1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,208
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,916
{\an8}Tekintettel arra, hogyan váltunk el,
gondolom, van pár kérdésetek.
5
00:00:30,291 --> 00:00:33,416
{\an8}- Aközött, hogy azt mondtam Noah-nak...
- Szeretlek.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,833
{\an8}...és aközött, hogy végül elment,
7
00:00:35,916 --> 00:00:37,666
{\an8}rengeteg dolog történt.
8
00:00:37,750 --> 00:00:39,208
Összefoglalom.
9
00:00:39,291 --> 00:00:42,250
{\an8}A suli végén
a Flynnek felavatták a nyaralójukat.
10
00:00:42,333 --> 00:00:45,000
{\an8}- Noah-val egész nyáron ott voltunk.
- Úristen!
11
00:00:45,083 --> 00:00:48,750
{\an8}Kaptam egy szuper ajándékot.
Hajnali háromig társasjátékoztunk.
12
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
{\an8}Szikrázott a levegő a parton.
13
00:00:50,916 --> 00:00:54,458
{\an8}Köszöntem egy régi barátnak.
Láttam egy gyönyörű naplementét.
14
00:00:55,500 --> 00:00:57,458
{\an8}Néztem Noah-t, ahogy alszik.
15
00:00:58,416 --> 00:01:00,375
{\an8}És ahogy görkorizni próbál.
16
00:01:00,458 --> 00:01:04,625
{\an8}Láttam a napfelkeltét, ahogy azt szeretem.
Majd hipp-hopp,
17
00:01:04,708 --> 00:01:08,250
{\an8}pontosan 27 nappal ezelőtt,
a szívem elrepült.
18
00:01:09,166 --> 00:01:11,291
{\an8}Nehéz volt, miután Noah elment.
19
00:01:11,750 --> 00:01:14,000
{\an8}Azt mondta, a távolság nem akadály,
20
00:01:14,083 --> 00:01:18,083
{\an8}de úgy döntöttem, felnőttként kezelem
a dolgot, és hagyok neki teret.
21
00:01:18,666 --> 00:01:21,875
Azt hiszem,
ilyen érettség illik egy végzőshöz.
22
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
Más szóval, megvoltam.
23
00:01:24,166 --> 00:01:27,125
{\an8}És mindent megtettem azért,
hogy ne gondoljak arra,
24
00:01:27,208 --> 00:01:29,458
{\an8}hogy Noah 4800 kilométerre van tőlem.
25
00:01:29,875 --> 00:01:32,250
Elkezdtem dolgozni
a motivációs levelemen.
26
00:01:32,333 --> 00:01:34,125
{\an8}Leevel podcastot indítottunk.
27
00:01:34,208 --> 00:01:36,333
{\an8}- Játékra fel!
- Van sok feliratkozónk.
28
00:01:36,416 --> 00:01:37,750
{\an8}Hálás köszönet!
29
00:01:38,083 --> 00:01:40,791
{\an8}És végre legyőztem az ősellenségemet
Xboxon.
30
00:01:41,458 --> 00:01:43,666
Láttam egy frizbimeccset a nyaralónál.
31
00:01:43,750 --> 00:01:47,916
{\an8}Filmeztünk Leevel és Rachellel,
és láttam, ahogy Lee totál belezúg.
32
00:01:48,000 --> 00:01:50,083
{\an8}Láttam, ahogy Lee teste tök izmos lesz,
33
00:01:50,750 --> 00:01:53,541
{\an8}és ahogy a lányok bámulják őt.
34
00:01:53,625 --> 00:01:58,541
{\an8}Csináltattam útlevelet és hitelkártyát.
Leevel jelentkeztünk álmaink egyetemére.
35
00:01:59,083 --> 00:02:02,625
19. szabály: A bariddal mindig
egy iskolába kell járnotok.
36
00:02:03,250 --> 00:02:04,875
{\an8}Számunkra az egyetem
37
00:02:04,958 --> 00:02:08,166
{\an8}a kaliforniai Berkeley egyetemet jelenti.
38
00:02:08,500 --> 00:02:12,291
{\an8}A Berkeley egy állati király
és szuper suli Észak-Kaliforniában.
39
00:02:12,708 --> 00:02:17,000
{\an8}Leevel erről álmodtunk, mióta megtudtuk,
hogy anyukáink ott lettek legjobb barik.
40
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
{\an8}Van egy tornyuk,
le lehet gurulni a dombon,
41
00:02:19,583 --> 00:02:22,166
{\an8}vannak híres insta-mókusaik
és egy mémoldaluk.
42
00:02:23,125 --> 00:02:24,708
Ez neked szól, anya.
43
00:02:27,708 --> 00:02:30,166
{\an8}Braddel játszottunk, Leeékkel túráztunk.
44
00:02:30,250 --> 00:02:33,791
{\an8}Lőttem egy szexi képet Noah-nak,
de berezeltem, és nem küldtem el.
45
00:02:34,750 --> 00:02:39,166
{\an8}Végül pedig magamra is szántam
egy kis időt.
46
00:02:41,375 --> 00:02:42,583
{\an8}A nyár végére
47
00:02:42,666 --> 00:02:45,291
{\an8}elég jól éreztem magam
Noah-val kapcsolatban.
48
00:02:45,875 --> 00:02:49,625
Mindketten ott voltunk,
ahol lennünk kellett.
49
00:02:50,458 --> 00:02:52,500
Ha működik kettőnk közt, az remek!
50
00:02:52,583 --> 00:02:54,916
De ha nem, az sem baj.
51
00:02:59,041 --> 00:03:01,458
Mint mondtam, jól megvoltam...
52
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
fogjuk rá.
53
00:03:28,333 --> 00:03:31,666
{\an8}És már készülök is az első napra
a suliban.
54
00:03:32,208 --> 00:03:35,000
Valahogy minden olyan másnak tűnik.
55
00:03:40,916 --> 00:03:41,875
Itt is van.
56
00:03:42,291 --> 00:03:44,375
Az utolsó első nap! Mennem kell.
57
00:03:45,166 --> 00:03:46,708
Szeretlek.
58
00:03:46,791 --> 00:03:48,708
- Én még jobban.
- Akkor én...
59
00:03:49,875 --> 00:03:52,375
- Mizu?
- Mizu?
60
00:03:56,416 --> 00:03:58,000
Ez meg mi?
61
00:03:58,083 --> 00:03:58,916
Nyisd ki!
62
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Oké!
63
00:04:04,916 --> 00:04:05,958
Nagyon vicces.
64
00:04:06,416 --> 00:04:09,750
Arra az esetre,
ha szükség lenne a tartalék tartalékára.
65
00:04:10,708 --> 00:04:13,291
Fel kéne próbálnod!
Szerintem karcsúsítana.
66
00:04:18,625 --> 00:04:23,000
- Hé, hová megyünk? Az iskola arra van.
- Felvesszük Rachelt.
67
00:04:25,291 --> 00:04:26,166
Értem.
68
00:04:31,791 --> 00:04:34,083
- Mizujs, dögös csajszi?
- Na persze.
69
00:04:40,083 --> 00:04:41,166
Ja, oké.
70
00:04:42,416 --> 00:04:43,916
Nyomassuk, emberek!
71
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Mi az?
72
00:04:46,333 --> 00:04:49,291
Csak azon gondolkodtam,
mennyire szerencsés vagyok.
73
00:04:51,250 --> 00:04:53,666
Oké, gerlepár, induljunk!
74
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
Az utolsó év!
75
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Szia!
76
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Mi folyik itt?
77
00:05:35,875 --> 00:05:37,791
Fogalmam sincs.
78
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
Pozitívan láttam az utolsó évet,
79
00:05:41,125 --> 00:05:45,375
egészen addig, amíg úgy nem néztek rám,
mintha meghalt volna a kutyám.
80
00:05:45,791 --> 00:05:47,458
- Szia, Elle!
- Szia, Tuppen!
81
00:05:47,541 --> 00:05:49,708
Most hallottam, hogy szakítottatok.
82
00:05:49,791 --> 00:05:53,083
- Nem szakítottunk.
- Sajnálom. Nagyszerűek voltatok együtt.
83
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
- Én csak...
- Nem is...
84
00:05:55,583 --> 00:05:58,500
- Ki döntött így?
- Mindegy.
85
00:05:59,208 --> 00:06:01,333
Néha úgy utálom a gimit!
86
00:06:01,666 --> 00:06:04,875
Jó reggelt, és üdv újra itt,
Los Angeles Country Day!
87
00:06:04,958 --> 00:06:06,875
Reméljük, jól telt a nyaratok,
88
00:06:06,958 --> 00:06:09,625
és készen álltok
egy újabb fergeteges tanévre!
89
00:06:09,708 --> 00:06:14,083
Akik szeretnének az adománygyűjtésre
ötletet bemutatni a diáktanácsnak,
90
00:06:14,166 --> 00:06:19,541
- pontban délután háromkor jelentkezzenek!
- Elfelejtettük a csókfülke bemutatását!
91
00:06:19,625 --> 00:06:21,041
- Úristen!
- Munkára!
92
00:06:21,125 --> 00:06:22,500
És a nap idézete:
93
00:06:22,583 --> 00:06:26,083
„A legjobb, ami mellett kitarthatunk,
az egy másik ember.”
94
00:06:26,166 --> 00:06:27,000
SZIA, MIZU?
95
00:06:27,083 --> 00:06:31,125
Ezek az ikonikus filmsztár,
Audrey Hepburn gyönyörű szavai.
96
00:06:31,708 --> 00:06:33,833
Jól mondod, Audrey.
97
00:06:34,166 --> 00:06:36,208
Varázslatos napot kívánok nektek!
98
00:06:37,750 --> 00:06:39,333
Jól van, diákok,
99
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
vegyük elő a nyári olvasmányokat!
100
00:06:42,125 --> 00:06:44,625
Nagyon jó volt. Meg is lepődtem.
101
00:06:50,291 --> 00:06:51,708
Itt vannak!
102
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
Istenem, Ellen, hogy vagy?
103
00:06:55,916 --> 00:06:58,333
Rengeteg gyönyörű lány van a Harvardon.
104
00:06:58,416 --> 00:07:00,791
- Tapasztalt lányok.
- A távolság húzós.
105
00:07:00,875 --> 00:07:03,958
Ez megmagyarázza,
miért nem posztoltok már a közösségin.
106
00:07:04,041 --> 00:07:07,208
Noah-val úgy döntöttünk,
hanyagoljuk a közösségit.
107
00:07:07,291 --> 00:07:11,416
- Hogy ne érezzük a nyomást.
- Okos ötlet! A szakítás annyira durva.
108
00:07:11,500 --> 00:07:12,416
Iszonyúan!
109
00:07:12,500 --> 00:07:14,125
De nem szakítottunk.
110
00:07:14,208 --> 00:07:17,375
Más irányítószámoknál
a szakítás szinte automatikus.
111
00:07:17,458 --> 00:07:19,833
- Automatikus.
- Na, mennünk kell.
112
00:07:19,916 --> 00:07:22,666
Le akarom csekkolni az új cukorfalatot.
113
00:07:22,750 --> 00:07:26,875
Láttam a teremben.
Marcónak hívják, és irtó dögös.
114
00:07:27,875 --> 00:07:29,625
Sajnálom a Flynnes dolgot.
115
00:07:31,208 --> 00:07:32,041
Oké.
116
00:07:32,916 --> 00:07:34,250
Köszi, sziasztok!
117
00:07:41,458 --> 00:07:42,875
OTT VAGY?
118
00:07:49,166 --> 00:07:51,416
Elnézést a zavarásért!
119
00:07:51,500 --> 00:07:54,750
Elle Evans,
telefonon keresnek az irodában.
120
00:07:55,333 --> 00:07:56,250
Az apád az.
121
00:07:56,708 --> 00:07:58,125
Azt mondja, sürgős.
122
00:07:59,458 --> 00:08:01,250
- Ott a telefon, drágám.
- Jó.
123
00:08:01,750 --> 00:08:04,708
- Egek! Remélem, semmi komoly.
- Halló?
124
00:08:05,083 --> 00:08:06,208
Mi van veled?
125
00:08:07,750 --> 00:08:08,708
Tessék?
126
00:08:10,041 --> 00:08:11,625
Hogy érted ezt, apa?
127
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
Miért nem írsz?
128
00:08:15,875 --> 00:08:16,708
Tessék?
129
00:08:17,708 --> 00:08:22,000
Istenem! Szörnyű, ami történt...
130
00:08:23,375 --> 00:08:24,416
Rózsa nénivel.
131
00:08:24,958 --> 00:08:26,250
Minden rendben van?
132
00:08:27,625 --> 00:08:28,500
Nem, nincs.
133
00:08:29,458 --> 00:08:31,708
- Szeretnék egyedül lenni.
- Persze.
134
00:08:31,791 --> 00:08:36,416
Várj egy kicsit! Bemegyek az irodába,
mert ezt fel kell dolgoznom.
135
00:08:37,333 --> 00:08:41,083
- Az apámnak tettetted magad.
- Csak így tudtam elérni, hogy felvedd.
136
00:08:41,166 --> 00:08:42,625
Ez nem igaz.
137
00:08:44,333 --> 00:08:47,041
De, igaz. Alig hívsz, és ha üzenetet írsz,
138
00:08:47,125 --> 00:08:49,541
fura, kétszavas mondatokban beszélsz.
139
00:08:49,625 --> 00:08:52,083
„Vigyázz magadra”, „nemsoká beszélünk”.
140
00:08:54,333 --> 00:08:55,416
Szakítani akarsz?
141
00:08:55,500 --> 00:08:58,583
Mi? Dehogyis! Épp ellenkezőleg.
142
00:08:58,666 --> 00:09:01,125
Akkor mi a baj? Miért nem szólsz hozzám?
143
00:09:03,708 --> 00:09:05,416
Nem tudom...
144
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Én csak...
145
00:09:12,166 --> 00:09:17,125
próbálok érett lenni,
és nem tapadós barátnőként viselkedni.
146
00:09:18,208 --> 00:09:20,583
Szeretném, ha működne köztünk.
147
00:09:21,250 --> 00:09:23,583
De mindenki ezt mondja, mielőtt elmegy.
148
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
Csak teret akartam neked adni,
149
00:09:26,583 --> 00:09:29,041
hogy rájöhess, tényleg ezt akarod-e.
150
00:09:29,125 --> 00:09:32,125
Teret? Nem kell nekem tér.
151
00:09:32,208 --> 00:09:34,208
Már mondtam, hogy nem kell tér.
152
00:09:34,708 --> 00:09:38,166
Én téged akarlak.
Szeretném, ha mindig velem lennél.
153
00:09:38,250 --> 00:09:40,375
Szeretném, ha most is velem lennél.
154
00:09:40,458 --> 00:09:41,916
Csak téged akarlak.
155
00:09:42,833 --> 00:09:43,708
Írj rám!
156
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Hívj fel!
157
00:09:45,666 --> 00:09:50,916
Küldj postagalambot, amit csak akarsz, jó?
Amit csak akarsz, de ne hagyj teret, jó?
158
00:09:51,416 --> 00:09:52,250
Jó.
159
00:09:52,875 --> 00:09:53,708
Jól van.
160
00:09:56,833 --> 00:09:59,875
Elsőként Elle Evans és Lee Flynn.
161
00:10:00,750 --> 00:10:04,666
Sziasztok! Izgatottak vagyunk
az idei adománygyűjtés miatt,
162
00:10:04,750 --> 00:10:06,458
és ezért a lehetőségért.
163
00:10:07,875 --> 00:10:10,875
A tavalyi bevétel alapján
úgy gondoljuk, hasznos...
164
00:10:10,958 --> 00:10:14,208
Aki szeretné, hogy a Táncklub
idén is csináljon csókfülkét,
165
00:10:14,291 --> 00:10:16,291
- mondja, hogy „igen”!
- Igen!
166
00:10:16,375 --> 00:10:18,833
- Igen!
- Aki ellenzi, mondja, hogy „nem”!
167
00:10:18,916 --> 00:10:20,166
Nem.
168
00:10:21,333 --> 00:10:23,125
Nem tudom, miért mondtam ezt.
169
00:10:23,958 --> 00:10:28,125
Jegyezzük fel, hogy meg lett szavazva!
A csókfülkét jóváhagyjuk.
170
00:10:33,583 --> 00:10:37,750
Most, hogy ezt megbeszéltük,
arra vagyunk kíváncsiak,
171
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
kiket választottatok idén a fülkébe.
172
00:10:41,666 --> 00:10:44,708
Flynn nélkül nehéz lesz
motiválni a résztvevőket,
173
00:10:44,791 --> 00:10:46,958
és talán nem jön be elegendő pénz.
174
00:10:47,625 --> 00:10:50,208
- Jogos.
- A tavalyit nehéz lesz túlszárnyalni.
175
00:10:50,291 --> 00:10:52,041
- Mi...
- Nagyon nehéz.
176
00:10:52,125 --> 00:10:53,750
Való igaz. Mit gondoltok?
177
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Úgy gondoltuk...
178
00:10:55,041 --> 00:10:58,083
Igen, ez valóban jogos kérdés.
179
00:10:58,166 --> 00:11:03,708
Úgy döntöttünk, hogy titokban tartjuk
az idei résztvevők listáját. Igen.
180
00:11:03,791 --> 00:11:07,416
De ne aggódjatok,
mert tudom, kikre gondoltok sokan,
181
00:11:07,500 --> 00:11:09,166
és a válasz az, hogy igen.
182
00:11:09,875 --> 00:11:11,666
Ők ott lesznek.
183
00:11:12,958 --> 00:11:13,916
Ez az, bébi!
184
00:11:19,166 --> 00:11:21,458
Még nincs senki a listán, igaz?
185
00:11:21,541 --> 00:11:23,041
- Nem, nincs senki.
- Oké.
186
00:11:23,458 --> 00:11:25,750
- Hogy van Rózsa néni?
- Hagyd már!
187
00:11:26,208 --> 00:11:27,833
Már elhagyhatod a grimaszt!
188
00:11:29,333 --> 00:11:30,708
Hiányzol, bunkókám.
189
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
Te még jobban.
190
00:11:34,750 --> 00:11:36,333
Te vagy már a nagy menő?
191
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
Nem egészen.
192
00:11:39,500 --> 00:11:40,875
Itt elég más minden.
193
00:11:42,291 --> 00:11:43,333
Hogyhogy más?
194
00:11:46,000 --> 00:11:46,958
Hát...
195
00:11:48,458 --> 00:11:49,291
Mi a baj?
196
00:11:49,875 --> 00:11:52,666
Semmi! Nincs semmi baj.
Csak... Nem számít.
197
00:11:54,833 --> 00:11:56,875
Tudod, normális, ha honvágyad van.
198
00:11:56,958 --> 00:12:00,875
Jól vagyok. De tényleg, jól vagyok.
Csak...
199
00:12:02,291 --> 00:12:05,583
Veled mi van?
Jelentkeztél más egyetemekre is?
200
00:12:06,375 --> 00:12:08,541
Ne is beszéljünk a Berkeley-ről!
201
00:12:08,625 --> 00:12:10,958
Ha Leevel nem vesznek fel
mindkettőnket...
202
00:12:11,041 --> 00:12:14,458
- Ugye nem csak egy egyetemre adtad be?
- Tudom,
203
00:12:14,541 --> 00:12:17,916
de ez az egyetlen egyetem,
amiről mindig is beszéltünk.
204
00:12:18,250 --> 00:12:19,208
Hát...
205
00:12:21,291 --> 00:12:22,458
tudod, mit csinálj?
206
00:12:22,916 --> 00:12:25,916
- Úristen! Meg fog kérni, hogy...
- Jelentkezz ide!
207
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Sosem vennének fel a Harvardra!
208
00:12:30,166 --> 00:12:32,875
Elle, több mint 30 egyetem van Bostonban.
209
00:12:32,958 --> 00:12:36,333
Úgy érted,
hogy legalább az egyik megsajnálna?
