1 00:00:21,208 --> 00:00:23,291 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:01:00,375 --> 00:01:02,791 ‎Te ajut eu, Sensei. Rezistă! 3 00:01:03,458 --> 00:01:05,500 ‎M-ai salvat, Casey Jones. 4 00:01:06,125 --> 00:01:09,375 ‎Am avut profesori buni. ‎Hai, mai e puțin. 5 00:01:20,791 --> 00:01:22,083 ‎Căței răi! 6 00:01:24,083 --> 00:01:27,250 ‎Exact la timp, frățioare. Foarte teatral. 7 00:01:40,458 --> 00:01:43,541 ‎Ajută-l, Michelangelo. E rănit grav. 8 00:01:55,208 --> 00:01:58,708 ‎Gata, Rezistența a eșuat. ‎Krang au câștigat. 9 00:01:59,375 --> 00:02:04,500 ‎Dar nu s-a terminat. ‎Arma supremă a unui ninja e speranța. 10 00:02:04,583 --> 00:02:07,541 ‎Asta și un războinic mistic șmecher. 11 00:02:08,333 --> 00:02:10,833 ‎Mikey, fă-ne un portal temporal. 12 00:02:12,000 --> 00:02:17,083 ‎- O să-mi consum toată puterea. ‎- Știu, dar e ultima noastră șansă. 13 00:02:17,708 --> 00:02:19,125 ‎Singura șansă. 14 00:02:22,833 --> 00:02:26,625 ‎- Ce se întâmplă? Unde se duce? ‎- Casey, ascultă. 15 00:02:37,291 --> 00:02:40,416 ‎Krang au venit printr-un portal mistic. 16 00:02:42,041 --> 00:02:44,875 ‎Cheia care îl deschidea arăta așa. 17 00:02:46,666 --> 00:02:48,333 ‎De ce-mi spui asta? 18 00:02:48,416 --> 00:02:53,458 ‎Mikey o să te trimită în trecut ‎în ziua în care s-a furat cheia. 19 00:02:53,541 --> 00:02:55,500 ‎Stai puțin. Ce-o să facă? 20 00:03:07,000 --> 00:03:10,333 ‎Hoții cheii au deschis ‎portalul pentru Krang. 21 00:03:10,416 --> 00:03:15,625 ‎Trebuie să o găsești înaintea lor. ‎Găsește-o, oprește-i pe Krang. 22 00:03:16,416 --> 00:03:18,041 ‎- Dar… Sensei ‎- Spune! 23 00:03:18,916 --> 00:03:21,708 ‎„Găsește cheia, oprește-i pe Krang.” 24 00:03:23,875 --> 00:03:25,708 ‎Nu vreau să te pierd. 25 00:03:26,291 --> 00:03:29,000 ‎Casey, nu e vorba de mine. 26 00:03:32,875 --> 00:03:33,833 ‎Ne-au găsit! 27 00:03:37,458 --> 00:03:38,541 ‎Mikey! 28 00:03:51,208 --> 00:03:53,250 ‎Maestre Michelangelo, nu! 29 00:04:16,833 --> 00:04:17,833 ‎Casey… 30 00:04:19,291 --> 00:04:22,291 ‎după ce salvezi lumea, fă-mi o plăcere. 31 00:04:23,666 --> 00:04:25,625 ‎Mănâncă o felie! 32 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 ‎Unde… 33 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 ‎Am reușit? 34 00:04:50,916 --> 00:04:54,458 ‎Bine, Casey. ‎Găsește cheia, oprește-i pe Krang. 35 00:05:02,625 --> 00:05:06,791 ‎Țestoasele Ninja 36 00:05:07,500 --> 00:05:09,583 ‎Încet, Leo. 37 00:05:11,000 --> 00:05:12,083 ‎Te descurci. 38 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 ‎Concentrează-te. 39 00:05:15,583 --> 00:05:18,125 ‎Toată lumea se bazează pe tine… 40 00:05:18,625 --> 00:05:22,625 ‎să bați recordul ‎de cutii de pizza suprapuse! 41 00:05:22,708 --> 00:05:25,416 ‎O sută douăzeci și cinci de cutii! 42 00:05:25,500 --> 00:05:31,000 ‎Cică e imposibil, dar uită-te la ‎moi. ‎Adică „Leo” în spaniolă. 43 00:05:31,083 --> 00:05:35,791 ‎Prietene nevorbitor de limbi străine, ‎te bucuri prea devreme. 44 00:05:35,875 --> 00:05:38,458 ‎Trebuie să ajungi până sus. 45 00:05:38,541 --> 00:05:41,291 ‎Ținând cont de viteza vântului, 46 00:05:41,375 --> 00:05:44,791 ‎presiune și punct de rouă, e improbabil. 47 00:05:44,875 --> 00:05:51,875 ‎Conform calculelor mele, ‎cât timp crezi în tine, poți face orice! 48 00:05:52,416 --> 00:05:56,541 ‎Mersi, frate. ‎Nimeni nu crede în el mai mult ca mine. 49 00:05:56,625 --> 00:05:58,041 ‎Leo! 50 00:05:58,125 --> 00:06:03,125 ‎Leo! 51 00:06:03,208 --> 00:06:07,750 ‎Leo! 52 00:06:10,458 --> 00:06:13,208 ‎- Da! Eu sunt Leo! ‎- Da, băiete! 53 00:06:14,000 --> 00:06:15,166 ‎Aici erați! 54 00:06:15,916 --> 00:06:17,958 ‎V-am căutat peste tot. 55 00:06:18,041 --> 00:06:22,583 ‎- Raph, ghici cine a bătut recordul. ‎- Ce? Ai făcut-o? Câte… 56 00:06:23,083 --> 00:06:26,500 ‎Nu mă mai distrageți! ‎Trebuia să ne antrenăm. 57 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 ‎Ține-ți vorba. 58 00:06:28,875 --> 00:06:30,375 ‎Donnie? 59 00:06:30,458 --> 00:06:31,833 ‎Donnie? 60 00:06:33,541 --> 00:06:36,375 ‎M-ai învins, domnule. ‎Mazel! 61 00:06:40,291 --> 00:06:42,916 ‎Leo! 62 00:06:43,000 --> 00:06:44,875 ‎Leo! 63 00:06:44,958 --> 00:06:46,125 ‎Opriți-vă! 64 00:06:46,708 --> 00:06:50,125 ‎Leo, avem treabă. ‎L-ai adus aici pentru asta? 65 00:06:50,708 --> 00:06:54,500 ‎Antrenament, record. ‎Alegerea a fost simplă. 66 00:06:55,375 --> 00:06:58,541 ‎Dă-o încolo, Leo! Nu contezi doar tu. 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,250 ‎Când o să te porți ca un erou? 68 00:07:01,333 --> 00:07:04,500 ‎Iată! Domnilor… 69 00:07:04,583 --> 00:07:08,416 ‎- Ce e? Ce faceți? ‎- E un joc inventat de mine. 70 00:07:08,500 --> 00:07:11,791 ‎De câte ori zici „erou”, mușcăm din pizza. 71 00:07:11,875 --> 00:07:14,625 ‎Nu zic „erou” așa des! 72 00:07:15,208 --> 00:07:16,041 ‎Leo! 73 00:07:16,125 --> 00:07:19,083 ‎Ce dacă zic…  cuvântul ăla des? 74 00:07:19,166 --> 00:07:21,958 ‎E bun. Trebuie să fim acel cuvânt. 75 00:07:22,041 --> 00:07:25,583 ‎Relaxează-te, Raph! Suntem eroi înnăscuți. 76 00:07:25,666 --> 00:07:29,791 ‎Avem o „ninjozitate” uriașă ‎și arme mistice fabuloase. 77 00:07:30,541 --> 00:07:35,041 ‎Mai știi cine are patru carapace ‎și l-a învins pe Shredder? 78 00:07:36,958 --> 00:07:37,791 ‎Leo! 79 00:07:39,291 --> 00:07:41,041 ‎Nu înțelegi. 80 00:07:41,125 --> 00:07:43,083 ‎Ce se aude… E de la mine. 81 00:07:43,958 --> 00:07:47,041 ‎Avem un cod 317-39,4 în desfășurare! 82 00:07:49,791 --> 00:07:54,375 ‎Zău așa! N-ați citit cartea lui Donnie ‎cu coduri? Nimeni? 83 00:07:54,458 --> 00:07:55,791 ‎- Nu. ‎- Nici gând. 84 00:07:55,875 --> 00:07:57,125 ‎ARTEFACTE 85 00:07:57,208 --> 00:07:58,666 ‎ECHIPA DE ȘTIRI 86 00:07:59,166 --> 00:08:02,125 ‎Am reușit! Avem drăcovenia! 87 00:08:02,208 --> 00:08:03,458 ‎Sigur că da. 88 00:08:03,541 --> 00:08:09,375 ‎Superticălosul Warren Stone ‎și magicianul Hypno-Potamus n-au rival! 89 00:08:13,083 --> 00:08:15,208 ‎Uite-i! Iată planul… 90 00:08:15,291 --> 00:08:19,875 ‎Raph, calmează-te. ‎Nu ne trebuie plan. Avem puteri mistice. 91 00:08:19,958 --> 00:08:20,958 ‎Leo! 92 00:08:22,333 --> 00:08:25,000 ‎Haideți, săbii, să văd portalul! 93 00:08:25,083 --> 00:08:28,208 ‎Vorbim după ce rezolv situația! Pa! 94 00:08:28,291 --> 00:08:30,583 ‎Stai! Trebuie să colaborăm! 95 00:08:36,875 --> 00:08:42,666 ‎- Nici că se putea! Iar țestoasele! ‎- Permisul și talonul, vă rog. 96 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 ‎Îmi pare rău, amice. ‎Le-am lăsat în altă haină. 