11,985 Es mēdzu izlikties, ka esmu federālis, kad uzlauzu mašīnas... 544 00:35:12,070 --> 00:35:13,697 Kad uzlauzu mašīnas. 545 00:35:14,489 --> 00:35:16,199 Ko, pie velna, tas nozīmē? 546 00:35:16,657 --> 00:35:18,117 Kruķis uzlauž mašīnas. 547 00:35:18,827 --> 00:35:22,205 Es izlikos, parādot neīstu žetonu, skaidrs? 548 00:35:22,371 --> 00:35:24,748 Tad teicu, ka mašīna jau ir ziņota kā nozagta. 549 00:35:24,833 --> 00:35:27,418 Un tad es ielēcu tajā un braucu prom. 550 00:35:27,960 --> 00:35:30,713 Pirms kāds saprata, ko saku, biju prom, pielec, ko saku? 551 00:35:30,797 --> 00:35:32,257 Būsi pārsteigta, kam viņi tic. 552 00:35:32,340 --> 00:35:34,634 Uzvelc vienu no viņu mēteļiem un detektīvu cepuri... 553 00:35:34,717 --> 00:35:36,010 Vai nozagi šo mašīnu? 554 00:35:36,219 --> 00:35:38,596 Jā, nē. Jā, no sutenera. 555 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Un suteners ticēja, ka esi federālis? 556 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Labi, tā, es... 557 00:35:42,266 --> 00:35:44,601 Kādus trikus tu zini, vecīt? 558 00:35:44,686 --> 00:35:46,229 Iedarbināju, savienojot vadus, labi? 559 00:35:47,563 --> 00:35:48,440 Labi? 560 00:35:50,108 --> 00:35:52,736 -Izdari vēlreiz. -Ko? 561 00:35:52,818 --> 00:35:56,197 Tu teici, ka iedarbināji, savienojot vadus, izdari vēlreiz. 562 00:35:56,572 --> 00:35:58,032 Labi, klau, klau... 563 00:35:58,574 --> 00:36:01,160 Man nav nekādu nolādētu rīku līdzi, lai to izdarītu tagad. 564 00:36:01,244 --> 00:36:02,746 Biedr, pastiep roku pie mana zābaka. 565 00:36:04,039 --> 00:36:05,957 Ak, izbeidziet. 566 00:36:10,711 --> 00:36:13,172 Labi, iedod to sūdu man, vecīt. 567 00:36:13,340 --> 00:36:14,423 Velns. 568 00:36:31,398 --> 00:36:33,192 Labi, mirklīti. Mirklīti. 569 00:36:34,860 --> 00:36:35,987 Velns. 570 00:36:40,115 --> 00:36:41,242 Aiziet, aiziet, aiziet... 571 00:36:43,411 --> 00:36:44,412 Aiziet, mazulīt. 572 00:36:50,043 --> 00:36:51,001 Apmierināti? 573 00:36:52,045 --> 00:36:53,963 Kā dabūji šīs seksīgās mašīnas atslēgas? 574 00:36:59,135 --> 00:37:01,596 Esi pie pilna prāta, ja domā, ka vizināšu šo lapsiņu 575 00:37:01,679 --> 00:37:03,138 šitādā veidā, 576 00:37:03,222 --> 00:37:05,724 ar sasodītu skrūvgriezi aizdedzē? 577 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Mans paziņa nomainīja slēdzeni, sūdabrāli. Beidz, vecīt. 578 00:37:12,565 --> 00:37:14,233 Ak dievs, vecīt. 579 00:37:15,318 --> 00:37:17,070 Vai vari aizvākt to nolāpīto rīku no manas sejas? 580 00:37:18,570 --> 00:37:20,114 Velns. 581 00:37:20,739 --> 00:37:22,241 Mežonīgais Bils. 582 00:37:24,327 --> 00:37:26,329 Viņi man neuzbrūk, jo esmu musulmanis. 583 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 Viņi uzbrūk man, jo esmu melnais. 584 00:37:28,706 --> 00:37:31,999 Viņi uzbruka mums visiem šī paša iemesla dēļ. 585 00:37:31,166 --> 00:37:33,961 Mums visiem sadod viens ienaidnieks. 586 00:37:34,295 --> 00:37:35,963 - Mēs visi esam vienā maisā... -Vienā maisā. 587 00:37:36,047 --> 00:37:37,798 - ... tajā pašā laivā. -Tajā pašā laivā. 588 00:37:38,507 --> 00:37:41,010 -Mēs ciešam politisko apspiešanu. .. -Mēs ciešam politisko apspiešanu, 589 00:37:41,594 --> 00:37:43,554 - ...ekonomisko ekspluatāciju... -Ekonomisko ekspluatāciju. 590 00:37:43,637 --> 00:37:45,848 - ...un sociālo degradāciju. -Un sociālo degradāciju. 591 00:37:46,016 --> 00:37:48,018 - Viss no tā paša ienaidnieka. -Viss no tā paša ienaidnieka. 592 00:37:48,559 --> 00:37:50,394 - Valdība mūs ir pievīlusi. -Valdība mūs ir pievīlusi. 593 00:37:50,561 --> 00:37:52,105 - Nevarat noliegt to. -Nevarat noliegt to. 594 00:37:52,271 --> 00:37:55,692 Jebkurā laikā, kad dzīvojat 20. gadsimtā, 1964. gadā, 595 00:37:55,858 --> 00:37:58,652 un staigājat, dziedot "Mēs pārvarēsim", 596 00:37:58,820 --> 00:38:00,321 - valdība jūs pievīla. -Valdība jūs pievīla. 597 00:38:02,489 --> 00:38:03,574 Turpini. 598 00:38:09,706 --> 00:38:12,541 Nu, vai zini viņa runu Melnā revolūcija ? 599 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 "Dažreiz, kad cilvēka māja deg, 600 00:38:31,978 --> 00:38:34,813 "un persona, kurai pieder māja, guļ, 601 00:38:36,523 --> 00:38:38,442 "ja kāds kliedz "ugunsgrēks," 602 00:38:40,235 --> 00:38:43,906 "tā vietā, lai persona, kurai māja pieder, teiktu paldies, 603 00:38:45,492 --> 00:38:47,869 "viņi kļūdas pēc apvaino to, kurš pamodināja viņus, 604 00:38:47,952 --> 00:38:49,454 "nenodzēšot liesmas. 605 00:38:51,914 --> 00:38:52,791 -"Ceru, ka..." -"Ceru, ka 606 00:38:52,873 --> 00:38:56,460 "šī mazā saruna šovakar par Melno revolūciju 607 00:38:56,628 --> 00:38:58,672 "neliks daudziem no jums 608 00:38:58,838 --> 00:39:01,966 -"apsūdzēt mūs par aizdegšanos..." -"Aizdegšanu..." 609 00:39:02,759 --> 00:39:04,677 -"...kad uguns uz sliekšņa." -"...kad uguns uz sliekšņa." 610 00:39:04,760 --> 00:39:05,969 Nu, tev jāmaina balsi. 611 00:39:06,179 --> 00:39:08,264 "Redzot liesmas uz jūsu sliekšņa." 612 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Es klausos viņu katru rītu. 613 00:39:12,226 --> 00:39:15,187 Šķiet, ka viņš nekad neļaus ļaudīm ielikt vārdus viņa mutē, 614 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 un vienalga, kas notiek, viņš nekļūst apjucis vai dusmīgs. 615 00:39:20,193 --> 00:39:22,278 Vēlētos būt kā viņš. 616 00:39:23,737 --> 00:39:24,739 Tieši tā. 617 00:39:24,822 --> 00:39:25,656 Tieši tā. 618 00:39:34,416 --> 00:39:37,335 Lai vai kā, negribēju traucēt. 619 00:39:41,380 --> 00:39:42,382 Vēlies kafiju? 620 00:39:45,760 --> 00:39:46,636 Protams. 621 00:39:48,804 --> 00:39:49,888 Kādu kafiju dzer? 622 00:39:50,889 --> 00:39:53,018 Melnu un saldu. 623 00:40:35,018 --> 00:40:35,851 Ko? 624 00:40:37,311 --> 00:40:39,772 Nedomāju, ka esi kautrīgs. 625 00:40:40,815 --> 00:40:42,108 Ak, neesmu kautrīgs. 626 00:40:43,860 --> 00:40:44,861 Labi. 627 00:41:22,190 --> 00:41:24,943 Mēs nerunājam par dažiem hipijiem, kas parkā spēlē Bongo. 628 00:41:25,110 --> 00:41:27,320 Tie paši sūdabrāļi, kuri Dr. Kingam iemauca pa galvu ar ķieǵeli. 629 00:41:28,320 --> 00:41:30,989 Nezinu, kā es jūtos, ierodoties tur bez manas pistoles. 630 00:41:32,324 --> 00:41:33,201 Tieši tā. 631 00:41:35,661 --> 00:41:36,995 Tad labāk paliec te. 632 00:41:44,003 --> 00:41:46,547 Viņu ir varbūt divreiz, trīsreiz vairāk nekā mēs. 633 00:41:47,257 --> 00:41:51,135 Viņi var domāt, ka ir balto var vienkārši izmest, 634 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 bet vislabāk atbrīvoties no tā! 635 00:42:02,063 --> 00:42:03,314 Tu esi Freds Hamptons. 636 00:42:06,358 --> 00:42:07,652 Un tu noteikti esi Sludinātājs. 637 00:42:10,447 --> 00:42:12,073 Nu, neesmu tavas avīzes fans. 638 00:42:12,907 --> 00:42:14,367 Īpaši joku sadaļas. 639 00:42:17,202 --> 00:42:19,496 Šis karogs ir sasodīts joks. 640 00:42:19,581 --> 00:42:20,498 Biedr. 641 00:42:21,081 --> 00:42:22,250 Tikai mieru, biedr. 642 00:42:22,416 --> 00:42:24,626 Tas ir tur, lai atgādinātu mums par mūsu dienvidu mantojuma. 643 00:42:24,710 --> 00:42:27,338 Kad skatos uz to, neredzu karogu karājamies. 644 00:42:28,130 --> 00:42:29,965 Redzu savu tēvoci, karājamies kokā. 645 00:42:30,550 --> 00:42:32,844 Un baru balto kā tevi, kas smīn pie viņa līķa. 646 00:42:32,927 --> 00:42:34,471 Kas, pie velna, tu esi, ka runā ar mani tā? 647 00:42:34,554 --> 00:42:35,597 Ei, atvēsinies, atvēsinies! 648 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 -Tu esi mūsu mājā. -Hei, nomierinies! 649 00:42:38,557 --> 00:42:41,143 Saprotam, ka apspiedām jūsu ļaudis ilgu laiku... 650 00:42:41,226 --> 00:42:44,271 Es ne sūda neapspiedu. Un mani vecāki uzauga nabadzīgi. 651 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Viņi bija kokvilnu novācēji. 652 00:42:46,231 --> 00:42:48,317 Zināmi arī kā uzraudzītāji. 653 00:42:48,443 --> 00:42:50,278 Kā būtu, ja uzraudzītāji apvienotos ar vergiem 654 00:42:50,362 --> 00:42:51,613 un pārgrieztu saimnieka rīkli? 655 00:42:53,572 --> 00:42:54,949 Kā būtu, biedr? 656 00:42:58,827 --> 00:43:01,081 Varbūt vairs nedzīvojam tajā sasodītajā laikā. 657 00:43:02,748 --> 00:43:04,917 Es nerunāju par Rietumpusi vai Dienvidpusi. 658 00:43:05,001 --> 00:43:07,211 Runājam par tiem, kas ir šeit. 659 00:43:08,128 --> 00:43:09,005 Velns. 660 00:43:09,880 --> 00:43:12,341 Mēs gandrīz saķīvējāmies par autostāvvietu. 661 00:43:15,637 --> 00:43:18,306 Varu derēt, ka jūsu bērniem būs tāda pati sūda izglītība. 662 00:43:19,766 --> 00:43:21,059 Jūs maksājat tos pašus nodokļus, 663 00:43:21,141 --> 00:43:24,144 lai saņemtu pa galvu no tiem pašiem kruķiem. 664 00:43:25,563 --> 00:43:26,773 Vai nav traki? 665 00:43:27,606 --> 00:43:29,192 Mēs maksājam viņiem, vai ne? 666 00:43:29,442 --> 00:43:32,320 Mēs maksājam kruķiem, lai izmestu mūs no mūsu mājām. 667 00:43:34,155 --> 00:43:35,615 Atļaujiet pajautāt. 668 00:43:37,867 --> 00:43:40,704 Ja šī ēka aizdegtos tagad, par ko jūs uztrauktos? 669 00:43:41,913 --> 00:43:44,248 Par ūdeni un kā tikt laukā. 670 00:43:44,331 --> 00:43:45,416 Ja kāds tev jautātu: 671 00:43:45,500 --> 00:43:47,085 "Kas svarīgākais ugunsgrēka laikā, brāli?" 672 00:43:47,168 --> 00:43:49,003 "Ūdens, tā ir mana prioritāte." 673 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 "Un, kā ar jūsu politiku?" "Ūdens un izglābšanās." 674 00:43:54,884 --> 00:43:58,804 Bet padomājiet - Amerika šobrīd deg, 675 00:44:00,014 --> 00:44:02,599 un, kamēr liesmas netiks nodzēstas, 676 00:44:03,184 --> 00:44:05,311 nekam citam nav nozīmes. 677 00:44:18,699 --> 00:44:22,161 Tātad, baltie strādnieki un puertorikāņi. 678 00:44:23,663 --> 00:44:24,914 Čikāgā. 679 00:44:27,458 --> 00:44:31,086 Tas sasodītais Freds, nevarēja pārdot sāli nūǵim. 680 00:44:31,378 --> 00:44:33,297 PANTERAS + PATRIOTI + KUNGI = ??? 681 00:44:33,672 --> 00:44:34,923 Labi pastrādāts, Bil. 682 00:44:36,092 --> 00:44:38,887 Čikāgā ir ir vislielākā segregācija Amerikā! 683 00:44:39,512 --> 00:44:41,097 Nevis Šrīverportā. 684 00:44:41,639 --> 00:44:43,016 Nevis Birmingemā! 685 00:44:44,099 --> 00:44:45,476 Bet mēs to mainīsim. 686 00:44:48,228 --> 00:44:51,648 Melnās panteras, Jaunie kungi, un Jaunie patrioti 687 00:44:51,815 --> 00:44:53,734 veido Varavīksnes koalīciju... 688 00:44:53,818 --> 00:44:54,903 ATBRĪVOT HJŪIJU TAISNĪGUMU VISIEM 689 00:44:54,985 --> 00:44:57,739 ...visu ādas krāsu apspiesto brāļu un māsu vārdā! 690 00:44:58,405 --> 00:45:00,449 Ča-Ča, pastāsti, kāpēc mēs šodien pulcējāmies šeit. 691 00:45:03,286 --> 00:45:04,454 Pagājušajā nedēļā 692 00:45:05,789 --> 00:45:08,708 mūsu brālis, Manuēls Ramos, 693 00:45:09,668 --> 00:45:12,671 tika sašauts galvā, kuru nošāva kruķis ārpus darba. 