210
00:12:36,833 --> 00:12:40,458
Nem! Azt akarom mondani,
hogy ha nem jutsz be a Berkeley-re,
211
00:12:40,958 --> 00:12:42,416
akkor járhatnál ide.
212
00:12:43,333 --> 00:12:44,166
Velem.
213
00:12:46,708 --> 00:12:47,666
Az jó lenne.
214
00:12:48,250 --> 00:12:52,416
Ezt nem láthattátok,
de a szívem most dobott egy hátast.
215
00:12:54,333 --> 00:12:57,041
Oké, azt hiszem, ezt még átgondolom.
216
00:12:57,125 --> 00:12:58,833
Még átgondolod?
217
00:12:58,916 --> 00:13:01,166
Oké, gondolkodj rajta!
218
00:13:01,250 --> 00:13:03,750
Nézd meg, milyen könyveket kell...
219
00:13:03,833 --> 00:13:05,625
SZIA, MIZU?
220
00:13:06,041 --> 00:13:08,416
Folyton a 19. szabály járt a fejemben,
221
00:13:09,166 --> 00:13:13,208
de végül is ki tudja, egyáltalán
felvennének-e egy bostoni egyetemre?
222
00:13:13,291 --> 00:13:14,625
És ha nem vesznek fel,
223
00:13:14,708 --> 00:13:18,791
mi értelme lenne most elmondani Leenek,
hogy a semmiért idegeskedjen?
224
00:13:19,375 --> 00:13:20,208
Nem?
225
00:13:21,875 --> 00:13:23,083
Kiválóak a jegyeid,
226
00:13:23,166 --> 00:13:26,000
a vizsgáid jól sikerültek, foci, Táncklub.
227
00:13:26,083 --> 00:13:29,666
- Van egy podcastom is videojátékokról.
- Influencer vagy?
228
00:13:30,750 --> 00:13:32,833
- Hány feliratkozód van?
- 37.
229
00:13:32,916 --> 00:13:34,000
37 000!
230
00:13:35,125 --> 00:13:37,041
- Azzal kezdhetünk valamit.
- Nem...
231
00:13:38,083 --> 00:13:38,916
37.
232
00:13:40,583 --> 00:13:41,833
Most viccelsz, ugye?
233
00:13:42,916 --> 00:13:43,750
Hát akkor...
234
00:13:44,791 --> 00:13:48,166
olyan elsőrangú egyetemekhez,
mint a Berkeley és a Harvard,
235
00:13:48,250 --> 00:13:51,125
el kell őket kápráztatnod
a motivációs leveleddel.
236
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
És a tiéd…
237
00:13:53,500 --> 00:13:54,916
Hogy is mondjam?
238
00:13:56,083 --> 00:14:01,166
- Tényleg? Azt hittem, király lett.
- Tessék? Nem, még nemesnek sem nevezném.
239
00:14:03,125 --> 00:14:06,916
Újraírom a motivációs levelemet.
Elvileg nagyon gáz.
240
00:14:07,000 --> 00:14:07,833
Új szint!
241
00:14:10,291 --> 00:14:12,625
Vajon az enyém is gáz? Rá kéne néznem.
242
00:14:12,708 --> 00:14:14,500
Nehogy emiatt ne kerüljünk be!
243
00:14:15,333 --> 00:14:16,625
Aha, mindenképp.
244
00:14:17,541 --> 00:14:19,541
Láttad már az új srácot, Marcót?
245
00:14:19,625 --> 00:14:23,833
Ja, elkeserítően jóképű.
Vannak, akik szerint Noah-nál is dögösebb.
246
00:14:24,291 --> 00:14:25,708
- Tényleg? Ne már!
- Aha.
247
00:14:26,416 --> 00:14:27,666
Az durva!
248
00:14:28,583 --> 00:14:30,541
Lee! Új szint, Lee!
249
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
Lee? Ne! Lee!
250
00:14:34,166 --> 00:14:36,958
Megbeszéltük,
hogy rendszeresen kell etetned,
251
00:14:37,041 --> 00:14:39,583
miközben a kéz nélküli
Ms. Pac-Mannel játszom!
252
00:14:42,083 --> 00:14:43,083
Ez meg mi a fene?
253
00:14:44,250 --> 00:14:46,750
Az első helyen „MVP” áll?
254
00:14:47,291 --> 00:14:51,416
„A legértékesebb játékos”?
Valaki nagyon sokra tartja magát!
255
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
Azt hittem, örökre mi leszünk az elsők.
256
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Figyelj rám!
257
00:14:58,166 --> 00:15:02,250
Szükségünk lesz jégkására,
fánkra és rohadt sok negyeddollárosra.
258
00:15:09,291 --> 00:15:11,375
Meglepetés!
259
00:15:14,666 --> 00:15:16,958
BOLDOG SZÜLINAPOT,
MARK IGAZGATÓ!
260
00:15:17,708 --> 00:15:20,000
- Evans, gyere ide!
- Mi a helyzet?
261
00:15:20,416 --> 00:15:23,625
Valaki lőtt egy videót
az új srácról edzés közben.
262
00:15:23,708 --> 00:15:25,166
Ugyan már!
263
00:15:26,166 --> 00:15:29,708
Tényleg ennyire dögös a pasi?
Kizárt, hogy ennyire dögös.
264
00:15:30,333 --> 00:15:33,166
Dögös.
265
00:15:34,083 --> 00:15:38,041
Ő csak egy srác... Édes istenem!
266
00:15:38,125 --> 00:15:40,541
Jesszus! Szióka!
267
00:15:40,625 --> 00:15:42,708
Az OMG Lányoknak igazuk volt.
268
00:15:42,791 --> 00:15:45,291
Ez a pasi tényleg egy cukorfalat!
269
00:15:45,375 --> 00:15:48,708
Talán még előétel is!
Talán még a desszert is!
270
00:15:49,166 --> 00:15:50,125
Folytasd!
271
00:15:50,208 --> 00:15:51,291
Ne!
272
00:15:51,375 --> 00:15:55,333
Ő a desszert utáni desszert!
Ez már egy hatalmas étkezés!
273
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
A francba! Bocs, haver!
274
00:15:59,750 --> 00:16:00,958
Bocsi!
275
00:16:02,291 --> 00:16:05,333
Egyszerre mindkettőnket fel tudna emelni!
276
00:16:05,416 --> 00:16:06,583
Tutira!
277
00:16:10,916 --> 00:16:15,125
Összezavarodtam, talán szemüveg kell?
Ez most jégkocka vagy kockahas?
278
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
- Ugye? Ez hihetetlen!
- A francba!
279
00:16:17,666 --> 00:16:20,875
Mintha az izzadtsága csillámokat
hozna létre!
280
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Jó napot, két jegyet kérek
a fegyverbemutatóra!
281
00:16:35,583 --> 00:16:37,916
Mintha egy ágyú lenne a karja helyén!
282
00:16:38,000 --> 00:16:39,541
Úristen!
283
00:16:39,625 --> 00:16:40,916
Ez nem vicces!
284
00:16:45,000 --> 00:16:47,375
Ha a hasának lenne Instagramja,
285
00:16:47,458 --> 00:16:49,375
egész nap egymillióan követnék!
286
00:16:52,583 --> 00:16:56,541
Nem vagyok oda a popókért,
de most már értem azokat, akik igen!
287
00:16:57,625 --> 00:17:00,458
Megnyaljam, ráverjek, megharapjam...?
288
00:17:00,541 --> 00:17:03,416
- Megharapni?
- Legszívesebben mindhármat csinálnám.
289
00:17:07,875 --> 00:17:09,208
Ne haragudj, haver!
290
00:17:09,666 --> 00:17:13,416
Hívj csak földrengésnek,
mert ez rendesen felrázott!
291
00:17:14,875 --> 00:17:16,250
Hogy is hívják?
292
00:17:16,666 --> 00:17:19,125
Marco!
293
00:17:26,291 --> 00:17:28,458
- Marcónak.
- Marco.
294
00:17:29,500 --> 00:17:30,791
Lee?
295
00:17:38,000 --> 00:17:39,125
Úristen!
296
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Jól indul ez az év.
297
00:17:42,750 --> 00:17:43,708
Bírlak.
298
00:17:50,916 --> 00:17:52,000
Üdv, Miss Evans!
299
00:17:53,125 --> 00:17:54,250
Boldog szülinapot!
300
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
Nézzétek, itt a Pasifaló!
301
00:17:59,708 --> 00:18:00,583
Bébi!
302
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Istenem!
303
00:18:03,208 --> 00:18:04,875
Holnapra biztos elfelejtik.
304
00:18:05,375 --> 00:18:09,083
Az nem számít, mert átiratkozom egy suliba
a holdon.
305
00:18:09,166 --> 00:18:12,833
- Tényleg ennyire helyes?
- Talán nem győzött meg a leírásom?
306
00:18:12,916 --> 00:18:17,000
Konkrétan 100 különböző módot ecseteltem,
hogyan csinálnám Marcóval!
307
00:18:22,666 --> 00:18:23,541
Szuper.
308
00:18:27,416 --> 00:18:30,166
- Gondolom, te vagy a kihangosítós lány?
- Aha.
309
00:18:30,250 --> 00:18:34,458
Most már Pasifalónak hívnak,
de amúgy Elle vagyok.
310
00:18:35,166 --> 00:18:37,541
Nem is tudom, a Pasifaló olyan frappáns.
311
00:18:38,458 --> 00:18:39,291
Király.
312
00:18:40,833 --> 00:18:42,708
Mindig gitárral járkálsz,
313
00:18:42,791 --> 00:18:45,375
és kínos pillanatokra emlékeztetsz
lányokat?
314
00:18:45,458 --> 00:18:46,541
Nem úgy értettem.
315
00:18:46,625 --> 00:18:48,791
Olyan hangosan kiabált mindenki,
316
00:18:48,875 --> 00:18:51,291
- hogy alig hallottam, amit mondtál.
- Az jó.
317
00:18:51,375 --> 00:18:52,416
Ne légy zavarban!
318
00:18:53,708 --> 00:18:57,458
Zavarban? Nem vagyok zavarban.
Ezt kapjátok ki!
319
00:18:57,875 --> 00:19:00,125
Nem vagyok zavarban, nem...
320
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
Neked kéne zavarban lenned.
321
00:19:02,166 --> 00:19:04,541
Nekem kéne bocsánatot kérnem tőled.
322
00:19:04,625 --> 00:19:06,333
Én sem vagyok zavarban.
323
00:19:06,416 --> 00:19:10,458
Micsoda megkönnyebbülés,
habár azt mondtad, nem hallottál semmit.
324
00:19:10,541 --> 00:19:12,041
- Pontosan.
- Igen.
325
00:19:12,791 --> 00:19:14,625
Na mindegy, nagyon örültem,
326
00:19:14,708 --> 00:19:16,625
de kissé éhes vagyok,
327
00:19:17,041 --> 00:19:19,375
szóval megyek,
eszem egy „cukorfalatot”!
328
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
A francba!
329
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
BÁL
330
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
Mi folyik ott?
331
00:19:34,875 --> 00:19:38,125
Úgy tűnik, jelöltek téged bálkirálynak.
332
00:19:39,125 --> 00:19:41,666
- Mi van?
- Ki a fene írta fel a neved?
333
00:19:42,333 --> 00:19:43,166
Én voltam.
334
00:19:46,458 --> 00:19:49,916
- Szép volt, Kicsi Flynn!
- Olyan cukik vagytok!
335
00:19:52,750 --> 00:19:55,541
- Szia, szépség!
- Szia! Örülök, hogy látlak!
336
00:19:55,625 --> 00:20:00,000
Érkezett ma egy csomag Bostonból
a nevedre.
337
00:20:00,083 --> 00:20:02,208
Micsoda? Te jó ég!
338
00:20:07,291 --> 00:20:10,875
Úristen! Ez annyira cuki!
339
00:20:10,958 --> 00:20:12,500
Imádom!
340
00:20:12,583 --> 00:20:13,875
Van itt egy lap is.
341
00:20:17,250 --> 00:20:20,625
Elle, küldtem neked egy pulcsit,
hogy ne fázz Bostonban...
342
00:20:21,125 --> 00:20:23,875
- ha van kedved hozzá.
- Egy pillanat, ez komoly?
343
00:20:27,625 --> 00:20:30,291
Úristen! Ez egy jegy Bostonba!
344
00:20:30,375 --> 00:20:31,750
Imádni fogod a várost.
345
00:20:32,625 --> 00:20:34,041
Akkor eljössz?
346
00:20:34,541 --> 00:20:35,375
Ta-da!
347
00:20:36,291 --> 00:20:38,583
A válaszom határozottan az, hogy igen.
348
00:20:39,083 --> 00:20:41,500
Aha, azt hiszem ez a helyes válasz.
349
00:20:41,958 --> 00:20:46,666
Igazad van, máskülönben hogy mennék el
a felvételi interjúimra?
350
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
Jelentkezel ide?
351
00:20:48,041 --> 00:20:50,958
Már elküldtem a jelentkezésemet
a Bostoni Egyetemre,
352
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
a Tuftsra, a Bostoni Főiskolára...
353
00:20:53,125 --> 00:20:54,458
És a Harvardra?
354
00:20:55,250 --> 00:20:57,041
Igen, és a Harvardra.
355
00:20:57,500 --> 00:21:01,458
- Ez csúcs!
- Noah, gyerünk! Megyünk!
356
00:21:02,125 --> 00:21:06,375
Basszus, sajnálom! Elfelejtettem,
hogy ma van a karaoke. Készülnöm kell.
357
00:21:06,458 --> 00:21:08,208
Srácok, köszönjetek Elle-nek!
358
00:21:09,625 --> 00:21:10,791
Szia, Elle!
359
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Sziasztok!
360
00:21:12,333 --> 00:21:14,791
- Sziasztok, fiúk!
- Chloe, hogy vagy?
361
00:21:15,833 --> 00:21:18,125
Ki énekel ma este?
362
00:21:18,208 --> 00:21:21,791
Igen? Jézusom, öltözz fel, meztelen fiú!
Botrányos!
363
00:21:25,375 --> 00:21:28,541
Kicsim, sajnálom! Ez remek hír,
364
00:21:28,625 --> 00:21:31,916
de mennem kell, folytathatjuk holnap?
365
00:21:33,041 --> 00:21:34,500
- Persze...
- Szuper, szia!
366
00:21:34,583 --> 00:21:37,291
Alig várom, hogy... megismerhessem őket.
367
00:21:50,291 --> 00:21:52,750
Oké, nézzük!
368
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
Tudom, hogy ezt meg fogom bánni.
369
00:22:05,125 --> 00:22:06,833
Chloe Winthrop.
370
00:22:13,166 --> 00:22:17,583
Aha, csupán egy átlagos, lélegzetelállító,
szupermodell-istennő.
371
00:22:18,041 --> 00:22:19,208
Nem para.
372
00:22:23,750 --> 00:22:26,000
HARVARD TANDÍJ ÉS MEGÉLHETÉSI KÖLTSÉG
373
00:22:26,083 --> 00:22:27,541
Nem tudom, akarom-e látni.
374
00:22:27,625 --> 00:22:28,833
KERESÉS
375
00:22:29,916 --> 00:22:32,333
Jóságos ég, ez nagyon sok pénz!
376
00:22:34,458 --> 00:22:35,375
Jaj, ne!
377
00:22:41,416 --> 00:22:44,083
„A legjobb, ami mellett kitarthatunk...
378
00:22:46,000 --> 00:22:47,208
az egy másik ember.”
379
00:22:49,041 --> 00:22:53,208
Aznap este úgy döntöttem,
kitartok Noah mellett.
380
00:22:55,708 --> 00:22:57,625
- Apa!
- Igen?
381
00:22:57,708 --> 00:22:59,416
Beszélhetnénk egy percre?
382
00:23:00,041 --> 00:23:01,125
Persze, ne kímélj!
383
00:23:07,333 --> 00:23:09,333
Az egyetemről van szó.
384
00:23:10,000 --> 00:23:13,500
Csak tudni szeretném,
mennyi, hogy mégis mennyi van...
385
00:23:13,583 --> 00:23:15,625
Mennyit tudunk fordítani tandíjra?
386
00:23:16,375 --> 00:23:17,208
Igen.
387
00:23:18,250 --> 00:23:20,125
Azt hiszem, tudnom kell.
388
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Tudod...
389
00:23:22,708 --> 00:23:26,541
- Azt hittem, a Berkeley-re akarsz menni.
- Persze, igen, csak...
390
00:23:27,083 --> 00:23:30,250
jó lenne
pár tartalék suliba is jelentkezni.
391
00:23:31,166 --> 00:23:33,291
És ezek közt vannak magánegyetemek?
392
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Valamiféle anyagi támogatás
vagy a segítséged nélkül
393
00:23:40,125 --> 00:23:42,791
nem hiszem, hogy futná
egy drágább egyetemre.
394
00:23:43,916 --> 00:23:46,291
Tudod, Brad iskoláját is fizetnem kell.
395
00:23:48,916 --> 00:23:50,041
Erre nem gondoltam.
396
00:23:50,125 --> 00:23:54,666
- Sajnálom, Elle. Hogy ha...
- Nem, apa, teljesen megértem. Semmi gond.
397
00:23:55,500 --> 00:23:56,333
Jól van.
398
00:23:58,375 --> 00:24:00,083
Nagyon is van gond.
399
00:24:01,916 --> 00:24:03,875
Üdv a végzősök sportnapján!
400
00:24:03,958 --> 00:24:06,458
Menjetek a parkolóba
csapatot választani!
401
00:24:06,541 --> 00:24:07,708
Lássuk csak...
402
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
Oké, Ollie.
403
00:24:09,250 --> 00:24:11,458
Szerintem most menjünk a méretre!
404
00:24:11,541 --> 00:24:12,916
Tuppen olyan...
405
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Értelek, de bízz bennem, oké?
406
00:24:15,083 --> 00:24:17,750
Miles fenomenális a röplabdában.
407
00:24:20,083 --> 00:24:23,166
- Miles, a diáktanács elnöke?
- Igen, elképesztő.
408
00:24:23,250 --> 00:24:25,625
Gyerünk, Evans! Kit választasz?
409
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
Bízz bennem!
410
00:24:27,000 --> 00:24:27,958
Rajta!
411
00:24:28,500 --> 00:24:29,958
Milest választjuk!
412
00:24:30,375 --> 00:24:32,833
- Oké, Miles, te jössz.
- Engem?
413
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
- Igen, téged.
- Igen, téged.
414
00:24:34,916 --> 00:24:36,708
Tessék, egy csapatpóló!
415
00:24:36,791 --> 00:24:39,083
- Csináljuk!
- Marco, kit választasz?
416
00:24:40,166 --> 00:24:41,125
A nagy fickót!
417
00:24:43,750 --> 00:24:45,416
Tuppen. Náluk van Tuppen.
418
00:24:46,041 --> 00:24:49,083
- Sok sikert, Evans kapitány!
- Jók leszünk.
419
00:24:49,166 --> 00:24:51,208
Vigyázz, kész...
420
00:24:51,291 --> 00:24:52,333
Lóg a cipőfűződ.
421
00:24:52,416 --> 00:24:53,750
Mi? Kösz.
422
00:24:54,166 --> 00:24:55,208
Rajt!
423
00:24:55,583 --> 00:24:57,291
Most tényleg bedőltem ennek?
424
00:25:01,916 --> 00:25:02,750
Rajta!
425
00:25:05,000 --> 00:25:06,958
Egy, kettő, három, dobás!
426
00:25:16,708 --> 00:25:17,958
Nyomás!
427
00:25:20,666 --> 00:25:21,708
Mi az?
428
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
Úristen! Húzzátok!
429
00:25:33,125 --> 00:25:34,041
Húzzátok!
430
00:25:34,708 --> 00:25:36,500
- Vedd le, haver!
- Most?
431
00:25:38,291 --> 00:25:39,416
Úristen!
432
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
Mi van?