97 00:08:50,916 --> 00:08:51,916 ‎Leo! 98 00:08:53,250 --> 00:08:54,791 ‎Leo, venim! 99 00:08:54,875 --> 00:08:58,000 ‎Nu-ți face griji. I-am făcut din vorbe. 100 00:08:58,500 --> 00:09:03,416 ‎Nu prea mi se pare. ‎Donnie, Mikey, Manevra 12. 101 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 ‎Imediat! 102 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 ‎Spectacolul biciului! 103 00:09:17,791 --> 00:09:21,000 ‎Vine Donnie cu tehnica mistică! 104 00:09:34,916 --> 00:09:35,875 ‎Măiculiță! 105 00:09:39,041 --> 00:09:42,250 ‎Gata, ciudaților, dați-mi chestia furată! 106 00:09:42,791 --> 00:09:43,708 ‎Nu… 107 00:09:46,208 --> 00:09:48,208 ‎Cred că asta au furat! 108 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 ‎O prind! 109 00:09:50,083 --> 00:09:53,666 ‎Cu mâinile alea stângace? Nu, o prind eu. 110 00:10:07,583 --> 00:10:09,541 ‎L-ai tăiat cu portalul! 111 00:10:09,625 --> 00:10:12,041 ‎Tăiat cu portalul? Îmi place. 112 00:10:12,125 --> 00:10:14,708 ‎Să-mi schimb sloganul? Să vedem. 113 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 ‎„Ai fost tăiat cu portalul!” 114 00:10:24,125 --> 00:10:26,166 ‎Iau eu asta. 115 00:10:29,500 --> 00:10:31,208 ‎Clanul Piciorului? 116 00:10:31,291 --> 00:10:35,875 ‎În sfârșit, ‎după multe secole, e a noastră. 117 00:10:35,958 --> 00:10:39,375 ‎Da, datorită nouă, livrată în siguranță. 118 00:10:39,458 --> 00:10:41,250 ‎No problemo,‎ partenere. 119 00:10:41,875 --> 00:10:45,083 ‎Zi-mi încet. Suntem parteneri, nu? 120 00:10:49,583 --> 00:10:54,041 ‎Chestia aia e periculoasă ‎dacă o vrea Clanul Picioarelor. 121 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 ‎Așa crezi? 122 00:10:58,291 --> 00:10:59,291 ‎Poftim? 123 00:11:00,833 --> 00:11:05,833 ‎Am zis că o prind. ‎Toți m-au auzit spunând „O prind eu”. 124 00:11:05,916 --> 00:11:08,958 ‎Da, dar eu am prins-o cu stil. 125 00:11:09,041 --> 00:11:11,000 ‎Dar n-ai prins-o! 126 00:11:11,083 --> 00:11:16,000 ‎Ai pierdut-o și acum avem de-a face ‎cu Clanul Piciorului, Leo. 127 00:11:22,541 --> 00:11:25,041 ‎Ce să fac ca să fii serios, Leo? 128 00:11:25,125 --> 00:11:30,666 ‎Și să fac riduri, ca tine? ‎Nu vreau un canion ca ăla. 129 00:11:30,750 --> 00:11:31,875 ‎Canion? 130 00:11:31,958 --> 00:11:35,083 ‎Văioagă, defileu, crevasă. 131 00:11:35,666 --> 00:11:40,750 ‎Canionul e de la grijile ‎pe care mi le fac tot timpul pentru voi. 132 00:11:41,458 --> 00:11:47,750 ‎Nu înțelegi, Leo. Sunt cel mai mare. ‎Trebuie să știu că suntem în siguranță 133 00:11:47,833 --> 00:11:51,458 ‎și să mă asigur ‎că putem depăși orice piedică. 134 00:11:51,541 --> 00:11:56,541 ‎Fiindcă, dacă nu o fac, ‎ați putea muri cu toții. 135 00:11:56,625 --> 00:11:58,458 ‎Scuze, n-am fost atent. 136 00:11:58,541 --> 00:12:02,458 ‎Poți repeta de la… Tot ce ai zis? 137 00:12:07,250 --> 00:12:11,208 ‎Văd de ce vrei doar antrenamente. ‎Chiar ai nevoie. 138 00:12:11,291 --> 00:12:13,958 ‎- Dă-i drumul, Mikey. ‎- Stai! Nu! 139 00:12:14,041 --> 00:12:17,041 ‎Băieți! Nu vă mai certați! 140 00:12:17,125 --> 00:12:18,791 ‎Dar, tată, Leo… 141 00:12:20,166 --> 00:12:21,416 ‎Ajunge! 142 00:12:21,500 --> 00:12:24,708 ‎Sunteți o echipă. Sunteți frați. 143 00:12:24,791 --> 00:12:28,875 ‎Cel mai important, ‎faceți prea multă gălăgie! 144 00:12:28,958 --> 00:12:30,750 ‎Nu mai aud televizorul! 145 00:12:30,833 --> 00:12:34,458 ‎Tristan a cerut-o pe Annabelle. ‎Oare a acceptat? 146 00:12:34,541 --> 00:12:37,041 ‎Nu știu, din cauza voastră! 147 00:12:37,625 --> 00:12:42,833 ‎Fiți niște ninja cum v-am învățat: ‎respectuoși și tăcuți! 148 00:12:47,791 --> 00:12:49,958 ‎Scuze! Îmi cer scuze. 149 00:12:50,541 --> 00:12:52,791 ‎Cum să găsesc chestia aia? 150 00:13:05,083 --> 00:13:06,333 ‎Atâția oameni! 151 00:13:09,916 --> 00:13:12,416 ‎Cum să-i salvez pe toți, Sensei? 152 00:13:14,291 --> 00:13:16,416 ‎Să fi fost și tu aici! 153 00:13:16,500 --> 00:13:18,333 ‎Stai, ești aici! 154 00:13:19,375 --> 00:13:21,208 ‎Trebuie să te găsesc. 155 00:13:24,125 --> 00:13:24,958 ‎April! 156 00:13:27,291 --> 00:13:28,166 ‎Ea va ști. 157 00:13:28,250 --> 00:13:30,208 ‎OBIECTIV NOU ‎GĂSIRE APRIL 158 00:13:30,291 --> 00:13:31,416 ‎UNIVERSITATE 159 00:13:34,875 --> 00:13:37,500 ‎Bună, dle profesor! Aveți o clipă? 160 00:13:38,208 --> 00:13:40,416 ‎Ești în grupa asta? 161 00:13:40,500 --> 00:13:45,750 ‎April O'Neil, studiez jurnalism. ‎Scriu la ziarul școlii, ‎Daily News. 162 00:13:45,833 --> 00:13:49,750 ‎Pot să vă fac poze la tablă ‎pentru un articol? 163 00:13:49,833 --> 00:13:51,083 ‎Sigur că da! 164 00:13:51,666 --> 00:13:54,958 ‎Așadar… ce trebuie să fac? 165 00:13:55,041 --> 00:13:57,250 ‎Scrieți ceva științific. 166 00:13:57,333 --> 00:14:00,458 ‎Am ecuația perfectă pentru articol. 167 00:14:00,541 --> 00:14:03,333 ‎Acum, uitați-vă atent la munca dv. 168 00:14:04,125 --> 00:14:07,291 ‎Mereu mă uit atent la ecuațiile mele. 169 00:14:07,375 --> 00:14:09,125 ‎Mai ales la asta. 170 00:14:09,958 --> 00:14:13,291 ‎Știi ce? O să-mi pun halatul de laborator. 171 00:14:13,375 --> 00:14:15,541 ‎- Uitați-vă la tablă! ‎- Bine. 172 00:14:17,916 --> 00:14:21,625 ‎M-aș putea uita ‎la ecuația asta toată ziua. 173 00:14:23,500 --> 00:14:27,166 ‎Sunt April O'Neil, ‎reporter de la ‎Daily News. 174 00:14:27,250 --> 00:14:31,458 ‎Cei de aici neagă că sunt plătiți ‎de un guvern străin 175 00:14:31,541 --> 00:14:34,208 ‎pentru o bombă cu erbicid toxic. 176 00:14:34,291 --> 00:14:38,625 ‎Zvonurile dispar azi. ‎Voi dezvălui conspirația Big Chem. 177 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 ‎April O'Neil. 178 00:14:50,500 --> 00:14:51,916 ‎Arată scârbos! 179 00:14:52,666 --> 00:14:53,750 ‎Cine-i acolo? 180 00:15:00,458 --> 00:15:01,916 ‎Dovezi! 181 00:15:04,875 --> 00:15:06,416 ‎Fir-ar să fie! 182 00:15:11,083 --> 00:15:15,166 ‎Bine măcar că am și luat ceva, ‎n-am făcut doar poze. 183 00:15:20,666 --> 00:15:22,375 ‎April! Da! 184 00:15:27,458 --> 00:15:30,041 ‎- Comandante… ‎- Reflex felin! 185 00:15:30,125 --> 00:15:32,750 ‎Te furișezi așa în spatele omului? 186 00:15:37,458 --> 00:15:38,458 ‎Ce… 187 00:15:44,166 --> 00:15:47,041 ‎Apoi am văzut poza și l-am adus aici. 188 00:15:48,666 --> 00:15:49,625 ‎Sensei? 189 00:15:53,083 --> 00:15:53,916 ‎Tu ești! 190 00:15:54,000 --> 00:15:56,208 ‎Sunteți toți! Laolaltă! 191 00:15:56,291 --> 00:16:00,375 ‎Nu credeam că vă mai văd! ‎Ce mă bucur! V-aș îmbrățișa! 