694 00:45:16,132 --> 00:45:20,135 Tāpēc noķērām kruķi un nodevām viņu atpakaļ kolēǵiem kruķiem. 695 00:45:22,764 --> 00:45:24,391 Un nez kāpēc 696 00:45:24,974 --> 00:45:26,684 mēs gaidījām taisnīgumu. 697 00:45:26,893 --> 00:45:29,938 SPĒKS VIENOTĪBĀ 698 00:45:30,480 --> 00:45:33,858 Redzēsim, ko viņi darīs, kad mēs esam pie cūku aizgalda 699 00:45:33,942 --> 00:45:36,695 un pieprasām neatkarīgu izmeklēšanu! 700 00:45:38,570 --> 00:45:41,324 -Nost ar kruķiem! -Nost ar kruķiem! 701 00:45:41,490 --> 00:45:44,159 -Nost ar kruķiem! -Nost ar kruķiem! 702 00:45:44,327 --> 00:45:46,913 -Nost ar kruķiem! -Nost ar kruķiem! 703 00:45:47,079 --> 00:45:49,665 -Nost ar kruķiem! -Nost ar kruķiem! 704 00:45:49,833 --> 00:45:51,584 Nost ar kruķiem mūsu kopienā! 705 00:45:52,168 --> 00:45:53,628 Tev ir aukstas pēdas. 706 00:45:54,713 --> 00:45:56,256 Kāpēc tev tik aukstas pēdas? 707 00:45:56,755 --> 00:45:59,091 Nē! Aizvāc tās no manis! 708 00:45:59,175 --> 00:46:00,385 Manas pēdas aukstas, tad arī tavas. 709 00:46:00,467 --> 00:46:02,428 Nē, ja vien... Tās ir kā... 710 00:46:03,137 --> 00:46:04,556 Bet tas ir sociālisms, vecīt. 711 00:46:05,222 --> 00:46:06,974 Nu, tev tās jāsasilda. 712 00:46:08,143 --> 00:46:10,311 Nu, kā tu domā Mao izturēja Ilgo maršu? 713 00:46:11,438 --> 00:46:13,231 Ķīnieši sildīja pēdas pa kreisi un pa labi. 714 00:46:13,313 --> 00:46:15,149 Gribi teikt, ka esmu pēdu kapitāliste? 715 00:46:15,400 --> 00:46:17,902 Tiešām gribi saukt mani par pēdu kapitālisti, priekšsēdētāj? 716 00:46:19,487 --> 00:46:21,614 Tātad, 69. gada vasara. 717 00:46:22,114 --> 00:46:24,450 Varavīksnes koalīcija darbojas pilnā sparā. 718 00:46:24,784 --> 00:46:28,163 Freda ietekme pieaug. Kas notiks tālāk? 719 00:46:28,413 --> 00:46:30,289 Es gribu viņu prom. 720 00:46:30,373 --> 00:46:31,791 Apsūdziet viņu par kaut ko. Par jebko. 721 00:46:32,041 --> 00:46:34,710 Bet aizvāciet viņa melno pakaļu no ielas. 722 00:46:34,878 --> 00:46:36,296 Vai neredzat, ka te ir bērni? 723 00:46:36,378 --> 00:46:38,297 Protams, nogaidīsiet, kad bezmaksas brokastu programma 724 00:46:38,380 --> 00:46:39,548 būs pilnā sparā! 725 00:46:39,632 --> 00:46:41,342 -Lērums gļēvuļu! -Debora... 726 00:46:41,509 --> 00:46:42,635 -Nost. -Man nelabi... 727 00:46:42,719 --> 00:46:44,095 -Izbeidz. -Man nelabi metas no tevis. 728 00:46:44,179 --> 00:46:47,349 Savācies. Pasaki Rašam, lai dabū man advokātu. 729 00:46:47,431 --> 00:46:48,849 Par ko viņš tika arestēts? 730 00:46:48,932 --> 00:46:50,643 Neuztraucieties, drīz būšu atpakaļ. 731 00:46:50,726 --> 00:46:51,603 Par saldējumu. 732 00:46:53,646 --> 00:46:57,776 Jā, viņš tika apsūdzēts par 733 00:46:57,900 --> 00:47:00,819 saldējuma zagšanu 70 dolāru vērtībā. 734 00:47:02,489 --> 00:47:05,949 Un šķiet, ja nekļūdos, sods bija divi līdz pieci gadi cietumā. 735 00:47:06,451 --> 00:47:08,994 Un kā Freda cietumsods ietekmēja partiju? 736 00:47:10,246 --> 00:47:13,041 Dažādos veidos. Samazinājās biedru skaits. 737 00:47:14,250 --> 00:47:15,835 Ziedojumi sāka sarukt. 738 00:47:17,378 --> 00:47:19,797 Tā kā uzstādīju trauksmes signālus, 739 00:47:19,880 --> 00:47:22,174 skaņas signālus un tamlīdzīgas lietas, 740 00:47:22,550 --> 00:47:25,178 Rašs izlēma paaugstināt mani par drošības kapteini. 741 00:47:31,643 --> 00:47:33,561 Pie velna, vecīt! Ko, ellē, tu dari? 742 00:47:33,728 --> 00:47:34,771 Mums ir apmeklētājs. 743 00:47:34,938 --> 00:47:36,731 Brālis, kas bēg no kruķiem. 744 00:47:36,815 --> 00:47:37,731 Nevar būt nepiesardzīgi. 745 00:47:37,815 --> 00:47:39,567 Labi, labi, dieva dēļ. 746 00:47:39,733 --> 00:47:40,985 Nolaid to sūdu. 747 00:47:41,902 --> 00:47:43,237 Velns, vecīt. 748 00:47:44,155 --> 00:47:45,573 Tev jābūt uzmanīgam, vecīt. 749 00:47:48,117 --> 00:47:49,159 Kas tas bija? 750 00:47:49,786 --> 00:47:52,246 Drošības kapteinis Bils O'Nīls, sūdabrālis. Kas tu esi? 751 00:47:52,329 --> 00:47:53,414 Džordžs Samss. 752 00:47:53,956 --> 00:47:55,958 Drošības kapteinis Ņūheivenas nodaļā. 753 00:47:56,710 --> 00:47:57,668 Atvaino par paranoju. 754 00:47:57,751 --> 00:47:59,128 Hei, mums ir žurka, vecīt. 755 00:47:59,420 --> 00:48:00,462 Ko? 756 00:48:01,130 --> 00:48:02,339 Viņi izkūpināja vienu ārā. 757 00:48:02,507 --> 00:48:04,092 -Ņūheivenā. -Kā? Kā? 758 00:48:04,259 --> 00:48:07,137 Viņi piespieda to, niga. 759 00:48:07,429 --> 00:48:08,762 Es tā neteicu. 760 00:48:10,139 --> 00:48:11,932 Es teicu, ka brāli ievainoja 761 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 deguna un mutes zonā. 762 00:48:16,980 --> 00:48:20,108 Un tad brālis sāka rādīt dažas gļēvas tendences, 763 00:48:20,358 --> 00:48:24,320 uzvārīju nedaudz ūdens, disciplinēju vēl nedaudz. 764 00:48:27,072 --> 00:48:27,990 Sākumā izmēǵinājām. 765 00:48:28,490 --> 00:48:29,909 Velns, kur viņš ir tagad? 766 00:48:32,244 --> 00:48:34,705 Viņš ir upes dibenā kopā ar pārējiem atkritumiem. 767 00:48:39,043 --> 00:48:41,962 Velns, niga, kā tev šķiet, ko viņš izdarīja? 768 00:48:43,465 --> 00:48:45,592 Velns, es arī būtu nogalinājis to sūdabrāli. 769 00:48:45,759 --> 00:48:49,054 Nogalinātu, līdz mirtu. Piekautu to nigu, pirms es... 770 00:48:49,304 --> 00:48:51,472 Nošautu to nigu, sadurtu viņa pakaļu, vai... 771 00:48:51,639 --> 00:48:54,267 Vecīt, labi, ka manis nebija tur. Es gribētu... 772 00:48:54,976 --> 00:48:56,227 Puika... 773 00:48:56,728 --> 00:48:57,896 Sūdabrāli, izbeidz. 774 00:48:58,063 --> 00:48:59,521 Labi, spēlētāj, labi, labi. 775 00:48:59,606 --> 00:49:00,982 Kuņas dēls. 776 00:49:15,246 --> 00:49:17,414 -Vai kāds cits zina par mani? -Nē. 777 00:49:17,581 --> 00:49:18,415 -Ko? -Nē. 778 00:49:18,583 --> 00:49:19,416 No biroja? 779 00:49:19,583 --> 00:49:23,170 Nē. Nē, mani priekšnieki zina, ka man ir cilvēks no iekšpuses, bet... 780 00:49:25,465 --> 00:49:28,343 Mani priekšnieki zina, ka man ir cilvēks no iekšpuses, bet tas ir viss. 781 00:49:28,510 --> 00:49:29,969 Neviens nezina tavu identitāti. 782 00:49:31,012 --> 00:49:32,305 Vai esi pārliecināts? 783 00:49:32,472 --> 00:49:35,517 Es zvēru pie saviem bērniem, labi? 784 00:49:36,684 --> 00:49:38,519 Kas tevi sabiedējis? 785 00:49:38,686 --> 00:49:40,188 Vecīt, tas... 786 00:49:40,730 --> 00:49:44,442 Labi, šī pantera no Ņūheivenas atnāca, saproti, un... 787 00:49:44,858 --> 00:49:46,318 un viņš teica, ka noķēris informatoru, 788 00:49:46,485 --> 00:49:49,822 viņi spīdzināja viņu un nogalināja viņu, Roj, saproti? 789 00:49:51,615 --> 00:49:52,951 Kurš? 790 00:49:53,284 --> 00:49:55,244 Viņa vārds ir Džordžs Samss. 791 00:49:55,744 --> 00:49:57,163 Džordžs Samss. 792 00:49:57,914 --> 00:50:01,084 Un kā sauc nogalināto informatoru? 793 00:50:01,376 --> 00:50:03,003 Viņa vārds ir Alekss Raklijs. 794 00:50:03,210 --> 00:50:05,713 Puisis no Ņujorkas. Nezinu, es nekad neesmu saticis viņu. 795 00:50:06,005 --> 00:50:07,132 Bet, velns, Roj... 796 00:50:07,297 --> 00:50:09,299 Kur Samss slēpjas tagad? 797 00:50:09,759 --> 00:50:11,427 Viņš tagad slēpjas birojā. 798 00:50:11,594 --> 00:50:15,432 Viņš saka, ka pametīs pilsētu un, saproti, tīsies prom no šejienes. 799 00:50:17,266 --> 00:50:20,644 Labi. Man vajag, lai sastādi biroja plānu. 800 00:50:20,811 --> 00:50:23,313 Ar šo ziņu varu saņemt atļauju reidam. 801 00:50:23,481 --> 00:50:24,649 Ko? 802 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 -Neuztraucies, Bil. -Ko, pie velna, saki! 803 00:50:26,650 --> 00:50:29,069 Padošu ziņu, lai varētu aizlaisties, labi? 804 00:50:29,153 --> 00:50:31,239 Roj, vai tu klausies, ko saku? 805 00:50:31,322 --> 00:50:33,992 Viņi lēja virsū verdošu ūdeni šim sūdabrālim, dzirdi mani? 806 00:50:34,074 --> 00:50:36,285 Jā, es saprotu. Es neesmu pārsteigts. 807 00:50:36,369 --> 00:50:38,538 Ko es tev teicu? Neatšķiras no Klana. 808 00:50:38,996 --> 00:50:39,955 Tagad redzi. 809 00:50:45,295 --> 00:50:48,088 Klau, tev jāizdomā kāds labs plāns 810 00:50:48,422 --> 00:50:49,715 šim visam, labi? 811 00:50:52,677 --> 00:50:55,637 Es pārliecināšos, ka tiec pienācīgi kompensēts. 812 00:50:57,389 --> 00:50:58,807 Disciplinēšana deguna zonā... 813 00:50:58,891 --> 00:50:59,808 Jā? 814 00:51:00,518 --> 00:51:01,436 Kungs. 815 00:51:01,853 --> 00:51:06,191 Pantera, kas aizlaidās no Konektikutas slēpjas šeit Čikāgā. 816 00:51:06,358 --> 00:51:10,236 Saka, ka viņš bija daļa no grupas, kas nogalināja citu panteru. 817 00:51:10,820 --> 00:51:11,863 Informators. 818 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 Džordžs Samss. 819 00:51:13,739 --> 00:51:15,532 Orderis tiek rakstīts jau tagad. 820 00:51:15,824 --> 00:51:17,701 Dodamies iekšā trešdien. 821 00:51:18,702 --> 00:51:19,661 Kā jūs zināt? 822 00:51:20,038 --> 00:51:23,458 Samss ir viens no mūsu puišiem. Orderis ir tikai izlikšanās. 823 00:51:25,501 --> 00:51:27,586 Tātad Samss ir informators? 824 00:51:29,130 --> 00:51:31,590 Tātad viņš patiesībā nenogalināja... 825 00:51:35,302 --> 00:51:36,846 Aleksu Rakliju? 826 00:51:37,137 --> 00:51:38,431 Nē, viņš to izdarīja. 827 00:51:39,556 --> 00:51:42,017 Viņš apgalvo, ka divi citi puiši to iesāka, 828 00:51:42,101 --> 00:51:43,728 bet ko gan viņam citu teikt? 829 00:51:47,398 --> 00:51:49,192 Piedod man, es esmu apjucis. 830 00:51:49,442 --> 00:51:54,530 Tātad šis puika, Alekss Raklijs, 831 00:51:55,489 --> 00:51:57,783 tika norādīts kā informators un pēc tam nogalināts 832 00:51:58,784 --> 00:52:01,286 no mūsu faktiskā FIB informatora puses. 833 00:52:03,956 --> 00:52:06,125 Un mēs vienkārši ļaujam viņam neatbildēt par slepkavību? 834 00:52:06,291 --> 00:52:07,376 Tas ir skaisti. 835 00:52:08,168 --> 00:52:10,462 Viņš bēg prom, vai ne? 836 00:52:10,630 --> 00:52:13,717 Kad viņš nokļūst panteru birojā, 837 00:52:13,882 --> 00:52:16,343 mēs saņemam orderi par bēgļa slēpšanu. 838 00:52:17,971 --> 00:52:20,806 Viņš ir interviju telpā tieši tagad ar mūsu puišiem, 839 00:52:20,889 --> 00:52:23,183 plānojot nākamo pieturu viņa mazajam ceļojumam. 840 00:52:25,853 --> 00:52:28,439 Ak. Tas ir... 841 00:52:31,233 --> 00:52:33,902 Jābūt zaglim, lai noķertu zagli, Roj. 842 00:52:34,737 --> 00:52:35,904 Mums ir ziņotājs. 843 00:52:38,074 --> 00:52:39,367 Ko, pie velna, tu saki? 844 00:52:39,451 --> 00:52:41,619 Kā kruķi zināja, ka Samss te bija? 845 00:52:42,661 --> 00:52:43,996 Kādreiz esat padomājuši par to? 846 00:52:44,789 --> 00:52:47,334 Tas sūdabrālis runā par daudz, viņš, iespējams, pats nosūdzēja. 