433
00:25:42,625 --> 00:25:45,333
Ne! Koncentráljatok!
434
00:26:02,166 --> 00:26:03,458
Jól van, semmi baja.
435
00:26:03,958 --> 00:26:04,791
Folytassuk!
436
00:26:16,000 --> 00:26:17,791
- Mássz fel!
- Gyerünk!
437
00:26:21,000 --> 00:26:22,166
Segítsek?
438
00:26:22,583 --> 00:26:23,416
Még mit nem!
439
00:26:24,166 --> 00:26:26,208
Ahogy akarod. Találkozunk a célban!
440
00:26:57,791 --> 00:27:01,041
Ha már itt vagyunk,
nem ugrunk be a helyre a cucc miatt?
441
00:27:01,125 --> 00:27:03,291
Úristen! Hát persze! 21. szabály!
442
00:27:03,375 --> 00:27:05,250
Bocsáss meg, 2. szabály!
443
00:27:05,333 --> 00:27:08,500
- És a 4. szabály is!
- Hé, meg a 18. szabály!
444
00:27:08,583 --> 00:27:11,958
- Pontosan! Úristen!
- Tudjátok, mit? Én most hazamegyek.
445
00:27:12,666 --> 00:27:13,583
Minden rendben?
446
00:27:14,375 --> 00:27:16,458
Igen, csak nem érzem túl jól magam.
447
00:27:17,375 --> 00:27:18,458
Persze, megértem.
448
00:27:20,208 --> 00:27:21,916
- Sziasztok!
- Jobbulást!
449
00:27:22,000 --> 00:27:22,833
Kösz.
450
00:27:25,291 --> 00:27:26,541
Minden oké köztetek?
451
00:27:27,458 --> 00:27:28,958
Igen, azt hiszem.
452
00:27:29,916 --> 00:27:31,666
Később felhívom.
453
00:27:31,750 --> 00:27:32,583
Jól teszed.
454
00:27:33,541 --> 00:27:34,458
Tudod, Elle,
455
00:27:34,541 --> 00:27:37,958
- én vagyok a legbutább.
- Már bocs, még sosem voltál...
456
00:27:38,416 --> 00:27:41,041
- Mi Pennsylvania fővárosa?
- Egy pillanat!
457
00:27:42,083 --> 00:27:42,916
Az ott Marco?
458
00:27:47,791 --> 00:27:48,625
Gyere!
459
00:28:29,041 --> 00:28:29,958
Na menjünk!
460
00:28:30,916 --> 00:28:32,958
Hé, srácok! Várjatok!
461
00:28:34,041 --> 00:28:37,500
- Szuper volt! Le vagyok nyűgözve.
- Kösz. És szerinted?
462
00:28:38,125 --> 00:28:41,583
Nem számít a véleményem.
Biztos el vagy szállva magadtól
463
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
kettőnk helyett is.
464
00:28:43,583 --> 00:28:46,791
A barátodat még mindig bántja,
hogy veszített a sportnapon.
465
00:28:46,875 --> 00:28:48,541
Szóval akkor...
466
00:28:48,916 --> 00:28:50,541
így töltöd a péntekeket?
467
00:28:50,625 --> 00:28:53,833
Leveszed a lábukról a Santa Monica-i nőket
a menő gitároddal?
468
00:28:54,416 --> 00:28:55,416
Valami kívánság?
469
00:28:55,916 --> 00:28:59,166
- Csókfülke.
- Tudod, mit? Kár, hogy más dolgunk van.
470
00:28:59,958 --> 00:29:02,416
Amúgy se akarunk elrabolni
a rajongóidtól.
471
00:29:02,500 --> 00:29:03,750
Később találkozunk!
472
00:29:04,291 --> 00:29:05,583
Ne csináld ezt!
473
00:29:10,333 --> 00:29:14,083
- Nem kérem meg Marcót a fülkére.
- Én mondom.
474
00:29:14,625 --> 00:29:16,458
Felejtsd el! Nem csinálom.
475
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
Nem.
476
00:29:26,958 --> 00:29:28,083
LEGTÖBB PONTSZÁM
477
00:29:30,541 --> 00:29:32,208
Az a rohadék!
478
00:29:41,541 --> 00:29:42,458
KIHAGYTAD
479
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
JÓ! REMEK! KIHAGYTAD
480
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
TÖKÉLETES! REMEK! JÓ!
481
00:29:50,083 --> 00:29:51,583
KIHAGYTAD
482
00:29:51,666 --> 00:29:54,208
REMEK! KIHAGYTAD. TÖKÉLETES! REMEK!
483
00:29:54,291 --> 00:30:01,125
JÓ! TÖKÉLETES! REMEK!
484
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
Gyerünk!
485
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
96%-OS PONTOSSÁG
486
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
Lehet, ez elég lesz.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
ÚJ LEGJOBB PONTSZÁM
488
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
Ez az! Még mindig megvan bennünk.
489
00:30:13,291 --> 00:30:15,791
Imádom a győzelem illatát!
490
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
- Te jó ég!
- Büdös vagyok?
491
00:30:19,416 --> 00:30:20,583
- Nem.
- Király.
492
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
A NAGY VERSENY
AZ ELSŐ HELYEZETT 50 000 DOLLÁRT NYER
493
00:30:30,166 --> 00:30:31,583
És hirtelen ott volt.
494
00:30:31,916 --> 00:30:34,666
Valami,
amivel egy rakás pénzt kereshetnék,
495
00:30:34,750 --> 00:30:37,458
és ami fedezhetné
a bostoni egyetem költségeit.
496
00:30:37,541 --> 00:30:39,041
Ott volt a pénz,
497
00:30:39,125 --> 00:30:43,375
ami segíthetne apának, attól függetlenül,
melyik egyetemre jutok be.
498
00:30:44,916 --> 00:30:47,333
Egy pillanat, ugye nem gondolod...
499
00:30:47,916 --> 00:30:51,708
Hogy megnyernénk a freestyle kategóriát?
Pontosan ezt gondolom.
500
00:30:51,791 --> 00:30:54,083
Végül is elég jók vagyunk ebben, ugye?
501
00:30:54,166 --> 00:30:57,125
Elég jók?
Négy éve miénk a legjobb pontszám.
502
00:30:57,208 --> 00:30:58,958
Csinálhatnánk csapatpólót is.
503
00:30:59,416 --> 00:31:04,916
Persze, csapatpólók! Miért ne? Imádom!
De ha jelentkezünk, jól kell csinálnunk.
504
00:31:05,416 --> 00:31:08,250
Az edzést holnap kezdjük,
pontban reggel hétkor.
505
00:31:09,208 --> 00:31:11,041
Egy pillanat, edzés?
506
00:31:17,166 --> 00:31:18,500
MOTIVÁCIÓS LEVÉL
507
00:31:19,708 --> 00:31:23,541
Nehéz megválaszolni,
hogy mi akarok lenni öt év múlva.
508
00:31:23,625 --> 00:31:26,250
Amint kitalálok valamit,
509
00:31:26,666 --> 00:31:32,416
valami vagy valaki megváltozik,
ami mindent kétségbe von.
510
00:31:33,166 --> 00:31:35,791
Ha nem tudom biztosra, mi vagyok most,
511
00:31:35,875 --> 00:31:39,000
honnan tudhatnám,
mi akarok lenni öt év múlva?
512
00:31:41,125 --> 00:31:41,958
Szia!
513
00:31:42,458 --> 00:31:47,333
Szia! Bocsi, pár haver átjött tanulni.
Ezért nem hívtalak korábban.
514
00:31:47,416 --> 00:31:50,208
Semmi gond.
Örülök, hogy szereztél barátokat.
515
00:31:50,666 --> 00:31:54,625
Már csak kettőt alszunk,
és látjuk egymást, és találkozom velük.
516
00:31:54,708 --> 00:31:57,333
De az egész hétvégét
nem kell velük töltenünk.
517
00:31:57,416 --> 00:31:59,416
Tényleg szeretném megismerni őket.
518
00:32:00,125 --> 00:32:02,458
Legalább is az egyikőjüket.
519
00:32:02,833 --> 00:32:03,791
Oké, kezdjük!
520
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Öt, hat, hét, nyolc.
521
00:32:06,166 --> 00:32:07,708
Egy és két és há' és négy,
522
00:32:07,791 --> 00:32:09,291
és öt, hat, hét, nyolc.
523
00:32:09,375 --> 00:32:11,125
Egy és két és há' és négy,
524
00:32:11,208 --> 00:32:13,750
- és öt, hat...
- Bocsi!
525
00:32:14,083 --> 00:32:15,166
Tartsunk szünetet!
526
00:32:15,250 --> 00:32:19,166
Akarok gyakorolni még egy órát,
mielőtt megyek holnap Bostonba.
527
00:32:19,250 --> 00:32:21,708
Csak kilenc hetünk van a felkészülésre!
528
00:32:21,791 --> 00:32:24,916
Nem gondolod,
hogy kicsit túl komolyan veszed ezt?
529
00:32:25,041 --> 00:32:26,166
Ez komoly dolog.
530
00:32:26,791 --> 00:32:28,458
Én... nem is...
531
00:32:29,250 --> 00:32:31,416
Nem akartam mondani, de...
532
00:32:35,791 --> 00:32:37,458
Kell az a pénz az egyetemre.
533
00:32:42,083 --> 00:32:43,041
Akkor csináljuk!
534
00:32:47,041 --> 00:32:48,416
Egek! Nézd, ki van itt!
535
00:32:49,125 --> 00:32:51,416
Tökéletes! Kell egy sztár a fülkébe!
536
00:32:51,500 --> 00:32:53,250
- Nem!
- Mindenki odavan érte!
537
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
Miért?
538
00:32:55,041 --> 00:32:57,208
A legdögösebb embereket ígérted.
539
00:32:57,291 --> 00:33:00,250
Akárcsak tavaly, ha ő megvan,
mindenki követi.
540
00:33:03,208 --> 00:33:04,041
Hát jó!
541
00:33:04,125 --> 00:33:05,291
Gyere!
542
00:33:05,666 --> 00:33:06,500
El az útból!
543
00:33:07,166 --> 00:33:08,125
Szia!
544
00:33:09,583 --> 00:33:11,083
Ti mindenhová együtt mentek.
545
00:33:12,750 --> 00:33:14,333
Igen, úgy van.
546
00:33:14,416 --> 00:33:16,708
Mindegy, én... Úgy értem,
547
00:33:17,333 --> 00:33:19,916
mi szeretnénk kérdezni valamit.
548
00:33:20,708 --> 00:33:23,125
Szervezünk egy csókfülkét
az adománygyűjtésre,
549
00:33:23,208 --> 00:33:26,375
és szeretnénk, ha te lennél
az egyik önkéntesünk idén.
550
00:33:28,500 --> 00:33:29,750
Nem.
551
00:33:29,833 --> 00:33:31,750
Nem? Miért nem?
552
00:33:32,208 --> 00:33:34,791
- Megvan rá az okom.
- Ez a legnépszerűbb fülke!
553
00:33:34,875 --> 00:33:38,458
- És jótékony célra lesz.
- Nem hiszel a jótékonykodásban?
554
00:33:38,541 --> 00:33:40,166
De, ezért beszélek veletek.
555
00:33:41,958 --> 00:33:43,708
Ez aztán jó volt...
556
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
Jól van.
557
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
Kössünk alkut!
558
00:33:51,625 --> 00:33:53,541
Versenyezzünk bármelyik játékon!
559
00:33:54,458 --> 00:33:55,458
Azt a rohadt!
560
00:33:55,541 --> 00:33:57,583
Ha nyersz, megyek a fülkébe.
561
00:33:58,208 --> 00:33:59,333
Ha én nyerek,
562
00:33:59,875 --> 00:34:03,791
- vigyázol a húgomra. Ingyen.
- Megbeszélem a kollégámmal!
563
00:34:10,375 --> 00:34:11,750
Oké, elfogadom.
564
00:34:13,666 --> 00:34:15,208
Bármilyen játékon...
565
00:34:15,291 --> 00:34:17,041
Most jöhet a csapda.
566
00:34:18,000 --> 00:34:20,708
Bármit választhatsz... azt kivéve!
567
00:34:21,250 --> 00:34:23,125
- Nem.
- Jó, de az a játék...
568
00:34:23,208 --> 00:34:26,250
- Azt mondtam, bármelyik.
- Igen, de az olyan nehéz!
569
00:34:28,958 --> 00:34:30,000
Bingó!
570
00:34:30,083 --> 00:34:31,250
Jól van, legyen az!
571
00:34:31,916 --> 00:34:32,750
Te döntesz.
572
00:34:32,833 --> 00:34:33,916
Remek!
573
00:34:36,375 --> 00:34:38,833
Úristen! Pont ezt akartuk!
574
00:34:42,250 --> 00:34:43,583
- Hát jó.
- Oké.
575
00:34:46,416 --> 00:34:47,375
Mehet is.
576
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
REMEK! TÖKÉLETES!
577
00:35:08,625 --> 00:35:10,833
- Haver, mi a vezetékneved?
- Peña.
578
00:35:13,166 --> 00:35:14,875
A középső nevem Valentin.
579
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
MVP?
580
00:35:18,125 --> 00:35:19,125
Úristen!
581
00:35:19,208 --> 00:35:20,666
REMEK! TÖKÉLETES!
582
00:35:33,791 --> 00:35:36,500
- Igen!
- Ez az!
583
00:35:36,583 --> 00:35:37,875
AZ EGYES JÁTÉKOS NYERT
584
00:35:37,958 --> 00:35:39,625
- Istenem, ez az!
- Igen!
585
00:35:39,708 --> 00:35:42,916
Így töltöd a péntek estéidet?
Rászeded az embereket?
586
00:35:44,041 --> 00:35:47,041
Találkozunk a fülkében, MVP! Ja, és...
587
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
a gitárt hagyd otthon!
588
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
Igen!
589
00:35:55,791 --> 00:35:56,791
Ez őrületes volt!
590
00:35:56,875 --> 00:35:58,250
- Megvan Marco!
- Hála neked.
591
00:35:58,333 --> 00:36:00,083
- És az OMG-k is.
- Mindenképp.
592
00:36:00,500 --> 00:36:03,375
- Szerinted Rachel benne lenne?
- Jaj, ne, Rachel!
593
00:36:03,458 --> 00:36:05,500
- Mi az?
- Ne!
594
00:36:05,583 --> 00:36:07,791
Ma este Rachellel voltak terveim!
595
00:36:07,875 --> 00:36:10,208
- Máris indulok, szia!
- Persze, menjél!
596
00:36:21,791 --> 00:36:24,208
Annyira sajnálom! Elle-lel gyakoroltunk.
597
00:36:25,416 --> 00:36:26,250
Nézd, Lee,
598
00:36:27,083 --> 00:36:30,458
tudom, hogy Elle a legjobb barátod,
de ez így nem megy.
599
00:36:30,541 --> 00:36:33,000
- Amióta Noah elment...
- Mindig velünk van.
600
00:36:33,083 --> 00:36:35,000
Pontosan! Szólnod kell neki!
601
00:36:35,083 --> 00:36:38,916
Tudom, és sajnálom, de ne őt hibáztasd!
Én felejtettem el.
602
00:36:39,000 --> 00:36:42,875
Nem csak a ma este.
Mindig meghívja magát, vagy felbukkan.
603
00:36:42,958 --> 00:36:45,708
Magányos! Nem mondhatom,
hogy ne lógjon velünk.
604
00:36:45,791 --> 00:36:49,666
De az nem gond, ha én 45 percet várok
a mozinál?
605
00:36:53,875 --> 00:36:55,041
Figyelj, Lee! Ha...
606
00:36:58,166 --> 00:37:02,125
Ha nem tudod megértetni a barátoddal,
hogy ez a kapcsolat fontos,
607
00:37:04,500 --> 00:37:06,125
akkor ne folytassuk!
608
00:37:06,541 --> 00:37:09,541
- Rachel, nem mondhatom...
- Döntsd el, mi a fontos!
609
00:37:10,500 --> 00:37:12,833
Ha én az vagyok, mondd ezt meg Elle-nek!
610
00:37:16,625 --> 00:37:17,458
Jó éjt!
611
00:37:27,833 --> 00:37:31,708
Nem hiszem el, hogy ennyire kiakadt,
amiért egyszer elkéstél.
612
00:37:32,875 --> 00:37:33,708
Hát...
613
00:37:35,000 --> 00:37:36,875
ennél bonyolultabb a dolog.
614
00:37:39,500 --> 00:37:40,666
Minden oké?
615
00:37:41,458 --> 00:37:43,625
Kicsit ideges vagyok Boston miatt.
616
00:37:44,458 --> 00:37:45,541
Ne aggódj!
617
00:37:45,958 --> 00:37:47,000
Noah-ról van szó.
618
00:37:48,166 --> 00:37:49,083
Igen.
619
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
- Szeretlek.
- Szeretlek.
620
00:37:52,958 --> 00:37:55,291
- Talizunk, ha megjöttél!
- Aha. Szia!
621
00:37:55,375 --> 00:37:56,208
Szia!
622
00:38:09,333 --> 00:38:11,916
De amikor már egy ideje
nem láttál valakit,
623
00:38:13,666 --> 00:38:14,750
mégiscsak aggódsz.
624
00:38:15,500 --> 00:38:17,500
Aggódsz, hogy óvatlan voltál.
625
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
Félsz, hogy nem hiányzol neki.
626
00:38:21,875 --> 00:38:24,416
Ha már sok idő telt el,
még attól is félsz,
627
00:38:24,750 --> 00:38:26,875
hogy elfelejtetted, hogy csókold meg.
628
00:38:27,916 --> 00:38:29,375
Minden aggaszt.
629
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Ott is van.
630
00:38:37,875 --> 00:38:39,166
TE MÉG JOBBAN HIÁNYOZTÁL
631
00:38:39,750 --> 00:38:40,583
És most
632
00:38:41,458 --> 00:38:43,291
minden aggodalmam elszállt.
633
00:38:53,541 --> 00:38:54,875
Készen állsz Bostonra?
634
00:38:56,000 --> 00:38:58,625
Noah Flynn, fogalmad sincs, mennyire!
635
00:40:13,208 --> 00:40:14,041
Nem tudom.
636
00:40:14,583 --> 00:40:17,916
Az járt a fejemben,
hogy mennyire más most az életem.
637
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Tudod, hogy értem?
638
00:40:19,166 --> 00:40:22,916
Ha az interjúkra gondolok,
a hányinger kerülget.
639
00:40:23,000 --> 00:40:23,958
Elle, hagyd ezt!
640
00:40:25,708 --> 00:40:26,666
Imádni fognak.
641
00:40:28,291 --> 00:40:29,166
Jó?
642
00:40:31,083 --> 00:40:33,500
Köszönöm, de azt még meglátjuk.
643
00:40:37,833 --> 00:40:39,125
Lehetek őszinte?
644
00:40:40,208 --> 00:40:42,416
Amikor itt befejeztük,
645
00:40:42,500 --> 00:40:45,166
arra gondoltam,
mármint ha te is benne vagy,
646
00:40:46,958 --> 00:40:51,583
hogy te leszel az én személyes mászókám.
647
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
A számlát!
648
00:41:14,583 --> 00:41:15,791
Imádom ezt a várost!
649
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
Imádom ezt a lányt.
650
00:42:12,791 --> 00:42:15,875
Elmondom, mielőtt bemennénk,
hogy jó arcok a srácok,
651
00:42:16,666 --> 00:42:18,875
de kicsit túltolják.
652
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
Nem lesz gond.
653
00:42:21,125 --> 00:42:22,208
- Biztos?
- Persze!
654
00:42:22,291 --> 00:42:23,625
- Jól van.
- Menjünk!
655
00:42:26,875 --> 00:42:29,166
Egyáltalán nem erről szólt az ügy.
656
00:42:29,250 --> 00:42:33,166
A Citizens United a bírói aktivizmus
egy klasszikus példája volt.