192 00:16:06,625 --> 00:16:09,583 ‎Cine ești și de ce ai o poză cu noi? 193 00:16:09,666 --> 00:16:12,166 ‎Cine a făcut-o? Am ieșit grozav. 194 00:16:12,250 --> 00:16:16,541 ‎Care e pizza ta preferată? ‎Vreau să dau comanda. 195 00:16:16,625 --> 00:16:19,083 ‎Și de ce porți haine de geniu? 196 00:16:19,666 --> 00:16:21,916 ‎E marca mea! 197 00:16:24,041 --> 00:16:26,541 ‎- Cârlig! ‎- Ce se întâmplă? 198 00:16:30,833 --> 00:16:32,333 ‎Vrea să evadeze! 199 00:16:33,333 --> 00:16:35,666 ‎- Să-l las lat? ‎- O fac eu. 200 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 ‎Donnie? Donnie! 201 00:16:38,125 --> 00:16:39,125 ‎Bine. 202 00:16:39,708 --> 00:16:42,333 ‎Stați! Suntem prieteni. Vă explic! 203 00:16:44,708 --> 00:16:46,125 ‎De la început. 204 00:16:46,625 --> 00:16:48,541 ‎Mă numesc Casey Jones. 205 00:16:48,625 --> 00:16:53,625 ‎Am poza asta și tehnologia voastră ‎fiindcă mi le-ați dat voi, 206 00:16:53,708 --> 00:16:56,916 ‎dar nu încă, fiindcă vin… 207 00:16:57,000 --> 00:16:58,958 ‎din viitor! 208 00:17:03,500 --> 00:17:04,708 ‎Nu e o glumă. 209 00:17:04,791 --> 00:17:06,875 ‎Dacă se călătorea în timp, 210 00:17:06,958 --> 00:17:12,083 ‎Donnie ar fi venit să-mi zică ‎numerele de la loto, cum ne-am înțeles. 211 00:17:12,166 --> 00:17:16,250 ‎E adevărat. Credeți-mă. ‎Omenirea depinde de asta. 212 00:17:16,333 --> 00:17:19,958 ‎În viitor, ‎o rasă extraterestră ne-a decimat. 213 00:17:20,041 --> 00:17:24,916 ‎Ne-au vânat, am trăit în peșteri, ‎am mâncat frunze și șobolani. 214 00:17:25,000 --> 00:17:28,791 ‎- Fără supărare. ‎- Deloc. Suntem delicioși. 215 00:17:29,291 --> 00:17:33,666 ‎Știu cum sună, ‎dar Maestrul Leonardo mi-a dat o misiune. 216 00:17:34,500 --> 00:17:37,333 ‎Îmi place că îmi spune „maestrul”. 217 00:17:38,291 --> 00:17:42,708 ‎Sigur că da. ‎Ești cel mai tare ninja din lume. 218 00:17:42,791 --> 00:17:45,916 ‎Ai zis să iau cheia ‎și să-i opresc pe Krang. 219 00:17:46,000 --> 00:17:47,333 ‎„Extratereștrii”. 220 00:17:47,916 --> 00:17:51,000 ‎Sigur că da! Povestea e tot mai bună. 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 ‎Așchie? 222 00:17:53,625 --> 00:17:55,416 ‎„Krang”? 223 00:17:56,000 --> 00:17:57,750 ‎Am auzit numele ăsta. 224 00:17:57,833 --> 00:18:02,291 ‎Ființe puternice, barbare, ‎venerate de Clanul Piciorului. 225 00:18:02,375 --> 00:18:05,208 ‎Legenda spune că au venit din stele. 226 00:18:05,291 --> 00:18:08,625 ‎Nemiloși, cruzi, având o singură dorință: 227 00:18:08,708 --> 00:18:12,500 ‎să ne supună, ‎ca pe mulți alții înaintea noastră. 228 00:18:13,625 --> 00:18:15,291 ‎Totul părea pierdut. 229 00:18:15,375 --> 00:18:18,791 ‎Niște războinici misterioși ‎au creat o armă, 230 00:18:18,875 --> 00:18:24,291 ‎o cheie, cu care au fost închiși ‎într-o altă dimensiune, o închisoare. 231 00:18:24,375 --> 00:18:27,250 ‎De secole, cheia mistică e ascunsă 232 00:18:27,333 --> 00:18:32,041 ‎pentru a proteja omenirea ‎și a împiedica întoarcerea Krang. 233 00:18:32,625 --> 00:18:33,708 ‎Atunci… 234 00:18:33,791 --> 00:18:36,583 ‎Tipul din viitor e chiar din viitor? 235 00:18:37,083 --> 00:18:38,291 ‎Mintea mea… 236 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 ‎Cineva găsește cheia! Azi! 237 00:18:42,375 --> 00:18:46,125 ‎O fură și deschide ‎un portal pentru Krang! 238 00:18:46,208 --> 00:18:48,791 ‎De-asta am venit, să o găsesc eu. 239 00:18:48,875 --> 00:18:51,708 ‎Cheia e desenată pe spatele pozei. 240 00:18:51,791 --> 00:18:56,666 ‎Ca să-i oprim pe Krang, ‎trebuie s-o găsim înainte să fie furată. 241 00:19:02,875 --> 00:19:03,958 ‎Ce e? 242 00:19:05,583 --> 00:19:10,666 ‎Frumosul eu din viitor ți-a zis ‎ce să faci dacă s-a întâmplat deja? 243 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 ‎Fiindcă s-a întâmplat deja. 244 00:19:15,166 --> 00:19:17,250 ‎Nu se poate, e prea târziu! 245 00:19:23,375 --> 00:19:26,875 ‎Ba nu. Știm cine are cheia. ‎Clanul Piciorului! 246 00:19:26,958 --> 00:19:32,708 ‎Trebuie găsiți înainte s-o folosească. ‎De data asta, o facem împreună! 247 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 ‎Mă dezleagă cineva? 248 00:19:42,541 --> 00:19:43,791 ‎Nu! 249 00:19:53,291 --> 00:19:58,208 ‎Ca de la ticălos la ticălos, ‎vizuina ta e cam… sărăcăcioasă. 250 00:19:58,291 --> 00:20:04,208 ‎Îți sugerez niște catifea, un șemineu, ‎o pisică albă, cu zgardă cu diamante. 251 00:20:10,791 --> 00:20:15,541 ‎În seara asta, ‎ne eliberăm stăpânii din închisoare! 252 00:20:15,625 --> 00:20:18,000 ‎Cu cheia, îi vom elibera, 253 00:20:18,083 --> 00:20:21,916 ‎să distrugă lumea ‎și să-i înrobească pe oameni! 254 00:20:22,833 --> 00:20:27,916 ‎Credeam că o să jefuim o bancă ‎și o să fim prieteni de fărădelegi. 255 00:20:28,000 --> 00:20:32,583 ‎Îi vom urma pe Krang, ‎spre gloria Clanului Piciorului! 256 00:20:32,666 --> 00:20:34,666 ‎Ce plictiseală! 257 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 ‎Tu! 258 00:20:36,708 --> 00:20:38,333 ‎- Leo! ‎- Ce e? 259 00:20:38,416 --> 00:20:43,000 ‎Așteptam un loc bun pentru salt, ‎dar ei băteau apa în piuă. 260 00:20:43,083 --> 00:20:45,375 ‎Uite-o. E cheia! 261 00:20:46,541 --> 00:20:51,000 ‎Prindeți-i! Nu-i lăsați ‎să perturbe ceremonia! 262 00:20:58,083 --> 00:20:58,916 ‎Nu! 263 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 ‎A început! 264 00:21:02,250 --> 00:21:06,083 ‎Deschide portalul! ‎Trebuie să ajungem la el! 265 00:21:06,166 --> 00:21:08,166 ‎Casey, du-te. Te acoperim. 266 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 ‎Nu se poate! 267 00:21:48,333 --> 00:21:51,166 ‎Nu se poate! Au venit! 268 00:21:51,250 --> 00:21:54,375 ‎Să ne asigurăm că nu stau mult. 269 00:22:00,083 --> 00:22:03,125 ‎În sfârșit, sunt liber! 270 00:22:04,041 --> 00:22:09,958 ‎Oamenii de pe această planetă ‎vor plăti pentru ceea ce mi-au făcut. 271 00:22:10,041 --> 00:22:13,541 ‎Bun-venit pe Pământ! ‎Sper să nu te simți bine! 272 00:22:38,291 --> 00:22:40,041 ‎Gata cu trucurile! 273 00:22:50,666 --> 00:22:52,791 ‎Mikey! Donnie! Nu! 274 00:23:06,333 --> 00:23:07,333 ‎Nu… 275 00:23:15,625 --> 00:23:18,041 ‎Raph, unde-s puterile noastre? 276 00:23:18,750 --> 00:23:20,000 ‎Au dispărut. 277 00:23:20,583 --> 00:23:22,416 ‎Ce ne-a făcut? 278 00:23:24,000 --> 00:23:26,875 ‎Frate, soră, veniți alături de mine! 279 00:23:26,958 --> 00:23:32,333 ‎Haideți să terminăm ‎reformarea universului după chipul Krang. 280 00:23:37,291 --> 00:23:39,916 ‎Cât am așteptat ziua asta! 281 00:23:40,000 --> 00:23:41,458 ‎Într-adevăr. 282 00:23:42,041 --> 00:23:46,958 ‎Frate, lărgește portalul ‎și adu nava noastră, Tehnodromul. 