847 00:52:47,416 --> 00:52:49,585 Nē, niga. Jo viņi paņēma donorus, 848 00:52:49,753 --> 00:52:51,796 bet atstāja visas šīs mapes. 849 00:52:51,880 --> 00:52:54,465 Jūs saprotat, ko saku? Viņi gāja taisni pie seifa. 850 00:52:54,548 --> 00:52:56,175 Tad gāja taisni pie ieroču skapja, 851 00:52:56,259 --> 00:52:58,219 kas, sasodīts, ir skapī. 852 00:52:58,385 --> 00:52:59,804 It kā viņi zinātu, kur viss atrodas. 853 00:52:59,887 --> 00:53:01,472 -Hei, beidz runāt, brāli. -Ko? 854 00:53:01,806 --> 00:53:03,307 Iekriti taisni kruķa slazdā. 855 00:53:03,391 --> 00:53:05,143 Ko tu runā, vecīt? 856 00:53:05,851 --> 00:53:07,519 Džimij, vecīt, varbūt tu esi sasodītais kruķis. 857 00:53:07,603 --> 00:53:08,980 -Kādreiz padomāji par to? -Ko? Pie velna! 858 00:53:09,063 --> 00:53:11,440 Hei! Hei! Hei! Atslābstiet! 859 00:53:11,608 --> 00:53:13,610 Vēlreiz atkārtosi šo, sūdabrāli... 860 00:53:13,777 --> 00:53:15,820 Abi tiksiet disciplinēti! 861 00:53:16,528 --> 00:53:18,697 -Vai tev viss kārtībā? -Tā sasodītā žurka ir šeit, Bobij! 862 00:53:18,782 --> 00:53:20,658 Kad es viņu atradīšu, nogalināšu. 863 00:53:20,992 --> 00:53:22,744 Sūdabrāļi, dzird mani? Es izvilināšu viņu laukā. 864 00:53:22,827 --> 00:53:24,579 Domājāt, ka Ņūheivena ir slikta? 865 00:53:24,746 --> 00:53:25,622 Turpini čakarēt mani. 866 00:53:25,789 --> 00:53:26,790 -Turpini čakarēt mani! -Mieru! 867 00:53:26,873 --> 00:53:27,831 Izvēdini galvu, O'Nīl! 868 00:53:29,291 --> 00:53:30,543 Dieva dēļ! 869 00:53:55,360 --> 00:53:57,028 Cienījamais biedr, Debora. 870 00:54:00,322 --> 00:54:02,116 Es sapņoju par tevi pagājušo nakti 871 00:54:02,282 --> 00:54:05,036 un uz mirkli domāju, ka esmu mājās. 872 00:54:06,704 --> 00:54:08,288 Piedod par novēlotu vēstuli. Es... 873 00:54:08,373 --> 00:54:09,249 CU! 874 00:54:09,331 --> 00:54:10,833 -Nebija speciāli. -CU! 875 00:54:12,793 --> 00:54:15,587 Kruķi dara visu, kas ir viņu spēkos, lai noturētu mūs izolētus. 876 00:54:18,007 --> 00:54:20,092 Jo viņi zina, ka dienā, kad sapulcēsimies, 877 00:54:20,175 --> 00:54:21,802 būs beigas visam. 878 00:54:23,887 --> 00:54:27,933 Bez grāmatām galvā atkārtoju vecās runas. 879 00:54:29,476 --> 00:54:31,520 Visu laiku atceros vienu rindu, ko Dr. Kings teica: 880 00:54:33,148 --> 00:54:35,442 "Nepazaudēsim sevi izmisuma ielejā," 881 00:54:36,735 --> 00:54:38,570 jo nepieļauj kļūdu, biedrs... 882 00:54:38,652 --> 00:54:39,903 DEMAGOGS 883 00:54:39,987 --> 00:54:41,572 ... šī ir nolādēto ieleja. 884 00:54:42,824 --> 00:54:44,576 Bet, kur daži redz izmisumu, 885 00:54:45,242 --> 00:54:47,536 es redzu sākumpunktu revolūcijai. 886 00:54:48,746 --> 00:54:52,041 Divi tūkstoši brāļu, kas zina, kurš ir ienaidnieks. 887 00:54:52,208 --> 00:54:54,501 Kam nevajag pastiprināt pretrunu. 888 00:54:54,668 --> 00:54:56,211 Jo Meinardā 889 00:54:56,295 --> 00:54:59,089 pretrunas nekļūst vairāk melnas vai baltas. 890 00:55:01,175 --> 00:55:04,011 Gribu teikt, ka daudzi no šiem brāļiem šeit ir policijas dēļ. 891 00:55:04,762 --> 00:55:06,347 Vajag tikai organizēt. 892 00:55:07,806 --> 00:55:08,849 Pēc cietumsoda izciešanas 893 00:55:08,932 --> 00:55:11,061 varētu paspēlēties, likt kruķiem lasīt Fanonu. 894 00:55:17,650 --> 00:55:19,860 Man ir tik daudz jautājumu par to, kā tev klājas, 895 00:55:19,943 --> 00:55:21,737 par to, kā partijai klājas. 896 00:55:22,030 --> 00:55:25,115 Sasodīti grūti dabūt vēstules šajā ellē. 897 00:55:25,867 --> 00:55:28,495 Nedod Dievs, viens no partijas biedriem tiek nosūtīts šeit. 898 00:55:28,827 --> 00:55:30,579 Tad viņi varētu man paziņot, kā visiem klājas. 899 00:55:32,039 --> 00:55:34,250 Bet labāk man nezināt. 900 00:55:34,751 --> 00:55:36,878 Vismazāk vēlos, lai jūs nokļūtu te 901 00:55:37,920 --> 00:55:38,797 vai sliktāk. 902 00:55:41,215 --> 00:55:43,050 Pasaki biedriem būt uzmanīgiem. 903 00:55:43,927 --> 00:55:45,679 It īpaši, kad kruķi patrulē. 904 00:55:47,597 --> 00:55:50,557 Brālis, kurš tikko nokļuva šeit, teica, ka tie kļuvuši īpaši rupji 905 00:55:50,724 --> 00:55:52,184 kopš vasaras sākuma. 906 00:55:55,521 --> 00:55:56,940 Visi sargiet sevi. 907 00:55:58,315 --> 00:56:02,236 Ar revolucionāru mīlestību, priekšsēdētājs Freds. 908 00:56:03,987 --> 00:56:07,241 Virsnieki! Kādu noziegumu šie brāļi ir izdarījuši? 909 00:56:07,409 --> 00:56:08,867 Pie velna, lasies prom. 910 00:56:10,036 --> 00:56:11,538 Nē, redzi, es šeit dzīvoju. 911 00:56:11,704 --> 00:56:13,539 Tagad jūs visi lasieties prom. 912 00:56:19,503 --> 00:56:20,547 Velns. 913 00:56:32,934 --> 00:56:34,436 -Džeik. -Hei, Redž. 914 00:56:34,601 --> 00:56:36,730 Ko, pie velna, tu dari šeit? 915 00:56:36,938 --> 00:56:39,773 Esmu sasodīti pārliecināts, ka tik izlaidīgi kā tu neslimo. 916 00:56:39,983 --> 00:56:43,068 Nē, vecīt. Manu biedru, Palmeru, kruķi sašāva. 917 00:56:43,277 --> 00:56:44,737 Uzzināšu par viņu. 918 00:56:44,945 --> 00:56:47,072 Labi, brāli. Esi uzmanīgs. 919 00:56:51,994 --> 00:56:53,829 Apmeklētāji nav atļauti. 920 00:56:53,913 --> 00:56:56,373 Jā, bet medmāsa man teica, ka apmeklējuma laiks ir līdz plkst. 22.00. 921 00:56:56,458 --> 00:56:58,376 Izņemot tavu draugu. 922 00:56:59,668 --> 00:57:01,211 Vai varu vismaz atstāt viņam grāmatas? 923 00:57:01,628 --> 00:57:02,713 Nē, nedrīkstat. 924 00:57:13,474 --> 00:57:16,853 "Ja mums ir jāmirst, nebūsim kā cūkas." 925 00:57:16,936 --> 00:57:17,812 Izbeidz. 926 00:57:17,896 --> 00:57:19,522 "Medītas un noliktas aizgaldā, necienīgā vietā." 927 00:57:19,606 --> 00:57:20,982 Izdari mums abiem pakalpojumu un pazūdi. 928 00:57:21,065 --> 00:57:23,776 "Kamēr mums apkārt rej traki un izsalkuši suņi, 929 00:57:24,068 --> 00:57:25,445 -izsmejot..." -Vinters? 930 00:57:26,112 --> 00:57:27,614 Džimij! Hei, kā jūties, vecīt? 931 00:57:27,697 --> 00:57:29,824 Tev ir piecas sekundes, lai lasītos prom. 932 00:57:29,990 --> 00:57:32,619 -Viens. Divi. Trīs. -Velns. 933 00:57:32,702 --> 00:57:33,703 Labi, tas ir viss. 934 00:57:34,996 --> 00:57:35,914 Labi. 935 00:57:40,251 --> 00:57:42,211 Hei, būšu ar tevi, Džimij. 936 00:57:45,422 --> 00:57:47,591 Hei, Viljams, vai ir Hariete Tabmane? 937 00:57:48,842 --> 00:57:49,927 Izdevās izkļūt. Tu esi labs. 938 00:57:50,094 --> 00:57:51,512 Ak, es atvainojos. Tā ir tante Džemaima. 939 00:57:51,679 --> 00:57:53,222 Man garšo pankūkas, kundze. 940 00:57:54,849 --> 00:57:56,309 Kas jauns, puiši? 941 00:57:56,768 --> 00:57:58,686 Es tikai gribu, lai jūs visi zinātu, 942 00:57:58,853 --> 00:58:01,021 ka varat pateikties Melno panteru partijai 943 00:58:01,106 --> 00:58:05,026 par palielinātu policijas klātbūtni savā apkaimē. 944 00:58:05,902 --> 00:58:08,195 Krāšņa policistu slepkavu grupa. 945 00:58:09,155 --> 00:58:11,408 Pie velna, ievākšos šeit. 946 00:58:11,615 --> 00:58:14,702 Novietošu savu sasodīto dīvānu, nolādēto televizoru. 947 00:58:14,911 --> 00:58:16,371 -Vai aizmugure ir tīra? -Tīra. 948 00:58:16,621 --> 00:58:18,248 -Tev ir ierocis? -Pie velna, vedīšu bērnus. 949 00:58:18,414 --> 00:58:20,083 Aizvediet biedru Deboru atpakaļ uz drošības māju. 950 00:58:20,166 --> 00:58:21,251 Ko? Kāpēc? 951 00:58:21,418 --> 00:58:22,836 Parūpēšos par Deboru. Nāc, mazā. 952 00:58:22,918 --> 00:58:24,086 Tu pat nezini, kur tā ir. 953 00:58:24,170 --> 00:58:25,296 Nekur neiešu. 954 00:58:25,380 --> 00:58:28,967 Es nezinu par jums, bet ticu, ka viņi pamostas septiņos no rīta. 955 00:58:31,010 --> 00:58:32,804 Pati varu sevi pasargāt. 956 00:58:33,762 --> 00:58:35,014 Es zinu, ka vari. 957 00:58:36,016 --> 00:58:37,809 Bet tu vairs nevari domāt tikai par sevi. 958 00:58:40,478 --> 00:58:43,356 Nevēlos teikt skaļi, 959 00:58:44,106 --> 00:58:46,400 bet zinu, kam ej cauri, 960 00:58:46,568 --> 00:58:49,612 priekšsēdētājs cietumā un viss cits, un es tikai... 961 00:58:51,989 --> 00:58:53,449 Vai viņš zina? 962 00:58:57,579 --> 00:58:59,039 Deb, es... 963 00:59:09,215 --> 00:59:12,010 Džūdij, tu zini, ka tie ir tikai divi piedzērušies kruķi. 964 00:59:12,552 --> 00:59:15,262 Viņi, iespējams, dosies prom no šejienes, paķers virtuļus un tādā garā. 965 00:59:15,347 --> 00:59:16,264 Varbūt. 966 00:59:16,347 --> 00:59:17,891 Pastāstīšu, ko viņi noteikti nedarīs. 967 00:59:17,974 --> 00:59:19,017 Tas ir - neieradīsies šeit. 968 00:59:19,099 --> 00:59:20,893 Ne jau atkal. Vait, pieskati aizmuguri. 969 00:59:21,061 --> 00:59:22,228 Hei, Panteras! 970 00:59:22,394 --> 00:59:24,688 Ja jums tiešam rūp šie nolādētie ļaudis, 971 00:59:24,773 --> 00:59:26,191 tad nonākat lejā. 972 00:59:26,358 --> 00:59:28,735 Jūs, sūdabrāļi, domājat, ka forši nošaut policistu? 973 00:59:28,902 --> 00:59:30,235 Pārliecinies, lai viņa nokļūst mājās. 974 00:59:30,320 --> 00:59:31,613 Šodiena ir diena. 975 00:59:32,989 --> 00:59:34,699 Šodiena ir sasodītā diena! 976 00:59:35,282 --> 00:59:36,116 MELNO PANTERU PARTIJA 977 00:59:36,201 --> 00:59:38,494 Vai nu jūs kāpjat lejā, vai mēs nākam pie jums! 978 00:59:38,577 --> 00:59:39,496 Ierocis! 979 00:59:45,168 --> 00:59:47,128 10-1, nepieciešams papildspēks. Melno panteru štābs. 980 00:59:48,213 --> 00:59:50,256 Hei, mazuli, prom no ietves! 981 00:59:50,340 --> 00:59:51,800 Kusties! Puika! Puika! 982 00:59:52,050 --> 00:59:54,177 -Kurš tēmē uz istabu? -Prom no ietves! 983 00:59:54,469 --> 00:59:55,427 Redzu šāvēju! 984 00:59:55,594 --> 00:59:57,888 -Ko, pie velna, tu dari? -Piesegšu no jumta. 985 00:59:58,431 --> 00:59:59,807 -O'Nīl, kur tu ej? -Uzticieties man, 986 00:59:59,891 --> 01:00:01,809 tas būs labāk, kad viņi pieprasīs papildspēku. 987 01:00:01,893 --> 01:00:03,228 Un viņi lūgs papildspēku. 988 01:00:10,735 --> 01:00:12,237 -Hei. -Kas ir? 989 01:00:12,403 --> 01:00:13,697 Pārliecināšos, ka jumts ir drošs. 990 01:00:13,862 --> 01:00:15,197 -Labi. -Labi. 991 01:00:15,364 --> 01:00:16,365 Velns. 992 01:00:22,579 --> 01:00:23,539 Nolādēts. 993 01:00:24,623 --> 01:00:25,666 Pieskatiet aiz muguras! 994 01:00:25,750 --> 01:00:26,710 Acis uz logu! 995 01:00:26,876 --> 01:00:28,044 Esiet pozīcijās! 996 01:00:28,253 --> 01:00:31,047 Vai redzat citus ieročus? Vai ir kāds redz? 997 01:00:35,260 --> 01:00:36,219 Snaiperis! 998 01:00:36,552 --> 01:00:37,429 Dievs... 999 01:01:13,172 --> 01:01:15,758 POLICIJA 1000 01:01:15,925 --> 01:01:18,053 Ienīstu jūs! Jūs, cūkas! 1001 01:01:18,219 --> 01:01:19,262 Turiet tos nost! 1002 01:01:27,896 --> 01:01:29,439 Vait! Tev viss labi? 1003 01:01:36,237 --> 01:01:37,447 Velns, beidzās lodes! 1004 01:01:43,952 --> 01:01:44,996 Beidziet šaut! Mēs nākam ārā! 1005 01:01:45,163 --> 01:01:45,996 Nākam ārā! 1006 01:01:46,164 --> 01:01:47,999 Mēs nākam ārā! Mēs nākam ārā! 1007 01:01:48,791 --> 01:01:52,002 Pārtraukt uguni! Pārtraukt uguni! 1008 01:01:52,253 --> 01:01:54,963 Dieva dēļ, pārtraukt uguni! 1009 01:01:57,425 --> 01:01:59,510 Nāciet laukā ar paceltām rokām! 1010 01:02:07,601 --> 01:02:09,228 Nākam ārā! Mēs nākam ārā! Nešaut! 1011 01:02:09,311 --> 01:02:11,355 Pārtraukt uguni! Pārtraukt uguni! 1012 01:02:11,438 --> 01:02:12,648 Nomet ieroci! 1013 01:02:12,731 --> 01:02:14,483 -Klāt! Klāt! -Sūdabrāļi! 1014 01:02:19,822 --> 01:02:21,031 -Nē! -Laidiet viņu! 1015 01:02:21,115 --> 01:02:22,117 Tā ir sieviete! 1016 01:02:22,282 --> 01:02:23,284 Kas, pie velna, notika? 1017 01:02:23,367 --> 01:02:24,494 Ko jūs darāt? 1018 01:02:25,161 --> 01:02:26,913 Ielieciet viņus sasodītajā mašīnā! 1019 01:02:27,706 --> 01:02:29,374 Ieejiet ēkā! Man jāuzspridzina ēka! 1020 01:02:29,456 --> 01:02:31,166 Man vajag sprāgstvielas ēkas iekšpusē! 1021 01:02:32,001 --> 01:02:34,253 Atpakaļ! Atpakaļ! 1022 01:02:37,632 --> 01:02:40,175 POLICIJAS LĪNIJA - NEŠĶĒRSOT ČIKĀGAS POLICIJAS DEPARTAMENTS 1023 01:02:40,342 --> 01:02:42,678 Ļaujiet viņiem iet! 1024 01:02:44,054 --> 01:02:46,223 Viņi nodedzinās to. 1025 01:02:46,391 --> 01:02:49,394 Nē! Laid mani! Nē! 1026 01:02:49,893 --> 01:02:52,062 BENZĪNA KANNA 1027 01:02:54,690 --> 01:02:57,234 Laid mani! Laid mani! 1028 01:03:23,469 --> 01:03:25,054 Beigas. 1029 01:03:36,398 --> 01:03:40,402 POLICISTI UZSPRIDZINA TERORISTU OĀZI 1030 01:04:00,172 --> 01:04:01,006 Mičels. 1031 01:04:01,173 --> 01:04:02,967 Hei, klausies, viss cauri, Roj. Viss beidzies! 1032 01:04:03,134 --> 01:04:05,469 Nomierinies. Nomierinies, Bil. 1033 01:04:05,637 --> 01:04:07,639 Neliec man sasodīti atslābt, labi? 1034 01:04:07,722 --> 01:04:08,973 Gandrīz tiku nogalināts, vecīt! 1035 01:04:09,056 --> 01:04:12,142 Freds ir cietumā, izdarīju sasodīto darbu, un viss beidzies! 1036 01:04:12,726 --> 01:04:14,520 Nē, tas tā nedarbojas. 1037 01:04:14,603 --> 01:04:16,313 Ko, pie velna, tas nozīmē: "Tas tā nedarbojas?" 1038 01:04:16,398 --> 01:04:17,440 Kāpēc nedod vienu labu iemeslu, 1039 01:04:17,523 --> 01:04:19,317 kāpēc man neaizlaisties jau tagad? 1040 01:04:19,400 --> 01:04:20,442 Jo... 1041 01:04:21,068 --> 01:04:23,278 Jo, kā jau minēju, 1042 01:04:23,362 --> 01:04:25,364 tas ir pusotrs gads par nozagtu mašīnu 1043 01:04:25,532 --> 01:04:28,284 un pieci gadi par uzdošanos par federālo aǵentu. 1044 01:04:28,451 --> 01:04:31,746 Un, ja tu bēgsi, es tevi noķeršu, saproti... 1045 01:04:31,913 --> 01:04:33,706 Vecīt, aizveries! 1046 01:04:37,793 --> 01:04:39,045 Velns! 1047 01:04:40,045 --> 01:04:42,131 - Ko mums vajag? - Ko tu ar to domā? 1048 01:04:42,297 --> 01:04:45,009 Tu esi palīgs. Oklends teica, ka jāatjauno nekavējoties. Kas mums vajadzīgs? 1049 01:04:45,135 --> 01:04:47,595 Mums vajag sasodītu balto karogu, Bobij! Redzi šos mēslus? 1050 01:04:47,679 --> 01:04:50,597 -Vai, pie velna, nesaproti... -Dieva dēļ! 1051 01:04:51,641 --> 01:04:53,559 Viņi uzspridzināja visu. 1052 01:04:53,643 --> 01:04:54,686 Tieši tā, velns. 1053 01:04:54,768 --> 01:04:55,894 Aizver muti, vecīt! 1054 01:04:57,230 --> 01:04:58,773 Vai vajadzīga palīdzība? 1055 01:04:59,940 --> 01:05:01,442 Jā, mazo brāl. 1056 01:05:01,608 --> 01:05:05,112 Aizej uz veikalu un nopērc pāris atkritumu tvertnes. 1057 01:05:08,115 --> 01:05:10,492 Tā ir jāatjauno, biedr. 1058 01:05:17,541 --> 01:05:20,545 Hei! Hei! Vai varu palīdzēt? 1059 01:05:20,753 --> 01:05:22,463 Ieradāmies, lai jautātu to pašu. 1060 01:05:22,672 --> 01:05:24,090 Liekas rokas, ja nepieciešams. 1061 01:05:24,257 --> 01:05:26,092 Zinu, ka tev ir armija un tā tālāk, 1062 01:05:27,135 --> 01:05:28,845 bet izdomāju, ka varētu izmantot dažas rezerves. 1063 01:05:31,597 --> 01:05:32,974 Ak, labi. 1064 01:05:33,349 --> 01:05:34,726 Vai zināt, kā izmantot mērlenti? 1065 01:05:34,809 --> 01:05:36,936 Vajag nomērīt tieši šeit, labi? 1066 01:05:37,019 --> 01:05:40,356 Un tad tā ǵipškartona plāksne ir jāizmēra un jāpieliek. 1067 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 Kā izdarīju šeit. 1068 01:05:41,940 --> 01:05:44,026 Un pārējie varat paņemt dažus no šiem krāsu rullīšus, 1069 01:05:44,110 --> 01:05:45,778 palīdzēt krāsot šo sienu. 1070 01:05:46,028 --> 01:05:47,822 Jā, tā ir labi. 1071 01:05:53,827 --> 01:05:58,416 Losandželosas līderi Bančī Kārters un Džons Haginss. 1072 01:06:00,001 --> 01:06:02,711 Nu, bijušie līderi. 1073 01:06:04,297 --> 01:06:06,715 Krīta zīmes, viss, kas palicis. 1074 01:06:07,800 --> 01:06:10,260 Mūsu draugs, Klīvera kungs, 1075 01:06:11,012 --> 01:06:13,722 Alžīrijā. 1076 01:06:13,889 --> 01:06:16,308 Dāvana no mūsu draugiem Lenglijā. 1077 01:06:18,311 --> 01:06:21,940 Paskaties, kas ir šeit. Mūsu vecais draugs, Bobijs Sīls. 1078 01:06:22,231 --> 01:06:24,775 Vai atpazīstat no vakara ziņām, ietītam līdz pašai augšai. 1079 01:06:24,858 --> 01:06:28,070 Laikam jābūt ļoti aukstam šajā Čikāgas tiesas zālē. 1080 01:06:29,739 --> 01:06:31,574 Runājot par Sīlu, 1081 01:06:31,907 --> 01:06:34,618 ja Sīla spriedums nebūs mums par labu, 1082 01:06:34,786 --> 01:06:38,664 mums ir liecinieks, kas liecinās, viņš pasūtīja grautiņu Konektikutā. 1083 01:06:39,081 --> 01:06:42,418 Ticu, ka pazīstat Džordžu Samsu, aǵent Mičel? 1084 01:06:46,338 --> 01:06:47,673 Jā, kungs. 1085 01:06:48,425 --> 01:06:51,469 Ļoti labi. Apsēdieties, kungi. 1086 01:07:05,065 --> 01:07:07,109 Kā klājas puikām, Džekam un Taileram? 1087 01:07:08,485 --> 01:07:10,112 Labi, kungs. 1088 01:07:13,157 --> 01:07:14,159 Paldies! 1089 01:07:16,369 --> 01:07:18,872 Tailers tikko sāka spēlēt Mazajā līgā. 1090 01:07:19,581 --> 01:07:22,000 Bērnam labi padodas. 1091 01:07:24,418 --> 01:07:25,878 Un tava meita, Samanta, 1092 01:07:25,961 --> 01:07:29,423 viņai jābūt, tagad astoņus mēnešus vecai, vai ne? 1093 01:07:33,594 --> 01:07:35,304 Tieši tā. 1094 01:07:36,389 --> 01:07:41,311 Viņa aug tik ātri. 1095 01:07:41,518 --> 01:07:43,228 Viņi vienmēr aug, vai ne? 1096 01:07:43,938 --> 01:07:45,315 Pastāsti man... 1097 01:07:47,733 --> 01:07:51,070 Ko darītu, ja viņa atvestu mājās nēǵeri? 1098 01:07:56,242 --> 01:07:58,370 Ja viņa atvestu mājās nēǵeri? 1099 01:07:58,536 --> 01:08:00,246 Tava meita, Samanta. 1100 01:08:00,621 --> 01:08:05,167 Ko darītu, ja viņa atvestu mājās jaunu nēǵeru izcelsmes vīrieti? 1101 01:08:10,673 --> 01:08:11,840 Viņa ir zīdainis, kungs. 1102 01:08:11,925 --> 01:08:13,385 Es to labi saprotu. 1103 01:08:15,594 --> 01:08:17,930 Un tā nav atbilde uz manu jautājumu. 1104 01:08:29,024 --> 01:08:30,734 Viņa to nedarīs. 1105 01:08:31,194 --> 01:08:32,779 Kāpēc ne? 1106 01:08:39,118 --> 01:08:40,911 Jo... 1107 01:08:46,626 --> 01:08:51,547 Visu cieņu, direktor, kāpēc mēs runājam par manu meitu? 1108 01:08:52,047 --> 01:08:53,465 Jūs nogalinājāt Korejā. 1109 01:08:53,550 --> 01:08:54,551 Jā. 1110 01:08:54,717 --> 01:08:56,051 Ne jau valsts vārdā. 1111 01:08:57,345 --> 01:09:01,391 Varbūt tas ir iemesls, kāpēc iestājāties. Bet jūs nogalinājāt, lai izdzīvotu. 1112 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 Darītu visu iespējamo, 1113 01:09:04,269 --> 01:09:07,021 lai droši nokļūtu atpakaļ mājās pie savas ǵimenes, vai ne? 1114 01:09:07,814 --> 01:09:09,024 Protams. 1115 01:09:11,484 --> 01:09:14,320 Padomājiet par savu ǵimeni tagad, aǵent Mičel. 1116 01:09:16,113 --> 01:09:18,699 Kad skatāties uz Hamptonu, domājiet par Samantu, 1117 01:09:18,783 --> 01:09:21,745 jo tas ir tas, kas ir apdraudēts, ja mēs zaudēsim šo karu. 1118 01:09:22,996 --> 01:09:24,788 Visa mūsu dzīve. 1119 01:09:28,335 --> 01:09:31,087 Izvarošana, zagšana, iekarošana. 1120 01:09:31,837 --> 01:09:33,255 Saprotat? 1121 01:09:35,257 --> 01:09:36,885 Saprotu, kungs. 1122 01:09:37,385 --> 01:09:40,305 -Hamptons ir Meinardā 2-5 gadus. -Hamptons būs brīvībā, 1123 01:09:40,680 --> 01:09:43,432 kamēr Valsts Augstākā tiesa izskata viņa apelāciju. 1124 01:09:43,600 --> 01:09:44,684 Pa to laiku 1125 01:09:45,225 --> 01:09:47,561 jūsu informators ir mūsu labākā iespēja, 1126 01:09:47,645 --> 01:09:50,315 lai neitralizētu viņu, aǵent Mičel. 1127 01:09:52,359 --> 01:09:56,654 Varbūt ir laiks izmantot O'Nīlu radošāk. 1128 01:10:45,244 --> 01:10:47,538 Izskaties tik skaista, zini to? 1129 01:10:47,913 --> 01:10:49,331 Zini to? 1130 01:11:04,805 --> 01:11:05,889 Turēju drošībā šo, 1131 01:11:05,974 --> 01:11:07,891 kamēr atgriezies mājās, labi? 1132 01:11:14,356 --> 01:11:15,859 Uzmanīgi. 1133 01:11:17,694 --> 01:11:19,404 Izskaties labi, priekšsēdētāj! 1134 01:11:20,238 --> 01:11:21,655 Kā jūties? 1135 01:11:21,823 --> 01:11:23,992 Man jūsu pietrūka, vecīt! 1136 01:11:24,324 --> 01:11:25,492 Beidz, vecīt! 1137 01:11:25,659 --> 01:11:28,162 Kur vēlies doties? Esi izsalcis? Ko? Ko tu vēlies? 1138 01:11:30,998 --> 01:11:32,751 Uz štābu. 1139 01:11:36,296 --> 01:11:38,048 Velns, tad dodamies uz štābu. 1140 01:12:01,820 --> 01:12:03,989 Kā jūs... 1141 01:12:05,574 --> 01:12:06,992 Bet tas tika nodedzināts. Es redzēju... 1142 01:12:07,159 --> 01:12:08,869 Tad visa apkaime nāca palīgā. 1143 01:12:09,162 --> 01:12:12,624 Tirgoņi, vecmāmiņas, Kroņi. Visi. 1144 01:12:14,333 --> 01:12:15,210 Jo īpaši viņš. 1145 01:12:15,335 --> 01:12:16,670 -Viņš praktiski vadīja visu. -Izbeidz. 1146 01:12:16,752 --> 01:12:19,797 Neesi pieticīgs, brāl. Gandrīz vai dzīvoji šeit. 1147 01:12:35,104 --> 01:12:36,814 Spēks. 1148 01:12:38,608 --> 01:12:40,485 Visur, kur ir cilvēki, 1149 01:12:42,529 --> 01:12:43,947 tur ir spēks. 1150 01:12:45,407 --> 01:12:46,949 Tiesa. 1151 01:12:52,706 --> 01:12:54,457 Paldies, brāl. 1152 01:13:02,590 --> 01:13:04,050 Priekšsēdētāj! 1153 01:13:05,801 --> 01:13:08,512 Jau domāju, kāpēc te tik kluss, vecīt. 1154 01:13:08,846 --> 01:13:10,347 Nodomāju: "Kaut viņi strādātu 1155 01:13:10,431 --> 01:13:11,432 virsstundas, barojot bērnus, 1156 01:13:11,515 --> 01:13:12,975 ja nesagaida brāli mājās, Dieva dēļ!" 1157 01:13:13,059 --> 01:13:14,269 Nāc šurp, vecīt! 1158 01:13:14,519 --> 01:13:15,729 Esi te! 1159 01:13:15,895 --> 01:13:17,856 Ak, vecīt, man tā jūsu pietrūka. 1160 01:13:17,939 --> 01:13:19,441 -Tu mums arī pietrūki, vecīt! -Ak dievs. 1161 01:13:19,606 --> 01:13:21,650 Zini, ka visi man pietrūkāt, vecīt! 1162 01:13:22,944 --> 01:13:24,946 Jā, brāli. Jā, jā, jā. 1163 01:13:25,113 --> 01:13:27,198 Labi, izlaidiet mani! Izlaidiet mani! 1164 01:13:27,364 --> 01:13:29,242 Tu es īsts vīrs. Paliki un uzņemies atbildību! 1165 01:13:32,537 --> 01:13:34,079 Melno panteru partijas štābs. 1166 01:13:34,247 --> 01:13:35,373 Nav, par ko sūdzēties... 1167 01:13:35,539 --> 01:13:37,167 Kā klājas, brāl? 1168 01:13:46,592 --> 01:13:47,551 Raš? 1169 01:13:47,801 --> 01:13:49,679 Saprotu tevi, mās. 1170 01:13:50,430 --> 01:13:52,265 Bet notiek karš, saproti? 1171 01:13:52,515 --> 01:13:54,017 Viņš ir prom. 1172 01:13:55,518 --> 01:13:57,228 -Atvaino, mās. -Labi. 1173 01:14:01,649 --> 01:14:03,276 Kas notiek? 1174 01:14:06,529 --> 01:14:08,323 Džimijs Pālmers nomira. 1175 01:14:09,657 --> 01:14:10,824 Ko? Kā? 1176 01:14:10,992 --> 01:14:12,827 Vai varam parunāt par to ārpusē, Fred, lūdzu? 1177 01:14:12,993 --> 01:14:14,036 Viņu sašāva, kamēr biji prom. 1178 01:14:14,244 --> 01:14:16,163 Biedr, kāpēc dzirdu to pirmo reizi? 1179 01:14:16,247 --> 01:14:17,082 Kuru nošāva? 1180 01:14:18,875 --> 01:14:20,292 Džimiju Pālmeru. 1181 01:14:20,627 --> 01:14:22,003 Ar viņu viss kārtībā. Visi zina. 1182 01:14:22,212 --> 01:14:23,421 Viņš nomira, Džeik. 1183 01:14:24,797 --> 01:14:25,798 Pagājušajā naktī. 1184 01:14:25,965 --> 01:14:26,966 Nē, tas nav iespējams. 1185 01:14:28,467 --> 01:14:30,386 Es runāju ar viņu viņdien. 1186 01:14:32,971 --> 01:14:35,849 -Kādam ir Loreto numurs... -Viņu pārvietoja uz apgabala slimnīcu. 1187 01:14:36,184 --> 01:14:37,519 Novāciet šos sasodīto... 1188 01:14:37,601 --> 01:14:39,729 Novāciet šos sasodītos... Ei, mērgļi... 1189 01:14:39,895 --> 01:14:41,480 Viņi nogalināja viņu. 1190 01:14:41,898 --> 01:14:43,650 Viņi nogalināja viņu, sasodīts. 1191 01:14:45,694 --> 01:14:46,986 Džeik. 1192 01:14:52,074 --> 01:14:53,409 Džeik. 1193 01:14:53,576 --> 01:14:55,078 Džeik! 1194 01:14:59,832 --> 01:15:02,001 Priekšsēdētāj Fred! 1195 01:15:02,210 --> 01:15:05,630 Priekšsēdētāj Fred! Priekšsēdētāj Fred! Priekšsēdētāj Fred! 1196 01:15:45,337 --> 01:15:46,338 Esmu brīvs. 1197 01:15:53,345 --> 01:15:55,096 Esmu brīvs. 1198 01:15:58,850 --> 01:16:01,227 Gribu, lai visi atkārto kopā ar mani! Es esmu... 1199 01:16:01,394 --> 01:16:02,311 Es esmu... 1200 01:16:02,479 --> 01:16:04,439 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1201 01:16:04,521 --> 01:16:06,149 -Es esmu... -Es esmu... 1202 01:16:06,315 --> 01:16:07,483 -revolucionārs! -revolucionārs! 1203 01:16:07,609 --> 01:16:08,568 LAIPNI LŪDZAM MĀJAS, PRIEKŠSĒDĒTĀJ FRED 1204 01:16:08,734 --> 01:16:09,568 -Es esmu... -Es esmu... 1205 01:16:09,735 --> 01:16:11,153 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1206 01:16:11,237 --> 01:16:12,654 -Es esmu... -Es esmu... 1207 01:16:12,822 --> 01:16:14,239 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1208 01:16:14,448 --> 01:16:15,949 -Es esmu... -Es esmu... 1209 01:16:16,117 --> 01:16:17,577 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1210 01:16:17,743 --> 01:16:18,952 -Es esmu... -Es esmu... 1211 01:16:19,162 --> 01:16:20,704 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1212 01:16:20,872 --> 01:16:22,123 Bundziniek, ļauj dzirdēt ļaužu ritmu. 1213 01:16:25,710 --> 01:16:27,545 Šo mēs saucam par ļaužu ritmu. 1214 01:16:27,753 --> 01:16:30,798 To 1966. gadā aizsāka Hjūijs Ņūtons un Bobijs Sīls. 1215 01:16:30,965 --> 01:16:33,842 Tas ir ritms, kas izpaužas jūsos, tauta. 1216 01:16:34,010 --> 01:16:37,222 Viņi nekad nevar apturēt partiju, ja vien viņi neapstādina cilvēkus! 1217 01:16:37,596 --> 01:16:40,891 Vai esat priecīgi? 1218 01:16:41,309 --> 01:16:44,104 Esmu priecīgs cilvēks! 1219 01:16:44,395 --> 01:16:46,355 -Esmu priecīgs! -Esmu priecīgs! 1220 01:16:46,439 --> 01:16:48,400 -Esmu priecīgs! -Esmu priecīgs! 1221 01:16:48,483 --> 01:16:51,735 -Priecīgs, priecīgs, priecīgs... -Priecīgs, priecīgs, priecīgs... 1222 01:16:51,903 --> 01:16:54,405 -... cilvēks! -... cilvēks! 1223 01:16:54,572 --> 01:16:56,783 Tātad, ja tev lūdza uzņemties saistības 20 gadu vecumā, 1224 01:16:56,865 --> 01:17:00,036 un teici: "Esmu par jaunu, lai mirtu," tad tu jau tagad esi miris! 1225 01:17:07,585 --> 01:17:09,796 Ja uzdrošinies cīnīties, tu uzdrošinies uzvarēt! 1226 01:17:09,962 --> 01:17:13,425 Ja neuzdrošināsies cīnīties, tad tu neesi pelnījis uzvarēt! 1227 01:17:20,890 --> 01:17:24,269 Tiesa. Tiesa. 1228 01:17:27,021 --> 01:17:30,024 Paceliet dūri gaisā par godu biedram Džimijam Pālmeram. 1229 01:17:35,947 --> 01:17:39,951 Džimijs Pālmers mira revolucionāra nāvē. 1230 01:17:41,202 --> 01:17:46,123 Viņš stāvēja aci pret aci un pirkstu pret pirkstu ar kruķa Deilija rokaspuišiem 1231 01:17:47,167 --> 01:17:49,961 un sniedza vislielāko upuri, kādu varētu dot. 1232 01:17:50,337 --> 01:17:51,755 Tieši tā. 1233 01:17:59,845 --> 01:18:02,598 Es neticu, ka miršu autoavārijā. 1234 01:18:02,931 --> 01:18:05,559 Es neticu, ka miršu, paslīdot uz ledus. 1235 01:18:06,060 --> 01:18:09,271 Es neticu, ka miršu sirds kaišu dēļ. 1236 01:18:09,898 --> 01:18:13,025 Es uzskatu, ka miršu tā dēļ, kam esmu radīts. 1237 01:18:13,193 --> 01:18:16,195 Es uzskatu, ka miršu par cilvēkiem! 1238 01:18:16,488 --> 01:18:20,075 Es miršu par cilvēkiem, jo dzīvoju cilvēku dēļ! 1239 01:18:20,324 --> 01:18:23,452 Es dzīvoju cilvēku dēļ, jo mīlu cilvēkus! 1240 01:18:29,833 --> 01:18:33,003 Un kas attiecas uz asinskāriem, slepkavnieciskiem kruķiem... 1241 01:18:33,505 --> 01:18:35,965 Nu, daži no jums varētu būt skatītājos tieši tagad, vai ne? 1242 01:18:36,256 --> 01:18:39,719 Ierakstot runu ar ieroci rokā! 1243 01:18:39,886 --> 01:18:41,888 Teikšu skaidri. 1244 01:18:42,471 --> 01:18:44,849 Nogalini dažus kruķus, iegūsti mazliet gandarījumu. 1245 01:18:48,478 --> 01:18:49,770 Tieši tā. Tieši tā. 1246 01:18:51,689 --> 01:18:54,733 Nogalini vēl dažus kruķus, būs lielāks gandarījums. 1247 01:18:55,902 --> 01:18:58,988 Nogalini visus kruķus, un gūsti pilnīgu gandarījumu! 1248 01:19:08,288 --> 01:19:13,752 Priekšsēdētāj Fred! Priekšsēdētāj Fred! Priekšsēdētāj Fred! 1249 01:19:14,170 --> 01:19:17,798 Tas nav jautājums par vardarbību vai nevardarbību. 1250 01:19:17,881 --> 01:19:22,553 Tas ir jautājums pretošanos fašismam vai neesamību fašismā! 1251 01:19:24,389 --> 01:19:27,307 Jūs varat nogalināt atbrīvotāju, bet jūs nevarat iznīcināt atbrīvošanu! 1252 01:19:27,475 --> 01:19:30,812 Jūs varat nogalināt revolucionāru, bet jūs nevarat nogalēt revolūciju! 1253 01:19:30,979 --> 01:19:34,649 Un jūs varat nogalināt brīvības cīnītāju, bet nevarat iznīcināt brīvību! 1254 01:19:37,860 --> 01:19:39,612 -Es teicu, es esmu... -Es esmu... 1255 01:19:39,695 --> 01:19:41,405 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1256 01:19:41,573 --> 01:19:43,074 -Es esmu... -Es esmu... 1257 01:19:43,158 --> 01:19:44,743 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1258 01:19:44,826 --> 01:19:46,161 -Es esmu... -Es esmu... 1259 01:19:46,243 --> 01:19:47,828 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1260 01:19:47,912 --> 01:19:49,329 -Es esmu... -Es esmu... 1261 01:19:49,413 --> 01:19:50,706 -... revolucionārs! -... revolucionārs! 1262 01:19:50,789 --> 01:19:53,460 Bundziniek, ļauj man dzirdēt ļaužu ritmu! Ļauj man dzirdēt ļaužu ritmu! 1263 01:19:53,626 --> 01:19:54,668 ATBRĪVO FREDU HAMPTONU 1264 01:19:54,836 --> 01:19:58,465 Priekšsēdētāj Fred! Priekšsēdētājs Fred! Priekšsēdētāj Fred! 1265 01:19:58,631 --> 01:20:01,551 Tieši tā! Tieši tā! 1266 01:20:01,717 --> 01:20:03,677 Dūres gaisā! 1267 01:20:04,470 --> 01:20:06,305 Tieši tā! 1268 01:20:14,229 --> 01:20:17,317 Vinters, ko, pie velna, dari te? 1269 01:20:18,275 --> 01:20:20,153 Meklēju dažas atbildes. 1270 01:20:20,653 --> 01:20:22,030 Kādas atbildes? 1271 01:20:23,073 --> 01:20:26,242 Atceries, ka kādu laiku atpakaļ redzēju tevi slimnīcā? 1272 01:20:26,533 --> 01:20:27,534 Jā. 1273 01:20:28,912 --> 01:20:30,872 Kruķi nogalināja manu cilvēku. 1274 01:20:31,872 --> 01:20:32,873 Neko par to nezinu. 1275 01:20:33,041 --> 01:20:36,252 Nē, klau, domāju, ka varbūt vari uzdot pāris jautājumus. 1276 01:20:36,836 --> 01:20:38,713 Un piekāst savu iztiku? 1277 01:20:39,171 --> 01:20:40,381 Niga, vai zini, 1278 01:20:40,465 --> 01:20:42,509 cik atriebīgi tie neǵēļi ir? 1279 01:20:42,884 --> 01:20:44,761 -Negribu iejaukties. -Redž, lūdzu. Lūdzu, vecīt. 1280 01:20:44,844 --> 01:20:49,181 Klau, vecīt, esmu nosalis un izsalcis. Prom no ceļa. 1281 01:20:49,474 --> 01:20:51,016 Izbeidz, brāli! 1282 01:20:51,266 --> 01:20:52,601 Es neesmu tavs brālis! 1283 01:20:52,769 --> 01:20:55,939 Lasies nost no mana lieveņa, pirms beidz, kā tavs draugs. 1284 01:20:56,105 --> 01:20:57,564 Vecīt, nolādēts... 1285 01:21:00,234 --> 01:21:03,445 Nē, es tikai gribēju zināt, kas notika. Redž! Hei, Redž! 1286 01:21:04,905 --> 01:21:07,283 Es tikai gribēju zināt, kas notika ar manu draugu! 1287 01:21:08,033 --> 01:21:09,618 Redž! 1288 01:21:11,246 --> 01:21:12,329 Jā. 1289 01:21:12,497 --> 01:21:13,998 Redž! 1290 01:21:15,667 --> 01:21:17,794 Pāri ielai pie naftas pārstrādes rūpnīcas. 1291 01:21:18,211 --> 01:21:19,796 Londeila un 45. ielas stūrī. 1292 01:21:22,215 --> 01:21:25,427 Viņam ir ierocis. Liels. 1293 01:21:45,613 --> 01:21:48,365 ES ESMU REVOLUCIONĀRS 1294 01:21:54,247 --> 01:21:56,624 VAI TU ESI SLIKTS CILVĒKS VAI VIENKĀRŠI SLIKTA MĀTE? 1295 01:21:56,791 --> 01:21:58,585 DEBORAS DŽONSONAS DZEJOLIS 1296 01:22:00,627 --> 01:22:04,882 Ko tu dari? Tas ir privāti! Tas ir privāti... 1297 01:22:06,134 --> 01:22:07,594 Domā, ka būsi slikta māte? 1298 01:22:08,802 --> 01:22:09,804 Tas bija jautājums. 1299 01:22:09,970 --> 01:22:11,805 Kāpēc tev tas jāprasa? 1300 01:22:14,225 --> 01:22:16,144 Es nezinu. 1301 01:22:16,560 --> 01:22:20,523 Varbūt tas, ka dodu dzīvību kara zonā. 1302 01:22:21,274 --> 01:22:24,152 Šādos apstākļos to nevajadzētu. 1303 01:22:24,527 --> 01:22:25,737 Tev jāiet, 1304 01:22:25,904 --> 01:22:27,739 jārunā par revolucionāru nāvi 1305 01:22:27,822 --> 01:22:30,492 un to, kā tavs ķermenis pieder revolūcijai, 1306 01:22:30,699 --> 01:22:34,621 jo tevī neaug cilvēks. 1307 01:22:39,501 --> 01:22:41,127 Tātad tu nožēlo? 1308 01:22:41,336 --> 01:22:43,213 -Ko? -Ka tev ir mans bērns? 1309 01:22:45,465 --> 01:22:46,882 Vai tu? 1310 01:22:50,929 --> 01:22:54,224 Ja veltu savu dzīvi cilvēkiem, es ziedoju savu dzīvību. 1311 01:22:54,849 --> 01:22:56,141 Saproti? 1312 01:22:59,270 --> 01:23:01,690 Tikai Meinardā sapratu, ko tas... 1313 01:23:02,356 --> 01:23:04,317 Sapratu, ko tas nozīmē. 1314 01:23:05,984 --> 01:23:08,570 Jo, lai izdzīvotu tur, 1315 01:23:11,490 --> 01:23:13,743 daļai no manis bija jāmirst, vecīt. 