657
00:42:33,250 --> 00:42:36,000
- Igaz.
- A konzervatívok évekig panaszkodtak
658
00:42:36,083 --> 00:42:38,250
a liberális Legfelsőbb Bíróság miatt.
659
00:42:38,333 --> 00:42:40,500
- Mondtam, hogy túltolják.
- Képmutató vagy!
660
00:42:40,583 --> 00:42:41,750
Egyáltalán nem...
661
00:42:41,833 --> 00:42:44,125
Az egyetlen, aki érdekelt, nincs itt.
662
00:42:44,208 --> 00:42:45,708
Egy szó és betűszó!
663
00:42:46,125 --> 00:42:47,666
Vajon direkt nem jött el?
664
00:42:47,750 --> 00:42:50,916
Srácok! Nézzétek, ki van itt!
665
00:43:03,750 --> 00:43:04,833
James!
666
00:43:05,333 --> 00:43:07,375
Konkrétan mindenkit ismer itt!
667
00:43:07,458 --> 00:43:08,583
Hatásos a belépője.
668
00:43:09,000 --> 00:43:12,041
Valami különlegessel készültök ma?
Izgatottan várom.
669
00:43:12,625 --> 00:43:15,541
- Sziasztok!
- Szia! Hogy vagy?
670
00:43:15,625 --> 00:43:17,750
- Elképesztően festesz!
- Jó látni!
671
00:43:18,500 --> 00:43:19,833
Szia, szépségem!
672
00:43:22,000 --> 00:43:23,208
Örülök, hogy látlak!
673
00:43:23,291 --> 00:43:24,833
- Gyönyörű vagy.
- Köszönöm!
674
00:43:26,708 --> 00:43:28,666
- Ülj le!
- Nem vetted fel!
675
00:43:28,750 --> 00:43:31,333
- Hol voltál?
- Nincs mentségem,
676
00:43:31,416 --> 00:43:33,500
de kiengesztellek a táncparketten.
677
00:43:35,083 --> 00:43:37,833
- Úristen! Na ne, ő Elle?
- Igen.
678
00:43:39,333 --> 00:43:43,666
Annyit hallottam már rólad!
De tényleg. Istenem, de gyönyörű vagy!
679
00:43:44,166 --> 00:43:46,875
Te... Te vagy a gyönyörű.
680
00:43:47,250 --> 00:43:48,208
Máris imádom.
681
00:43:49,375 --> 00:43:51,333
Kár, hogy ez itt ilyen csúnya, igaz?
682
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
Égés!
683
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
De szófogadó, ezért megtartottam.
684
00:43:58,916 --> 00:43:59,958
Azt meghiszem!
685
00:44:02,125 --> 00:44:03,208
Akkor hol voltál?
686
00:44:03,291 --> 00:44:06,916
Kész katasztrófa volt a mai nap.
A szobrász...
687
00:44:07,000 --> 00:44:09,125
Zimbabwében voltunk, én tíz voltam.
688
00:44:09,208 --> 00:44:13,708
Anyám az Ndebele törzset kutatta,
és épp a Zambézi folyón hajókáztunk.
689
00:44:13,791 --> 00:44:17,083
Hirtelen megláttuk, hogy egy anyavíziló
690
00:44:17,166 --> 00:44:20,708
és a kicsije közé kerültünk.
Hirtelen kinyílt egy óriási száj...
691
00:44:20,791 --> 00:44:22,958
- Ezt nem hiszem el!
- ...és bumm!
692
00:44:23,041 --> 00:44:25,541
Leharapta a hajó orrát,
mire az süllyedni kezdett.
693
00:44:25,625 --> 00:44:27,958
Mindenki próbált kiúszni, mire anyám:
694
00:44:28,041 --> 00:44:31,291
„Chloe! Jól vagy?”
Kinyitottam a szememet, és:
695
00:44:32,416 --> 00:44:34,166
- „Mehetünk megint?”
- Ne!
696
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Hihetetlen vagy!
697
00:44:35,500 --> 00:44:36,666
Na, jöhet a feles!
698
00:44:36,750 --> 00:44:38,083
Feles!
699
00:44:38,166 --> 00:44:40,291
Nekünk... igazából mennünk kéne.
700
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
Ne már! Ilyen korán?
701
00:44:42,208 --> 00:44:44,958
Elle-nek
holnap felvételi interjúi vannak...
702
00:44:45,666 --> 00:44:49,000
Akkor igyunk arra,
hogy Elle-től mindenki essen hanyatt!
703
00:44:49,083 --> 00:44:49,958
Elle-re!
704
00:44:50,041 --> 00:44:51,916
- Elle-re!
- Szívesen!
705
00:44:52,583 --> 00:44:54,958
Tudod, én kit szeretnék, ha hanyatt esne?
706
00:44:59,958 --> 00:45:02,291
Nos, Miss Evans, azt hiszem, végeztünk.
707
00:45:02,958 --> 00:45:04,833
Köszönöm, hogy eljött hozzánk.
708
00:45:04,916 --> 00:45:07,333
Köszönöm, hogy itt lehettem! Örültem.
709
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
- Elle!
- Igen?
710
00:45:14,083 --> 00:45:15,791
Adhatok egy tanácsot?
711
00:45:22,625 --> 00:45:26,916
Úgy éreztem, hogy sok kérdésre
a tökéletes választ kereste.
712
00:45:28,250 --> 00:45:32,416
Nem azt szeretnénk látni,
hogy hogyan hozza a tökéletes jelöltet.
713
00:45:34,000 --> 00:45:38,750
Sokkal jobban érdekel minket az,
hogy ki is ön valójában.
714
00:45:42,166 --> 00:45:43,000
Köszönöm.
715
00:46:19,541 --> 00:46:21,666
CHLOE
AKARSZ TALIZNI KÉSŐBB?
716
00:46:25,791 --> 00:46:29,125
- HADD ENGESZTELJELEK KI!
- VAN EGY ÖTLETEM.
717
00:46:36,000 --> 00:46:39,500
- VESZEK EGY FORRÓ FÜRDŐT.
- JA, EL VAGYOK ÁZVA.
718
00:46:43,458 --> 00:46:45,500
Szia!
719
00:46:50,000 --> 00:46:50,958
Mi a baj?
720
00:46:52,666 --> 00:46:55,375
- Minden rendben?
- Mennem kell a reptérre.
721
00:46:56,500 --> 00:47:00,375
- Mondd el, mi a baj!
- Ha beszélni akarsz, nézd meg a telódat!
722
00:47:01,708 --> 00:47:02,541
Elle!
723
00:47:06,166 --> 00:47:07,916
Az élet csavart labdákat dob.
724
00:47:08,541 --> 00:47:13,250
Azt hiszed, egy bizonyos irányba halad,
aztán rájössz, hogy egy másikba.
725
00:47:14,250 --> 00:47:17,083
Ezért nehéz megmondani,
mit akarok öt év múlva.
726
00:47:17,541 --> 00:47:19,500
A labda feléd repül,
727
00:47:19,583 --> 00:47:22,500
te pedig nem tudod, hogy visszaüsd-e,
728
00:47:22,583 --> 00:47:25,666
elkapd vagy egyszerűen lépj ki előle.
729
00:47:27,750 --> 00:47:30,416
Apa, csak gondolkodom a lehetőségeimen.
730
00:47:30,500 --> 00:47:31,333
Elle,
731
00:47:32,500 --> 00:47:33,875
nem erről van szó.
732
00:47:34,833 --> 00:47:38,583
Hanem arról, hogy a kapcsolatod Noah-val
elég erős-e ahhoz,
733
00:47:38,666 --> 00:47:41,375
hogy minden tervedet megváltoztasd érte?
734
00:47:45,041 --> 00:47:45,875
Mit gondolsz?
735
00:47:48,208 --> 00:47:49,208
Nem tudom.
736
00:48:07,833 --> 00:48:09,833
- Szia!
- Szia!
737
00:48:10,833 --> 00:48:12,458
Gondoltam, beszélnünk kéne.
738
00:48:13,750 --> 00:48:15,541
Miért voltál olyan feldúlt?
739
00:48:17,583 --> 00:48:18,625
Hát...
740
00:48:22,000 --> 00:48:25,625
Csak láttam,
hogy van egy egész életed nélkülem,
741
00:48:26,375 --> 00:48:27,291
és én...
742
00:48:28,791 --> 00:48:32,250
Nem vagyok hozzászokva,
hogy egyetemista lányokkal lássalak.
743
00:48:32,333 --> 00:48:34,458
Mondtam, hogy Chloe csak egy barát.
744
00:48:35,166 --> 00:48:37,083
Honnan tudtad, hogy rá gondolok?
745
00:48:37,833 --> 00:48:40,541
- Oké.
- Nem győztelek meg, ugye?
746
00:48:41,541 --> 00:48:44,625
- Szeretnék hinni neked.
- Nincs okod kételkedni.
747
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
Egy okom azért van.
748
00:48:47,916 --> 00:48:50,291
Ha azt mondod, semmi sem történt...
749
00:48:52,833 --> 00:48:54,000
akkor hiszek neked.
750
00:48:55,750 --> 00:48:56,625
Az jó.
751
00:48:59,500 --> 00:49:00,958
Tudod, hogy szeretlek.
752
00:49:02,166 --> 00:49:03,166
Én is szeretlek.
753
00:49:04,208 --> 00:49:05,625
Örülök, hogy beszéltünk.
754
00:49:06,291 --> 00:49:08,000
- Holnap hívlak, jó?
- Jó.
755
00:49:42,541 --> 00:49:43,375
Szia!
756
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Szia, szépfiú!
757
00:49:45,250 --> 00:49:47,166
Kint állok. Kinyitod?
758
00:49:47,250 --> 00:49:49,083
Persze, gyere!
759
00:49:52,833 --> 00:49:54,916
- Mi ez?
- Drágám, mióta Elle elment,
760
00:49:55,000 --> 00:49:58,291
elképesztően uncsi vagy,
szóval elviszlek szórakozni.
761
00:50:02,083 --> 00:50:03,458
Jó hatással vagy rám.
762
00:50:04,416 --> 00:50:06,083
Olyat mondj, amit nem tudok!
763
00:50:12,750 --> 00:50:14,583
A francba! Ne haragudj, Elle!
764
00:50:15,125 --> 00:50:16,125
Semmi baj.
765
00:50:16,208 --> 00:50:19,041
- Nem megy ez nekem.
- Dehogynem!
766
00:50:19,125 --> 00:50:21,541
- Menni fog.
- Tudom, milyen fontos ez neked.
767
00:50:22,708 --> 00:50:24,416
Rossz, hogy csalódást okozok.
768
00:50:25,333 --> 00:50:27,416
Lee, nézz rám!
769
00:50:29,833 --> 00:50:32,791
Te egész életedben csalódást okoztál.
770
00:50:40,333 --> 00:50:41,500
Még ilyet!
771
00:50:42,708 --> 00:50:44,416
Na és milyen volt Noah-val?
772
00:50:45,416 --> 00:50:47,041
Azt hiszem...
773
00:50:48,041 --> 00:50:51,375
El akartam mesélni mindent Leenek
Noah-ról,
774
00:50:51,458 --> 00:50:54,166
a fülbevalóról, még az interjúimról is,
775
00:50:54,250 --> 00:50:57,416
de őszintén szólva azt se tudtam,
hol kezdjem.
776
00:50:57,500 --> 00:50:59,833
Szuper volt. Remekül éreztük magunkat.
777
00:51:00,750 --> 00:51:03,250
- Szuper.
- Rachellel mi a helyzet?
778
00:51:05,125 --> 00:51:06,958
Ugyanaz, mint mielőtt elmentél.
779
00:51:07,041 --> 00:51:08,083
Sajnálom.
780
00:51:09,000 --> 00:51:11,875
De ne aggódj! Tuti kitalálsz majd valamit,
781
00:51:11,958 --> 00:51:13,458
- amitől megbékél.
- Aha.
782
00:51:17,708 --> 00:51:18,541
Igazad van.
783
00:51:21,125 --> 00:51:21,958
Gyakorolunk?
784
00:51:22,041 --> 00:51:24,000
- Nyomassuk!
- Oké, király.
785
00:51:24,083 --> 00:51:26,416
Aztán elejtelek. Mikor ne ejtselek el?
786
00:51:26,500 --> 00:51:28,833
- Ja, tényleg, soha.
- Sose ejts el!
787
00:51:28,916 --> 00:51:30,166
Öt, hat, hét, nyolc.
788
00:51:30,250 --> 00:51:33,833
Egy, két, há', négy, öt, hat,
789
00:51:33,916 --> 00:51:34,916
hét, nyolc...
790
00:51:40,833 --> 00:51:42,083
Úristen, jól vagy?
791
00:51:43,208 --> 00:51:44,041
Jól vagy?
792
00:51:44,125 --> 00:51:45,875
- A bokám!
- Hozok jeget.
793
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
A francba!
794
00:51:53,041 --> 00:51:53,916
Most milyen?
795
00:51:55,250 --> 00:51:56,291
- Jobb.
- Jól van.
796
00:51:58,083 --> 00:52:00,458
Elle, nagyon sajnálom a versenyt.
797
00:52:00,875 --> 00:52:01,708
Semmi baj.
798
00:52:06,458 --> 00:52:07,375
Egy pillanat...
799
00:52:08,750 --> 00:52:10,625
Tudod, ki állhatna be helyettem?
800
00:52:13,541 --> 00:52:15,041
Nem!
801
00:52:15,125 --> 00:52:17,916
De, MVP! Ugyan már, a pasi tökéletes!
802
00:52:18,000 --> 00:52:18,916
Nem!
803
00:52:19,291 --> 00:52:21,041
Nem kell a pénz a sulira?
804
00:52:22,791 --> 00:52:23,625
De, de...
805
00:52:23,708 --> 00:52:25,958
Mindketten tudjuk, hogy ő jobb nálam.
806
00:52:26,416 --> 00:52:28,416
Vele tényleg nyerhetsz.
807
00:52:30,708 --> 00:52:33,125
- Nem fog beleegyezni.
- Majd én ráveszem.
808
00:52:35,333 --> 00:52:36,541
Nem csinálom.
809
00:52:36,625 --> 00:52:37,666
Miért nem?
810
00:52:37,750 --> 00:52:41,250
Már rávettetek a csókfülkére,
amit nem akartam, és most ez?
811
00:52:41,666 --> 00:52:43,375
Csak a bokám miatt kérlek.
812
00:52:46,208 --> 00:52:50,291
- Nem hiszem, hogy Elle ezt akarná.
- De, igen. Tudja, milyen jó vagy.
813
00:52:50,375 --> 00:52:52,541
- Nagyon szeretné.
- Tényleg?
814
00:52:54,750 --> 00:52:56,166
- Szia!
- Szia!
815
00:52:57,291 --> 00:52:58,541
- Na?
- Megteszi.
816
00:52:58,625 --> 00:52:59,500
Tessék?
817
00:52:59,583 --> 00:53:01,500
- Benne van.
- Mit kellett tenned?
818
00:53:01,583 --> 00:53:04,458
- Semmit! Nagyon szívesen csinálja.
- Tényleg?
819
00:53:11,958 --> 00:53:13,000
Hát itt vagy!
820
00:53:13,416 --> 00:53:14,291
Itt vagyok.
821
00:53:15,166 --> 00:53:16,000
Remek.
822
00:53:16,583 --> 00:53:19,083
Először is, szeretném megköszönni,
823
00:53:19,583 --> 00:53:21,541
hogy beugrasz Lee helyére.
824
00:53:21,625 --> 00:53:23,833
Szerintem kezdhetnénk a lépésekkel.
825
00:53:24,333 --> 00:53:26,458
Végül is kezdhetjük azzal.
826
00:53:28,541 --> 00:53:30,250
- Mi az?
- Gondoltam, jobb lenne
827
00:53:30,333 --> 00:53:33,333
tisztázni a koreográfiát,
és utána a lépéseket.
828
00:53:33,416 --> 00:53:35,666
Én több órányit megnéztem a versenyből.
829
00:53:35,750 --> 00:53:38,083
A nyerteseknek
mindig tökéletesek a lépései.
830
00:53:38,166 --> 00:53:42,375
De a freestyle-nál a lépések adottak.
A koreográfia nyeri meg a bírókat.
831
00:53:42,458 --> 00:53:47,500
Pontosan, ezért kezdjük a lépésekkel,
aztán nézzük a koreográfiát. Oké?
832
00:53:49,583 --> 00:53:50,416
Jól van.
833
00:53:51,125 --> 00:53:51,958
Szuper.
834
00:53:55,291 --> 00:53:56,916
Ha így akarod.
835
00:54:01,125 --> 00:54:04,041
Jó reggelt, Los Angeles Country Day!
836
00:54:04,125 --> 00:54:07,708
Remélem, mindenkinek van jelmeze,
mert a végzősök...
837
00:54:07,791 --> 00:54:08,833
Hol van Lee?
838
00:54:08,916 --> 00:54:11,208
...a jövő hétvégi Halloween gálára!
839
00:54:11,291 --> 00:54:14,041
A mai idézetünk William Shakesp...
840
00:54:14,125 --> 00:54:17,750
- Add vissza! Ne, Lee!
- Sajnálom, Vivian!
841
00:54:17,833 --> 00:54:20,583
- Add vissza!
- Sajnálom. Vivian, kérlek!
842
00:54:21,500 --> 00:54:23,083
Csak egy percet kérek.
843
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Köszönöm.
844
00:54:28,458 --> 00:54:32,583
Szia, Rachel, én vagyok az, Lee!
Lee Flynn.
845
00:54:33,458 --> 00:54:35,875
Ezért tuti elzárást kapok,
846
00:54:36,333 --> 00:54:40,000
de nem baj, mert beszélnem kell veled.
847
00:54:40,416 --> 00:54:46,041
Annyira sajnálom, ami történt,
de ami még fontosabb,
848
00:54:46,541 --> 00:54:50,333
tudnod kell valamit.
Még sosem mondtam ezt, de...
849
00:54:53,458 --> 00:54:54,833
szeretlek, Rachel.
850
00:54:58,458 --> 00:55:00,791
És nagyon remélem, hogy te is szeretsz.
851
00:55:06,083 --> 00:55:09,041
Szóval kérlek, írj egy mosolygós emodzsit,
ha igen,
852
00:55:09,625 --> 00:55:11,416
és egy kaki emodzsit, ha nem.
853
00:55:16,541 --> 00:55:18,500
Mr. Flynn, a műsornak vége.
854
00:55:19,125 --> 00:55:20,500
Jöhet az elzárás!
855
00:55:25,500 --> 00:55:26,625
- Menjünk!
- Oké.
856
00:55:27,041 --> 00:55:28,791
Mozgás!
857
00:55:30,041 --> 00:55:31,541
- Haladjunk!
- Ez az!
858
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
- Mosolygós emodzsi!
- Ez az!
859
00:55:36,333 --> 00:55:38,125
Mosolygós emodzsi! Nincs kaki!
860
00:55:38,750 --> 00:55:39,916
Nincs kaki!
861
00:55:43,208 --> 00:55:44,791
Azt mondta, megoldja.
862
00:55:45,333 --> 00:55:47,583
Lee mégsem számol be mindenről.
863
00:55:49,291 --> 00:55:51,541
Örülök, hogy végre kimondtad!
864
00:55:53,541 --> 00:55:55,041
De amiről beszéltünk,
865
00:55:56,041 --> 00:55:57,833
hogy Elle mindig velünk lóg...
866
00:55:58,666 --> 00:55:59,791
Beszéltél vele?
867
00:56:00,625 --> 00:56:03,583
Ne aggódj! Mindent elintéztem.
868
00:56:04,625 --> 00:56:07,000
Rengeteg teret fog nekünk hagyni.
869
00:56:16,375 --> 00:56:18,916
Úristen,
imádtam a tegnapi beszéded, Lee!
870
00:56:19,000 --> 00:56:19,833
Szexi volt.
871
00:56:19,916 --> 00:56:23,625
- Köszönöm, a szerelem hajtott.