283 00:23:47,041 --> 00:23:51,750 ‎Cu ea aici, lumea aceasta ‎va îngenunchea în fața noastră. 284 00:23:53,041 --> 00:23:57,416 ‎Dacă nu vă deranjează, ‎n-am ucis nimic de secole. 285 00:24:30,416 --> 00:24:31,250 ‎Nu! 286 00:24:43,708 --> 00:24:46,500 ‎- Retragerea! ‎- Noi nu facem asta! 287 00:24:46,583 --> 00:24:50,875 ‎Leo, ascultă-mă! ‎Sunt prea puternici și tata e rănit. 288 00:24:50,958 --> 00:24:55,375 ‎Nu înțelegi. ‎Dacă nu închidem portalul, va fi mai rău. 289 00:24:55,458 --> 00:24:58,083 ‎- Raph? ‎- Nu mă cert cu tine, Leo! 290 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 ‎Donnie! Capsulele, acum! 291 00:25:01,458 --> 00:25:03,375 ‎Nu trebuie să repeți. 292 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 ‎Sensei, ne trebuie cheia! 293 00:25:41,583 --> 00:25:42,416 ‎Leo! 294 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 ‎Raph? 295 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 ‎Raph, stai! 296 00:26:41,958 --> 00:26:45,583 ‎Stai, Raph! Nu, Raph! 297 00:26:51,625 --> 00:26:54,333 ‎Se apropie capsulele de salvare. 298 00:26:58,750 --> 00:27:01,250 ‎Felicitări pentru supraviețuire! 299 00:27:01,333 --> 00:27:04,250 ‎AȚI SUPRAVIEȚUIT! 300 00:27:04,333 --> 00:27:05,416 ‎Urăsc asta. 301 00:27:05,500 --> 00:27:09,583 ‎- Sunteți teferi? E cineva rănit? ‎- Cum am ajuns aici? 302 00:27:09,666 --> 00:27:12,916 ‎Capsulele lui Donnie. ‎Nu le-am mai folosit. 303 00:27:14,000 --> 00:27:17,250 ‎Cum evaluați experiența de salvare? 304 00:27:17,333 --> 00:27:20,666 ‎Foarte mulțumit, ‎supermulțumit, megamulțumit? 305 00:27:20,750 --> 00:27:22,833 ‎- Donnie! ‎- Scuze. 306 00:27:22,916 --> 00:27:24,750 ‎Datele mă calmează. 307 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 ‎Așchie! 308 00:27:28,166 --> 00:27:30,708 ‎E groaznic. De ce am plecat? 309 00:27:30,791 --> 00:27:33,958 ‎Poate că n-ai observat, dar luam bătaie! 310 00:27:34,750 --> 00:27:36,708 ‎Eu trebuia să-i opresc! 311 00:27:36,791 --> 00:27:42,083 ‎Acum, Krang folosesc cheia ‎pentru a aduce ceva ce va distruge lumea. 312 00:27:42,166 --> 00:27:43,041 ‎Am pierdut. 313 00:27:56,750 --> 00:27:59,333 ‎- Și ultima capsulă? ‎- Și Raph? 314 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 ‎Știai? De ce nu mi-ai zis? 315 00:28:03,750 --> 00:28:05,500 ‎- Ce tot spui? ‎- Stai! 316 00:28:05,583 --> 00:28:09,625 ‎- Leo, ce e? Unde e Raph? ‎- Ce s-a întâmplat cu Raph? 317 00:28:09,708 --> 00:28:10,583 ‎Leonardo? 318 00:28:12,333 --> 00:28:13,166 ‎L-au… 319 00:28:13,250 --> 00:28:14,583 ‎L-au prins. 320 00:28:14,666 --> 00:28:17,166 ‎- L-ai lăsat acolo? ‎- El a rămas. 321 00:28:17,250 --> 00:28:21,500 ‎M-a salvat cu capsula lui ‎fiindcă am luat prostia asta. 322 00:28:21,583 --> 00:28:23,250 ‎Ai luat-o. Frumos! 323 00:28:23,333 --> 00:28:25,958 ‎„Frumos”? L-au prins pe Raph! 324 00:28:27,208 --> 00:28:32,541 ‎- E din viitor. Știa ce-o să fie. ‎- Nu s-a întâmplat în timpul meu. 325 00:28:32,625 --> 00:28:36,000 ‎Am schimbat trecutul. Ai luat cheia. 326 00:28:36,083 --> 00:28:40,625 ‎- Avem șanse să-i oprim. ‎- Nu! Îl salvăm pe Raph. Haideți! 327 00:28:40,708 --> 00:28:43,583 ‎- Leo, stai. ‎- Dacă nu, mă duc singur. 328 00:28:44,666 --> 00:28:47,083 ‎Ne-am pierdut puterile mistice. 329 00:28:47,166 --> 00:28:49,833 ‎- Nu avem un plan! ‎- Nu ne trebuie. 330 00:28:49,916 --> 00:28:52,916 ‎Sunt „cel mai tare ninja”. Așa a zis. 331 00:28:53,000 --> 00:28:57,125 ‎N-ar trebui să discutăm ‎înainte să ne repezim aiurea? 332 00:28:57,208 --> 00:29:00,250 ‎Mi se zice că nu înțeleg ideea de erou. 333 00:29:00,333 --> 00:29:03,333 ‎Dar am luat cheia! Am rezultate. 334 00:29:03,416 --> 00:29:05,541 ‎O să facem așa cum zic eu. 335 00:29:06,125 --> 00:29:10,625 ‎Fiule, ascultă-ți echipa. ‎Nu e vorba de tine. 336 00:29:11,208 --> 00:29:13,458 ‎Ba da. Mi-au luat fratele. 337 00:29:15,916 --> 00:29:17,625 ‎Ai încredere în mine. 338 00:29:19,333 --> 00:29:20,708 ‎Donnie, conduci. 339 00:29:25,875 --> 00:29:27,291 ‎Ce facem cu asta? 340 00:29:27,375 --> 00:29:31,291 ‎N-o putem lua cu noi ‎și n-o putem lăsa aici. 341 00:29:32,000 --> 00:29:36,166 ‎Atunci, o distrugem. ‎Rămân aici cu Așchie și ne ocupăm. 342 00:29:43,708 --> 00:29:45,875 ‎Mersi, comandante O'Neil. 343 00:29:46,500 --> 00:29:49,333 ‎„Comandant”? Îmi place cum sună. 344 00:30:03,541 --> 00:30:04,708 ‎Uită-te la el! 345 00:30:07,625 --> 00:30:09,000 ‎E dezgustător! 346 00:30:09,750 --> 00:30:11,791 ‎Nu te-ai văzut în oglindă. 347 00:30:11,875 --> 00:30:13,291 ‎Răspunde obraznic! 348 00:30:14,166 --> 00:30:16,083 ‎O să-i smulg limba. 349 00:30:16,833 --> 00:30:18,041 ‎Iartă-mi sora. 350 00:30:20,875 --> 00:30:22,791 ‎E puțin impulsivă. 351 00:30:23,750 --> 00:30:27,541 ‎Nici cei 1.000 de ani la închisoare ‎n-au ajutat-o. 352 00:30:28,875 --> 00:30:30,625 ‎Nu ești uman. 353 00:30:31,708 --> 00:30:34,541 ‎- Ce ești? ‎- Dă-mi drumul și-ți arăt. 354 00:30:37,250 --> 00:30:42,291 ‎Ești mai puternic decât oamenii, ‎și totuși îi aperi. 355 00:30:42,916 --> 00:30:45,541 ‎- De ce? ‎- E datoria mea. 356 00:30:47,583 --> 00:30:50,500 ‎Un cuvânt folosit de cei slabi. 357 00:30:50,583 --> 00:30:54,041 ‎Pe multe planete ‎s-a vorbit despre datorie. 358 00:30:54,125 --> 00:30:57,416 ‎Și ei au fost consumați de Krang. 359 00:30:57,500 --> 00:31:02,250 ‎Acum, cruciada noastră glorioasă continuă 360 00:31:02,333 --> 00:31:06,458 ‎să restabilească ‎ordinea naturală a lucrurilor. 361 00:31:06,541 --> 00:31:11,333 ‎Cei puternici îi vor devora pe cei slabi. 362 00:31:11,416 --> 00:31:15,875 ‎Nu noi am fost închiși ‎în altă dimensiune 1.000 de ani. 363 00:31:15,958 --> 00:31:19,125 ‎- Adică vorbești aiurea. ‎- Un pas greșit. 364 00:31:19,208 --> 00:31:24,916 ‎După ce iau cheia de la tovarășii tăi, ‎aduc mărețul Tehnodrom 365 00:31:25,000 --> 00:31:28,875 ‎și vei vedea adevărata putere Krang. 366 00:31:28,958 --> 00:31:34,541 ‎Așadar, unde au dus cheia mea? 367 00:31:35,250 --> 00:31:39,500 ‎N-o să-ți spună nimic. Lasă-mă să-l omor. 368 00:31:39,583 --> 00:31:43,583 ‎Doamna cu față de creier zice bine. ‎Nu-ți spun nimic. 369 00:31:45,333 --> 00:31:47,125 ‎Nu trebuie să-mi spui. 370 00:31:47,666 --> 00:31:49,375 ‎Caut singur. 371 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 ‎Uite-o. 372 00:32:03,708 --> 00:32:05,708 ‎Mereu aleg calea cea grea. 373 00:32:08,750 --> 00:32:13,458 ‎Eu și fratele nostru ‎vom găsi un loc pentru portal. 