1316 01:23:16,078 --> 01:23:20,250 Tu man nevarēji pateikt, ka tad, kad izkļūšu, 1317 01:23:22,752 --> 01:23:24,421 ka man būs... 1318 01:23:25,796 --> 01:23:28,257 Ka man būs iemesls dzīvot. 1319 01:23:35,515 --> 01:23:37,475 Tātad, vai to nožēlo? 1320 01:23:40,395 --> 01:23:41,688 Nožēlo? 1321 01:23:46,609 --> 01:23:49,154 Es vēlos padalīties ar kaut ko. 1322 01:24:02,458 --> 01:24:05,836 "Tāpat kā masām, man radās bijība, 1323 01:24:06,755 --> 01:24:09,966 kad es pirmo reizi redzēju to, ko dari. 1324 01:24:11,467 --> 01:24:13,677 Es dzirdēju runu, 1325 01:24:15,137 --> 01:24:17,265 un, kad smaids parādījās sejā, 1326 01:24:17,349 --> 01:24:19,141 Es zināju, ka mēs radīsim troksni. 1327 01:24:19,350 --> 01:24:22,853 Es nodomāju, ka nokļūsim ielās. 1328 01:24:24,355 --> 01:24:27,567 Mietpilsoņa un dzejnieces radīta burvestība." 1329 01:24:27,649 --> 01:24:29,152 Mietpilsonis? Kuru tu sauc par mietpilsoni? 1330 01:24:29,319 --> 01:24:32,197 Vai tiešām pārtrauksi mani tagad? 1331 01:24:35,115 --> 01:24:39,287 "Mietpilsoņa un dzejnieces radīta burvestība. 1332 01:24:40,704 --> 01:24:43,957 Lai arī pretrunīgi, bet šķiet, ka tas ir liktenis. 1333 01:24:46,418 --> 01:24:51,090 Mēs izglītojam, mēs audzinām, mēs barojam un kopjam. 1334 01:24:52,841 --> 01:24:56,512 Varbūt šeit esam kas vairāk nekā tikai karš ar šiem ķermeņiem." 1335 01:24:57,430 --> 01:24:58,722 Ejam! 1336 01:25:06,314 --> 01:25:09,192 "Vai biedri uzskatīs mani par nodevēju? 1337 01:25:10,402 --> 01:25:12,779 Kaut viņam būtu tavas bedrītes! 1338 01:25:14,905 --> 01:25:17,324 Vai mans priekšsēdētājs skatīsies uz mani citādāk? 1339 01:25:18,493 --> 01:25:20,495 Vai viņa acīs būs tavs mirdzums? 1340 01:25:24,373 --> 01:25:29,795 Vai mūsu bērns būs viņa acuraugs? Vai pastāvīgi iegūts kompromiss? 1341 01:25:30,630 --> 01:25:35,592 Ložu skaņas, cietumu kameru restu šķindēšana, šūpuļdziesmas. 1342 01:25:37,679 --> 01:25:39,139 Mēs kliedzam 1343 01:25:39,722 --> 01:25:43,143 un mēs klaigājam, un mēs dzīvojam ar šo himnu, 1344 01:25:44,601 --> 01:25:48,064 bet vai tautas spēks tiešām ir vērts šo izpirkuma maksu? 1345 01:25:49,274 --> 01:25:50,984 Jo tas ir tas, ko māte dara. 1346 01:25:51,859 --> 01:25:55,029 Viņa dod pasaulei visvērtīgāko, ko viņa mīl. 1347 01:25:55,113 --> 01:25:58,324 Un es mīlu tevi un mūsu mazuli, 1348 01:25:58,490 --> 01:26:02,078 un nav nekā radikālāka, kā to izdzīvot. 1349 01:26:03,829 --> 01:26:07,583 Dzimis tīrs no asinīm, ar Panteras sirdi. 1350 01:26:09,377 --> 01:26:11,379 Tāpēc - bez nožēlas. 1351 01:26:14,798 --> 01:26:16,301 Es zinu savu atbildi." 1352 01:27:17,945 --> 01:27:19,029 Ak, velns. 1353 01:27:22,617 --> 01:27:23,827 Lūdzu. 1354 01:27:26,371 --> 01:27:27,579 Lūdzu. 1355 01:27:29,457 --> 01:27:30,750 Lūdzu. 1356 01:27:38,173 --> 01:27:39,426 Lūdzu, nē! 1357 01:27:41,594 --> 01:27:42,971 Hei! 1358 01:28:17,296 --> 01:28:20,507 Hei. Hei, nešauj mani. Nešauj. Lūdzu, nenogalini mani. Nenogalini mani. 1359 01:28:20,675 --> 01:28:23,845 Es neesmu žurka. Es neesmu žurka, es zvēru. 1360 01:28:47,202 --> 01:28:48,036 Paldies! 1361 01:28:48,203 --> 01:28:49,746 Vienmēr laipni. 1362 01:28:51,789 --> 01:28:53,291 Atbildēsi? 1363 01:28:55,542 --> 01:28:57,711 Tas, iespējams, ir viens no tiem jokdariem. 1364 01:28:58,505 --> 01:29:01,800 It kā nav gana, ka nekad vairs neredzēšu savu dēlu. 1365 01:29:02,801 --> 01:29:05,804 Domā, ka to policistu mātes, 1366 01:29:05,970 --> 01:29:09,015 kuri nogalināja Soto brāļus, arī tiek vajātas? 1367 01:29:09,181 --> 01:29:10,349 Lūdzu. 1368 01:29:19,609 --> 01:29:21,152 Es zinu, ko teiksi, bet... 1369 01:29:21,319 --> 01:29:24,072 Nē. Nē, pārstāj. Izbeidz. 1370 01:29:29,452 --> 01:29:31,204 Man žēl, Vintersas kundze. 1371 01:29:33,331 --> 01:29:36,458 Parunāsim par kaut ko citu. 1372 01:29:37,377 --> 01:29:38,753 Kā Debora jūtas? 1373 01:29:40,755 --> 01:29:42,215 Nogurusi no grūtniecības. 1374 01:29:44,926 --> 01:29:46,177 Jā. 1375 01:29:46,511 --> 01:29:47,929 Jā. 1376 01:29:49,055 --> 01:29:50,807 Pasaki viņai, lai lolo to. 1377 01:29:51,349 --> 01:29:52,851 Visu. 1378 01:29:54,101 --> 01:29:56,688 Šīs agrīnās dienas ir... 1379 01:29:59,940 --> 01:30:04,069 Zini, pat tad, kad domāju par Džeiku, manā prātā 1380 01:30:04,487 --> 01:30:06,573 viņš vienmēr ir septiņus gadus vecs. 1381 01:30:07,114 --> 01:30:08,323 Tas ir, kā es viņu atceros. 1382 01:30:09,533 --> 01:30:11,326 Mans mazais zēns. 1383 01:30:14,956 --> 01:30:18,460 Es atceros vienu reizi baznīcā, viņš teica... 1384 01:30:18,710 --> 01:30:20,837 "Mamm, vai varu doties prom?" 1385 01:30:21,003 --> 01:30:22,630 Es teicu: "Kāpēc, Džeik?" 1386 01:30:22,796 --> 01:30:25,257 Saproti, domāju, ka palicis garlaicīgi vai kaut kā tā. 1387 01:30:26,134 --> 01:30:30,430 Un viņš saka: "Mamm, man jāizlaiž gāzīte." 1388 01:30:33,432 --> 01:30:34,434 Izklausās pēc Džeika. 1389 01:30:34,600 --> 01:30:35,768 Jā. 1390 01:30:41,483 --> 01:30:42,484 Jā. 1391 01:30:45,528 --> 01:30:47,947 Tik labi audzināts. 1392 01:30:50,408 --> 01:30:52,535 Īsts saldumiņš. 1393 01:31:00,918 --> 01:31:02,711 Šie ļaudis, 1394 01:31:03,587 --> 01:31:07,050 viņi mēǵinās pataisīt manu Džeiku par aukstasinīgu slepkavu. 1395 01:31:09,761 --> 01:31:13,306 Viņš to izdarīja. Viņš to izdarīja. 1396 01:31:15,975 --> 01:31:18,186 Bet tas nav viss, ko viņš darīja. 1397 01:31:19,854 --> 01:31:22,273 Pastāstiet par manu Džeiku, priekšsēdētāj. 1398 01:31:22,356 --> 01:31:23,190 Noteikti. 1399 01:31:23,358 --> 01:31:24,567 Lūdzu. 1400 01:31:27,529 --> 01:31:28,697 Jā. 1401 01:31:38,957 --> 01:31:44,003 Tas nešķiet godīgi, kā viņu ataino. 1402 01:31:50,426 --> 01:31:51,427 Šeit. 1403 01:31:51,761 --> 01:31:53,596 C-4 SPRĀDZIENBĪSTAMS 1404 01:31:54,139 --> 01:31:55,765 C-4. 1405 01:31:56,349 --> 01:31:57,391 Jā, mums ir pietiekami daudz, 1406 01:31:57,475 --> 01:31:59,477 varētu uzspridzināt rātsnamu, vēl kaut ko. 1407 01:31:59,644 --> 01:32:00,686 Kas, pie velna, ir ar tevi? 1408 01:32:00,770 --> 01:32:01,771 Nomierinies, biedr, mieru. 1409 01:32:01,938 --> 01:32:03,815 Ko tu domā, kas ar mani, vecīt? 1410 01:32:03,981 --> 01:32:06,317 Vai esi nenormāls? Mēs neuzvarēsim šajā karā, 1411 01:32:06,484 --> 01:32:09,279 tāpēc mums jādara kaut kas liels un jādara to tagad! 1412 01:32:12,907 --> 01:32:14,576 Vai esi pie pilna prāta? 1413 01:32:15,409 --> 01:32:17,953 Vecīt, "pilnīgs gandarījums", vai tad neteici to? 1414 01:32:18,037 --> 01:32:19,621 "Nogalināt visu, pilnīgs gandarījums." 1415 01:32:19,706 --> 01:32:20,623 Bet es to tā nedomāju. 1416 01:32:20,707 --> 01:32:23,543 -Es to tā nedomāju. -Es aicinu jūs "biedr", jo esam karā! 1417 01:32:23,710 --> 01:32:25,753 Tu man devi uzdevumu, vecīt! 1418 01:32:25,920 --> 01:32:27,255 Atceries Džimiju Pālmeru? 1419 01:32:28,590 --> 01:32:30,632 Labi, atceraties Mazo Bobiju? 1420 01:32:31,509 --> 01:32:33,720 Franko Digsu? Tomasu Lūisu? 1421 01:32:33,886 --> 01:32:36,764 Bančiju Kārteru? Džeiku Vintersu? 1422 01:32:39,391 --> 01:32:42,019 Tu mēǵini panākt, šim sarakstam pievienotos vēl vārdi. 1423 01:32:42,520 --> 01:32:45,065 Ja uzspridzināsi rātsnamu, viņi uzspridzinās mūs. 1424 01:32:48,400 --> 01:32:50,194 Es esmu gatavs mirt par cilvēkiem, priekšsēdētāj. 1425 01:32:50,278 --> 01:32:51,570 Kā ar tevi? 1426 01:32:54,657 --> 01:32:56,451 Šī ir sasodīta revolūcija vai kas? 1427 01:32:58,411 --> 01:33:00,372 -Aizvāc šo sūdabrāli no šejienes! -Kāpēc mēs to darām? 1428 01:33:00,454 --> 01:33:01,581 Kāpēc mēs darām to visu? 1429 01:33:01,663 --> 01:33:04,376 Aizvāc šo sūdabrāli no šejienes! 1430 01:33:06,670 --> 01:33:08,672 -Lasies prom, vecīt! -Ej! 1431 01:33:11,591 --> 01:33:13,259 Nu, pie velna visu! Es izstājos! 1432 01:33:13,426 --> 01:33:15,470 Tas viss sabruks! 1433 01:33:15,970 --> 01:33:17,597 Sūdabrālis! 1434 01:33:19,932 --> 01:33:22,143 Ko, pie velna, jūs runājat? 1435 01:33:32,695 --> 01:33:34,363 Dieva dēļ! 1436 01:33:36,408 --> 01:33:37,742 Velns. 1437 01:34:01,599 --> 01:34:04,185 FIB, kam pāradresēt jūsu zvanu? 1438 01:34:04,351 --> 01:34:07,439 Īpašais aǵents Kārlijs, zvanu direktoram Hūveram. 1439 01:34:12,735 --> 01:34:13,778 Hallo! 1440 01:34:13,944 --> 01:34:16,488 Direktor Hūver, labdien, kungs. 1441 01:34:16,698 --> 01:34:20,326 Es zvanu, lai pateiktu labas ziņas. Lieliskas ziņas. 1442 01:34:20,493 --> 01:34:21,745 Pirms divām stundām 1443 01:34:21,828 --> 01:34:24,873 Ilinoisas Augstākā tiesa noraidīja Hamptona apelāciju. 1444 01:34:25,039 --> 01:34:27,292 Viņš dodas atpakaļ uz Meinardu. 1445 01:34:27,542 --> 01:34:29,044 Es zinu. 1446 01:34:33,131 --> 01:34:35,508 To mēs vēlējāmies, vai ne? 1447 01:34:37,886 --> 01:34:40,889 Cietums padarīja Hjūiju Ņūtonu par slavenību. 1448 01:34:42,222 --> 01:34:45,560 Tas padarīja Eldridžu Klīveru par vislabāk pārdoto autoru. 1449 01:34:47,354 --> 01:34:50,523 Cietums ir pagaidu risinājums. 1450 01:34:57,154 --> 01:34:58,364 Ko tu dari? 1451 01:34:58,655 --> 01:35:00,783 Eju cauri veciem doķiem. 1452 01:35:07,832 --> 01:35:10,502 ZVĒRINĀTIE ATTAISNO DIVUS EMETA TILLA SLEPKAVĪBĀ 1453 01:35:10,710 --> 01:35:12,837 Mana mamma agrāk auklēja viņu, zināji? 1454 01:35:13,505 --> 01:35:15,090 Ne visu laiku, 1455 01:35:15,172 --> 01:35:18,801 bet viņa ǵimene dzīvoja pāri ielai, tāpēc šad un tad viņa pieskatīja viņu. 1456 01:35:20,345 --> 01:35:23,014 Mēs negājām uz bērēm. Tas viņai bija par daudz. 1457 01:35:24,765 --> 01:35:27,601 Fotogrāfiju redzēju tikai pēc dažiem mēnešiem. 1458 01:35:28,811 --> 01:35:30,979 Bet es atceros, kad ieraudzīju. 1459 01:35:32,023 --> 01:35:35,777 Domāju: "Šajā pasaulē ir cilvēki, kuri vēlas to nodarīt man? 1460 01:35:36,277 --> 01:35:37,153 Vai manam brālim? 1461 01:35:38,947 --> 01:35:40,448 Vai manai māsai?" 1462 01:35:42,783 --> 01:35:45,286 Tobrīd zināju, ka man jāaizsargā viņi. 1463 01:35:46,621 --> 01:35:49,623 Gribu teikt, aplūkojot šo fotoattēlu, kā gan var nejusties tā? 1464 01:35:54,962 --> 01:35:56,463 Tagad esmu te. 1465 01:35:58,841 --> 01:36:01,010 Gatavojos doties atpakaļ uz Meinardu. 1466 01:36:03,054 --> 01:36:05,472 Kur nevarēšu aizsargāt nevienu. 1467 01:36:06,807 --> 01:36:08,726 Pat ne savu dēlu. 1468 01:36:11,895 --> 01:36:13,814 Partija aizsargās viņu. 1469 01:36:15,108 --> 01:36:16,650 Tu mani dzirdi? 1470 01:36:17,444 --> 01:36:19,487 Cilvēki viņu aizsargās. 1471 01:36:39,506 --> 01:36:40,674 Lūk, paņem to. 1472 01:36:40,841 --> 01:36:42,092 Jā, kungs. 1473 01:36:42,926 --> 01:36:45,889 Hei. Roj, manu zēn. 1474 01:36:46,597 --> 01:36:48,057 Kā tev klājas? 1475 01:36:48,932 --> 01:36:52,645 Klau, vecīt, piedod, ka aizkavējos. Es tikai, saproti... 1476 01:36:53,104 --> 01:36:54,731 Kā klājas? 1477 01:36:57,233 --> 01:36:59,027 Stilīgi, vai ne? 1478 01:37:09,537 --> 01:37:11,623 Kā varu tev palīdzēt, Roj? 1479 01:37:13,291 --> 01:37:16,211 Tu esi bijis Hamptona dzīvoklī, vai ne? 1480 01:37:16,293 --> 01:37:17,127 Jā. 1481 01:37:17,295 --> 01:37:19,005 Vai tur daudz ieroču? 1482 01:37:19,171 --> 01:37:20,506 Protams. 1483 01:37:22,050 --> 01:37:25,345 Labi. Man vajag, lai uzskicē plānu. 1484 01:37:28,014 --> 01:37:29,682 Laikam nezini... 1485 01:37:29,932 --> 01:37:32,351 Freds dodas atpakaļ uz Meinardu, vecīt. 1486 01:37:32,601 --> 01:37:35,563 Šķiet, ka viņa apelācija tika noraidīta vai kaut kā tā. 1487 01:37:35,729 --> 01:37:37,398 Nē, es zinu to. 1488 01:37:37,564 --> 01:37:42,361 Labi, labi, ja zini par to, tad es nesaprotu. 1489 01:37:44,905 --> 01:37:49,868 Tev nav jāsaprot, Bil. Tev vienkārši ir jāuzskicē man plāns. 1490 01:38:02,340 --> 01:38:03,967 Klausies, Roj. 1491 01:38:06,176 --> 01:38:08,721 Tev viņš ir rokā, vecīt. Tu saproti, ka uzvarēji. 1492 01:38:08,971 --> 01:38:10,180 Freds... 1493 01:38:12,141 --> 01:38:14,059 Ko vēl tev vajag? 1494 01:38:22,359 --> 01:38:24,362 Vai tu nogalināsi viņu, Roj? 1495 01:38:40,420 --> 01:38:43,506 Es tevi redzēju, zini. 1496 01:38:45,507 --> 01:38:46,717 Ko? 1497 01:38:47,719 --> 01:38:49,846 Runas dienā. 1498 01:38:50,095 --> 01:38:51,597 Es vēroju tevi. 1499 01:38:52,306 --> 01:38:56,019 Es atceros, ka nodomāju: "Vai nu šis puisis 1500 01:38:56,853 --> 01:39:00,105 pelnījis Kinoakadēmijas balvu, 1501 01:39:00,981 --> 01:39:03,068 vai viņš patiešām tam tic." 1502 01:39:03,150 --> 01:39:05,778 Hei, vecīt, izbeidz. Es darīju savu sasodīto... 1503 01:39:05,944 --> 01:39:07,654 Darīju darbu, ko liki man darīt. 1504 01:39:07,738 --> 01:39:09,073 Darīju to, ko man liki. 1505 01:39:09,239 --> 01:39:11,201 -Pie velna, par ko tu runā? -Labi, pieņemsim. 1506 01:39:11,283 --> 01:39:14,078 Pieņemsim, ka piezvanu Ņūheivenas policijai, 1507 01:39:14,162 --> 01:39:18,083 lieku nosūtīt dažus momentuzņēmumus ar tavu draugu, 1508 01:39:18,416 --> 01:39:20,043 Aleksu Rakliju, 1509 01:39:20,292 --> 01:39:24,088 pēc tam, kad viņi izvilka viņu no upes, cigarešu apdegumus pa viņa ķermeni, 1510 01:39:24,631 --> 01:39:26,675 nolobītu ādu, 1511 01:39:27,132 --> 01:39:30,386 kur Panteras uzlēja verdošu ūdeni uz viņa gailīša. 1512 01:39:37,268 --> 01:39:39,561 Ja viņi to izdarīja Raklijam, 1513 01:39:39,645 --> 01:39:42,023 iedomājies, ko viņi nodarīs tev, 1514 01:39:42,106 --> 01:39:45,819 kad uzzinās, ka viņu drošības kapteinis ir nolādētā žurka. 1515 01:39:49,029 --> 01:39:51,198 Nolādētā žurka. 1516 01:40:08,675 --> 01:40:10,092 Pie velna, Roj. 1517 01:40:23,564 --> 01:40:25,817 Viņi nosauc kuǵus, kā Apollo un tamlīdzīgi, 1518 01:40:25,984 --> 01:40:28,236 par godu melnajiem, bet melno astronautu nav, vai ne? 1519 01:40:29,695 --> 01:40:31,698 Nu, man patīk redzēt tevi smaidām. 1520 01:40:33,033 --> 01:40:35,577 Kā būtu, ja turpinātu pie manis? 1521 01:40:36,036 --> 01:40:37,746 Iedzert tasīti kafijas. 1522 01:40:39,663 --> 01:40:42,082 Man mājās ir daudz alkohola. 1523 01:40:42,958 --> 01:40:44,251 Labi. 1524 01:40:46,962 --> 01:40:48,005 Sveiks. 1525 01:40:49,798 --> 01:40:50,884 Es esmu Darlīna. 1526 01:40:51,091 --> 01:40:54,179 Sveika, Bils. 1527 01:40:55,346 --> 01:40:57,556 Kas tad tevi atvedis tik vēlu, Bil? 1528 01:40:58,766 --> 01:41:02,103 Te ir kluss. Neviens nezina, kas, pie velna, es esmu. 1529 01:41:02,811 --> 01:41:03,979 Saproti? 1530 01:41:04,146 --> 01:41:05,899 Noslēpumaini. 1531 01:41:07,734 --> 01:41:11,404 Tātad, ar ko nodarbojies, Noslēpumainais vīrieti? 1532 01:41:13,030 --> 01:41:15,533 Es mēdzu strādāt ar FIB. 1533 01:41:21,247 --> 01:41:26,086 Pasūti man vēl vienu, kamēr dodos uz dāmu istabu, Eliot Nes. 1534 01:41:32,466 --> 01:41:33,884 Velns. 1535 01:41:35,386 --> 01:41:38,014 Nēǵeriem tagad ļauj strādāt FIB? 1536 01:41:39,390 --> 01:41:41,643 Vai tiesa? Piesaki mani, brāli? 1537 01:41:41,810 --> 01:41:42,811 FIB kungs. 1538 01:41:42,976 --> 01:41:44,688 Hei, vecīt. Vari aizvērties? 1539 01:41:44,770 --> 01:41:46,980 -Hei, hei, hei! -Dieva dēļ. 1540 01:41:47,064 --> 01:41:49,024 Mičels brīdināja mani par tevi. 1541 01:41:49,734 --> 01:41:51,319 Ko? 1542 01:41:51,485 --> 01:41:52,820 Jā. 1543 01:41:53,279 --> 01:41:54,572 Ko? 1544 01:41:57,701 --> 01:41:59,118 Paklau, tikai atslābsti. 1545 01:41:59,743 --> 01:42:02,454 Labi, mēs esam prom no redzesloka. Neviens nezina, ka esam šeit. 1546 01:42:04,039 --> 01:42:07,002 Paskaties, vecīt. Saņēmu šo rakstu, gribu, lai izlasi tieši šeit. 1547 01:42:07,543 --> 01:42:11,088 Jā, tieši tā, rakstu avīzē. Ļoti svarīgs. 1548 01:42:11,631 --> 01:42:13,925 Man vajag, lai ļauj priekšsēdētājam to izlasīt rītdien vakarā. 1549 01:42:14,175 --> 01:42:17,971 NIGERIA AIRWAYS 825. LIDOJUMĀ MIRST 87 1550 01:42:19,722 --> 01:42:21,515 Un ieliec to viņa dzērienā. 1551 01:42:25,895 --> 01:42:28,314 Nezinu, ko, pie velna, tu runā, vecīt. Es... 1552 01:42:28,564 --> 01:42:30,607 Lasies prom ar to sūdu. 1553 01:42:33,069 --> 01:42:34,404 -Kļūdījos. -Ar visiem rakstiem. 1554 01:42:34,570 --> 01:42:36,197 Nē, nē, viss ir labi, kļūdījos. 1555 01:42:37,032 --> 01:42:39,534 Nē, es domāju, kļūdījos ar puisi. 1556 01:42:39,701 --> 01:42:41,368 Atvaino. 1557 01:42:42,453 --> 01:42:44,163 Laižos prom. 1558 01:43:06,435 --> 01:43:09,146 Hei! Hei! 1559 01:43:09,314 --> 01:43:10,440 Kas tu esi, vecīt? 1560 01:43:10,606 --> 01:43:13,359 Hei, neuztraucies par to. Vecīt, vienkārši dodies atpakaļ iekšā. 1561 01:43:13,525 --> 01:43:16,988 Es netaisos noindēt viņu, tu mani dzirdi? 1562 01:43:17,238 --> 01:43:18,990 Velns, dzird mani? 1563 01:43:21,283 --> 01:43:23,411 Vecīt, tu skaties pārāk daudz filmu. 1564 01:43:23,578 --> 01:43:25,830 Viņš tikai kļūs miegains. 1565 01:43:25,997 --> 01:43:27,332 Gribi, lai mirst viegli, vai ne? 1566 01:43:27,498 --> 01:43:29,917 Kas, pie velna, tu esi? Pasaki man savu nolādēto vārdu! 1567 01:43:30,085 --> 01:43:32,002 Tu zini... Vai Rojs tevi sūtīja? 1568 01:43:32,503 --> 01:43:35,297 Ja tu esi federālis, tad parādi man savu sasodīto žetonu! 1569 01:43:35,881 --> 01:43:39,802 Hei! Parādiet man sasodīto žetonu, vecīt. Lūdzu! 1570 01:43:55,734 --> 01:44:00,739 FIB 1571 01:44:13,086 --> 01:44:14,003 Velns. 1572 01:44:21,720 --> 01:44:23,637 Pieņem to kā dāvanu... 1573 01:44:24,805 --> 01:44:26,432 no Kroņiem. 1574 01:44:31,729 --> 01:44:33,772 Nav kauns, ja bēgsi. 1575 01:44:34,815 --> 01:44:36,443 Nav tā, ka viņi dod tev izvēli. 1576 01:44:36,609 --> 01:44:39,362 Jā, varbūt viņam ir taisnība, priekšsēdētāj. 1577 01:44:39,863 --> 01:44:41,197 Brauc uz ārzemēm. 1578 01:44:41,573 --> 01:44:45,285 Kā teici, sāc starptautisku proletariāta revolūciju. 1579 01:44:47,537 --> 01:44:49,914 Vismaz šādā veidā tu turpināsi cīnīties. 1580 01:44:59,173 --> 01:45:00,716 Kā ar Kubu? 1581 01:45:04,220 --> 01:45:06,472 Kuba nav risinājums? Kāpēc ne? 1582 01:45:06,639 --> 01:45:07,640 Alžīrija. 1583 01:45:07,806 --> 01:45:08,932 Velns. 1584 01:45:16,649 --> 01:45:21,529 Marks Klarks, aizsardzības ministra vietnieks, Peorijas nodaļa. 1585 01:45:26,658 --> 01:45:31,246 Centrāle nosūtīja mani te, lai noskaidrotu, kā jūs darbojaties, 1586 01:45:31,413 --> 01:45:32,998 šeit Vēju pilsētā. 1587 01:45:33,166 --> 01:45:34,542 Jā. 1588 01:45:34,876 --> 01:45:37,295 Un tavs vārds, biedr? 1589 01:45:37,503 --> 01:45:38,421 Bils. 1590 01:45:38,587 --> 01:45:39,463 Bils? 1591 01:45:39,631 --> 01:45:41,925 Bils. Kāda ir tava loma, Bil? 1592 01:45:42,091 --> 01:45:44,301 Man, es neesmu pat nē... 1593 01:45:44,969 --> 01:45:46,680 Domā par pievienošanos? 1594 01:45:46,845 --> 01:45:49,556 Labs. Labi darīts, Bil. 1595 01:45:50,100 --> 01:45:52,727 Zini, es pats sāku NAACP. 1596 01:45:52,894 --> 01:45:54,354 Tad man bija jāpamet. 1597 01:45:54,520 --> 01:45:56,146 Viņu melni kustas par lēnu. 1598 01:45:56,355 --> 01:45:57,398 Es zinu puisi. 1599 01:45:57,564 --> 01:45:59,233 Veic pārbaudes, pases, 1600 01:45:59,317 --> 01:46:01,110 vadītāja apliecības un tādā garā. 1601 01:46:01,277 --> 01:46:04,823 Jā, bet cik tālu mēs tiksim, viens no mums ir 37. grūtniecības nedēļā? 1602 01:46:04,988 --> 01:46:06,949 Tu varētu nokļūt Havanā mazāk nekā 24 stundās. 1603 01:46:07,158 --> 01:46:08,827 Un viņiem ir daži no labākajiem ārstiem pasaulē. 1604 01:46:08,993 --> 01:46:10,829 Jā, labi, tikai cerēsim, ka tā nav diena, 1605 01:46:10,994 --> 01:46:13,456 ka Niksons nolemj uzspridzināt to pilsētu. 1606 01:46:13,622 --> 01:46:17,167 Klau, Alžīrijā, viņiem ir ministrs Eldridžs. 1607 01:46:17,335 --> 01:46:18,837 Kā arī bungalo pie jūras. 1608 01:46:19,421 --> 01:46:20,880 Bet Kubai ir gara krasta līnija. 1609 01:46:20,963 --> 01:46:23,132 Ziniet, cik ilgi būs nepieciešams, lai nokļūtu Alžīrijā? 1610 01:46:23,298 --> 01:46:25,510 Kuba ir viena lēciena attālumā. 1611 01:46:25,801 --> 01:46:28,429 Ir drošu māju tīkls dienvidos. 1612 01:46:28,595 --> 01:46:29,847 Piezvanīšu galvenajam birojam tur. 1613 01:46:29,930 --> 01:46:33,393 Visu laiku runājat par Alžīrijas bungalo, 1614 01:46:33,560 --> 01:46:34,894 kad jārunā par to, 1615 01:46:34,978 --> 01:46:37,564 kā mēs uzbūvēsim to sasodīto medicīnas klīniku. 1616 01:46:43,153 --> 01:46:45,572 Vai partija ir par mani vai par tās cilvēkiem? 1617 01:47:00,086 --> 01:47:01,421 Priekšsēdētāj... 1618 01:47:01,587 --> 01:47:03,505 Tie ir pieci gadi. 1619 01:47:05,925 --> 01:47:08,595 Vai ziniet, cik daudz cilvēku mēs varētu glābt piecu gadu laikā? 1620 01:47:09,595 --> 01:47:13,098 Ar medicīnas klīniku Rietumpuses vidū? 1621 01:47:20,523 --> 01:47:22,900 Manuprāt, tas ir vienkāršs lēmums. 1622 01:47:23,818 --> 01:47:24,860 Dok. 1623 01:47:27,447 --> 01:47:28,948 Tu vadi to. 1624 01:47:34,787 --> 01:47:36,872 Nosauciet to Džeika vārdā. 1625 01:47:39,583 --> 01:47:41,877 Lai cilvēki, dzirdot Džeika Vintersa vārdu, 1626 01:47:43,837 --> 01:47:45,840 domātu par dziedināšanu. 1627 01:47:47,466 --> 01:47:48,467 Un mīlestību. 1628 01:47:50,552 --> 01:47:52,389 Tāpat kā viņš mīlēja mūs. 1629 01:47:59,395 --> 01:48:01,648 Un, kad iznākšu laukā, 1630 01:48:05,694 --> 01:48:07,946 man un Debai var būt otrais. 1631 01:48:14,034 --> 01:48:15,994 Un trešais, 1632 01:48:17,663 --> 01:48:20,207 -un ceturtais... -Labi. Mierīgāk. 1633 01:48:20,500 --> 01:48:22,668 Grasījos skaitīt līdz pieci, mazā. Pieci ir labs skaitlis, vai ne? 1634 01:48:22,836 --> 01:48:25,130 Redzēsim, kā tiksi galā ar vienu, labi? 1635 01:48:32,052 --> 01:48:35,640 Runājot par bērniem, priekšsēdētāj, es nu došos atpakaļ pie savas ǵimenes. 1636 01:48:36,099 --> 01:48:37,100 Esi uzmanīgs, biedr. 1637 01:48:37,266 --> 01:48:39,601 Labi. Tiekamies no rīta. 1638 01:48:39,853 --> 01:48:40,979 Biedr. 1639 01:48:53,283 --> 01:48:55,910 Labi. Mazulīt, tu ēd. 1640 01:48:56,536 --> 01:48:58,829 Tev jābūt stiprai. 1641 01:48:59,997 --> 01:49:01,665 -Lai augtu mūsu miesa... -Tas ir pārāk daudz. 1642 01:49:01,750 --> 01:49:03,167 Kas? Ko? 1643 01:49:03,251 --> 01:49:04,711 Tas ir pārāk daudz. 1644 01:49:06,962 --> 01:49:08,297 Kas jauns? 1645 01:49:14,054 --> 01:49:16,264 Domāju paķert vēl vienu dzērienu. 1646 01:49:17,640 --> 01:49:19,684 Vēlies vēl vienu, priekšsēdētāj? 1647 01:50:52,777 --> 01:50:55,739 Hei. Hei. Mosties. 1648 01:50:57,407 --> 01:50:58,824 Skaties. 1649 01:51:05,957 --> 01:51:07,792 Hei. Hei. 1650 01:51:08,585 --> 01:51:10,127 Mosties. 1651 01:51:10,377 --> 01:51:11,837 Kāds ir pie durvīm. 1652 01:51:12,005 --> 01:51:13,757 Hei, Treisij. 1653 01:51:15,507 --> 01:51:17,217 Pamodināšu priekšsēdētāju. 1654 01:51:30,105 --> 01:51:31,483 Es nāku! 1655 01:51:32,524 --> 01:51:34,068 Aiziet! Aiziet! Aiziet! Aiziet! Aiziet! 1656 01:51:34,234 --> 01:51:36,445 Deba, lejā! Lejā! Lejā! 1657 01:51:39,532 --> 01:51:40,658 Nē! Nē! 1658 01:51:48,375 --> 01:51:49,417 Priekšsēdētāj! 1659 01:51:51,127 --> 01:51:53,338 Priekšsēdētāj, mosties! 1660 01:51:53,505 --> 01:51:54,797 Mosties! Priekšsēdētāj! 1661 01:51:54,963 --> 01:51:57,425 Priekšsēdētāj! Priekšsēdētāj! Pamosties! 1662 01:51:57,591 --> 01:51:58,592 Priekšsēdētāj, pamosties! 1663 01:51:58,760 --> 01:52:01,471 Pamosties! Pamosties! Priekšsēdētāj! 1664 01:52:01,637 --> 01:52:03,640 Ieslēdziet nolādētās gaismas! 1665 01:52:03,806 --> 01:52:05,265 Mēs nevaram! Esam sašauti! 1666 01:52:05,432 --> 01:52:08,353 Ieslēdziet gaismu, vai tiksiet sašauti vēl vairāk! 1667 01:52:22,574 --> 01:52:23,867 Aiziet! Aiziet! 1668 01:52:24,953 --> 01:52:27,664 Betij... Celies, celies. 1669 01:52:42,095 --> 01:52:43,762 Mēs nākam. ārā Mēs nākam ārā! 1670 01:52:44,014 --> 01:52:45,515 Nāc šurp! Nāc šurp! 1671 01:52:47,684 --> 01:52:48,601 Cik daudz jūs tur ir? 1672 01:52:49,519 --> 01:52:51,146 Vienkārši beidziet šaut! Beidziet šaut! 1673 01:52:51,311 --> 01:52:53,314 Te ir grūtniece, Dieva dēļ! 1674 01:52:53,480 --> 01:52:55,692 Visi ārā! Tagad! 1675 01:53:02,657 --> 01:53:04,576 Es teicu tagad! 1676 01:53:15,337 --> 01:53:16,755 Nāc šurp! 1677 01:53:17,838 --> 01:53:19,757 Rokas augšā! 1678 01:53:34,229 --> 01:53:36,357 Skat, te ir sieviete. 1679 01:53:36,649 --> 01:53:37,901 Ņem viņu! 1680 01:53:38,109 --> 01:53:39,819 Nāc šurp! 1681 01:53:41,029 --> 01:53:42,113 Ņem viņu! 1682 01:53:46,242 --> 01:53:48,078 Izskatās, ka viņš izdzīvos. 1683 01:53:52,373 --> 01:53:54,250 Tagad ir miris. 1684 01:54:18,024 --> 01:54:19,109 Bil. 1685 01:54:19,818 --> 01:54:21,778 Prieks tevi redzēt. Nāc šurp. 1686 01:54:29,327 --> 01:54:31,663 Hei. Nomierinies... 1687 01:54:32,079 --> 01:54:35,542 Tikai mēs. Zinu, ka neuzticies man, bet tā ir taisnība. 1688 01:54:41,171 --> 01:54:44,967 Kāpēc atsauci šeit, vecīt? Ko tu gribi? 1689 01:54:48,387 --> 01:54:49,471 Hei? 1690 01:54:59,524 --> 01:55:00,942 Paņem. 1691 01:55:07,657 --> 01:55:12,162 Nevajag, ja nevēlies, bet domāju, ka pats būsi priecīgs. 1692 01:55:28,345 --> 01:55:32,307 Tās ir degvielas uzpildes stacijai Meivudā. 1693 01:55:34,434 --> 01:55:36,061 Tā ir tava. 1694 01:55:37,186 --> 01:55:41,315 Ar degvielu var daudz nopelnīt. Nauda būs vienmēr. 1695 01:55:41,649 --> 01:55:43,443 Legāla nauda. 1696 01:55:45,069 --> 01:55:47,863 Tev ir savs bizness tagad, Bil. 1697 01:55:50,158 --> 01:55:51,618 Tu esi brīvs. 1698 01:55:54,871 --> 01:55:56,706 Ko tev vajag? Gribi dzērienu? 1699 01:55:56,872 --> 01:55:58,707 -Nē, man neko nevajag... -Gribi dzērienu? 1700 01:55:59,376 --> 01:56:00,752 -Atvainojiet. -Velns. 1701 01:56:00,918 --> 01:56:02,753 Vai varētu atnest viskiju? 1702 01:56:05,798 --> 01:56:09,636 Kas jauns partijā? 1703 01:56:10,761 --> 01:56:12,262 Kādas jaunas ziņas? 1704 01:56:14,974 --> 01:56:16,976 Freds ir miris, vecīt. 1705 01:56:17,810 --> 01:56:20,270 Neesmu vairs Pantera. 1706 01:56:24,442 --> 01:56:26,319 Vai esi pārliecināts par to? 1707 01:56:54,514 --> 01:56:57,684 Viljams O'Nīls palika Melnās Pantera partijas aktīvs biedrs 1708 01:56:57,850 --> 01:57:01,645 un apmaksāts FIB informators līdz 1970. gadu sākumam, 1709 01:57:01,813 --> 01:57:04,399 nopelnot vairāk nekā $200 000 šodienas naudā. 1710 01:57:04,565 --> 01:57:07,818 1989. gadā viņš sniedza savu pirmo un vienīgo interviju 1711 01:57:07,985 --> 01:57:11,155 dokumentālo filmu sērijai Eyes On The Prize 2. 1712 01:57:11,322 --> 01:57:14,284 Ko tu vēlētos pastāstīt savam dēlam, ko tu darīji tad? 1713 01:57:20,247 --> 01:57:25,461 Domāju, ka ļaušu jūsu dokumentālajai filmai stāstīt šo stāstu. Es nezinu. 1714 01:57:25,627 --> 01:57:27,963 Es nezinu, ko es viņam teiktu, izņemot to... 1715 01:57:29,631 --> 01:57:31,634 Es biju daļa no cīņas. 1716 01:57:32,051 --> 01:57:33,719 Tas ir īsumā. 1717 01:57:35,346 --> 01:57:38,057 Es nebiju revolucionārs, kas sēž atpūtas krēslā. 1718 01:57:38,224 --> 01:57:41,144 Viens no tiem cilvēkiem, kas vēlas sēdēt 1719 01:57:41,310 --> 01:57:44,730 un spriest par citu darbību vai bezdarbību, 1720 01:57:44,898 --> 01:57:47,984 sēžot malā un neko nedarot. 1721 01:57:48,568 --> 01:57:50,862 Vismaz man bija viedoklis. 1722 01:57:51,445 --> 01:57:52,447 Es cīnījos. 1723 01:57:52,529 --> 01:57:55,367 Man bija drosme iesaistīties, 1724 01:57:55,533 --> 01:57:57,786 riskēt, un es to paveicu. 1725 01:58:00,704 --> 01:58:03,541 Domāju, ka ļaušu vēsturei runāt par mani. 1726 01:58:08,087 --> 01:58:09,171 Beidzam. 1727 01:58:11,298 --> 01:58:12,300 Dod ziņu, kad filmē. 1728 01:58:12,466 --> 01:58:17,096 Eyes On The Prize 2 pirmizrāde 1990. gada 15. janvārī, 1729 01:58:17,262 --> 01:58:21,975 Martina Lutera Kinga dienā. 1730 01:58:22,060 --> 01:58:26,606 Vēlāk tajā vakarā Viljams O'Nīls izdarīja pašnāvību. 1731 01:58:30,734 --> 01:58:34,447 Slepkavības dienā Fredam Hamptonam bija tikai 21 gads. 1732 01:58:34,613 --> 01:58:38,117 Marks Klārks, arī nogalināts, 22 gadus vecs. 1733 01:58:38,283 --> 01:58:40,452 Reida laikā policija izšāva 99 reizes. 1734 01:58:40,619 --> 01:58:42,663 Melnās Panteras izšāva 1 lodi. 1735 01:58:42,831 --> 01:58:46,292 Tomēr septiņus izdzīvojušos apsūdzēja vairākos noziegumos, 1736 01:58:46,458 --> 01:58:48,336 tostarp slepkavības mēǵinājumā. 1737 01:58:51,715 --> 01:58:52,548 A. A. REINERS UN DĒLI APBEDĪŠANAS PAKALPOJUMI 1738 01:58:52,631 --> 01:58:53,924 Atcerieties šo. 1739 01:58:54,134 --> 01:58:56,802 Lūgšana ir laba. 1740 01:58:57,761 --> 01:59:02,433 Ja Freds tika nogalināts, kamēr gulēja, 1741 01:59:03,059 --> 01:59:05,478 padomājiet, kas var notikt ar jums, 1742 01:59:05,645 --> 01:59:08,732 kamēr esat uz ceļiem, skatoties uz gultu. 1743 01:59:10,274 --> 01:59:11,358 Mūsu brālis Freds Hamptons 1744 01:59:11,484 --> 01:59:12,318 ATRIEBT FREDU HAMPTONU JAUNATNE PRET KARU UN FAŠISMU 1745 01:59:12,402 --> 01:59:14,029 Mūsu brālis Freds Hamptons 1746 01:59:14,237 --> 01:59:17,574 -Bija izcila, izcila Pantera -Bija izcila, izcila Pantera 1747 01:59:17,740 --> 01:59:19,367 -Priekšsēdētājs -Priekšsēdētāja vietnieks 1748 01:59:19,451 --> 01:59:21,953 1970. gada reidā izdzīvojušie kopā ar Hamptona un Klārka mātēm 1749 01:59:22,037 --> 01:59:23,872 iesniedza 47,7 miljonu ASV dolāru vērtu pieteikumu tiesas par sazvērestību pret 1750 01:59:23,954 --> 01:59:25,414 -Ilinoisas Panteras -Ilinoisas Panteras 1751 01:59:25,497 --> 01:59:26,582 FIB, Čikāgas policijas departamentu, 1752 01:59:26,666 --> 01:59:27,625 un valsts prokurora biroju. 1753 01:59:27,708 --> 01:59:29,251 -Viņš tika nošauts -Viņš tika nošauts 1754 01:59:29,336 --> 01:59:30,962 lai nogalinātu Fredu Hamptonu. 1755 01:59:31,046 --> 01:59:32,963 -Kamēr gulēja savā gultā -Kamēr gulēja savā gultā 1756 01:59:33,131 --> 01:59:36,760 -Jo viņš mīlēja ļaudis -Jo viņš mīlēja ļaudis 1757 01:59:36,967 --> 01:59:38,595 Pēc 12 gadu cīņas par taisnīgumu panākts izlīgums par 1,85 milj. dolāriem, 1758 01:59:38,677 --> 01:59:40,430 -Un viņš kalpoja cilvēkiem -Un viņš kalpoja cilvēkiem 1759 01:59:40,596 --> 01:59:42,181 -Un varai! -Varai! 1760 01:59:42,265 --> 01:59:43,432 tajā laikā ilgāko civillietu ASV tiesu vēsturē. 1761 01:59:43,515 --> 01:59:44,600 -Vara! -Vara! 1762 01:59:44,684 --> 01:59:46,269 -Vara! -Vara! 1763 01:59:46,435 --> 01:59:49,480 -Vara cilvēkiem! -Vara cilvēkiem! 1764 01:59:49,689 --> 01:59:52,525 -Un tautas vara -Un tautas vara 1765 01:59:52,609 --> 01:59:54,611 25 dienas pēc slepkavības Debora Džonsona dzemdēja. 1766 01:59:54,694 --> 01:59:57,447 -Tā ir jūsu vara -Tā ir jūsu vara 1767 01:59:57,529 --> 01:59:58,572 -Ņem no fēniksa -Ņem no fēniksa 1768 01:59:58,655 --> 02:00:00,240 Viņa palika Melnās Panteru partijas aktīva locekle 1769 02:00:00,324 --> 02:00:01,951 līdz Ilinoisas nodaļas likvidēšanai 1978. gadā. 1770 02:00:02,034 --> 02:00:03,327 Džonsona, kas tagad pazīstams kā Akua Njeri, kalpo Melno Panteru kluba 1771 02:00:03,411 --> 02:00:04,703 konsultatīvajā padomē, tā ir revolucionāra organizācija, 1772 02:00:04,787 --> 02:00:06,121 kas turpina cīņu par melno ļaužu pašnoteikšanos. 1773 02:00:06,206 --> 02:00:07,207 -Tur ir vara! -Vara! 1774 02:00:07,289 --> 02:00:08,707 -Vara! -Vara! 1775 02:00:08,792 --> 02:00:12,045 -Vara cilvēkiem -Vara cilvēkiem 1776 02:00:12,127 --> 02:00:13,880 Mums ir bezmaksas brokastu programma 1777 02:00:16,216 --> 02:00:19,761 Freds Hamptons jaunākais ir partijas priekšsēdētājs. 1778 02:00:19,844 --> 02:00:21,971 Melnās Panteras partijā vienmēr sakām, 1779 02:00:22,137 --> 02:00:23,640 ka viņi ar mums var darīt, ko vēlas, 1780 02:00:23,847 --> 02:00:27,060 mēs varētu neatgriezties. Es varētu būt cietumā, varētu būt jebkur, 1781 02:00:27,226 --> 02:00:29,229 bet, kad pametīšu visu, atceraties, ko teicu, 1782 02:00:29,395 --> 02:00:31,689 ar pēdējiem vārdiem no manām lūpām, ka es esmu... 1783 02:00:31,855 --> 02:00:32,731 Es esmu! 1784 02:00:32,815 --> 02:00:33,817 ... revolucionārs. 1785 02:00:33,983 --> 02:00:35,735 Un jums nāksies vien atkārtot. 1786 02:00:35,902 --> 02:00:37,862 Jums būs jāsaka, ka es esmu proletariāts. 1787 02:00:38,029 --> 02:00:39,114 Es esmu tauta. 1788 02:00:39,279 --> 02:00:41,699 Es neesmu kruķis. Jums ir jāredz atšķirība. 1789 02:05:15,431 --> 02:05:17,434 Subtitrus tulkoja: EP