- Rachel olyan cuki!
872
00:56:24,500 --> 00:56:27,583
- Én a te helyedben ki lennék készülve.
- Teljesen!
873
00:56:28,083 --> 00:56:28,958
Miért?
874
00:56:29,041 --> 00:56:33,208
Nem láttad a képeket instán
Flynn új szupermodelljéről?
875
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Szia, Lee!
876
00:56:48,458 --> 00:56:52,000
Néha van,
hogy valami annyira beleragad a fejedbe,
877
00:56:52,666 --> 00:56:55,000
hogy csak egyféleképpen tudod kiszedni.
878
00:57:03,958 --> 00:57:05,333
Edzek, visszahívhatlak?
879
00:57:08,333 --> 00:57:11,250
Azt hiszem, most kell beszélnünk.
880
00:57:11,333 --> 00:57:13,000
Oké. Miről van szó?
881
00:57:13,750 --> 00:57:16,083
Jól van, mehet.
882
00:57:17,791 --> 00:57:21,625
Az egyik oka, amiért olyan feldúlt voltam,
mikor eljöttem
883
00:57:22,250 --> 00:57:24,875
az volt,
hogy találtam valamit a szobádban.
884
00:57:26,791 --> 00:57:28,000
Mit találtál?
885
00:57:30,500 --> 00:57:31,541
Egy fülbevalót.
886
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
Az ágyad alatt.
887
00:57:34,458 --> 00:57:37,916
És azon tűnődtem, hogy vajon Chloe-é-e.
888
00:57:38,000 --> 00:57:42,000
Esküszöm neked, hogy fogalmam sincs,
hogy került oda egy fülbevaló.
889
00:57:42,083 --> 00:57:45,416
Az lehet, de... attól még ott volt...
890
00:57:45,500 --> 00:57:47,000
Tudom, mit gondoltál,
891
00:57:47,916 --> 00:57:53,458
de nem feküdtem le Chloe-val.
Esküszöm neked. Talán az előző lakóé volt,
892
00:57:53,541 --> 00:57:56,416
vagy a lakótársam volt barátnőjéé,
rengeteg oka lehet.
893
00:57:56,500 --> 00:57:59,208
Csak a múltadat ismerve nehéz...
894
00:57:59,291 --> 00:58:01,250
Ez egyáltalán nem igazság.
895
00:58:02,291 --> 00:58:04,125
Adtam okot a kételkedésre?
896
00:58:06,250 --> 00:58:07,083
Nem.
897
00:58:07,166 --> 00:58:10,000
Akkor arra kérlek, hogy bízz bennem!
898
00:58:12,500 --> 00:58:13,333
Kérlek!
899
00:58:14,333 --> 00:58:17,041
Szívszorító volt így hallani Noah-t,
900
00:58:17,125 --> 00:58:21,000
és tudtam, hogy minden azon múlik,
mit válaszolok erre.
901
00:58:25,458 --> 00:58:26,291
Rendben.
902
00:58:28,208 --> 00:58:29,083
Hiszek neked.
903
00:58:30,208 --> 00:58:31,083
Oké.
904
00:58:33,666 --> 00:58:37,333
Bár hamarabb felhoztad volna,
de örülök, hogy elmondtad!
905
00:58:38,375 --> 00:58:40,250
Ha nem tudod, hol állnak a dolgok,
906
00:58:40,333 --> 00:58:44,250
néha kénytelen vagy bízni,
mert nincs más út.
907
00:58:57,583 --> 00:59:00,708
Várj egy kicsit! Minden lépést kihagysz.
908
00:59:00,791 --> 00:59:02,125
Hogy oldjuk ezt meg?
909
00:59:02,458 --> 00:59:05,416
Nézd, én nem aggódom emiatt.
910
00:59:05,500 --> 00:59:08,833
A lépésekkel nem lesz baj.
De el kell kápráztatnunk a bírákat.
911
00:59:08,916 --> 00:59:10,541
Még ez a gyakorlat se megy,
912
00:59:10,625 --> 00:59:14,833
- és te már bonyolítanád?
- Legyen izgibb! Azt szereti a közönség.
913
00:59:15,958 --> 00:59:16,958
Lehetne ilyesmi.
914
00:59:30,375 --> 00:59:31,416
Azt a rohadt!
915
00:59:51,041 --> 00:59:53,958
Az a kis sunyi!
916
00:59:57,083 --> 01:00:00,125
Lebuktál. A lábad elég jónak tűnik.
917
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Sajnálom, oké?
Marcóval nagyobb az esélyed,
918
01:00:03,166 --> 01:00:06,000
és tudtam, hogy nem rúgnál ki,
ezért megtettem én.
919
01:00:08,333 --> 01:00:09,166
Haragszol?
920
01:00:10,416 --> 01:00:12,291
Nem. Már hogy haragudnék?
921
01:00:14,208 --> 01:00:15,166
- Menjünk!
- Jó.
922
01:00:16,208 --> 01:00:19,166
Fogd be! Mutatok én neked fájó bokát!
923
01:00:19,250 --> 01:00:21,500
Hogy megy a dolog Marcóval?
924
01:00:22,458 --> 01:00:25,375
- Minden a legnagyobb rendben.
- Tényleg?
925
01:00:26,416 --> 01:00:28,291
Nem. Ne is kérdezd!
926
01:00:28,791 --> 01:00:32,458
Amúgy tudom, hogy pillecukorszendvics
volt a terv Halloweenra,
927
01:00:32,541 --> 01:00:34,416
Szerintem megvan a nyertes!
928
01:00:36,333 --> 01:00:40,125
De van egy másik ötletem
a Halloweenjelmezünket illetően,
929
01:00:40,208 --> 01:00:43,166
amiről meg akartalak kérdezni.
Nézz bele a táskámba!
930
01:00:44,458 --> 01:00:45,708
Jobb a pillecukornál?
931
01:00:49,708 --> 01:00:50,541
Még szép!
932
01:00:50,625 --> 01:00:51,875
- Ugye?
- Te jó ég!
933
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
- Ez legyen?
- Naná!
934
01:00:53,250 --> 01:00:55,208
Tudtam, hogy imádni fogod!
935
01:00:55,291 --> 01:00:56,833
- Ez a nyertes.
- Tudtam!
936
01:00:56,916 --> 01:00:58,000
Imádom!
937
01:01:00,125 --> 01:01:01,916
NEM ÚGY VOLT, HOGY BESZÉLÜNK?
938
01:01:14,625 --> 01:01:15,583
Flynn telefonja.
939
01:01:17,291 --> 01:01:19,916
Szia, ott van Noah?
940
01:01:20,000 --> 01:01:22,750
Koncertre ment.
Itt hagyhatta a telefonját.
941
01:01:26,291 --> 01:01:28,250
Esetleg tudod, kivel ment?
942
01:01:28,875 --> 01:01:30,125
Azt hiszem, Chloe-val.
943
01:01:34,000 --> 01:01:35,375
Értem, kösz.
944
01:01:35,458 --> 01:01:36,375
Rendben. Szia!
945
01:01:50,000 --> 01:01:51,041
Ez komoly?
946
01:01:51,583 --> 01:01:52,875
Mi olyan nagy ügy?
947
01:01:52,958 --> 01:01:56,250
Az a nagy ügy,
hogy a verseny négy hét múlva lesz,
948
01:01:56,333 --> 01:01:59,416
- és a gyakorlatunk kész katasztrófa!
- Túlzol.
949
01:01:59,500 --> 01:02:03,250
Figyelj, ha nem akarod komolyan venni,
akkor felejtsük el!
950
01:02:05,625 --> 01:02:07,041
Oké, időt kérek!
951
01:02:07,125 --> 01:02:09,375
Minden szabadidőmet erre fordítom,
952
01:02:09,458 --> 01:02:11,666
éjszakába nyúlóan próbálunk
a versenyre,
953
01:02:11,750 --> 01:02:15,208
amire te kértél meg,
mindezt azért, hogy elronthassam?
954
01:02:19,666 --> 01:02:20,500
Nem.
955
01:02:23,583 --> 01:02:24,500
Nem, sajnálom.
956
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Nem vagyok valami jó passzban.
957
01:02:33,250 --> 01:02:35,166
Figyelj, bíznod kell bennem!
958
01:02:36,333 --> 01:02:37,958
Ha nem érezzük jól magunkat,
959
01:02:38,041 --> 01:02:40,750
- azt leveszik a bírák.
- Én jól érzem magam.
960
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Biztos vagy ebben?
961
01:02:44,916 --> 01:02:46,916
Nézd meg magad! Csináltam videót.
962
01:02:48,458 --> 01:02:49,291
Nézd!
963
01:02:53,250 --> 01:02:54,291
Úristen!
964
01:02:55,208 --> 01:02:56,958
Csak túl sokat gondolkozol.
965
01:02:57,375 --> 01:03:00,000
Engedd el magad, érezd a zenét!
966
01:03:04,000 --> 01:03:06,041
Miért kezdtétek ezt el Leevel?
967
01:03:08,125 --> 01:03:09,250
Mert jó móka volt.
968
01:03:16,458 --> 01:03:18,666
Bocs, amiért ilyen nehéz eset voltam.
969
01:03:19,875 --> 01:03:20,750
Semmi baj.
970
01:03:21,666 --> 01:03:23,916
Kezdem úgy érezni,
hogy elkél a gyakorlás.
971
01:03:24,916 --> 01:03:26,458
- Ezt nézd!
- Fogd be!
972
01:03:28,958 --> 01:03:29,791
Nem vagy éhes?
973
01:03:32,041 --> 01:03:34,583
- Jó, hogy tartottunk kis szünetet.
- Végre!
974
01:03:35,166 --> 01:03:38,916
- Néha kicsit rögeszmés vagyok.
- Nagyok az elvárásaid magaddal szemben.
975
01:03:40,083 --> 01:03:42,541
Különben hogy szereznéd meg, amit akarsz?
976
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Nem tudom.
977
01:03:44,500 --> 01:03:47,458
Nem szeretek tervezni.
Csak megyek az árral.
978
01:03:48,583 --> 01:03:49,500
Persze, de...
979
01:03:51,083 --> 01:03:52,333
mit akarsz csinálni?
980
01:03:53,291 --> 01:03:54,125
Nem tudom.
981
01:03:55,333 --> 01:03:57,375
Gondolom, boldog szeretnék lenni.
982
01:04:01,208 --> 01:04:05,291
De azt kell mondanom,
hogy inspirálsz engem.
983
01:04:06,458 --> 01:04:09,125
- Én?
- Tudod, mit akarsz, és teszel is érte.
984
01:04:09,208 --> 01:04:14,291
Nem, félreismersz! Fogalmam sincs,
mihez kezdjek az életemmel.
985
01:04:14,375 --> 01:04:15,833
Te cselekszel.
986
01:04:17,875 --> 01:04:19,083
Ez csodálatraméltó.
987
01:04:21,583 --> 01:04:23,500
Azt akartam mondani...
988
01:04:24,375 --> 01:04:26,958
hogy csodálom,
hogy csak boldog akarsz lenni.
989
01:04:32,291 --> 01:04:34,625
Nagyon hálás vagyok a segítségedért.
990
01:04:35,583 --> 01:04:38,833
Nem vagyunk gazdagok,
szóval ez a fénysugaram,
991
01:04:38,916 --> 01:04:41,083
hogy választhassak egyetemet.
992
01:04:42,333 --> 01:04:43,583
Hogy érted ezt?
993
01:04:44,708 --> 01:04:47,708
Azt jelenti, valami szuper dolgot
nagyon szeretnél,
994
01:04:47,791 --> 01:04:51,791
de nem valószínű, hogy megtörténik.
Például megnyerni a DDM versenyt.
995
01:04:52,583 --> 01:04:53,500
Csak lazán.
996
01:04:56,291 --> 01:04:57,125
Fénysugár.
997
01:04:58,208 --> 01:04:59,625
Ez nem tűnik lazának.
998
01:04:59,708 --> 01:05:01,916
Igazad van. Hatalmas a nyomás.
999
01:05:10,541 --> 01:05:14,041
Szóval, Noah Bostonban van...
1000
01:05:16,000 --> 01:05:17,250
És...
1001
01:05:18,583 --> 01:05:22,125
Nem megyek bele a részletekbe,
de van ott egy lány...
1002
01:05:22,750 --> 01:05:24,416
Szerinted van köztük valami?
1003
01:05:24,916 --> 01:05:26,291
Nem tudom. Úgy értem...
1004
01:05:27,250 --> 01:05:28,750
ő azt mondja, hogy nincs.
1005
01:05:31,625 --> 01:05:34,916
Vicces, mert amikor elment, én azt hittem,
1006
01:05:35,000 --> 01:05:36,666
hogy majd megismer valakit,
1007
01:05:36,750 --> 01:05:39,208
köztünk pedig vége lesz, tudod?
1008
01:05:41,958 --> 01:05:44,166
Szerinted egymásnak vagytok teremtve?
1009
01:05:47,625 --> 01:05:49,041
Mindig is ezt gondoltam.
1010
01:05:50,125 --> 01:05:51,416
De most...
1011
01:05:53,333 --> 01:05:54,166
nem tudom.
1012
01:05:57,208 --> 01:05:59,916
Úgy érzem, annyira ragaszkodom ehhez...
1013
01:06:00,875 --> 01:06:03,875
a dologhoz,
ami mégis kicsúszik a kezeim közül.
1014
01:06:10,458 --> 01:06:11,500
Nem ismerem Flynnt,
1015
01:06:13,041 --> 01:06:15,291
de ha találnék valakit, akit szeretek,
1016
01:06:16,291 --> 01:06:21,666
aki okos és vicces,
és akivel egyezik az érdeklődésünk,
1017
01:06:23,791 --> 01:06:25,500
nem hagynám, hogy így érezzen.
1018
01:06:28,250 --> 01:06:29,791
Nem engednéd el, mi?
1019
01:06:30,875 --> 01:06:32,458
Én ezt nem így látom.
1020
01:06:33,083 --> 01:06:35,166
Nem lehet belekapaszkodni valakibe.
1021
01:06:36,083 --> 01:06:40,000
Mert minél szorosabban tartasz valakit,
annál inkább el akar távolodni.
1022
01:06:40,833 --> 01:06:42,333
Csak szeretned kell őt,
1023
01:06:43,375 --> 01:06:47,041
és biztosítani arról,
hogy nem fogsz eltűnni.
1024
01:06:52,500 --> 01:06:55,208
- Nem tudom, jól mondom-e.
- Igen...
1025
01:06:56,333 --> 01:06:57,625
tökéletesen mondod.
1026
01:07:03,375 --> 01:07:05,791
Na és mész a Halloweentáncra?
1027
01:07:06,083 --> 01:07:07,000
Még nem tudom.
1028
01:07:07,666 --> 01:07:09,916
Ja, tényleg, nincsenek terveid. Bocsi.
1029
01:07:10,375 --> 01:07:11,291
Pontosan.
1030
01:08:02,166 --> 01:08:05,666
Az elvárások megnehezítik,
hogy átlássuk, mik akarunk lenni.
1031
01:08:06,625 --> 01:08:09,416
Lehet szó
akár valamilyen tevékenységről...
1032
01:08:15,375 --> 01:08:18,291
vagy egy személyről, akiről azt hitted,
ismered...
1033
01:08:19,375 --> 01:08:20,208
Szia!
1034
01:08:20,291 --> 01:08:22,708
Szia! Sajnálom, hogy nem hívtalak tegnap.
1035
01:08:22,791 --> 01:08:25,041
Elmentem, és otthon hagytam a telómat.
1036
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
Semmi baj.
1037
01:08:27,208 --> 01:08:28,166
Jó volt?
1038
01:08:28,250 --> 01:08:31,083
Igen, remek volt.
Láttunk egy szuper együttest.
1039
01:08:31,166 --> 01:08:32,333
Klassz volt.
1040
01:08:32,416 --> 01:08:33,250
Király.
1041
01:08:35,416 --> 01:08:36,291
Kivel mentél?
1042
01:08:39,166 --> 01:08:40,416
A srácokkal.
1043
01:08:44,208 --> 01:08:47,500
Amikor az elvárásaid nem egyeznek
a valósággal...
1044
01:08:49,416 --> 01:08:50,916
Biztos szuper volt.
1045
01:08:52,958 --> 01:08:53,791
Aha.
1046
01:08:54,083 --> 01:08:57,500
...az teljesen megváltoztathatja azt,
ahogy a jövőt látod.
1047
01:09:01,916 --> 01:09:03,291
Ezt figyeld!
1048
01:09:03,375 --> 01:09:04,291
Mit gondolsz?
1049
01:09:04,625 --> 01:09:07,166
Na ne! Ez igazságtalanság!
1050
01:09:07,250 --> 01:09:09,333
- Nem tudtam, hogy...
- Szia, Elle!
1051
01:09:09,416 --> 01:09:13,458
Szia! Mi a helyzet? Nézd,
milyen béna a tököm az övéhez képest!
1052
01:09:14,041 --> 01:09:16,750
Lee, azt hittem,
együtt faragjuk a tököket.
1053
01:09:16,833 --> 01:09:19,125
- Ezen nem lehet segíteni.
- Tényleg!
1054
01:09:19,208 --> 01:09:20,916
Elszaladt az idő.
1055
01:09:21,875 --> 01:09:25,541
Hát akkor... gondolom, indulhatunk is.
1056
01:09:25,625 --> 01:09:27,500
Szuper, hová menjünk?
1057
01:09:34,416 --> 01:09:35,625
Lee, sétáljunk egyet!
1058
01:09:36,416 --> 01:09:37,750
Persze, szívesen.
1059
01:09:37,833 --> 01:09:39,291
Igen, jó móka lesz!
1060
01:09:52,166 --> 01:09:53,375
Mizujs?
1061
01:09:54,833 --> 01:09:55,666
Minden oké.
1062
01:09:58,041 --> 01:09:59,125
Biztos?
1063
01:09:59,875 --> 01:10:00,708
Persze.
1064
01:10:01,166 --> 01:10:02,416
Miért, mire gondolsz?
1065
01:10:03,708 --> 01:10:06,041
Remélem, nem baj, hogy megkérdezem...
1066
01:10:07,708 --> 01:10:09,541
de mi van köztetek Milesszal?
1067
01:10:10,250 --> 01:10:12,291
Hogy érted? Semmi sincs köztünk.
1068
01:10:13,125 --> 01:10:15,208
Oké, ne haragudj! Tévedtem.
1069
01:10:20,333 --> 01:10:21,916
Bocsi.
1070
01:10:23,041 --> 01:10:25,208
Félreértettem. Nem az én dolgom.
1071
01:10:25,291 --> 01:10:26,125
Igen, de...
1072
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
jól látod.
1073
01:10:33,208 --> 01:10:34,666
Bejön neked?
1074
01:10:34,750 --> 01:10:37,416
Nem tudom! Nem tudom, mi vagyok.
Én csak...
1075
01:10:38,791 --> 01:10:39,750
kedvelem őt.
1076
01:10:42,000 --> 01:10:44,791
Nem tudom, miért.
Mármint nézz csak rá! Olyan...
1077
01:10:46,791 --> 01:10:48,333
Olyan kis béna, nem?
1078
01:10:49,583 --> 01:10:52,166
Nem tudom, szerintem aranyos.
1079
01:10:52,916 --> 01:10:54,083
És nagyon okos.
1080
01:10:57,416 --> 01:10:59,541
A gödröcskéi sem utolsók.
1081
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
Aha.
1082
01:11:03,791 --> 01:11:04,791
Mit fogsz tenni?
1083
01:11:06,750 --> 01:11:07,958
Valószínűleg semmit.
1084
01:11:09,083 --> 01:11:10,833
Kérlek, ne szólj senkinek!
1085
01:11:11,458 --> 01:11:12,583
Sosem tennék olyat.
1086
01:11:13,875 --> 01:11:17,583
De Ollie... ne törődj azzal,
mit gondolnak a srácok!