374 00:32:13,541 --> 00:32:16,833 ‎Ia acești soldații și adu-mi cheia. 375 00:32:16,916 --> 00:32:18,958 ‎Trăim ca să slujim. 376 00:32:19,041 --> 00:32:23,250 ‎Mă vei servi, ‎indiferent dacă trăiești sau nu. 377 00:32:54,541 --> 00:32:56,083 ‎Ce e asta? 378 00:32:57,000 --> 00:32:59,083 ‎Ține-ți-vă bine! 379 00:33:00,125 --> 00:33:03,750 ‎Tancul Țestoaselor! Așa mergeam în trecut. 380 00:33:03,833 --> 00:33:06,208 ‎Adică, în prezent. Adică… 381 00:33:07,083 --> 00:33:09,791 ‎- E derutant. ‎- Se deplasează. 382 00:33:09,875 --> 00:33:12,583 ‎Cipul pe care i l-am pus lui Raph… 383 00:33:12,666 --> 00:33:15,291 ‎Ia stai! Ne-ai pus tuturor? 384 00:33:16,416 --> 00:33:17,833 ‎Nu? 385 00:33:18,333 --> 00:33:19,791 ‎Nu! 386 00:33:19,875 --> 00:33:21,791 ‎Sigur că… 387 00:33:21,875 --> 00:33:23,125 ‎nu. 388 00:33:23,208 --> 00:33:27,208 ‎- Pare că merg… ‎- Spre cea mai înaltă clădire. 389 00:33:27,291 --> 00:33:29,583 ‎Exact, Turnul Metro. 390 00:33:29,666 --> 00:33:33,416 ‎Am tot auzit asta în copilărie, ‎dar nu credeam… 391 00:33:33,500 --> 00:33:38,958 ‎„Iată, de deasupra New Yorkului, ‎Krang au deschis cerul.” 392 00:33:39,666 --> 00:33:45,000 ‎„Teroarea s-a pogorât. Ceea ce a coborât ‎a fost mai rău decât moartea. 393 00:33:47,708 --> 00:33:51,708 ‎Li s-a povestit asta copiilor? ‎Frate, viitorul e dur! 394 00:33:52,375 --> 00:33:54,125 ‎Nu voi permite asta. 395 00:33:54,208 --> 00:33:58,208 ‎Trebuie să intrăm în turn nedetectați. ‎Pe la metrou. 396 00:33:58,291 --> 00:34:01,833 ‎De la metrou, ‎nu putem scăpa ușor la nevoie. 397 00:34:01,916 --> 00:34:04,375 ‎- Ești sigur? ‎- Da, poate că… 398 00:34:04,458 --> 00:34:07,541 ‎Băieți, facem cum zic eu. Ați uitat? 399 00:34:26,500 --> 00:34:31,291 ‎Pregătiți amplasamentul ‎pentru aducerea Tehnodromului. 400 00:34:31,375 --> 00:34:33,125 ‎Da, frate. 401 00:34:50,791 --> 00:34:53,791 ‎Vedeți? Îl salvăm pe Raph cât ai clipi. 402 00:34:53,875 --> 00:34:55,500 ‎Sper că e teafăr. 403 00:34:55,583 --> 00:34:58,125 ‎Cum îl găsim după ce ajungem? 404 00:34:58,208 --> 00:35:01,083 ‎Sunt multe neclare „după ce ajungem”. 405 00:35:01,166 --> 00:35:05,750 ‎Calm. Facem ceea ce știm. ‎Ninja intră, îi sparge și pleacă. 406 00:35:05,833 --> 00:35:09,166 ‎Așa ai eliberat familiile ‎din lagărul Krang. 407 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 ‎Da, e stilul meu. 408 00:35:10,666 --> 00:35:13,791 ‎În viitor, sunteți absolut uimitori. 409 00:35:13,875 --> 00:35:17,291 ‎Puterile tale mistice ajung la alt nivel. 410 00:35:17,375 --> 00:35:21,708 ‎Clar! Și viitorul meu? ‎Nu mă dezamăgi. Am așteptări mari. 411 00:35:21,791 --> 00:35:24,750 ‎Nobel? Nu-mi zice! Să fiu surprins. 412 00:35:24,833 --> 00:35:29,833 ‎Donnie, ai fost mintea cea mai genială ‎și mai inovatoare din lume. 413 00:35:29,916 --> 00:35:33,625 ‎Nu sunt șocat. Continuă. ‎Confirmă-mi așteptările. 414 00:35:33,708 --> 00:35:39,333 ‎- Eu ce fac în viitor? ‎- Ești cel mai puternic războinic mistic. 415 00:35:39,916 --> 00:35:43,416 ‎Cu mâinile astea, m-ai trimis în trecut. 416 00:35:55,500 --> 00:35:59,166 ‎De fapt… ‎cred că ar trebui să vă spun ceva. 417 00:36:02,416 --> 00:36:04,458 ‎Frână automată activată. 418 00:36:06,916 --> 00:36:08,750 ‎Suntem unde trebuie? 419 00:36:09,250 --> 00:36:13,250 ‎Stația de metrou ‎e dincolo de vrejurile alea. 420 00:36:13,333 --> 00:36:15,291 ‎Super! Să-i dăm drumul. 421 00:36:15,375 --> 00:36:18,416 ‎Prin jungla dezgustătoare și băloasă? 422 00:36:21,708 --> 00:36:24,125 ‎Da, Leo știe cel mai bine. 423 00:36:24,208 --> 00:36:26,166 ‎Nu vă dau dezinfectant. 424 00:36:34,750 --> 00:36:38,166 ‎Nu prea e aglomerat, ‎deși e oră de vârf, nu? 425 00:36:38,833 --> 00:36:42,375 ‎Nu știu, Leo. Ceva mi se pare… 426 00:36:43,875 --> 00:36:44,875 ‎aiurea. 427 00:36:45,541 --> 00:36:50,416 ‎Liniștiți-vă! Am eu grijă să nu murim. ‎Sunt un războinic mistic. 428 00:36:50,500 --> 00:36:54,375 ‎„Mă simt mai bine”, ‎zise el fără pic de sarcasm. 429 00:36:55,083 --> 00:36:56,791 ‎Uitați scările. 430 00:36:56,875 --> 00:37:02,208 ‎A fost bine că ne-am furișat pe aici. ‎O să-i luăm prin surprindere. 431 00:37:09,375 --> 00:37:13,125 ‎Am încercat cu pickhammerul, ‎cu foc, cu acid… 432 00:37:14,041 --> 00:37:17,666 ‎Credeam că laserul taie orice! ‎De ce n-a mers? 433 00:37:18,333 --> 00:37:23,125 ‎- N-are nicio zgârietură! ‎- Poate că n-ai țintit bine. 434 00:37:23,208 --> 00:37:26,250 ‎Poate că n-am văzut de capul tău uriaș! 435 00:37:28,458 --> 00:37:30,458 ‎Îți arăt eu cap uriaș. 436 00:37:30,541 --> 00:37:32,500 ‎Să respirăm. 437 00:37:32,583 --> 00:37:37,208 ‎Tu ai spus ceva, am spus și eu. ‎Să revenim la salvarea lumii. 438 00:37:38,541 --> 00:37:39,541 ‎Ce urmează? 439 00:37:42,958 --> 00:37:44,875 ‎Nu-i a bună. 440 00:37:48,833 --> 00:37:51,500 ‎April O'Neil! 441 00:37:55,541 --> 00:37:57,041 ‎Treci înapoi! 442 00:37:57,958 --> 00:37:58,958 ‎Mai repede! 443 00:37:59,708 --> 00:38:01,583 ‎Mai repede! 444 00:38:02,083 --> 00:38:06,750 ‎- Știam eu că nu e bine! ‎- Sunt prea mulți. Să ne întoarcem. 445 00:38:06,833 --> 00:38:09,208 ‎Nu, o să ajungem la scări. 446 00:38:09,291 --> 00:38:12,166 ‎Leo, n-o să reușim! Să ne întoarcem. 447 00:38:12,250 --> 00:38:16,291 ‎Continuăm. Îl salvăm pe Raph. Punct. 448 00:38:25,125 --> 00:38:28,208 ‎Mâini mistice! 449 00:38:36,166 --> 00:38:37,708 ‎Donnie! Mikey! 450 00:38:39,000 --> 00:38:42,791 ‎Donnie, ți se vede cochilia moale! ‎Ești expus! 451 00:38:44,416 --> 00:38:45,875 ‎Să găsim adăpost! 452 00:38:49,666 --> 00:38:51,416 ‎Stai jos, Vomitello! 453 00:38:52,291 --> 00:38:54,041 ‎Jos, tati! 454 00:39:00,666 --> 00:39:04,125 ‎Fugiți, insecte, dar nu puteți scăpa! 455 00:39:08,625 --> 00:39:09,625 ‎Nu! 456 00:39:10,333 --> 00:39:13,250 ‎Cheia, creatură umană! Dă-mi-o! 457 00:39:22,291 --> 00:39:23,208 ‎FĂRĂ IDEI 458 00:39:31,583 --> 00:39:36,333 ‎Ce mi-ai făcut? Ce mi-ai făcut la față? 459 00:39:38,041 --> 00:39:43,166 ‎- Știam eu că e ceva nasol! Ți-am zis! ‎- Ești genială. Să mergem! 460 00:40:16,916 --> 00:40:21,291 ‎Donnie, răspunde! Ne-au găsit. ‎Unde să mergem? Donnie? 461 00:40:21,375 --> 00:40:22,750 ‎Suntem blocați. 462 00:40:22,833 --> 00:40:25,250 ‎Suntem la metrou, sub turn. 463 00:40:25,333 --> 00:40:30,125 ‎Tancul e pe bateria de urgență ‎și e acoperit cu țesut Krang. 464 00:40:30,208 --> 00:40:32,416 ‎- Repet… ‎- April, repede! 465 00:40:32,500 --> 00:40:36,000 ‎- Suntem striviți! ‎- Venim spre voi! 466 00:40:36,083 --> 00:40:39,000 ‎Dar, April, cum îi scoatem de-acolo? 