1087
01:11:18,166 --> 01:11:22,208
Ne engedd, hogy ez megakadályozzon,
hogy olyannal legyél, aki tetszik!
1088
01:11:23,291 --> 01:11:28,000
Hidd el, hogy én tudom, milyen az,
és halál szívás!
1089
01:11:52,916 --> 01:11:55,041
Megmentettük a várost. Ez a dolgunk.
1090
01:11:57,125 --> 01:11:58,333
Jaj, ne!
1091
01:11:59,000 --> 01:12:00,041
A francba!
1092
01:12:00,125 --> 01:12:02,708
- Nem mondtad neki?
- Kiment a fejemből!
1093
01:12:02,791 --> 01:12:05,833
Elfelejtettem mondani,
hogy megváltozott a jelmez!
1094
01:12:05,916 --> 01:12:07,541
- Semmi gond.
- Jaj, ne!
1095
01:12:57,791 --> 01:12:58,916
Köszönöm!
1096
01:13:05,791 --> 01:13:07,541
Nocsak, nocsak.
1097
01:13:08,250 --> 01:13:10,833
Ez túlmutatott azon, hogy „talán benézek”.
1098
01:13:11,250 --> 01:13:14,041
Tegnap hívtak, hogy ugorjak be
a gitáros helyett.
1099
01:13:15,500 --> 01:13:17,458
De ha már mindketten itt vagyunk,
1100
01:13:18,750 --> 01:13:20,375
szabad egy táncra?
1101
01:13:24,375 --> 01:13:26,125
Igen, az jó lenne.
1102
01:13:38,833 --> 01:13:41,375
- Van barátja.
- Tökös a pasi.
1103
01:13:43,041 --> 01:13:44,958
Engedd el magad, érezd a zenét!
1104
01:14:32,958 --> 01:14:34,833
Gyorsan továbblépett Flynn után.
1105
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Mit csinálunk? Amúgy is folyton táncolunk.
1106
01:14:47,458 --> 01:14:49,875
Persze, semmi gond, megértem.
1107
01:14:51,708 --> 01:14:53,541
Akkor én vissza is megyek.
1108
01:14:54,833 --> 01:14:55,666
Oké.
1109
01:15:03,583 --> 01:15:04,500
Szia!
1110
01:15:12,666 --> 01:15:14,458
- Szia!
- Helló!
1111
01:15:15,750 --> 01:15:17,083
Klassz jelmez!
1112
01:15:18,458 --> 01:15:20,416
- A tiéd is.
- Kösz.
1113
01:15:27,375 --> 01:15:29,666
Gondolkodtam,
1114
01:15:30,208 --> 01:15:32,416
hogy talán mi ketten...
1115
01:15:33,541 --> 01:15:35,583
- Szia, haver!
- Hali, srácok!
1116
01:15:35,666 --> 01:15:36,791
Mi folyik itt?
1117
01:15:37,333 --> 01:15:38,958
Semmi, csak lógunk.
1118
01:15:39,666 --> 01:15:42,333
- Mindegy, később beszélünk, Miles.
- Oké.
1119
01:15:42,750 --> 01:15:43,958
Igen. Menjünk, fiúk!
1120
01:15:44,041 --> 01:15:45,250
Persze, szia!
1121
01:15:53,875 --> 01:15:55,541
Ez az én dalom!
1122
01:15:56,291 --> 01:15:59,916
Úristen!
1123
01:16:46,083 --> 01:16:47,375
Rachelnek mi baja?
1124
01:16:48,458 --> 01:16:51,375
- Biztos még mindig mérges.
- Hadd próbáljam én!
1125
01:16:53,791 --> 01:16:54,625
Szia!
1126
01:16:57,541 --> 01:16:59,833
- Mi a baj?
- Nincs ehhez kedvem, Elle.
1127
01:17:01,833 --> 01:17:05,000
Rachel, annyira sajnálom a jelmez-dolgot!
1128
01:17:05,083 --> 01:17:08,833
- Utolsó pillanatban...
- Nem tudod megtenni, amire kérnek, mi?
1129
01:17:10,333 --> 01:17:12,000
Tessék? Rachel...
1130
01:17:13,291 --> 01:17:16,333
Sajnálom, de nem tudom, miről beszélsz.
1131
01:17:16,416 --> 01:17:20,000
- Valami rosszat tettem?
- Valamit? Egy valamit?
1132
01:17:20,416 --> 01:17:23,333
Elrontottad nekem a bált, a bowlingot,
1133
01:17:23,416 --> 01:17:26,166
elvesztegetted Lee idejét
a hülye táncoddal...
1134
01:17:26,250 --> 01:17:28,083
Istenem, Elle, ha te ott vagy,
1135
01:17:28,166 --> 01:17:31,625
egy percet sem tudok együtt tölteni
a saját barátommal!
1136
01:17:34,041 --> 01:17:37,250
Rachel,
fogalmam sem volt, hogy így érzel...
1137
01:17:37,333 --> 01:17:40,666
Hogy mondhatod ezt,
mikor tudjuk, hogy ez hazugság?
1138
01:17:41,750 --> 01:17:46,291
Most hazamegyek, mert csak a házamban
tudok Leevel lenni anélkül,
1139
01:17:46,375 --> 01:17:47,333
hogy ott lennél!
1140
01:17:50,208 --> 01:17:53,625
- Rachel...
- És sosem akartam pillecukor lenni!
1141
01:17:57,333 --> 01:17:59,916
- Mi történt?
- Lee, jössz?
1142
01:18:01,083 --> 01:18:03,208
Menj! Majd valaki hazavisz.
1143
01:18:06,416 --> 01:18:07,250
Hűha!
1144
01:18:21,750 --> 01:18:23,500
BESZÉLHETNÉNK?
SZERETNÉM TISZTÁZNI.
1145
01:18:27,666 --> 01:18:28,916
FELKÉSZÜLNI!
1146
01:18:34,916 --> 01:18:35,833
Szia!
1147
01:18:58,708 --> 01:19:00,500
TALIZUNK HÁLAADÁSKOR, VÁROM!
1148
01:19:23,500 --> 01:19:24,583
SZIA! MI VAN VELED?
1149
01:19:27,583 --> 01:19:28,500
BOCS, SOK A DOLOG.
1150
01:19:32,000 --> 01:19:34,916
Bocs, de meg kell állnom.
Ti nagyon szép pár vagytok.
1151
01:19:35,000 --> 01:19:38,916
Mint Justin Bieber,
mielőtt teherautó sofőrnek ment.
1152
01:19:39,000 --> 01:19:40,125
BESZÉLÜNK?
1153
01:19:42,166 --> 01:19:43,250
Csatlakozhatok?
1154
01:19:45,791 --> 01:19:46,625
Persze.
1155
01:19:53,958 --> 01:19:55,250
LÉPÉSTÁBLÁZAT
1156
01:19:55,333 --> 01:19:57,791
REMEK! JÓ! TÖKÉLETES!
1157
01:20:13,750 --> 01:20:16,125
- Utánam fut. „Nem, ezt nézd!”
- Istenem!
1158
01:20:35,500 --> 01:20:36,791
Mindjárt jövök.
1159
01:20:41,208 --> 01:20:43,208
MINDENKÉPP BESZÉLJÜNK MA ESTE, JÓ?
1160
01:20:51,000 --> 01:20:53,750
Mint mondtam,
tudtam, hogy meg fogom ezt bánni,
1161
01:20:55,000 --> 01:20:56,708
de ha egyszer elkezded,
1162
01:20:57,708 --> 01:20:59,500
utána nagyon nehéz leállni.
1163
01:21:25,708 --> 01:21:28,041
A pillanat, amikor összetörik a szíved,
1164
01:21:29,000 --> 01:21:30,875
nálam ez így nézett ki.
1165
01:21:37,000 --> 01:21:39,583
Az utolsó próba a nagy nap előtt.
1166
01:21:40,458 --> 01:21:41,458
Hogy érzed magad?
1167
01:21:42,208 --> 01:21:43,208
Jól.
1168
01:21:45,375 --> 01:21:47,458
Biztos? Mintha bántana valami.
1169
01:21:48,458 --> 01:21:49,916
Jól vagyok. Próbáljunk!
1170
01:21:53,166 --> 01:21:54,041
Nézz rám!
1171
01:21:57,916 --> 01:22:00,166
Engedd el magad, és érezd a zenét!
1172
01:22:01,666 --> 01:22:02,500
Jó?
1173
01:22:03,208 --> 01:22:04,041
Rendben.
1174
01:22:10,625 --> 01:22:11,541
Engedd el!
1175
01:22:24,833 --> 01:22:26,000
Engedd el!
1176
01:22:37,625 --> 01:22:39,291
Engedd el!
1177
01:22:40,708 --> 01:22:41,875
Hiszek neked.
1178
01:22:41,958 --> 01:22:45,041
Nem azt akarjuk látni,
hogyan hozza a tökéletes jelöltet.
1179
01:22:45,125 --> 01:22:46,125
Engedd el!
1180
01:22:46,208 --> 01:22:50,750
Sokkal jobban érdekel minket az,
hogy ki is ön valójában.
1181
01:22:51,333 --> 01:22:52,166
Engedd el!
1182
01:23:47,416 --> 01:23:48,791
Oké, szerintem megvan!
1183
01:23:57,083 --> 01:23:58,708
Mennem kéne.
1184
01:24:04,708 --> 01:24:05,875
Kikötődött a cipőd!
1185
01:24:14,500 --> 01:24:15,833
Holnap találkozunk!
1186
01:24:16,416 --> 01:24:17,250
Akkor holnap!
1187
01:24:22,541 --> 01:24:23,375
Fénysugár.
1188
01:24:34,750 --> 01:24:36,541
- Halló?
- Szia!
1189
01:24:40,958 --> 01:24:42,125
Minden rendben?
1190
01:24:44,625 --> 01:24:48,333
Igen, csak fáradt vagyok. Próbáltunk.
1191
01:24:48,416 --> 01:24:51,875
Csak szerencsét akartam kívánni
a holnapi versenyhez.
1192
01:24:54,541 --> 01:24:57,208
- Nem felejtetted el.
- Persze, hogy nem.
1193
01:24:57,708 --> 01:24:58,875
Bár ott lehetnék!
1194
01:25:00,083 --> 01:25:03,000
Elle, tudom, hogy van pár dolog,
1195
01:25:03,083 --> 01:25:06,750
amiről beszélnünk kell,
de inkább személyesen tenném.
1196
01:25:07,250 --> 01:25:10,166
Holnapután hazamegyek hálaadásra,
1197
01:25:11,166 --> 01:25:13,166
és gondoltam, majd ott beszélünk.
1198
01:25:14,000 --> 01:25:14,833
Jó úgy?
1199
01:25:15,708 --> 01:25:16,916
Noah-nak igaza volt.
1200
01:25:17,375 --> 01:25:20,041
Van, amiről személyesen kell beszélni.
1201
01:25:21,416 --> 01:25:22,250
Igen.
1202
01:25:31,833 --> 01:25:35,666
Üdv a nyugati part
nagy Dance Dance Mania versenyén!
1203
01:25:35,750 --> 01:25:37,583
Nagyon sok versenyző lesz.
1204
01:25:38,000 --> 01:25:39,958
- Bejelentkezünk.
- Arra van.
1205
01:25:40,041 --> 01:25:40,916
Köszönöm.
1206
01:25:41,000 --> 01:25:42,041
Nézd a zsűrit!
1207
01:25:43,416 --> 01:25:44,375
Lee az.
1208
01:25:44,458 --> 01:25:46,416
TEDD ODA MAGAD!
NÁLAM HAGYTAD A TÁSKÁD.
1209
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
{\an8}MÁR MINDENHOL KERESTEM, KÖSZI! PUSZI!
1210
01:25:50,416 --> 01:25:52,125
- Készen állsz?
- Igen.
1211
01:26:36,916 --> 01:26:38,791
- Nagyon jók.
- Igen.
1212
01:26:50,500 --> 01:26:52,041
A jelmezük is szuper.
1213
01:27:05,458 --> 01:27:06,791
Ők nyerni jöttek.
1214
01:27:08,625 --> 01:27:10,375
Jól van, Evans, Peña?
1215
01:27:10,958 --> 01:27:11,875
Ti következtek.
1216
01:27:12,291 --> 01:27:13,291
- Kösz.
- Sok sikert!
1217
01:27:19,833 --> 01:27:21,125
- Menjünk!
- Igen.
1218
01:27:32,708 --> 01:27:35,083
HOGY JELENTKEZZ?
HARVARD EGYETEM
1219
01:27:39,000 --> 01:27:40,166
Mi a franc?
1220
01:27:49,208 --> 01:27:50,250
Érezd jól magad!
1221
01:28:02,875 --> 01:28:04,625
KÉSZ, GYERÜNK!
1222
01:29:05,375 --> 01:29:07,125
- Szórakozunk kicsit?
- Biztos?
1223
01:29:07,208 --> 01:29:08,125
- Igen.
- Oké.
1224
01:29:09,333 --> 01:29:10,875
- Csináljuk!
- Készülj!
1225
01:30:35,916 --> 01:30:36,916
Úristen! Nézd!
1226
01:30:37,000 --> 01:30:38,333
100%-OS PONTOSSÁG
1227
01:30:41,583 --> 01:30:44,291
Sziasztok! Toni vagyok, az egyik zsűritag,
1228
01:30:44,375 --> 01:30:48,583
és a Dél-Kaliforniai Egyetem
interaktív média és videojáték szakán
1229
01:30:48,666 --> 01:30:49,833
vagyok professzor.
1230
01:30:50,541 --> 01:30:56,375
Izgatott vagyok, hogy itt lehetek idén.
Ez volt az eddigi legszorosabb versenyünk.
1231
01:30:57,041 --> 01:30:58,541
Büszkén jelenthetem be,
1232
01:30:58,625 --> 01:31:01,416
hogy az idei
DDM Nyugati Parti Muri nyertesei...
1233
01:31:02,291 --> 01:31:03,958
Dobpergést kérek!
1234
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
...Elle Evans és Marco Peña!
1235
01:31:15,500 --> 01:31:18,166
{\an8}DANCE DANCE MANIA
A NAGY VERSENY NYERTESE
1236
01:31:21,375 --> 01:31:22,791
Aki próbálja megjósolni,
1237
01:31:22,875 --> 01:31:26,708
mi lesz belőle öt év múlva,
az szembesül egy kétségtelen ténnyel.
1238
01:31:27,291 --> 01:31:29,166
Egy nagy író úgy fogalmazott:
1239
01:31:29,750 --> 01:31:31,666
„Talán a Föld azért kerek,
1240
01:31:32,166 --> 01:31:34,625
hogy ne láthassuk, mi van az út végén.”
1241
01:31:35,583 --> 01:31:39,875
Reményekkel és elvárásokkal indulunk neki
az útnak, de mikor megérkezünk,
1242
01:31:39,958 --> 01:31:44,041
a cél sosem úgy néz ki,
mint amilyennek azt reméltük.
1243
01:31:44,125 --> 01:31:45,041
Elle, várj!
1244
01:31:45,416 --> 01:31:46,458
Állj meg, kérlek!
1245
01:31:48,208 --> 01:31:51,333
Sajnálom,
de most nem tudok ezzel foglalkozni.
1246
01:31:51,416 --> 01:31:53,583
Tagadod, ami köztünk van?
1247
01:31:53,666 --> 01:31:56,500
Nagyon sajnálom,
de kérlek, beszéljük meg később!
1248
01:32:01,916 --> 01:32:02,958
Gratulálok!
1249
01:32:07,250 --> 01:32:10,083
Noah még másnap sem válaszolt
az üzeneteimre.
1250
01:32:11,583 --> 01:32:14,125
És valamiért Lee sem.
1251
01:32:15,208 --> 01:32:18,708
Sziasztok! Itt az Evans-klán!
1252
01:32:18,791 --> 01:32:22,500
Remélhetőleg a hálaadási vacsora
mindkét problémát megoldja.
1253
01:32:22,583 --> 01:32:24,083
Na és hogy vagy?
1254
01:32:28,500 --> 01:32:29,666
Rachel, várj meg!
1255
01:32:31,083 --> 01:32:32,666
Rachel, küldtem üzenetet!
1256
01:32:33,250 --> 01:32:34,375
Most inkább ne!
1257
01:32:34,458 --> 01:32:36,458
- Tudom, dühös vagy...
- Komolyan!
1258
01:32:37,583 --> 01:32:40,291
Beszélhetnénk? Nem értem, mi a baj.
1259
01:32:40,375 --> 01:32:41,500
Boldog hálaadást!
1260
01:32:41,583 --> 01:32:42,791
Boldog hálaadást!
1261
01:32:43,750 --> 01:32:46,833
Mi a franc?
Rachel még mindig ki van akadva rám.
1262
01:32:46,916 --> 01:32:49,958
- Nem ő az egyetlen.
- Te miért haragszol?
1263
01:32:50,041 --> 01:32:52,791
Nem is tudom. Talán itt van a válasz.
1264
01:32:56,750 --> 01:32:57,875
Basszus!
1265
01:32:57,958 --> 01:32:59,833
Istenem, Lee, hallgass meg!
1266
01:32:59,916 --> 01:33:01,291
- Visszajöttünk!
- Szia!
1267
01:33:02,416 --> 01:33:05,375
- Örülök, hogy megismerhetlek, Chloe!
- Én is.
1268
01:33:05,458 --> 01:33:06,875
Gyere be!
1269
01:33:08,125 --> 01:33:09,750
Elle, mégis eljöttél!
1270
01:33:10,583 --> 01:33:12,541
Igen, ahogy te is.
1271
01:33:12,958 --> 01:33:17,000
- Noah nem volt benne biztos, hogy jössz.
- Tényleg? Ezt mondta?
1272
01:33:17,083 --> 01:33:18,000
Kész a vacsora!
1273
01:33:28,708 --> 01:33:30,375
Óvatosan az édesburgonyával!
1274
01:33:31,166 --> 01:33:32,791
Attól simán be lehet rúgni.
1275
01:33:33,916 --> 01:33:35,875
Lee, beszélhetnénk egy percre?
1276
01:33:36,291 --> 01:33:38,541
- Nem hinném.
- Kérlek, menjünk ki!
1277
01:33:38,625 --> 01:33:41,958
Szerintem mindig jobb
személyesen megbeszélni a dolgokat.
1278
01:33:42,500 --> 01:33:46,458
- Chloe, úgy hallottam, Boston szar.
- Nem tudom, mit mondjak erre.
1279
01:33:46,541 --> 01:33:49,125
Oké, ha valaki ott akar élni,
de nem kéne hazudni.
1280
01:33:49,208 --> 01:33:53,041
A hazugság egy érdekes beszélgetési téma.
1281
01:33:53,125 --> 01:33:55,583
Persze az emberek
nem mindig egyedül döntenek.
1282
01:33:55,666 --> 01:33:58,583
Néha meg kell őket győzni a hülyeségről!
1283
01:33:58,666 --> 01:34:00,166
- Lee!
- Fogd be a szád!
1284
01:34:00,250 --> 01:34:02,041
Leet hagyd ki ebből!
1285
01:34:02,125 --> 01:34:03,083
Úgy viselkedsz,
1286
01:34:03,166 --> 01:34:06,375
- mintha én tettem volna rosszat.
- Noah, ebbe...
1287
01:34:06,916 --> 01:34:08,583
most ne menjünk bele!
1288
01:34:09,833 --> 01:34:11,000
És Lee!
1289
01:34:11,083 --> 01:34:14,833
Sajnálom, hogy jelentkeztem
a bostoni egyetemekre, és Rachel,
1290
01:34:14,916 --> 01:34:16,875
azt se tudom, miért vagy dühös.
1291
01:34:17,333 --> 01:34:20,208
Szóval úgy teszel,
mintha Lee sosem mondta volna,
1292
01:34:20,291 --> 01:34:23,458
hogy szükségünk van térre,
mert állandóan velünk lógsz?
1293
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Micsoda?
1294
01:34:29,541 --> 01:34:30,791
Lee, ezt sosem...
1295
01:34:32,666 --> 01:34:35,583
- Sosem mondtál ilyet.
- De, igen! Mondd meg neki!
1296
01:34:48,041 --> 01:34:49,458
Próbáltam, de...
1297
01:34:52,958 --> 01:34:54,583
Rach!
1298
01:34:58,083 --> 01:34:59,458
- Én annyira...
- Rach!
1299
01:34:59,541 --> 01:35:01,875
- Köszönöm a meghívást.
- Rachel!
1300
01:35:08,833 --> 01:35:10,833
Rachel, kérlek!
1301
01:35:13,333 --> 01:35:15,750
- Ő a legjobb barátom.
- Hazudtál nekem!
1302
01:35:16,416 --> 01:35:19,416
És hagytad,
hogy ennyi szörnyűséget mondjak neki!
1303
01:35:20,541 --> 01:35:24,000
Hallottam, amit a szülinapodon mondtál,
amikor Elle elfutott.
1304
01:35:25,291 --> 01:35:26,250
Elle, mi a baj?
1305
01:35:26,625 --> 01:35:27,958
Követtelek titeket.
1306
01:35:28,333 --> 01:35:29,416
Szeretlek.
1307
01:35:30,625 --> 01:35:32,541
De hiába vagy a legjobb barátom,
1308
01:35:33,083 --> 01:35:36,541
nincs jogod eldönteni, kit szerethetek.
1309
01:35:37,333 --> 01:35:38,833
Itt van Rachel.
1310
01:35:38,916 --> 01:35:41,833
Mi lenne, ha nem bírnám őt?
Akkor mit csinálnál?
1311
01:35:42,833 --> 01:35:44,958
- Szakítanék vele.
- Nem érted,
1312
01:35:45,250 --> 01:35:48,833
nem kellene ezt tenned,
csak mert nekem nem tetszik!
1313
01:35:48,916 --> 01:35:50,958
De nem kell szakítanod velem,
1314
01:35:51,958 --> 01:35:55,833
mert nem bírok tovább kapcsolatban lenni
mindkettőtökkel.
1315
01:35:55,916 --> 01:35:57,125
Túl sok ez nekem.
1316
01:36:03,833 --> 01:36:07,083
Hálás vagyok a családomért,
1317
01:36:11,333 --> 01:36:12,333
az új barátomért,
1318
01:36:13,458 --> 01:36:14,541
és...
1319
01:36:15,541 --> 01:36:16,458
a motoromért.
1320
01:36:20,541 --> 01:36:21,375
Hát jó...
1321
01:36:22,125 --> 01:36:22,958
Elle?
1322
01:36:25,208 --> 01:36:26,708
Ezt nehéz lesz überelni.
1323
01:36:27,291 --> 01:36:28,125
Lássuk csak!
1324
01:36:28,541 --> 01:36:30,791
Hálás vagyok a családomért,
1325
01:36:31,541 --> 01:36:34,375
hogy nyertem egy kis pénzt az egyetemhez,
1326
01:36:34,833 --> 01:36:36,791
és... ja, hát persze,
1327
01:36:36,875 --> 01:36:38,750
baromira hálás vagyok,
1328
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
hogy megtaláltam Chloe fülbevalóját.
1329
01:36:42,875 --> 01:36:45,083
Úristen! Hol találtad meg?
1330
01:36:49,125 --> 01:36:50,250
Noah ágya alatt.
1331
01:36:54,375 --> 01:36:57,833
De azért vagyok a leghálásabb,
hogy megtaláltam a fülbevalót,
1332
01:36:59,666 --> 01:37:03,875
még mielőtt az egész életemet
átszerveztem volna valakiért.
1333
01:37:09,958 --> 01:37:12,833
Nekem úgy tűnt,
hogy már átszervezted az életed.
1334
01:37:18,666 --> 01:37:19,916
Szerintem nekünk...
1335
01:37:20,000 --> 01:37:23,291
Remek vacsora volt.
Chloe, mindig jó téged látni.
1336
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
De azt hiszem, ideje indulnom.
1337
01:37:27,083 --> 01:37:28,291
Elle?
1338
01:37:30,416 --> 01:37:31,458
Hová mész?
1339
01:37:33,083 --> 01:37:36,458
Hogy rendbe hozzak valamit,
amit érdemes megmenteni.
1340
01:37:47,041 --> 01:37:50,333
Miután Noah elment... magányos voltam.
1341
01:37:50,416 --> 01:37:53,333
- Nem vettem észre, hogy...
- Faroktorlasz vagy?
1342
01:37:55,208 --> 01:37:59,416
Nem biztos, hogy így fogalmaztam volna,
de igen.
1343
01:38:00,916 --> 01:38:04,416
A gondolat, hogy bizonyos szinten
miattam szakítottatok...
1344
01:38:04,500 --> 01:38:06,750
Nem, Lee miatt.
1345
01:38:07,333 --> 01:38:11,291
És újra megtenné,
mert ilyen sokat jelentesz neki.
1346
01:38:11,375 --> 01:38:12,916
Nagyon szeret téged!
1347
01:38:13,625 --> 01:38:16,666
- Most, hogy tudom, mi a probléma...
- Elle!
1348
01:38:19,250 --> 01:38:20,708
Ez a 16. szabály.
1349
01:38:24,125 --> 01:38:24,958
Tudod?
1350
01:38:26,875 --> 01:38:30,000
{\an8}16. szabály:
Ha a legjobb barátodnak szüksége van rád,
1351
01:38:30,541 --> 01:38:32,541
{\an8}akkor ott kell lenned vele.
1352
01:38:33,583 --> 01:38:38,500
Tudod, mire nem tudok rájönni?
Hogy került a fülbevalód az ágyam alá?
1353
01:38:40,000 --> 01:38:41,708
Hát, az úgy volt...
1354
01:38:42,958 --> 01:38:44,166
Ne húzd fel magad,
1355
01:38:44,750 --> 01:38:48,333
de amikor elutaztál egy focimeccs miatt,
1356
01:38:48,708 --> 01:38:51,916
a te szobádban aludtam,
miután összekaptunk Jasonnal.
1357
01:38:52,000 --> 01:38:54,541
Akkor eshetett le a fülbevaló.
1358
01:38:54,625 --> 01:38:57,916
- Miért nem mondtad el?
- Mondtam, hogy ne húzd fel magad!
1359
01:38:58,625 --> 01:39:01,000
Mostmár helyre tudjuk hozni.
1360
01:39:02,041 --> 01:39:03,958
Nem tudom, helyre akarom-e hozni.
1361
01:39:06,291 --> 01:39:08,583
Folyton azon a csókon jár az eszem.
1362
01:39:10,000 --> 01:39:12,875
Nem hiszem el, hogy azt hitte, megcsalom.
1363
01:39:13,416 --> 01:39:18,250
Ezért nem mondtam el, hogy együtt lógunk.
Pont ezt a helyzetet akartam elkerülni.
1364
01:39:18,916 --> 01:39:19,833
Idefigyelj!
1365
01:39:20,875 --> 01:39:23,541
Csak,
hogy Elle szemszögéből nézzük a dolgokat,
1366
01:39:23,833 --> 01:39:27,458
nem volt valami jó hírneved, ugye?
1367
01:39:28,166 --> 01:39:32,250
És Elle-nek fogalma sincs,
hogy azon kevés nők egyike vagyok,
1368
01:39:32,875 --> 01:39:35,708
akik immunisak Noah Flynn bájára.
1369
01:39:37,083 --> 01:39:40,083
Aztán megtalálta a fülbevalómat,
ami nem segít
1370
01:39:40,166 --> 01:39:44,250
egy olyan nőnek, akinek hiányzik a pasija
az ország túloldalán.
1371
01:39:47,666 --> 01:39:50,083
- Nem szeretem, ha igazad van.
- Hát...
1372
01:39:50,875 --> 01:39:54,750
Igaz, hogy néha olyan helyen alszom,
ahol nem kéne, de összességében
1373
01:39:56,083 --> 01:39:57,666
nagyon tehetséges vagyok.
1374
01:40:07,125 --> 01:40:11,208
Azt hiszem, tudom, hol van Lee.
Segíthetek elpakolni, mielőtt megyek?
1375
01:40:11,291 --> 01:40:13,250
Nem, elintézem ezt a káoszt.
1376
01:40:13,333 --> 01:40:15,000
Te foglalkozz a tiéddel!
1377
01:40:16,041 --> 01:40:19,291
De Elle, mielőtt elmész, azt még elmondom,
1378
01:40:19,375 --> 01:40:22,250
hogy feltűnt,
hogy mindhárman sokat beszéltetek,
1379
01:40:22,833 --> 01:40:24,750
de nem hallgattátok meg egymást.
1380
01:40:25,125 --> 01:40:26,458
Azt szeretném mondani,
1381
01:40:26,541 --> 01:40:29,458
hogy kérlek hallgasd meg,
amit a másik ember mond.
1382
01:40:30,041 --> 01:40:31,666
Hallgasd meg őket, jó?
1383
01:40:33,083 --> 01:40:33,916
Rendben.
1384
01:40:36,125 --> 01:40:37,208
Majd' elfelejtettem!
1385
01:40:38,125 --> 01:40:40,958
Szeretnék elvinni valamit.
1386
01:40:55,291 --> 01:40:58,708
19. szabály. Mondhattad volna,
hogy jelentkezel a Harvardra.
1387
01:40:59,583 --> 01:41:00,416
Tudom.
1388
01:41:02,125 --> 01:41:03,125
Sajnálom.
1389
01:41:03,208 --> 01:41:05,458
- Nem akarsz a Berkeley-re járni?
- De.
1390
01:41:05,833 --> 01:41:06,666
Csak...
1391
01:41:07,625 --> 01:41:11,791
Sokkal nehezebb volt távol lenni
Noah-tól, mint azt gondoltam.
1392
01:41:13,875 --> 01:41:16,083
Mondanod kellett volna, hogy érez Rachel!
1393
01:41:17,833 --> 01:41:22,000
Akartam, de aztán... magányos voltál,
miután Noah elment.
1394
01:41:22,083 --> 01:41:23,958
Tudod, hogy megértettem volna.
1395
01:41:28,000 --> 01:41:29,958
Igazából azért nem szóltam...
1396
01:41:31,958 --> 01:41:33,500
mert nem akartam.
1397
01:41:33,958 --> 01:41:36,625
Azt akarom, hogy mindig mellettem légy.
1398
01:41:37,500 --> 01:41:40,666
- Lee...
- De nem mondhattam nemet Rachelnek,
1399
01:41:40,750 --> 01:41:44,375
ezért sérülést tettettem,
hogy te Marcóval gyakorolj,
1400
01:41:44,458 --> 01:41:46,750
én meg addig lehetek Rachellel.
1401
01:41:49,083 --> 01:41:50,791
Így éreztem magam tavaly.
1402
01:41:51,916 --> 01:41:53,875
Én sem akartam választani, de...
1403
01:41:54,958 --> 01:41:56,208
döntenem kellett.
1404
01:42:00,666 --> 01:42:02,375
Ja, és még valami!
1405
01:42:04,708 --> 01:42:05,791
Ötödik szabály.
1406
01:42:07,166 --> 01:42:09,583
Nem hiszem el, hogy elhoztad.
1407
01:42:09,666 --> 01:42:13,125
Persze, hogy elhoztam!
Nem vagyok én zöldfülű.
1408
01:42:13,208 --> 01:42:14,458
{\an8}Ötödik szabály:
1409
01:42:14,541 --> 01:42:17,625
{\an8}a hálaadásnapi szerencsecsontot
mindig a bariddal törd el!
1410
01:42:17,708 --> 01:42:18,541
{\an8}Oké.
1411
01:42:20,583 --> 01:42:24,500
Azt kívánom,
hogy Rachel adjon egy második esélyt!
1412
01:42:29,291 --> 01:42:30,375
Erről ennyit.
1413
01:42:34,833 --> 01:42:38,958
Adok magunknak 48 órát az önsajnáltatásra.
1414
01:42:39,708 --> 01:42:43,083
Utána pedig vár ránk egy bál,
és egy csókfülke.
1415
01:42:53,500 --> 01:42:56,208
BESZÉLNÜNK KELL.
1416
01:43:04,125 --> 01:43:06,041
Üdv a bálon!
1417
01:43:21,041 --> 01:43:24,125
Touchdown a Pumáknak,
még épp a félidő előtt!
1418
01:43:24,708 --> 01:43:27,333
Látom,
Noah és Chloe még mindig itt vannak.
1419
01:43:28,125 --> 01:43:30,666
Igen. Holnap este mennek el.
1420
01:43:30,750 --> 01:43:35,250
Oké, emberek, eljött a pillanat,
amire mindannyian vártatok.
1421
01:43:35,791 --> 01:43:37,916
Az idei bálkirály...
1422
01:43:41,166 --> 01:43:42,041
Lee Flynn!
1423
01:43:44,291 --> 01:43:46,625
Egy pillanat, tessék?
1424
01:43:48,916 --> 01:43:51,208
- Nyertem!
- Te vagy az! Igen!
1425
01:43:52,666 --> 01:43:55,833
- Le kell mennem!
- Igen! Úristen!
1426
01:43:57,541 --> 01:44:00,833
Szeretlek!
Sosem kételkedtem benned! Csak egy picit!
1427
01:44:33,958 --> 01:44:37,541
- Kicsit büszke voltál rá.
- Hihetetlenül büszke voltam.
1428
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
Gratulálok az öcsédnek!
1429
01:44:44,208 --> 01:44:46,375
- Mit mondtál?
- Hogy gratulálok.
1430
01:44:49,083 --> 01:44:50,375
Valami gond van?
1431
01:44:51,958 --> 01:44:53,708
Nekünk nincs mondandónk.
1432
01:44:56,041 --> 01:44:58,416
Valaki gratulál, és egyből megvernéd.
1433
01:45:00,166 --> 01:45:01,125
Ez tényleg baj.
1434
01:45:01,208 --> 01:45:03,625
Egyedül veled van bajom.
1435
01:45:04,166 --> 01:45:07,375
Nem azért jöttél ide,
hogy gratulálj, valld csak be!
1436
01:45:08,041 --> 01:45:10,291
Menjünk, Noah!
1437
01:45:15,125 --> 01:45:15,958
Noah!
1438
01:45:25,541 --> 01:45:26,708
Menjünk innen!
1439
01:45:28,666 --> 01:45:29,500
Jó éjt!
1440
01:45:40,458 --> 01:45:45,291
Hölgyeim és uraim, emlékeztetjük önöket,
hogy holnap van iskolánk adománygyűjtője.
1441
01:45:45,791 --> 01:45:47,458
Ezt nem akarhatják kihagyni!
1442
01:45:54,583 --> 01:45:59,833
Jól van, emberek!
A csókfülke mostantól nyitva áll!
1443
01:46:02,416 --> 01:46:05,791
Akkor kezdjük is el! Immár másodszor!
1444
01:46:07,833 --> 01:46:09,291
MATEKKLUB
1445
01:46:18,541 --> 01:46:19,708
KOSÁRKLUB
1446
01:46:34,583 --> 01:46:35,458
Nem volt rossz!
1447
01:46:36,458 --> 01:46:39,625
Már egy év eltelt.
Most lenne az évfordulóm Rachellel.
1448
01:46:41,625 --> 01:46:44,250
- Tényleg meg kell tennem?
- Gyere ide!
1449
01:46:46,666 --> 01:46:47,625
Menni fog.
1450
01:46:48,500 --> 01:46:49,541
Hajrá, Lee!
1451
01:47:36,875 --> 01:47:37,791
Hiányoztál.
1452
01:47:39,083 --> 01:47:40,083
Te is nekem.
1453
01:47:48,625 --> 01:47:52,458
Annyira sajnálom,
hogy valaha is úgy érezted,
1454
01:47:52,541 --> 01:47:57,958
hogy nem te vagy a legfontosabb ember
az életemben.
1455
01:47:59,541 --> 01:48:01,041
Ha adsz még egy esélyt,
1456
01:48:02,000 --> 01:48:03,541
megígérem, hogy soha többé
1457
01:48:04,208 --> 01:48:06,166
nem hagyom, hogy így érezd magad.
1458
01:48:09,833 --> 01:48:11,416
Annyira szeretlek!
1459
01:48:15,166 --> 01:48:16,625
Nem akarlak elveszíteni.
1460
01:48:19,208 --> 01:48:20,375
Nem fogsz.
1461
01:48:24,166 --> 01:48:25,000
Igen!
1462
01:48:38,583 --> 01:48:39,583
{\an8}Ötödik szabály:
1463
01:48:40,291 --> 01:48:42,916
{\an8}a szerencsecsontot
mindig a bariddal törd el!
1464
01:48:44,166 --> 01:48:47,041
Lee nem tudta,
hogy mindketten ugyanazt kívántuk.
1465
01:48:59,916 --> 01:49:04,000
A reptéren mindenki látja,
mennyire szenvedsz.
1466
01:49:04,750 --> 01:49:06,625
Nyilvánvaló, hogy Elle-t akarod.
1467
01:49:07,333 --> 01:49:10,750
Mint barátod, követelem,
hogy tegyél ezért valamit.
1468
01:49:11,958 --> 01:49:12,916
Mi értelme van?
1469
01:49:15,458 --> 01:49:16,291
Nézz rám!
1470
01:49:21,250 --> 01:49:22,250
Szereted őt?
1471
01:49:23,083 --> 01:49:25,333
Nem beszélek veled erről egy reptéren.
1472
01:49:25,416 --> 01:49:27,333
Nem, elég legyen!
1473
01:49:27,916 --> 01:49:28,833
Szereted őt?
1474
01:49:38,166 --> 01:49:39,000
Igen.
1475
01:49:41,375 --> 01:49:42,583
Akkor mondd el neki!
1476
01:49:43,708 --> 01:49:46,125
Hülyeség lenne nem elmondani.
1477
01:49:47,416 --> 01:49:49,916
Az igaz, hogy arrogáns,
1478
01:49:50,333 --> 01:49:51,333
makacs
1479
01:49:51,958 --> 01:49:53,833
és baromira bosszantó vagy,
1480
01:49:55,625 --> 01:49:58,291
de azt nem lehet elmondani,
hogy hülye lennél.
1481
01:50:05,833 --> 01:50:07,833
Ollie!
1482
01:50:12,750 --> 01:50:14,583
Ollie!
1483
01:50:21,041 --> 01:50:22,541
Maradj itt!
1484
01:50:39,375 --> 01:50:40,333
Jól vagy?
1485
01:51:11,083 --> 01:51:12,125
Van jegyed?
1486
01:51:44,916 --> 01:51:46,083
Úristen!
1487
01:51:55,708 --> 01:51:57,500
Úristen!
1488
01:52:18,541 --> 01:52:20,500
Csókok, itt jövök!
1489
01:52:21,583 --> 01:52:22,458
Oké.
1490
01:52:24,041 --> 01:52:24,875
Szia!
1491
01:52:25,833 --> 01:52:29,541
Bocs, nem gondoltam,
hogy megint ilyen ideges leszek. Te jó ég!
1492
01:52:29,625 --> 01:52:32,333
De ne aggódj!
Bevettem jó pár mentolos cukrot.
1493
01:52:32,416 --> 01:52:35,458
Szóval ilyen szempontból nem lesz gond.
1494
01:52:36,958 --> 01:52:37,791
Rendben.
1495
01:52:41,208 --> 01:52:45,125
Reménykedtem benne, hogy a jegyemért
cserébe adsz nekem egy percet.
1496
01:52:53,500 --> 01:52:54,750
Szia!
1497
01:52:58,458 --> 01:53:00,291
Felhívhattalak volna, sajnálom!
1498
01:53:00,375 --> 01:53:03,458
Ne haragudj a múltkori miatt Noah-val!
Hülyeség volt.
1499
01:53:04,833 --> 01:53:07,791
De nem tagadhatod,
hogy van köztünk valami.
1500
01:53:08,375 --> 01:53:09,708
Nem tudom, mi az.
1501
01:53:09,791 --> 01:53:13,458
Lehet, hogy csak elkapott a hév
abban a pillanatban vagy...
1502
01:53:13,541 --> 01:53:15,708
Kérlek, ne csináld ezt!
1503
01:53:21,625 --> 01:53:22,708
Éreztünk valamit.
1504
01:53:24,166 --> 01:53:27,208
Tudom. Ne félj attól, amit érzel!
1505
01:53:29,208 --> 01:53:33,166
Tudom, hogy a félelem megállít abban,
hogy megszerezd, amire vágysz.
1506
01:53:48,833 --> 01:53:49,791
Igazad van.
1507
01:53:54,208 --> 01:53:56,041
Érzek irántad valamit.
1508
01:53:58,375 --> 01:53:59,666
Amikor csókolóztunk...
1509
01:54:01,500 --> 01:54:02,833
volt ott valami.
1510
01:54:14,375 --> 01:54:16,041
De nem te vagy az igazi.
1511
01:54:19,250 --> 01:54:20,958
Nem akartalak megbántani.
1512
01:54:24,916 --> 01:54:27,041
De nem miattad hazudok önmagamnak.
1513
01:54:27,708 --> 01:54:31,875
Ezért kell elmennem, és megkeresnem őt,
1514
01:54:31,958 --> 01:54:34,333
hogy kiderítsem, mi is történt.
1515
01:54:35,041 --> 01:54:36,500
Meg kell hallgatnom,
1516
01:54:37,625 --> 01:54:39,541
és biztosítanom kell róla,
1517
01:54:40,500 --> 01:54:41,916
hogy nem tűnök el.
1518
01:54:49,875 --> 01:54:50,833
Ég veled, Marco!
1519
01:55:04,875 --> 01:55:06,916
Bocsi! Elnézést!
1520
01:55:25,791 --> 01:55:26,666
INDULÓ JÁRATOK
1521
01:55:28,375 --> 01:55:29,416
BESZÁLLÁS
1522
01:55:45,333 --> 01:55:46,166
Noah!
1523
01:55:47,000 --> 01:55:49,125
Úristen! Ne haragudj!
1524
01:55:49,708 --> 01:55:51,291
- Nagyon hasonlítasz...
- Elle?
1525
01:55:52,083 --> 01:55:53,125
Mit keresel itt?
1526
01:55:54,208 --> 01:55:56,041
Hol van Noah?
1527
01:55:56,125 --> 01:55:57,833
Elment megkeresni téged.
1528
01:55:58,500 --> 01:55:59,875
Micsoda?
1529
01:56:00,583 --> 01:56:05,958
A fülbevaló semmit nem jelentett.
Hidd el, hogy nincs semmi Noah és köztem!
1530
01:56:08,000 --> 01:56:10,250
Tudod, miért hívott el a hálaadásra?
1531
01:56:11,666 --> 01:56:15,208
Azt szerette volna,
hogy mi ketten összebarátkozzunk.
1532
01:56:16,583 --> 01:56:17,541
Istenem!
1533
01:56:18,833 --> 01:56:21,500
- Olyan hülyének érzem magam.
- Ő is.
1534
01:56:22,250 --> 01:56:24,250
De Noah megőrül érted.
1535
01:56:25,125 --> 01:56:26,333
Ezt tudnod kell.
1536
01:56:29,916 --> 01:56:32,166
- Ő írt?
- Igen.
1537
01:56:32,250 --> 01:56:33,708
REPTÉR, TE?
1538
01:56:33,791 --> 01:56:34,666
Mit mondott?
1539
01:56:36,416 --> 01:56:37,250
A CSÓKFÜLKÉBEN!
1540
01:56:37,791 --> 01:56:39,458
A csókfülkében van.
1541
01:56:41,208 --> 01:56:42,750
TALÁLKOZUNK A HELYÜNKÖN?
1542
01:56:43,333 --> 01:56:45,875
Mégis mire vársz?
1543
01:56:47,375 --> 01:56:48,333
Köszönöm, Chloe.
1544
01:56:51,500 --> 01:56:52,458
Sok szerencsét!
1545
01:57:31,833 --> 01:57:32,916
Beszélnünk kell.
1546
01:57:33,000 --> 01:57:36,250
- Semmit sem kell mondanod.
- De, igen. Elle, kérlek!
1547
01:57:37,000 --> 01:57:38,250
El kell ezt mondanom.
1548
01:57:39,208 --> 01:57:40,875
Amikor elkezdtem a tanévet,
1549
01:57:41,958 --> 01:57:43,333
nagyon magányos voltam,
1550
01:57:43,416 --> 01:57:45,958
és az órákon sem teljesítettem túl jól.
1551
01:57:46,500 --> 01:57:47,958
Miért nem mondtad?
1552
01:57:49,791 --> 01:57:51,125
Mert szégyelltem.
1553
01:57:54,625 --> 01:57:56,333
Aztán megismertem Chloe-t,
1554
01:57:57,250 --> 01:58:00,291
aki körbevezetett,
és bemutatott a barátainak, és...
1555
01:58:01,541 --> 01:58:02,375
És...?
1556
01:58:04,166 --> 01:58:07,166
Gúnyolódtam rajtatok Leevel
a szabályaitok miatt,
1557
01:58:08,000 --> 01:58:09,791
de látom a köteléket köztetek.
1558
01:58:12,750 --> 01:58:17,250
Azt hiszem, egy részem ugyanerre vágyott
Chloe-val.
1559
01:58:17,916 --> 01:58:18,875
Noah!
1560
01:58:18,958 --> 01:58:22,375
Ezért amikor nem hitted el,
hogy mi csak barátok vagyunk,
1561
01:58:23,375 --> 01:58:26,125
eszembe jutott,
mit gondoltál rólam régebben.
1562
01:58:28,166 --> 01:58:29,375
És ez rosszul esett.
1563
01:58:31,500 --> 01:58:32,375
Ez nem...
1564
01:58:34,125 --> 01:58:36,375
Ez nem is igazán rólad szólt, hanem...
1565
01:58:38,416 --> 01:58:40,541
hogy összehasonlítottam magam vele.
1566
01:58:45,625 --> 01:58:48,458
Amikor elmentél, azt hittem,
vége lesz köztünk,
1567
01:58:49,000 --> 01:58:53,583
és amikor megtaláltam a fülbevalót,
ráfogtam, hogy ez vet neki véget.
1568
01:58:53,666 --> 01:58:58,208
Nem akartam, hogy féltékeny legyél,
ezért nem mondtam el dolgokat.
1569
01:58:58,916 --> 01:59:01,458
Annyira féltem,
hogy felszállsz a repülőre,
1570
01:59:02,833 --> 01:59:05,833
mielőtt elmondhattam volna,
hogy nem akarom, hogy elmenj.
1571
01:59:07,208 --> 01:59:09,333
Azt hittem, Marco miatt megyek el.
1572
01:59:12,083 --> 01:59:13,416
Nem érdekel az a csók,
1573
01:59:16,750 --> 01:59:18,083
de tudnom kell...
1574
01:59:21,875 --> 01:59:22,875
hogy szereted-e?
1575
01:59:31,333 --> 01:59:35,375
Kérem, emlékezz arra,
amit most fogok mondani. Oké?
1576
01:59:41,416 --> 01:59:42,500
Te vagy az, Noah.
1577
01:59:47,125 --> 01:59:48,375
Mindig is te voltál.
1578
02:00:20,166 --> 02:00:21,791
BIZTOS, HOGY TÖRÖLNI AKARJA?
1579
02:00:27,375 --> 02:00:28,541
IGEN, TÖRLÉS.
1580
02:00:38,333 --> 02:00:40,791
Hogy mi akarok lenni öt év múlva?
1581
02:00:41,750 --> 02:00:43,791
Hát, őszintén szólva
1582
02:00:44,625 --> 02:00:46,750
fogalmam sincs.
1583
02:00:50,416 --> 02:00:53,791
A legtöbb korombeli gyerek,
akár beismerik, akár nem,
1584
02:00:54,375 --> 02:00:56,000
még nem döntötték el.
1585
02:00:56,833 --> 02:01:00,500
Talán azért,
mert nem is az a lényeg, mi akarok lenni,
1586
02:01:00,583 --> 02:01:02,875
hanem inkább az, hogy ki akarok lenni.
1587
02:01:05,375 --> 02:01:06,916
Mert annyit elmondhatok...
1588
02:01:07,000 --> 02:01:08,125
FELVÉTELI IRODA
1589
02:01:08,208 --> 02:01:12,541
...hogy öt év múlva az öcsém boldogsága
akarok lenni.
1590
02:01:13,916 --> 02:01:16,083
Én akarok lenni apukám szeretete,
1591
02:01:16,958 --> 02:01:18,416
és anyukám melegsége.
1592
02:01:19,333 --> 02:01:22,041
Öt év múlva én akarok lenni
Rachel kedvessége.
1593
02:01:22,125 --> 02:01:23,375
Azt hiszem, én jövök.
1594
02:01:26,208 --> 02:01:30,458
- Noah bátorsága akarok lenni...
- Azt mondom, hogy szeretlek.
1595
02:01:31,250 --> 02:01:33,125
...és az anyukája bölcsessége.
1596
02:01:33,708 --> 02:01:34,791
De legfőképpen...
1597
02:01:37,708 --> 02:01:40,416
én akarok lenni a legjobb barátom kacaja.
1598
02:01:41,333 --> 02:01:45,625
Ez a sok dolog mindaz,
ami szeretnék lenni öt év múlva.
1599
02:01:46,458 --> 02:01:49,083
Így hát ezen a rendkívül eredményes napon
1600
02:01:49,166 --> 02:01:52,291
egy végső idézettel búcsúzom.
1601
02:01:53,083 --> 02:01:58,666
„Szeretem látni, mikor egy fiatal lány
megragadja a világot a hajtókájánál.
1602
02:02:00,291 --> 02:02:01,375
Az élet szívás.
1603
02:02:02,041 --> 02:02:05,875
Menjetek, és rúgjátok szét a seggét!”
1604
02:02:06,750 --> 02:02:07,625
Maya Angelou.
1605
02:02:12,916 --> 02:02:16,916
Ez a sok dolog mindaz,
ami szeretnék lenni öt év múlva.
1606
02:02:18,125 --> 02:02:19,458
Ami a többit illeti,
1607
02:02:20,375 --> 02:02:24,291
arra talán várnom kell,
amíg megtudom, merre is megyek.
1608
02:02:34,541 --> 02:02:36,291
Visszaszólt már a Berkeley?
1609
02:02:37,458 --> 02:02:39,958
- Igen.
- És?
1610
02:02:43,625 --> 02:02:44,833
Nem, előbb Lee!
1611
02:02:46,083 --> 02:02:49,416
- Felvettek!
- Úristen!
1612
02:02:52,875 --> 02:02:54,458
Ez az! Tudtam, hogy bejutsz.
1613
02:02:54,541 --> 02:02:56,416
- Szuper, öcsi!
- Mi a helyzet?
1614
02:02:56,500 --> 02:02:57,875
Na és te?
1615
02:03:00,666 --> 02:03:01,500
Én...
1616
02:03:03,041 --> 02:03:04,000
Én...
1617
02:03:04,375 --> 02:03:07,166
várólistára kerültem. Mindenhol.
1618
02:03:08,125 --> 02:03:08,958
A Berkeley-n
1619
02:03:10,291 --> 02:03:11,250
és a Harvardon is.
1620
02:03:12,083 --> 02:03:13,208
Sajnálom, Rochelle.
1621
02:03:13,750 --> 02:03:14,833
Köszönöm, drágám.
1622
02:03:17,750 --> 02:03:18,708
Menjünk!
1623
02:03:20,333 --> 02:03:22,625
Ugyan, tesó! Nem ér ennyit ez a csaj.
1624
02:03:23,291 --> 02:03:26,208
- Valamelyik biztos igent mond.
- Igazad van.
1625
02:03:27,041 --> 02:03:29,666
- Sziasztok!
- Szia, haver! Menjünk!
1626
02:03:29,750 --> 02:03:31,041
- Ne aggódj!
- Persze.
1627
02:03:33,041 --> 02:03:33,875
De, ér annyit.
1628
02:03:35,708 --> 02:03:37,333
Ne gondoljunk most erre!
1629
02:03:38,083 --> 02:03:39,416
Szórakozni akarok.
1630
02:03:40,541 --> 02:03:41,583
Mihez van kedved?
1631
02:03:52,958 --> 02:03:54,416
- Kapd el őket!
- Oké!
1632
02:04:06,250 --> 02:04:07,666
Hé! Akarsz versenyezni?
1633
02:04:07,750 --> 02:04:09,625
Nyelitek majd a poromat!
1634
02:04:23,000 --> 02:04:24,791
Nem vagyok tökéletes,
1635
02:04:24,875 --> 02:04:27,375
és messze nem tudok mindent.
1636
02:04:28,083 --> 02:04:32,041
De eleget tudok ahhoz,
hogy én legyek a legjobb része
1637
02:04:32,125 --> 02:04:34,333
azoknak, akiket a legjobban szeretek.
1638
02:04:35,083 --> 02:04:36,916
Csak remélhetem, hogy egy nap
1639
02:04:37,750 --> 02:04:38,666
ez így is lesz.
1640
02:04:51,291 --> 02:04:53,750
FELVÉTELT NYERT
A KALIFORNIAI BERKELEY EGYETEMRE.
1641
02:04:57,500 --> 02:04:59,791
FELVÉTELT NYERT A HARVARDRA.
1642
02:05:07,375 --> 02:05:08,208
Jaj, ne!
1643
02:05:15,916 --> 02:05:18,208
Ne felejtsd el! Hagyd most rám, oké?
1644
02:05:18,291 --> 02:05:19,541
És semmi viccelődés!
1645
02:05:19,625 --> 02:05:21,750
Igenis, főnök.
1646
02:05:35,250 --> 02:05:36,541
Tedd át az uborkát!
1647
02:05:36,625 --> 02:05:38,333
Tele van karcolással az arcod,
1648
02:05:38,416 --> 02:05:39,625
- és homályos.
-Hékás!
1649
02:05:39,708 --> 02:05:44,333
Mindenki várjon,
amíg átteszek egy *** uborkát!
1650
02:05:50,916 --> 02:05:52,041
Basszus!
1651
02:05:54,791 --> 02:05:55,625
Elkezdődött!
1652
02:06:03,291 --> 02:06:04,916
Úristen!
1653
02:06:05,000 --> 02:06:05,875
Új szint!
1654
02:06:12,458 --> 02:06:15,291
A fenébe! Ez kilogramm, ugye?
1655
02:06:17,208 --> 02:06:18,250
Jézusom, csajszi!
1656
02:06:27,916 --> 02:06:28,916
Ne!
1657
02:06:31,083 --> 02:06:32,458
Azta!
1658
02:06:32,541 --> 02:06:34,500
Istenem!
1659
02:06:38,125 --> 02:06:40,958
Kit választottatok idén a csókos...
1660
02:06:41,041 --> 02:06:42,291
Bocs, ezt ***.
1661
02:06:42,375 --> 02:06:45,416
- Istenem! Imádom a hangját!
- Akár a napsugár.
1662
02:06:46,250 --> 02:06:47,458
Belelátok a pólódba.
1663
02:06:48,791 --> 02:06:51,833
Egyébként sajnálom,
amiért ilyen hülye vagyok,
1664
02:06:51,916 --> 02:06:53,625
hogy elrontom a szöveget.
1665
02:06:54,916 --> 02:06:56,500
- Kezdjük elölről!
- Miért nem?
1666
02:06:56,583 --> 02:06:58,791
Haver, már rávettetek a csókfülkére!
1667
02:07:00,333 --> 02:07:01,333
Szól valami zene?
1668
02:07:01,958 --> 02:07:04,083
Én vagyok az. Egy diavetítést nézek.
1669
02:07:04,583 --> 02:07:08,166
Felkészülök az érzelmekre.
Elnézést, emberek!
1670
02:07:08,250 --> 02:07:11,500
Rózsa nénikémet elütötte egy busz.
1671
02:07:11,583 --> 02:07:14,166
- Ne!
- Egy... szerencsejáték-túrán...
1672
02:07:14,250 --> 02:07:15,416
Németországban.
1673
02:07:15,500 --> 02:07:18,541
- Megvagy!
- Kérlek, könyörülj rajtam! Ne!
1674
02:07:19,208 --> 02:07:23,083
Apa! Mi a ***? Mindig akkor csinálod ezt,
amikor suliban vagyok!
1675
02:07:23,750 --> 02:07:24,875
Basszus!
1676
02:07:26,125 --> 02:07:28,125
Oké, akkor mehet innen?
1677
02:07:28,208 --> 02:07:34,583
Te most nagyon lassan beszélsz?
1678
02:07:38,666 --> 02:07:40,500
Szia, kamera!
1679
02:07:40,916 --> 02:07:42,250
Csodálatosak vagytok.
1680
02:07:42,333 --> 02:07:45,791
- Még jó, hogy Marco ráért, mi?
- Igen, nagyon meglepődtem,
1681
02:07:45,875 --> 02:07:48,541
amikor tegnap megkérdezte,
zenélhet-e velünk.
1682
02:07:52,791 --> 02:07:55,625
Mindjárt leesik a gatyád.
Nevetségesen néz ki.
1683
02:07:55,708 --> 02:07:58,500
- Brad, ideje zuhanyozni!
- Két napja zuhanyoztam!
1684
02:07:58,583 --> 02:08:02,291
- Mindjárt megugrom a felhajtót!
- Soha életedben nem sikerült.
1685
02:08:08,958 --> 02:08:10,166
Ez a John Travoltám.
1686
02:08:12,458 --> 02:08:13,333
Kizárt!
1687
02:08:14,708 --> 02:08:16,375
Adni fog még egy esélyt!
1688
02:08:18,291 --> 02:08:19,916
De, a freestyle-ban...
1689
02:08:20,458 --> 02:08:21,958
De, a... Úristen!
1690
02:08:23,041 --> 02:08:25,583
Úgy van, hogy „de a freestyle-ban”.
1691
02:08:30,875 --> 02:08:32,791
Az a madár *** gyorsan elrepült!
1692
02:08:33,416 --> 02:08:35,208
Úristen!
1693
02:08:35,291 --> 02:08:36,958
Sziasztok! Lee Flynn vagyok.
1694
02:08:37,041 --> 02:08:39,083
- Én pedig Elle Evans.
- Ez pedig a...
1695
02:08:39,166 --> 02:08:40,416
Játékra Fel!
1696
02:08:44,750 --> 02:08:46,416
Ezt én hoztam össze!
1697
02:08:51,583 --> 02:08:52,625
Ez hülyeség.
1698
02:08:52,708 --> 02:08:53,916
Minden hülyeség.
1699
02:08:59,250 --> 02:09:00,541
Bocsi! Nem vagyok zavarban.
1700
02:09:00,625 --> 02:09:03,500
Vegyük újra,
mert megütöttem egy statisztát!
1701
02:09:03,583 --> 02:09:05,291
Na és Marco mikor ér ide?
1702
02:09:05,375 --> 02:09:08,041
Marco kiszállt a csókfülkéből.
1703
02:09:08,125 --> 02:09:11,041
Viv, ez nem volt... A fejeden van.
1704
02:09:11,500 --> 02:09:13,875
- Nézd, mit csinált!
- A szövegem, bocsi!
1705
02:09:14,125 --> 02:09:17,333
„Ő a legkirályabb pasi a világon!
*** hozzámegyek feleségül!”
1706
02:09:19,791 --> 02:09:20,791
Azt hittem...
1707
02:09:22,416 --> 02:09:25,041
Miért nem hordok sose napszemüveget
a suliba?
1708
02:09:25,500 --> 02:09:27,708
Nem tudom, talán mert kabriónk van.