467 00:40:39,666 --> 00:40:40,708 ‎Am o idee. 468 00:40:42,000 --> 00:40:44,875 ‎Amintește-mi să nu te supăr vreodată. 469 00:40:53,791 --> 00:40:54,916 ‎Casey! 470 00:40:56,375 --> 00:40:57,458 ‎Ești teafăr? 471 00:41:02,250 --> 00:41:04,625 ‎Donnie, Mikey! Mă aude cineva? 472 00:41:10,833 --> 00:41:12,458 ‎Ce naiba a fost asta? 473 00:41:13,208 --> 00:41:16,375 ‎Un monstru Krang bălos și nebun. 474 00:41:16,458 --> 00:41:19,000 ‎Nu! De ce nu asculți de nimeni? 475 00:41:19,083 --> 00:41:22,333 ‎Fiindcă voiam să intrăm în clădire! 476 00:41:22,416 --> 00:41:24,291 ‎Și ți-a ieșit! 477 00:41:24,375 --> 00:41:27,041 ‎N-am greșit nimic. De ce n-a mers? 478 00:41:27,125 --> 00:41:31,833 ‎Nu ți-ai ascultat echipa! ‎Nu ai toate răspunsurile mereu! 479 00:41:31,916 --> 00:41:35,458 ‎„Cel mai tare ninja din lume.” ‎Tu ai spus asta. 480 00:41:36,000 --> 00:41:38,541 ‎- M-am înșelat. ‎- Poftim? 481 00:41:38,625 --> 00:41:40,833 ‎Ești impulsiv, arogant 482 00:41:40,916 --> 00:41:45,791 ‎și nu vezi că fiecare decizie a ta ‎poate cauza moartea cuiva. 483 00:41:45,875 --> 00:41:48,958 ‎Te întrebi ce fac frații tăi în viitor? 484 00:41:50,125 --> 00:41:53,750 ‎Mor. Toată lumea moare ‎luptându-se cu Krang. 485 00:41:54,250 --> 00:41:59,583 ‎Lumea are nevoie de Maestrul Leonardo. ‎Dar îl avem doar pe tipul ăsta. 486 00:42:11,625 --> 00:42:15,500 ‎Avem informații noi de la Turnul Metro. 487 00:42:15,583 --> 00:42:18,833 ‎S-a pierdut contactul cu cei din clădire. 488 00:42:18,916 --> 00:42:24,333 ‎Relatări contradictorii spun ‎că serviciile de urgență nu pot intra. 489 00:42:36,208 --> 00:42:37,416 ‎Ce proști! 490 00:42:37,500 --> 00:42:41,416 ‎Ar trebui să primească ‎bucuroși puterea Krang. 491 00:42:41,500 --> 00:42:45,041 ‎Tu de pe acoperiș! Oprește-te și predă-te! 492 00:42:45,125 --> 00:42:49,708 ‎Avem imagini de pe clădire. ‎Poliția are în față… Ce e aia? 493 00:42:50,291 --> 00:42:51,791 ‎Poți începe. 494 00:43:03,291 --> 00:43:05,708 ‎Ascultă! Bine! Stai! 495 00:43:07,708 --> 00:43:08,708 ‎Atenție! 496 00:43:32,875 --> 00:43:34,291 ‎ASCENSOR 497 00:43:43,208 --> 00:43:47,791 ‎Uite, știu că nu-s ca Leo din viitor. ‎Poate că nici n-o să fiu. 498 00:43:47,875 --> 00:43:53,333 ‎Ziceam că familia are nevoie de mine, ‎dar de fapt eu am nevoie de ei. 499 00:43:53,416 --> 00:43:57,166 ‎Ca să supraviețuim, ‎trebuie să lucrăm împreună. 500 00:44:09,166 --> 00:44:14,833 ‎Integritatea carcasei: 4%. ‎Străpungere iminentă. Baftă! 501 00:44:15,916 --> 00:44:18,291 ‎E bine, avem timp iminent. 502 00:44:18,375 --> 00:44:21,166 ‎„Iminent” înseamnă „imediat”, Mikey. 503 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 ‎Stai liniștit! ‎Ne salvăm cu mâinile mele mistice. 504 00:44:36,125 --> 00:44:38,750 ‎Casey s-a înșelat în privința mea. 505 00:44:41,208 --> 00:44:44,708 ‎S-a terminat, Donnie. O să fim striviți! 506 00:44:45,833 --> 00:44:47,416 ‎- Cioc-cioc! ‎- April? 507 00:44:48,541 --> 00:44:50,791 ‎A comandat cineva o salvare? 508 00:44:58,666 --> 00:45:00,666 ‎Vine erbicidul! 509 00:45:09,166 --> 00:45:10,291 ‎April! 510 00:45:11,125 --> 00:45:14,458 ‎- Ne-ai salvat! ‎- Nu-mi plac efuziunile! 511 00:45:14,541 --> 00:45:17,375 ‎Unde e Leo? Dar Tipul din viitor? 512 00:45:17,458 --> 00:45:19,333 ‎Undeva pe-acolo. 513 00:45:20,500 --> 00:45:22,750 ‎Mai repede! Sunt pe aici. 514 00:45:22,833 --> 00:45:24,833 ‎Le simt mirosul. 515 00:45:26,000 --> 00:45:28,916 ‎Ne-au găsit! Trebuie să ne mișcăm! 516 00:45:30,791 --> 00:45:33,708 ‎Frate… Așa arată viitorul? 517 00:45:33,791 --> 00:45:37,083 ‎Nu, viitorul e mai rău. Mult mai rău. 518 00:45:37,750 --> 00:45:40,916 ‎- Donnie, Mikey, mă auziți? ‎- Spune, Leo! 519 00:45:41,000 --> 00:45:45,416 ‎- Donnie, unde sunteți? ‎- Ieșim de la metrou pe o scară. 520 00:45:45,500 --> 00:45:48,125 ‎Semnalul e slab. Să nu te miști. 521 00:45:48,208 --> 00:45:51,500 ‎Îți triangulez poziția ‎cu un algoritm complex. 522 00:45:51,583 --> 00:45:56,250 ‎- Donnie? ‎- Numere prime… Încă puțin! 523 00:45:58,541 --> 00:46:00,666 ‎N-apuc deloc să-l folosesc. 524 00:46:00,750 --> 00:46:04,166 ‎Cât mă bucur că n-ați murit! 525 00:46:04,250 --> 00:46:05,250 ‎Și eu. 526 00:46:06,208 --> 00:46:09,458 ‎Până nu ne ia plânsul, să-l găsim pe Raph. 527 00:46:09,541 --> 00:46:14,625 ‎- Poți să vezi dacă mai e aici? ‎- Pariez pe particulele mamei tale. 528 00:46:14,708 --> 00:46:17,000 ‎L-am găsit! E aproape. 529 00:46:17,083 --> 00:46:18,750 ‎Zici că e deasupra. 530 00:46:18,833 --> 00:46:21,250 ‎Stai, chiar e deasupra noastră. 531 00:46:24,166 --> 00:46:25,166 ‎Raph! 532 00:46:25,250 --> 00:46:27,458 ‎Repede, taie-le! Dezleagă-l! 533 00:46:38,750 --> 00:46:41,166 ‎Rezistă, frate! Te-am găsit. 534 00:46:42,500 --> 00:46:43,333 ‎Raph? 535 00:47:23,958 --> 00:47:25,416 ‎Surpriză! 536 00:47:26,125 --> 00:47:29,458 ‎- Ce i-ați făcut? ‎- L-am îmbunătățit. 537 00:47:50,000 --> 00:47:53,833 ‎Vă mulțumesc pentru asta. ‎O vom pune la treabă. 538 00:47:53,916 --> 00:47:57,625 ‎Să mergem, lumea așteaptă să fie distrusă. 539 00:47:59,708 --> 00:48:01,166 ‎Faceți-i praf! 540 00:48:11,750 --> 00:48:13,041 ‎S-o ștergem! 541 00:48:14,500 --> 00:48:16,458 ‎- Leo, haide! ‎- Nu! 542 00:48:30,958 --> 00:48:34,500 ‎Păcat că alții n-au supraviețuit ‎la închisoare. 543 00:48:34,583 --> 00:48:40,500 ‎Dar slăbiciunea lor nu-și are locul ‎în noul meu imperiu Krang. 544 00:48:46,416 --> 00:48:50,250 ‎Deschide-te și adu în această lume 545 00:48:50,333 --> 00:48:53,500 ‎nemaivăzuta putere Krang! 546 00:49:37,291 --> 00:49:41,375 ‎Acesta e un avertisment! ‎Ceva pare să cadă din cer… 547 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 ‎Începe! 548 00:51:09,625 --> 00:51:10,833 ‎Ce facem acum? 549 00:51:10,916 --> 00:51:15,750 ‎Mă tem că suntem pierduți. ‎Krang sunt prea puternici. 550 00:51:18,500 --> 00:51:21,250 ‎Poate schimbăm viitorul altfel. 551 00:51:21,333 --> 00:51:25,791 ‎E timpul să vedem realitatea. ‎Nu putem schimba viitorul. 552 00:51:26,375 --> 00:51:27,791 ‎Cine zice asta? 553 00:51:27,875 --> 00:51:31,083 ‎Paradoxul bunicului, ‎determinismul fizic, 554 00:51:31,166 --> 00:51:33,458 ‎continuumul spațiu-timp. 555 00:51:34,041 --> 00:51:36,375 ‎Nu voiam să fie adevărat, dar… 556 00:51:37,666 --> 00:51:39,083 ‎așa spune știința. 557 00:51:39,166 --> 00:51:42,125 ‎Asta e! Donnie greșește. 558 00:51:42,208 --> 00:51:45,250 ‎Lumea se sfârșește, bârfele continuă. 559 00:51:45,333 --> 00:51:48,625 ‎Ați uitat? Am schimbat deja viitorul. 560 00:51:48,708 --> 00:51:51,958 ‎Raph nu e zombi Krang în timpul tău. 561 00:51:52,041 --> 00:51:54,666 ‎- Nu-i așa, Casey? ‎- Așa e. 562 00:51:55,166 --> 00:51:59,333 ‎Deci am schimbat viitorul! ‎Suntem într-o altă… 563 00:51:59,416 --> 00:52:01,375 ‎Ramură temporală? 564 00:52:01,458 --> 00:52:03,458 ‎Da, chestia aia. 565 00:52:03,541 --> 00:52:06,833 ‎Știți ce înseamnă asta? Mai avem speranță! 566 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 ‎Arma supremă a unui ninja. 567 00:52:09,958 --> 00:52:11,250 ‎Îmi place! 568 00:52:12,375 --> 00:52:17,291 ‎Nu mai cred că știu totul. ‎Nu știu cum să-i înving pe Krang, 569 00:52:17,375 --> 00:52:22,166 ‎dar știu că viitorul nu e scris ‎până nu-l scriem ca echipă. 570 00:52:22,250 --> 00:52:23,333 ‎Ce facem? 571 00:52:25,458 --> 00:52:26,416 ‎Poate… 572 00:52:26,916 --> 00:52:31,791 ‎Poate că nu trebuie învinși. ‎Să-i trimitem înapoi la închisoare. 573 00:52:31,875 --> 00:52:35,875 ‎E o idee! Donnie, ce zic ‎sprâncenele alea frumoase? 574 00:52:35,958 --> 00:52:40,458 ‎Dacă le controlăm nava, ‎o putem trimite înapoi prin portal. 575 00:52:40,541 --> 00:52:43,125 ‎Da! Așa mai merge. Altcineva? 576 00:52:43,708 --> 00:52:47,750 ‎- Dacă ajunge cineva la cheie… ‎- Închidem portalul. 577 00:52:47,833 --> 00:52:51,333 ‎Și le spunem adio pentru totdeauna! 578 00:52:52,166 --> 00:52:56,833 ‎Exact. Ia zi, Donnie, ‎ești gata să pilotezi o navă spațială? 579 00:52:57,416 --> 00:53:00,541 ‎E cea mai tare întrebare. 580 00:53:00,625 --> 00:53:04,166 ‎Bine, echipă, avem un plan. ‎Să salvăm lumea! 581 00:53:05,083 --> 00:53:07,583 ‎Stai, și cu Raph cum rămâne? 582 00:53:12,791 --> 00:53:15,916 ‎O fi soios și pe jumătate extraterestru, 583 00:53:16,000 --> 00:53:19,083 ‎dar e fratele nostru și nu renunț la el. 584 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 ‎Nu-l las în urmă. 585 00:53:52,375 --> 00:53:54,166 ‎Cheia e acolo! Haideți! 586 00:54:04,833 --> 00:54:06,791 ‎Cum a zis Casey, haideți! 587 00:54:12,333 --> 00:54:16,708 ‎De-ar funcționa tehnica! ‎Eu fac sport cu jetpack. 588 00:54:16,791 --> 00:54:19,416 ‎Pașii ăștia nu mi se contorizează! 589 00:54:30,375 --> 00:54:34,083 ‎Oare e prea târziu ‎să mă duc în echipa lui April? 590 00:54:35,958 --> 00:54:40,166 ‎Voi aflați cum să deturnați nava. ‎Eu îl găsesc pe Raph. 591 00:54:44,500 --> 00:54:46,208 ‎Cum spargem sistemul? 592 00:54:48,666 --> 00:54:50,333 ‎De la terminal? 593 00:54:51,375 --> 00:54:53,375 ‎Din păcate, e ‎ocupado. 594 00:55:07,083 --> 00:55:09,458 ‎Schimbare de plan. Fugi! 595 00:55:29,291 --> 00:55:31,750 ‎Surpriză! Îmi vreau fratele. 596 00:55:34,208 --> 00:55:35,916 ‎Cred că știu. 597 00:55:36,708 --> 00:55:37,708 ‎„Datorie”. 598 00:55:38,625 --> 00:55:40,291 ‎A zis „diaree”. 599 00:55:52,791 --> 00:55:55,166 ‎Te-ai îmbunătățit! 600 00:55:55,916 --> 00:55:58,291 ‎Vei plăti pentru asta! 601 00:56:01,750 --> 00:56:05,958 ‎Replici de psihopat slăbuțe. ‎Personajul e rudimentar. 602 00:56:11,625 --> 00:56:15,666 ‎- Leo contează pe noi să luăm cheia. ‎- Am o idee. 603 00:56:18,125 --> 00:56:19,125 ‎Acoperiți-mă! 604 00:56:25,083 --> 00:56:28,041 ‎Raph, vii cu mine, că-ți place sau nu. 605 00:56:30,083 --> 00:56:33,625 ‎Nu vreau, ‎dar mă bat cu tine dacă e nevoie. 606 00:56:35,333 --> 00:56:38,000 ‎O să fie nevoie. 607 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 ‎Bravo, Mikey! 608 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 ‎Nu există butoane sau calculatoare. 609 00:57:07,333 --> 00:57:10,333 ‎Doar ceva dezgustător, plin de bale. 610 00:57:10,416 --> 00:57:12,208 ‎Nu știu cum să accesez… 611 00:57:13,625 --> 00:57:14,708 ‎Doamne! 612 00:57:14,791 --> 00:57:16,958 ‎- Știu ce am de făcut. ‎- Ce? 613 00:57:18,833 --> 00:57:22,000 ‎- Nu cred că pot. ‎- Despre ce vorbești? 614 00:57:23,000 --> 00:57:26,458 ‎Nu… E foarte scârbos! 615 00:57:26,958 --> 00:57:28,625 ‎- Nu pot. ‎- Te susțin! 616 00:57:28,708 --> 00:57:30,458 ‎E coșmarul meu! 617 00:57:30,541 --> 00:57:32,375 ‎- Știu. ‎- O fac! 618 00:57:32,458 --> 00:57:34,000 ‎O fac! 619 00:57:40,708 --> 00:57:44,458 ‎Raph, știu că ești acolo. ‎Trebuie să-ți revii! 620 00:57:45,750 --> 00:57:48,708 ‎Simți ce poate face puterea Krang? 621 00:57:48,791 --> 00:57:53,000 ‎Salvez planeta asta slabă! 622 00:57:53,083 --> 00:57:55,666 ‎Sunt un dar! 623 00:58:13,833 --> 00:58:16,833 ‎Nu merge. Trebuie o conexiune mai bună. 624 00:58:17,416 --> 00:58:22,333 ‎- Scoate-mi carapacea. ‎- Ești vulnerabil cu doar cu cea moale. 625 00:58:24,375 --> 00:58:26,416 ‎Nu avem timp! Grăbește-te. 626 00:58:44,375 --> 00:58:45,375 ‎Donnie? 627 00:58:56,791 --> 00:59:00,416 ‎Mikey, sunt… 628 00:59:01,208 --> 00:59:03,083 ‎o navă spațială! 629 00:59:09,208 --> 00:59:13,625 ‎Vreau să te salvez, idiotule! ‎De ce îngreunezi lucrurile? 630 00:59:24,833 --> 00:59:28,500 ‎Vrei să mă ataci? Haide! ‎Nu mă mai lupt cu tine. 631 00:59:33,583 --> 00:59:34,583 ‎Poftim? 632 00:59:40,666 --> 00:59:41,541 ‎Nu! 633 00:59:50,791 --> 00:59:54,208 ‎În sfârșit, omul și mașina, 634 00:59:54,291 --> 00:59:58,833 ‎uniți într-o sinergie bionică perfectă! 635 01:00:04,208 --> 01:00:08,625 ‎Cum îndrăznești ‎să profanezi o navă Krang? 636 01:00:28,375 --> 01:00:30,333 ‎Donnie, Mikey! 637 01:00:38,125 --> 01:00:39,833 ‎Nu mai vreau să lupt. 638 01:00:42,000 --> 01:00:45,750 ‎Te contram fiindcă nu înțelegeam. ‎Acum înțeleg. 639 01:00:51,083 --> 01:00:54,166 ‎Credeam că te superi pentru ce făceam. 640 01:01:02,416 --> 01:01:06,833 ‎Dar văzând ce ți s-a întâmplat ‎și ce li se întâmplă lor… 641 01:01:07,333 --> 01:01:09,625 ‎am înțeles că nu asta era. 642 01:01:09,708 --> 01:01:13,916 ‎Nu de supărare țipai la mine, ci de teamă. 643 01:01:14,000 --> 01:01:17,250 ‎E terifiant să ai niște vieți în grijă. 644 01:01:17,333 --> 01:01:20,916 ‎Echipa ta… familia ta… 645 01:01:21,666 --> 01:01:25,375 ‎Noi o facem oricum. ‎Asta înseamnă să fii erou. 646 01:01:27,625 --> 01:01:31,375 ‎Dacă s-a terminat, să știi că am înțeles. 647 01:01:32,625 --> 01:01:33,958 ‎Și îmi pare rău. 648 01:01:51,208 --> 01:01:54,791 ‎Raph, da! Întoarce-te! Vino la familia ta. 649 01:01:57,208 --> 01:01:58,500 ‎- Leo? ‎- Da! 650 01:02:14,375 --> 01:02:16,875 ‎Mikey, Donnie, putem lupta. 651 01:02:16,958 --> 01:02:20,083 ‎Raph o face pentru noi, noi pentru el. 652 01:02:20,791 --> 01:02:22,916 ‎Gunoiul ăla ne crede slabi… 653 01:02:24,458 --> 01:02:26,583 ‎fiindcă n-a văzut ce putem… 654 01:02:28,041 --> 01:02:30,791 ‎când luptăm împreună! 655 01:02:35,625 --> 01:02:39,041 ‎E inutil să te opui lui Krang. Renunțați. 656 01:02:39,125 --> 01:02:43,833 ‎Vei fi consumați, ca toți ceilalți ‎de pe planeta asta jalnică! 657 01:02:44,625 --> 01:02:48,458 ‎Nicio șansă. ‎Nu suntem ca ceilalți de pe planetă. 658 01:02:49,041 --> 01:02:49,958 ‎Noi suntem… 659 01:02:50,041 --> 01:02:51,708 ‎Țestoasele… 660 01:02:51,791 --> 01:02:53,625 ‎Ninja! 661 01:02:54,625 --> 01:02:55,625 ‎Țestoasele! 662 01:03:32,291 --> 01:03:35,250 ‎Ăsta e afișul sau cineva e concediat. 663 01:03:36,583 --> 01:03:38,166 ‎N-am terminat. 664 01:03:41,291 --> 01:03:45,291 ‎April O'Neil! 665 01:03:46,541 --> 01:03:48,166 ‎Asta e răzbunare. 666 01:03:48,250 --> 01:03:51,250 ‎Țineți-l sub clădire până o dobor. 667 01:04:05,875 --> 01:04:06,875 ‎Da! 668 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 ‎Casey, pleacă de-acolo! 669 01:04:38,125 --> 01:04:39,541 ‎Comandant O'Neil! 670 01:04:39,625 --> 01:04:41,291 ‎Frumoasă lovitură! 671 01:04:43,708 --> 01:04:47,250 ‎Donnie aproape a trecut nava. ‎Mă duc la cheie. 672 01:04:49,541 --> 01:04:50,541 ‎Pa! 673 01:04:53,041 --> 01:04:55,916 ‎Sensei, sunt Casey. Mă auzi? 674 01:04:56,000 --> 01:04:58,208 ‎Sensei, mă auzi? 675 01:05:30,875 --> 01:05:32,166 ‎Bine! Donnie! 676 01:05:33,458 --> 01:05:35,166 ‎Cowabunga! 677 01:05:37,375 --> 01:05:39,041 ‎Flip-o-rama! 678 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 ‎La treabă! 679 01:05:51,333 --> 01:05:53,500 ‎Kazum! 680 01:06:14,083 --> 01:06:15,166 ‎Raph, du-te! 681 01:06:15,833 --> 01:06:16,833 ‎Mă ocup! 682 01:06:26,250 --> 01:06:32,000 ‎V-am prins! Stai liniștit, Donnie! ‎Nu e o îmbrățișare, e o salvare! 683 01:06:38,333 --> 01:06:40,708 ‎Unde suntem? Pe Staten Island? 684 01:06:40,791 --> 01:06:42,666 ‎Ce scârbos! 685 01:06:42,750 --> 01:06:45,458 ‎Cum apreciați experiența salvării? 686 01:06:45,541 --> 01:06:50,083 ‎Nemulțumit? Foarte nemulțumit? ‎Ai vrea să o fi făcut Donnie? 687 01:06:50,750 --> 01:06:51,750 ‎Donnie! 688 01:06:53,208 --> 01:06:54,250 ‎Leo e sus. 689 01:07:16,458 --> 01:07:18,125 ‎Casey! Comunică. 690 01:07:20,958 --> 01:07:24,750 ‎Sensei, sunt aici. Văd cheia. 691 01:07:27,041 --> 01:07:29,625 ‎Zi-mi când scapi și o scot. 692 01:07:37,791 --> 01:07:41,458 ‎Casey, ascultă! ‎Când ajung dincolo, închide ușa. 693 01:07:42,500 --> 01:07:44,625 ‎Ce? Sensei, nu! 694 01:07:46,125 --> 01:07:49,625 ‎Casey, e singura cale. E prea puternic. 695 01:07:49,708 --> 01:07:52,708 ‎N-o să stea dincolo, decât dacă-l țin. 696 01:07:53,375 --> 01:07:55,333 ‎Trebuie să fie altă cale! 697 01:07:55,416 --> 01:07:58,250 ‎Am încercat totul. E singura cale. 698 01:07:59,625 --> 01:08:02,125 ‎Leo, te rog, nu face asta! Leo! 699 01:08:04,250 --> 01:08:08,208 ‎Tu vorbești, frate? ‎Schemele eroice sunt stilul tău. 700 01:08:11,666 --> 01:08:16,916 ‎Depășit și singur, dar tot insiști. ‎Pentru ce? 701 01:08:17,500 --> 01:08:19,875 ‎Onoare? Izbăvirea păcatelor? 702 01:08:20,500 --> 01:08:24,500 ‎Sacrificiu? Nimic din astea nu are sens. 703 01:08:25,375 --> 01:08:27,083 ‎Mai vedem. 704 01:08:47,083 --> 01:08:50,333 ‎Leo, te rog! Nu pot să te pierd din nou. 705 01:08:50,833 --> 01:08:55,041 ‎Eu din viitor aș fi mândru de tine. ‎Sunt și acum. 706 01:08:55,125 --> 01:08:58,166 ‎Cuvinte slabe, acțiuni slabe. 707 01:08:58,250 --> 01:09:02,833 ‎Am știut mereu ceea ce voi nu înțelegeți, 708 01:09:02,916 --> 01:09:06,500 ‎puterea câștigă întotdeauna! 709 01:09:07,333 --> 01:09:11,250 ‎Tu nu înțelegi că am ratat intenționat. 710 01:09:15,333 --> 01:09:18,750 ‎Nu. Gata cu trucurile. 711 01:09:21,083 --> 01:09:24,375 ‎- Casey, închide portalul acum. ‎- Poftim? 712 01:09:34,416 --> 01:09:37,000 ‎Nu! Dă-mi drumul! 713 01:09:37,083 --> 01:09:38,833 ‎Casey, te rog! 714 01:10:15,208 --> 01:10:17,208 ‎Ai fost tăiat cu portalul. 715 01:10:36,375 --> 01:10:37,375 ‎Tu… 716 01:10:42,875 --> 01:10:45,500 ‎Ai stricat totul! 717 01:10:45,583 --> 01:10:51,666 ‎Acum, mânia mea ‎îți va fi rezervată în întregime. 718 01:10:51,750 --> 01:10:57,791 ‎Crezi că ai câștigat, vierme scârbavnic? 719 01:11:16,708 --> 01:11:19,458 ‎Nu mai zâmbi așa! 720 01:12:30,666 --> 01:12:33,083 ‎Mikey, s-a terminat. 721 01:12:33,666 --> 01:12:39,250 ‎Leo nu ne-a lăsat baltă niciodată. ‎Nu-l las baltă nici eu. 722 01:12:45,916 --> 01:12:49,791 ‎Mikey, orice-ai face, nu te opri! 723 01:12:57,875 --> 01:13:00,666 ‎Suntem aici, Mikey. Suntem împreună. 724 01:13:21,750 --> 01:13:23,291 ‎V-a luat ceva timp. 725 01:13:32,708 --> 01:13:33,708 ‎Leo! 726 01:14:08,416 --> 01:14:10,208 ‎- Leo? ‎- Bună! 727 01:14:12,333 --> 01:14:15,083 ‎Suntem pe Staten Island? 728 01:14:15,166 --> 01:14:16,666 ‎Vino încoace! 729 01:14:28,083 --> 01:14:29,541 ‎Nu se fac poze. 730 01:14:33,083 --> 01:14:34,500 ‎POZE SAU NU EXISTĂ 731 01:14:34,583 --> 01:14:35,583 ‎FALS! 732 01:14:37,250 --> 01:14:38,250 ‎NU SE POATE! 733 01:14:39,041 --> 01:14:41,541 ‎EROII NOȘTRI! 734 01:14:46,666 --> 01:14:49,666 ‎Asta înseamnă să iei o felie? 735 01:14:49,750 --> 01:14:52,458 ‎- Nu înțeleg. ‎- Așteaptă. 736 01:14:56,500 --> 01:14:58,750 ‎E mai bună decât șobolanii! 737 01:15:00,458 --> 01:15:03,791 ‎Și restul lumii salvate e grozav. 738 01:15:03,875 --> 01:15:06,291 ‎Toată lumea, ochii la mine! 739 01:15:13,875 --> 01:15:17,250 ‎April, ai primit un mesaj ‎de la Cassandra. 740 01:15:21,250 --> 01:15:24,166 ‎Și Cassandra a fost ocupată. 741 01:15:24,750 --> 01:15:28,166 ‎- E mama! ‎- S-a dus continuumul spațiu-timp! 742 01:15:29,125 --> 01:15:30,750 ‎Ai reușit, frățioare. 743 01:15:31,416 --> 01:15:32,708 ‎Chiar ai reușit! 744 01:15:33,333 --> 01:15:35,125 ‎Sunt mândru de tine. 745 01:15:36,041 --> 01:15:38,708 ‎Nu e vorba de mine, ci de noi. 746 01:15:38,791 --> 01:15:42,291 ‎Am făcut ceea ce trebuia, ‎fiindcă suntem eroi. 747 01:15:43,708 --> 01:15:45,500 ‎Ai spus „eroi”. 748 01:15:51,541 --> 01:15:54,416 ‎Iată, domnilor, casa noastră. 749 01:15:54,500 --> 01:15:55,625 ‎Ce oraș! 750 01:15:56,125 --> 01:15:57,125 ‎Minunat. 751 01:15:57,666 --> 01:16:01,750 ‎Dacă trebuie apărat, ‎mereu vom accepta provocarea. 752 01:16:02,375 --> 01:16:06,208 ‎Apropo de asta, ‎știi ce provocare accept eu? 753 01:16:06,291 --> 01:16:07,916 ‎Să-ți dobor recordul! 754 01:16:08,541 --> 01:16:11,000 ‎Nu se poate! Bine… 755 01:16:12,250 --> 01:16:14,041 ‎Bine, Raphie! Haide! 756 01:16:14,125 --> 01:16:20,208 ‎Raph! 757 01:22:11,000 --> 01:22:15,000 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu