1 00:00:29,465 --> 00:00:34,210 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:39,131 --> 00:00:43,220 D'après une histoire vraie 3 00:01:32,393 --> 00:01:34,021 Jeremy s'en va ! 4 00:01:34,395 --> 00:01:36,565 - Salut, mon grand. - Jeremy s'en va. 5 00:01:39,233 --> 00:01:40,778 Ne prends pas... 6 00:01:40,818 --> 00:01:42,113 mes écouteurs, Josh. 7 00:01:42,152 --> 00:01:43,489 Jeremy s'en va ! 8 00:01:43,529 --> 00:01:45,241 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je sais pas. 9 00:01:45,280 --> 00:01:46,409 T'as vu mes chaussures ? 10 00:01:47,741 --> 00:01:49,578 - C'est lui qui les a ? - Oui. 11 00:01:49,994 --> 00:01:50,913 Josh ! 12 00:02:10,514 --> 00:02:12,727 - Josh ! - Jeremy s'en va. 13 00:02:12,766 --> 00:02:14,186 - On sait. Arrête ! - Jared ! 14 00:02:14,226 --> 00:02:15,813 Ne cours pas après ton frère. 15 00:02:18,105 --> 00:02:19,066 Fais quelque chose ! 16 00:02:19,690 --> 00:02:22,153 Ne cours pas après ton frère. 17 00:02:22,192 --> 00:02:24,155 C'est tout ? Sérieux ? 18 00:02:24,194 --> 00:02:26,282 - Jeremy s'en va. - On sait. 19 00:02:26,322 --> 00:02:27,533 Arrête ! 20 00:02:27,573 --> 00:02:28,993 Laisse-moi avec lui. 21 00:02:29,408 --> 00:02:30,745 Assieds-toi, mon grand. 22 00:02:31,452 --> 00:02:32,955 Donne-moi les chaussures. 23 00:02:32,995 --> 00:02:33,956 Tiens. 24 00:02:35,873 --> 00:02:37,043 Écoute. 25 00:02:37,583 --> 00:02:39,795 Je sais. Je m'en vais, 26 00:02:40,377 --> 00:02:42,798 t'es contrarié, tu sais pas quoi faire. Alors, inspire. 27 00:02:44,506 --> 00:02:46,218 Jeremy s'en va. 28 00:02:47,092 --> 00:02:48,054 Je sais. 29 00:02:48,552 --> 00:02:49,472 Tiens. 30 00:02:49,511 --> 00:02:50,640 Écoute ça. 31 00:02:51,472 --> 00:02:53,142 Ça va te remonter le moral. 32 00:02:54,767 --> 00:02:56,270 Comme dans la série. 33 00:02:56,602 --> 00:02:57,688 Regarde. 34 00:02:59,104 --> 00:03:00,441 Kirk à Enterprise. 35 00:03:00,939 --> 00:03:01,817 Essaie. 36 00:03:01,857 --> 00:03:03,986 Kirk à Enterprise. Allô ? 37 00:03:04,318 --> 00:03:06,280 Je pars, mais garde ça. 38 00:03:07,196 --> 00:03:10,034 Je te promets que je serai à l'autre bout. 39 00:03:10,074 --> 00:03:11,369 C'est ton portable. 40 00:03:11,408 --> 00:03:13,329 Nouvelle vie, nouveau portable. 41 00:03:13,952 --> 00:03:14,872 C'est gentil. 42 00:03:14,912 --> 00:03:16,248 Il est à toi. 43 00:03:16,538 --> 00:03:17,958 Je t'aime. 44 00:03:18,582 --> 00:03:20,378 - On y va ! - Allez, viens. 45 00:03:31,387 --> 00:03:33,766 T'es sûr que tu veux pas ma guitare ? 46 00:03:35,182 --> 00:03:36,560 Elle est à toi. 47 00:03:37,559 --> 00:03:40,690 Oui, mais tu en joues dix fois plus que moi. 48 00:03:40,729 --> 00:03:42,108 Je la prendrai pas. 49 00:03:42,147 --> 00:03:43,693 Elle fait partie de ta vie. 50 00:03:47,987 --> 00:03:49,699 En route pour la fac. 51 00:03:59,331 --> 00:04:00,292 Je t'aime, maman. 52 00:04:00,332 --> 00:04:01,752 Moi aussi, mon fils. 53 00:04:07,673 --> 00:04:08,843 À bientôt. 54 00:04:09,466 --> 00:04:11,721 - Je vous aime. - Nous aussi. Salut ! 55 00:04:16,557 --> 00:04:17,600 Viens voir. 56 00:04:25,566 --> 00:04:26,777 C'est pas vrai ! 57 00:04:29,570 --> 00:04:31,240 Un cadeau de nous tous. 58 00:04:31,280 --> 00:04:32,616 Comment vous avez fait ? 59 00:04:33,574 --> 00:04:34,744 Ils ont pris un crédit. 60 00:04:34,783 --> 00:04:37,038 Et on a dit : pas de cadeaux de Noël. 61 00:04:37,077 --> 00:04:38,331 On s'est débrouillés. 62 00:04:40,581 --> 00:04:41,876 Allez, file. 63 00:04:42,875 --> 00:04:45,087 Pour moi, la musique est un hobby. 64 00:04:45,627 --> 00:04:46,797 Pour toi, 65 00:04:48,672 --> 00:04:49,925 c'est un don. 66 00:04:51,884 --> 00:04:53,721 Va écrire ta propre histoire. 67 00:05:04,396 --> 00:05:07,610 T'aurais fait quoi s'il avait pris ta vieille guitare ? 68 00:05:08,984 --> 00:05:10,237 Eh bien... 69 00:05:10,819 --> 00:05:12,531 j'aurais gardé celle-ci. 70 00:05:34,301 --> 00:05:38,432 J'Y CROIS ENCORE 71 00:07:11,106 --> 00:07:14,195 Bienvenue à Calvary Chapel College. Belle entrée, hein ? 72 00:07:14,234 --> 00:07:15,821 Pas mal du tout. 73 00:07:32,628 --> 00:07:37,093 Concert de bienvenue ce soir ! The Kry 74 00:07:53,357 --> 00:07:55,486 D'après le livre de Jeremy Camp 75 00:07:55,526 --> 00:07:57,697 - Stop. - Norm m'envoie aider. 76 00:07:57,736 --> 00:07:58,864 Ah bon ? 77 00:07:59,571 --> 00:08:00,992 C'est qui, Norm ? 78 00:08:21,927 --> 00:08:23,848 Salut. Tu es Jean-Luc ? 79 00:08:25,597 --> 00:08:26,767 Tu bosses ici ? 80 00:08:27,266 --> 00:08:28,644 Jeremy. 81 00:08:29,143 --> 00:08:30,688 Je suis étudiant ici. 82 00:08:30,728 --> 00:08:32,690 En première année. Je joue de la guitare. 83 00:08:34,772 --> 00:08:36,402 - Cool. - J'adore ta musique. 84 00:08:36,442 --> 00:08:38,446 C'est pour toi que j'ai choisi cette fac. 85 00:08:38,484 --> 00:08:39,989 - T'es une légende. - Arrête. 86 00:08:40,863 --> 00:08:42,825 Je me demandais si... 87 00:08:43,324 --> 00:08:46,495 je pourrais te poser des questions sur la musique, 88 00:08:46,535 --> 00:08:48,497 l'industrie, comment réussir. 89 00:08:49,663 --> 00:08:50,541 Réussir ? 90 00:08:53,917 --> 00:08:56,339 C'est pas une question de réussite, 91 00:08:56,879 --> 00:08:59,842 mais de ce que nos chansons apportent aux gens. 92 00:09:01,550 --> 00:09:02,803 Que veux-tu leur apporter ? 93 00:09:04,470 --> 00:09:06,390 Pose-toi d'abord cette question. 94 00:09:07,723 --> 00:09:09,143 Enchanté, mec. 95 00:09:17,650 --> 00:09:19,487 Tu sais accorder une guitare ? 96 00:09:23,656 --> 00:09:25,076 Un demi-ton en dessous. 97 00:09:33,290 --> 00:09:37,463 Prends ma main et suis-moi là où je te conduis 98 00:09:39,546 --> 00:09:44,095 Ne pose les yeux que sur moi 99 00:09:44,468 --> 00:09:49,016 Ne dis pas que c'était mieux avant 100 00:09:50,057 --> 00:09:53,729 Parce que tu as peur de l'inconnu 101 00:09:55,521 --> 00:09:59,110 Prends ma main et viens 102 00:11:01,420 --> 00:11:02,757 Je m'appelle Jeremy. 103 00:11:03,297 --> 00:11:04,342 Melissa. 104 00:11:08,427 --> 00:11:09,430 Je t'ai vue, ce soir. 105 00:11:10,095 --> 00:11:12,391 Enfin, je te regardais. Regardais ? 106 00:11:13,807 --> 00:11:15,019 Je t'ai regardée. 107 00:11:16,268 --> 00:11:17,271 Tu me regardais. 108 00:11:26,236 --> 00:11:27,865 Moi aussi, je chante. 109 00:11:28,405 --> 00:11:29,450 Je chante. 110 00:11:29,490 --> 00:11:30,743 Je t'ai vue chanter. 111 00:11:31,450 --> 00:11:32,370 Sympa. 112 00:11:44,421 --> 00:11:47,510 T'as signé un contrat deux ans après avoir été diplômé ? 113 00:11:47,966 --> 00:11:48,928 Comment ? 114 00:11:49,259 --> 00:11:52,223 J'arrêtais pas d'écrire des chansons. C'est la clé. 115 00:11:52,596 --> 00:11:55,226 Écris sur ce que tu aimes, ce qui te fait peur. 116 00:11:55,557 --> 00:11:57,728 Mais il faut que ce soit vrai. 117 00:11:59,019 --> 00:12:00,731 Tu écris sur la vérité ? 118 00:12:02,064 --> 00:12:04,735 J'écris des chansons d'amour. À Dieu. 119 00:12:06,026 --> 00:12:06,904 Surtout à Dieu. 120 00:12:07,820 --> 00:12:09,407 Parfois à une fille. 121 00:12:09,446 --> 00:12:12,785 Là, j'écris pour une fille qui est... 122 00:12:14,952 --> 00:12:15,746 Donc... 123 00:12:17,037 --> 00:12:19,458 Écris sur ce que tu aimes, obstine-toi. 124 00:12:19,999 --> 00:12:21,502 Hâte la venue du jour. 125 00:12:21,542 --> 00:12:22,837 Ça veut dire quoi ? 126 00:12:24,253 --> 00:12:26,298 Le jour où il n'y aura plus de douleur 127 00:12:26,338 --> 00:12:27,675 ni de souffrance. 128 00:12:27,923 --> 00:12:29,635 Chaque larme sera effacée. 129 00:12:32,511 --> 00:12:34,765 Notre musique nous en rapproche. 130 00:12:35,306 --> 00:12:36,267 Alors... 131 00:12:37,683 --> 00:12:39,395 Hâtons la venue du jour. 132 00:12:48,610 --> 00:12:51,615 Pourquoi cela fait-il aussi mal ? 133 00:12:54,533 --> 00:12:57,997 Donne-moi toute ta tristesse 134 00:13:00,789 --> 00:13:02,710 C'est donc vrai, tu chantes. 135 00:13:04,335 --> 00:13:05,296 Alors ? 136 00:13:07,254 --> 00:13:11,052 Je suis très exigeante quand il s'agit de musique. 137 00:13:11,925 --> 00:13:13,346 Mais c'est bien. 138 00:13:15,095 --> 00:13:16,474 Très bien ou... ? 139 00:13:17,640 --> 00:13:19,769 - Plutôt bien. - "Plutôt". D'accord. 140 00:13:20,893 --> 00:13:22,271 Plutôt bien. 141 00:13:23,187 --> 00:13:24,106 Tu écris tes paroles ? 142 00:13:25,147 --> 00:13:26,609 Je travaille sur des textes. 143 00:13:26,649 --> 00:13:27,818 Tu me fais écouter ? 144 00:13:27,858 --> 00:13:30,363 Si tu me fais lire ton journal. 145 00:13:31,320 --> 00:13:32,573 Quoi ? Non. 146 00:13:35,282 --> 00:13:37,244 Faut que j'aille en cours. 147 00:13:38,118 --> 00:13:40,039 Continue à chanter, Jeremy. 148 00:13:40,371 --> 00:13:41,332 Camp. 149 00:13:42,039 --> 00:13:43,125 Jeremy Camp. 150 00:13:44,124 --> 00:13:45,544 C'est mon nom. 151 00:13:49,421 --> 00:13:51,050 Qu'est-ce que tu fais, ce soir ? 152 00:13:51,965 --> 00:13:55,513 Ça dépend. Je pourrais faire plein de trucs. 153 00:13:55,552 --> 00:13:59,642 D'accord. Si tu es libre à 20h, 154 00:13:59,682 --> 00:14:03,479 je serai à la plage, à Oceanside Pier. Passe. 155 00:14:04,103 --> 00:14:05,106 Un rancard. 156 00:14:05,145 --> 00:14:06,607 Pardon ? Non. 157 00:14:06,647 --> 00:14:09,360 Non, c'est pas un rancard. 158 00:14:09,400 --> 00:14:12,571 Tu es carrément venue m'inviter, juste ici. 159 00:14:12,611 --> 00:14:13,614 On verra. 160 00:14:16,490 --> 00:14:19,453 Et puis, apporte ta guitare. 161 00:14:20,995 --> 00:14:22,707 - C'est un rancard ! - Non ! 162 00:14:23,205 --> 00:14:24,166 Pas du tout. 163 00:14:25,708 --> 00:14:26,836 C'est un rancard. 164 00:14:29,670 --> 00:14:31,298 C'est carrément un rancard. 165 00:14:49,732 --> 00:14:50,985 T'es venu ! 166 00:14:52,651 --> 00:14:54,905 Tu vois ? C'était pas un rancard. 167 00:14:56,238 --> 00:14:57,575 Content de te voir. 168 00:14:57,614 --> 00:15:00,119 Je savais pas que vous étiez amis. 169 00:15:00,159 --> 00:15:01,537 On est meilleurs amis. 170 00:15:02,453 --> 00:15:03,914 Tu me piques ma bouffe. 171 00:15:03,954 --> 00:15:06,709 Tu devrais partager. Qui en veut ? 172 00:15:06,749 --> 00:15:08,794 Vous êtes amis depuis quand ? 173 00:15:10,336 --> 00:15:12,048 Depuis la première année. 174 00:15:12,087 --> 00:15:14,216 - Je bossais à Sunset Point. - Au resto. 175 00:15:14,798 --> 00:15:17,928 Et on a commencé cette tradition, ici. 176 00:15:17,968 --> 00:15:21,390 En réalité, tu étais mon compagnon de running. 177 00:15:21,430 --> 00:15:23,559 - En première année. - Pas par choix. 178 00:15:23,599 --> 00:15:26,312 Puis il a viré rock star et est devenu flemmard. 179 00:15:26,352 --> 00:15:27,605 C'est ça. 180 00:15:31,440 --> 00:15:32,401 T'as apporté ta guitare. 181 00:15:33,317 --> 00:15:35,279 Comme tu me l'avais demandé. 182 00:15:35,778 --> 00:15:38,240 C'est vrai. Tu pourrais peut-être... 183 00:15:39,281 --> 00:15:40,701 chanter une chanson. 184 00:15:40,741 --> 00:15:42,703 On commence toujours par là. 185 00:15:42,743 --> 00:15:44,455 - Si, vas-y ! - Les gars ! 186 00:15:44,495 --> 00:15:46,666 Voilà Jeremy... Camp. C'est ça ? 187 00:15:47,039 --> 00:15:49,669 - Il va nous chanter une chanson. - Non. 188 00:15:50,459 --> 00:15:51,754 - S'il te plaît. - Vas-y. 189 00:15:51,794 --> 00:15:53,547 Une chanson que tu aimes. 190 00:15:56,006 --> 00:15:58,010 D'accord, je vais chanter. 191 00:15:59,718 --> 00:16:01,055 Find Me in the River. 192 00:16:02,388 --> 00:16:03,683 J'adore cette chanson. 193 00:16:10,521 --> 00:16:12,358 Trouve-moi dans la rivière 194 00:16:16,610 --> 00:16:19,573 Trouve-moi à genoux 195 00:16:22,491 --> 00:16:25,204 J'ai avancé à contre-courant 196 00:16:28,414 --> 00:16:31,127 Maintenant je T'attends 197 00:16:34,628 --> 00:16:37,717 Nous désirions voir les roses 198 00:16:40,843 --> 00:16:43,681 Mais n'avons jamais senti les épines 199 00:16:47,141 --> 00:16:50,271 Nous avons acheté nos belles couronnes 200 00:16:52,896 --> 00:16:55,943 Sans jamais en payer le prix 201 00:16:59,611 --> 00:17:02,033 Nous ne pensions pas souffrir 202 00:17:05,158 --> 00:17:07,788 Nous n'attendions pas la douleur 203 00:17:10,789 --> 00:17:13,794 Mais si la bénédiction est dans la vallée 204 00:17:16,919 --> 00:17:20,176 Alors dans la rivière j'attendrai 205 00:17:25,303 --> 00:17:29,977 Trouve-moi dans la rivière Trouve-moi là-bas 206 00:17:30,601 --> 00:17:32,480 Trouve-moi à genoux 207 00:17:33,354 --> 00:17:36,233 Avec mon âme mise à nue 208 00:17:36,857 --> 00:17:39,403 Même si Tu es parti 209 00:17:39,818 --> 00:17:42,239 Et que je suis anéanti et affligé 210 00:17:42,863 --> 00:17:45,743 Trouve-moi dans la rivière 211 00:17:47,284 --> 00:17:50,081 C'est là que je T'attends 212 00:17:53,540 --> 00:17:55,795 C'est là que je T'attends 213 00:18:10,891 --> 00:18:11,936 Super. 214 00:18:27,616 --> 00:18:31,539 - Pourquoi t'es là ? - Je marche ici tous les matins. 215 00:18:36,250 --> 00:18:37,461 Magnifique vue. 216 00:18:39,086 --> 00:18:42,174 C'est vrai. J'adore venir courir ici. 217 00:18:43,841 --> 00:18:45,261 Tu m'accompagnes ? 218 00:18:46,510 --> 00:18:47,388 En courant ? 219 00:18:48,595 --> 00:18:49,724 Je suis pas en tenue. 220 00:18:50,848 --> 00:18:52,518 Je parie que je te bats. 221 00:18:53,809 --> 00:18:55,104 Je parie que non. 222 00:18:57,396 --> 00:18:59,317 T'as qu'à essayer pour voir. 223 00:18:59,356 --> 00:19:02,028 - Je ne cours pas. - Tu devrais ! Et vite ! 224 00:19:05,571 --> 00:19:07,616 Tu souffles comme un bœuf ! 225 00:19:08,532 --> 00:19:09,744 Non, ça va. 226 00:19:12,745 --> 00:19:14,623 Je peux te poser une question ? 227 00:19:15,706 --> 00:19:18,085 Qu'y a-t-il entre Jean-Luc et toi ? 228 00:19:18,625 --> 00:19:19,670 Vous êtes... 229 00:19:20,044 --> 00:19:21,630 ensemble ou... ? 230 00:19:23,130 --> 00:19:24,133 C'est... 231 00:19:26,550 --> 00:19:27,553 C'est compliqué. 232 00:19:28,052 --> 00:19:28,888 Comment ça ? 233 00:19:28,927 --> 00:19:31,766 Ça a été mon premier ami, ici. 234 00:19:32,431 --> 00:19:34,435 Mais je crois que cette année, 235 00:19:34,475 --> 00:19:36,354 ses sentiments pour moi... 236 00:19:38,062 --> 00:19:39,023 ont changé, 237 00:19:39,063 --> 00:19:42,568 et ce n'est pas ce que je ressens pour lui, alors... 238 00:19:42,608 --> 00:19:43,277 Alors, 239 00:19:44,360 --> 00:19:46,072 que ressens-tu pour moi ? 240 00:20:02,336 --> 00:20:04,131 Tu l'as écrite hier soir ? 241 00:20:05,047 --> 00:20:07,009 Je la joue pour que tu aies le tempo ? 242 00:20:07,049 --> 00:20:09,053 L'important, c'est les paroles. 243 00:20:09,093 --> 00:20:11,138 - Il y a un interlude ? - Oui. 244 00:20:14,765 --> 00:20:18,145 Tu appelleras et je répondrai 245 00:20:21,146 --> 00:20:24,568 Je te tiendrai dans mes bras toute la nuit 246 00:20:28,028 --> 00:20:31,075 Tu t'en sortiras parfaitement 247 00:20:34,410 --> 00:20:38,040 Je te protégerai toute la nuit 248 00:20:43,544 --> 00:20:44,547 Merci ! 249 00:20:45,754 --> 00:20:47,341 Puisqu'on passe une belle soirée, 250 00:20:47,381 --> 00:20:49,301 j'aimerais essayer un truc nouveau. 251 00:20:50,801 --> 00:20:52,930 J'ai un nouvel ami 252 00:20:52,970 --> 00:20:56,309 qui a écrit une chanson que je trouve excellente. 253 00:20:56,849 --> 00:20:58,936 Il va venir sur scène la chanter. 254 00:21:00,477 --> 00:21:03,524 Merci d'applaudir mon ami, Jeremy Camp. 255 00:21:05,232 --> 00:21:06,944 - Je veux pas... - Vas-y. 256 00:21:22,041 --> 00:21:23,461 Bonsoir à tous. 257 00:21:26,962 --> 00:21:29,133 Je m'attendais pas à ça. 258 00:21:33,802 --> 00:21:35,848 Cette chanson parle... 259 00:21:36,847 --> 00:21:39,268 de questions que je me pose. 260 00:22:03,082 --> 00:22:06,504 En un bref instant, La vérité fut dévoilée 261 00:22:06,919 --> 00:22:09,423 Et le mystère fut révélé 262 00:22:09,797 --> 00:22:14,178 La couronne qui ôtait toute dignité Il la portait 263 00:22:15,970 --> 00:22:19,308 Et le roi fut exposé 264 00:22:19,640 --> 00:22:21,894 Pour que le monde voie Sa grâce 265 00:22:22,643 --> 00:22:25,564 Mais seule la beauté irradiait 266 00:22:25,604 --> 00:22:27,942 De ce lieu 267 00:22:30,359 --> 00:22:34,073 Prendrais-tu la place de cet homme ? 268 00:22:37,032 --> 00:22:41,122 Prendrais-tu les clous de Ses mains ? 269 00:23:45,434 --> 00:23:48,147 Tu as été vraiment très bon. 270 00:23:49,938 --> 00:23:51,776 Et ça répond à ma question ? 271 00:23:52,358 --> 00:23:53,402 Laquelle ? 272 00:23:55,235 --> 00:23:58,199 T'es vraiment un sacré numéro ! 273 00:23:58,238 --> 00:23:59,992 - Et... ? - Et... 274 00:24:00,032 --> 00:24:03,454 J'ai promis que je me distrairais pas cette année, 275 00:24:03,494 --> 00:24:06,666 et tu es très distrayant... potentiellement. 276 00:24:06,705 --> 00:24:08,250 T'as promis à qui ? 277 00:24:08,290 --> 00:24:09,543 Dieu. 278 00:24:09,583 --> 00:24:10,878 Et à ma sœur. 279 00:24:11,210 --> 00:24:13,130 Mais surtout à Dieu. 280 00:24:13,170 --> 00:24:15,675 En fait, c'est réparti également entre les deux. 281 00:24:15,714 --> 00:24:17,551 Si tu connaissais ma sœur ! 282 00:24:18,217 --> 00:24:20,221 Je te comprends, maintenant. 283 00:24:21,762 --> 00:24:23,057 Pardon ? 284 00:24:23,597 --> 00:24:25,434 Tu n'aimes pas décevoir les gens. 285 00:24:25,891 --> 00:24:27,269 C'est pas vrai. 286 00:24:28,185 --> 00:24:29,188 D'accord. 287 00:24:29,228 --> 00:24:30,189 Parfois. 288 00:24:30,980 --> 00:24:32,191 D'accord, c'est vrai. 289 00:24:33,232 --> 00:24:35,152 C'est à cause de Jean-Luc. 290 00:24:36,694 --> 00:24:37,905 Je peux pas. 291 00:24:40,197 --> 00:24:41,867 Je veux pas lui faire de mal. 292 00:24:44,576 --> 00:24:46,998 Et c'est pour ça que je devrais 293 00:24:47,788 --> 00:24:48,958 plus jamais te regarder. 294 00:24:55,212 --> 00:24:56,799 Je peux parler franchement ? 295 00:24:59,633 --> 00:25:01,345 Et si c'était le destin ? 296 00:25:02,803 --> 00:25:04,765 Si on devait se rencontrer, 297 00:25:05,264 --> 00:25:07,018 éprouver des sentiments, 298 00:25:07,057 --> 00:25:09,979 et que Dieu veuille qu'on s'engage et pas qu'on s'éloigne ? 299 00:25:11,437 --> 00:25:14,191 Il vaudrait mieux qu'on passe pas à côté. 300 00:25:21,155 --> 00:25:23,242 Promets-moi que t'y penseras. 301 00:25:42,176 --> 00:25:43,095 Raj ? 302 00:26:04,448 --> 00:26:05,993 J'y ai pensé. 303 00:26:06,909 --> 00:26:08,579 Toute la nuit, en fait. 304 00:26:09,953 --> 00:26:11,123 Et d'accord. 305 00:26:17,836 --> 00:26:19,131 Un rancard. 306 00:26:23,300 --> 00:26:24,512 Entendu. 307 00:26:24,969 --> 00:26:26,973 Je veux dire... Ça marche. 308 00:26:42,611 --> 00:26:45,741 Ça ne va pas tarder à commencer. 309 00:26:47,658 --> 00:26:48,911 On y est. 310 00:26:50,202 --> 00:26:53,249 C'était ma salle préférée quand j'étais petite. 311 00:26:54,248 --> 00:26:56,460 - T'as grandi dans le coin ? - Principalement. 312 00:26:58,836 --> 00:27:01,257 Tu veux faire quoi après ton diplôme ? 313 00:27:02,715 --> 00:27:03,718 Tout. 314 00:27:04,383 --> 00:27:06,512 Je veux tout faire, tu vois. 315 00:27:06,760 --> 00:27:10,391 Mais apparemment, je suis censée ne choisir qu'une chose, 316 00:27:10,431 --> 00:27:12,268 et je n'y arrive pas. 317 00:27:13,517 --> 00:27:15,563 C'est pour ça que j'aime venir ici. 318 00:27:16,645 --> 00:27:19,066 Il semblerait que les étoiles m'aident. 319 00:27:22,818 --> 00:27:24,030 Ça commence. 320 00:27:41,045 --> 00:27:42,548 Je les aime tant. 321 00:27:45,632 --> 00:27:48,346 Mon père nous emmenait faire du bateau. 322 00:27:48,385 --> 00:27:52,808 Et rien n'est plus beau que des étoiles au-dessus d'un océan infini. 323 00:28:00,814 --> 00:28:02,777 Tu vois ça, juste là ? 324 00:28:04,818 --> 00:28:06,614 Le petit machin éclairé ? 325 00:28:07,237 --> 00:28:10,076 C'est ça. Le petit machin éclairé. 326 00:28:12,951 --> 00:28:14,497 C'est Andromède. 327 00:28:14,536 --> 00:28:17,291 Le point le plus éloigné visible à l'œil nu. 328 00:28:17,331 --> 00:28:19,126 - C'est une étoile ? - Non. 329 00:28:19,416 --> 00:28:20,461 Une galaxie. 330 00:28:21,794 --> 00:28:26,050 Notre Soleil est une étoile dans la Voie lactée. 331 00:28:27,424 --> 00:28:29,804 Combien d'étoiles dans la Voie lactée ? 332 00:28:30,177 --> 00:28:31,472 Aucune idée. 333 00:28:31,512 --> 00:28:33,265 Trois cents milliards. 334 00:28:33,847 --> 00:28:38,771 Et Andromède est une galaxie qui compte un billion d'étoiles. 335 00:28:39,144 --> 00:28:41,565 Elles brillent toutes en même temps. 336 00:28:42,147 --> 00:28:43,818 Et ça, mon nouvel ami, 337 00:28:44,692 --> 00:28:47,279 c'est la définition de l'émerveillement. 338 00:28:51,031 --> 00:28:54,161 Dieu est infiniment grand 339 00:28:55,369 --> 00:28:57,289 et ceci est Son tableau. 340 00:28:58,914 --> 00:29:01,043 On peint avec des pinceaux, 341 00:29:01,083 --> 00:29:04,964 il peint avec un milliard d'étoiles et un billion de galaxies. 342 00:29:07,881 --> 00:29:09,343 Et Il connaît mon nom. 343 00:29:12,720 --> 00:29:16,309 Le Dieu d'un billion d'étoiles connaît mon nom. 344 00:29:17,891 --> 00:29:20,688 Et Il a tracé une destinée rien que pour moi. 345 00:29:22,771 --> 00:29:24,650 Je trouverai ce que c'est. 346 00:29:25,399 --> 00:29:26,485 Un jour. 347 00:29:36,618 --> 00:29:38,998 Voilà comment je vois le monde. 348 00:29:39,580 --> 00:29:41,417 Et moi à l'intérieur. 349 00:29:49,089 --> 00:29:50,634 À quoi tu penses ? 350 00:29:52,885 --> 00:29:55,806 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi. 351 00:29:58,265 --> 00:30:01,604 Je ne suis qu'une étoile dans une galaxie infinie. 352 00:30:06,440 --> 00:30:09,111 Certaines étoiles brillent plus que d'autres. 353 00:30:22,206 --> 00:30:23,417 C'est ici ? 354 00:30:23,457 --> 00:30:25,544 - T'es sûre ? - Arrête ! 355 00:30:25,584 --> 00:30:28,339 Tu vas réveiller des gens. Moi, c'est ici. 356 00:30:28,379 --> 00:30:30,549 C'est ma chambre. 357 00:30:33,300 --> 00:30:34,470 Vendredi soir ? 358 00:30:37,471 --> 00:30:40,559 On pourrait garder ça secret ? 359 00:30:41,266 --> 00:30:43,896 - Pour le moment. - Oui, bien sûr. 360 00:30:44,436 --> 00:30:46,357 Je sais trop bien garder les secrets. 361 00:30:46,397 --> 00:30:48,109 Moi aussi. 362 00:30:48,148 --> 00:30:50,569 - Super. C'est un secret. - Carrément. 363 00:30:55,114 --> 00:30:56,117 Bonne nuit. 364 00:31:12,715 --> 00:31:13,843 Salut, frangine. 365 00:31:14,341 --> 00:31:17,471 Figure-toi que j'ai rencontré quelqu'un. 366 00:31:18,804 --> 00:31:19,765 Joshua Tree. 367 00:31:19,805 --> 00:31:21,726 - L'album parfait. - Sans déc' ! 368 00:31:21,974 --> 00:31:24,437 Il s'appelle Jeremy Camp. 369 00:31:25,602 --> 00:31:29,483 Il fait de la musique et il est hyper doué. 370 00:31:29,523 --> 00:31:30,443 Montre comment tu fais. 371 00:31:32,609 --> 00:31:33,446 Prince ? 372 00:31:36,488 --> 00:31:38,034 Il a un truc spécial. 373 00:31:39,700 --> 00:31:41,245 C'est le sèche-linge. 374 00:31:41,994 --> 00:31:44,749 Il vaut mieux commencer par le lave-linge. 375 00:31:46,081 --> 00:31:47,043 T'as raison. 376 00:31:47,082 --> 00:31:49,712 Mais on va apprendre à se connaître. 377 00:31:52,296 --> 00:31:53,049 C'est quoi ? 378 00:31:55,549 --> 00:31:57,428 - Enfin ! - C'était génial. 379 00:31:57,468 --> 00:31:59,972 - Ton endroit préféré ? - L'océan. 380 00:32:01,263 --> 00:32:02,725 L'océan, sans hésiter. 381 00:32:12,107 --> 00:32:12,985 Pas mal, hein ? 382 00:32:38,884 --> 00:32:40,429 Le service communautaire. 383 00:32:40,469 --> 00:32:43,265 Quand on se rend compte qu'on est dépassé. 384 00:32:43,305 --> 00:32:45,226 On s'enrichit quand on voit... 385 00:32:45,265 --> 00:32:46,394 M. Camp ? 386 00:32:47,977 --> 00:32:48,771 Revenez sur Terre. 387 00:32:50,688 --> 00:32:51,983 J'ai pas trop envie. 388 00:32:55,192 --> 00:32:56,320 Vous avez une petite copine ? 389 00:32:56,777 --> 00:32:57,738 Trop mignon. 390 00:32:57,778 --> 00:32:59,156 Sérieux, c'est très mignon. 391 00:33:00,239 --> 00:33:02,743 Les fiches d'inscription sont au fond. 392 00:33:06,161 --> 00:33:09,208 - C'est quoi ? - Pour l'instant, une cassette vierge. 393 00:33:09,248 --> 00:33:10,835 Les cassettes ont une âme. 394 00:33:10,874 --> 00:33:12,378 Pourquoi tu me la donnes ? 395 00:33:13,168 --> 00:33:15,631 Le label paie pour un nouvel album. 396 00:33:15,671 --> 00:33:17,675 J'ai appelé l'ingénieur, un pote. 397 00:33:17,715 --> 00:33:19,844 En insistant, on grattera 2 heures, 398 00:33:19,883 --> 00:33:23,139 tu viendras et tu enregistreras ta démo là-dessus. 399 00:33:23,846 --> 00:33:25,224 2 ou 3 chansons. 400 00:33:25,264 --> 00:33:26,726 Je l'enverrai à des producteurs. 401 00:33:26,765 --> 00:33:28,602 Je sais pas quoi dire. T'es sérieux ? 402 00:33:30,352 --> 00:33:31,522 C'est extraordinaire ! 403 00:33:33,063 --> 00:33:33,983 Très cool. 404 00:33:34,523 --> 00:33:35,609 Tu peux venir aussi. 405 00:33:36,900 --> 00:33:38,779 Non, c'est pas la peine... 406 00:33:38,819 --> 00:33:40,323 T'inquiète. 407 00:33:40,362 --> 00:33:42,533 Je veux que tu viennes. 408 00:33:42,573 --> 00:33:44,827 J'aimerais te jouer une chanson. 409 00:33:44,867 --> 00:33:46,037 Ce sera sympa. 410 00:33:47,745 --> 00:33:50,249 Je peux parler à Melissa une minute ? 411 00:33:53,250 --> 00:33:54,378 Pas de souci. 412 00:33:56,003 --> 00:33:57,214 Je t'appelle. 413 00:33:57,254 --> 00:33:59,133 On se voit tout à l'heure ? 414 00:34:03,302 --> 00:34:05,473 Tu es restée longtemps avec lui. 415 00:34:07,431 --> 00:34:09,018 Il t'a filé un rancard ? 416 00:34:09,432 --> 00:34:10,519 Plus ou moins. 417 00:34:13,103 --> 00:34:15,231 Tout ça ne t'embête pas ? 418 00:34:15,272 --> 00:34:17,233 Si. Tu devrais lui dire. 419 00:34:17,274 --> 00:34:19,153 Je peux pas lui dire. 420 00:34:22,946 --> 00:34:24,075 C'est son blouson ? 421 00:34:28,869 --> 00:34:30,873 Tu as le blouson de Jean-Luc. 422 00:34:30,912 --> 00:34:34,751 Il me l'a donné parce que j'ai pas trop de fringues et je l'adore. 423 00:34:34,792 --> 00:34:38,673 Je peux pas te regarder avec son blouson sur le dos. 424 00:34:38,711 --> 00:34:41,508 Il me l'a donné ! Je lui ai pas piqué. 425 00:34:44,593 --> 00:34:47,556 On devrait peut-être reconsidérer tout ça. 426 00:34:47,595 --> 00:34:49,141 Le fait qu'on sorte ensemble ? 427 00:34:49,180 --> 00:34:50,601 T'es en colère, 428 00:34:50,641 --> 00:34:53,437 - tout le monde est en colère. - Je le suis pas. 429 00:34:58,232 --> 00:34:59,235 Jeremy ! 430 00:34:59,817 --> 00:35:00,987 Il est là. 431 00:35:05,864 --> 00:35:07,451 C'est ta petite amie ? 432 00:35:07,741 --> 00:35:08,786 Parfait. 433 00:35:12,955 --> 00:35:15,126 Vous êtes ensemble depuis quand ? 434 00:35:17,668 --> 00:35:19,922 C'est pas tout à fait ça. 435 00:35:20,379 --> 00:35:23,384 On apprend à se connaître. 436 00:35:24,883 --> 00:35:27,471 Il nous a tellement parlé de toi. 437 00:35:28,178 --> 00:35:29,724 Il était en boucle. 438 00:35:30,764 --> 00:35:31,684 Jeremy ? 439 00:35:32,349 --> 00:35:33,269 J'aime Melissa. 440 00:35:34,018 --> 00:35:35,563 Jeremy a une amoureuse ! 441 00:35:35,936 --> 00:35:37,690 Ça suffit. Arrête. 442 00:35:38,355 --> 00:35:39,650 Mange. 443 00:35:39,690 --> 00:35:41,777 - Jeremy a une... - Jared, la ferme. 444 00:35:45,529 --> 00:35:46,949 Tu marches très vite. 445 00:35:48,198 --> 00:35:50,202 - Pourquoi t'es furieuse ? - Je le suis pas. 446 00:35:50,242 --> 00:35:51,620 Pourtant t'en as l'air. 447 00:35:51,660 --> 00:35:54,999 T'as honte de ta famille et ça, je comprends pas. 448 00:35:55,039 --> 00:35:57,501 C'est pas eux qui me mettent mal à l'aise. 449 00:35:57,541 --> 00:35:59,211 C'est moi, alors ? 450 00:36:00,586 --> 00:36:05,009 Ce qui me gêne, c'est que tu veuilles pas dire qu'on sort ensemble. 451 00:36:05,049 --> 00:36:06,218 C'est déconcertant. 452 00:36:06,258 --> 00:36:07,637 À quoi on joue ? 453 00:36:07,676 --> 00:36:08,763 Tu veux quoi ? 454 00:36:08,802 --> 00:36:10,890 Rends son blouson à Jean-Luc ! 455 00:36:23,359 --> 00:36:25,738 C'est ce que je désire 456 00:36:29,365 --> 00:36:31,827 C'est ce que j'attends 457 00:36:35,788 --> 00:36:38,292 C'est ce que je désire 458 00:36:41,085 --> 00:36:43,506 Être utilisé par Toi 459 00:37:12,491 --> 00:37:13,244 C'était comment ? 460 00:37:14,493 --> 00:37:15,579 Vraiment super. 461 00:37:15,619 --> 00:37:16,706 Regarde qui est là ! 462 00:37:18,706 --> 00:37:20,251 Tu l'as écrit quand ? 463 00:37:21,208 --> 00:37:22,253 Hier soir. 464 00:37:22,710 --> 00:37:25,047 Après une conversation avec une amie. 465 00:37:25,421 --> 00:37:27,508 Bien, on fait une pause. 466 00:37:27,548 --> 00:37:30,344 Je vais travailler un truc et je reviens. 467 00:37:30,676 --> 00:37:32,930 Tu m'entends ? Tu peux venir ici ? 468 00:37:41,353 --> 00:37:42,481 C'était... 469 00:37:43,480 --> 00:37:44,692 une très belle chanson. 470 00:37:45,524 --> 00:37:46,527 Je suis désolé. 471 00:37:48,652 --> 00:37:50,573 Je suis vraiment désolée. 472 00:37:56,577 --> 00:37:59,749 Je travaille sur une nouvelle chanson. Que le refrain. 473 00:38:00,748 --> 00:38:02,668 - Je te la joue ? - Avec plaisir. 474 00:38:07,338 --> 00:38:10,885 Je t'aime, je t'aime, je t'aime 475 00:38:20,392 --> 00:38:21,646 Ça parle de Dieu ? 476 00:38:24,229 --> 00:38:25,733 Pas entièrement. 477 00:38:35,741 --> 00:38:36,994 Je t'aime. 478 00:38:45,626 --> 00:38:47,880 Je ne pense pas être prête... 479 00:38:48,170 --> 00:38:49,256 pour ça. 480 00:38:58,764 --> 00:38:59,850 Jean-Luc ! 481 00:39:00,140 --> 00:39:01,852 Je suis vraiment désolée. 482 00:39:02,935 --> 00:39:04,897 Je voulais pas que ça arrive. 483 00:39:04,937 --> 00:39:07,149 - Laisse-moi t'expliquer. - Inutile. 484 00:39:07,189 --> 00:39:09,068 - Y a rien à expliquer. - Écoute-moi. 485 00:39:09,108 --> 00:39:11,696 - Je savais pas quoi te dire. - La vérité. 486 00:39:12,528 --> 00:39:14,448 T'aurais dû me dire la vérité. 487 00:39:17,992 --> 00:39:19,203 Tu pourrais... 488 00:39:27,835 --> 00:39:31,298 Pense à tout ce pour quoi tu dois être reconnaissant 489 00:39:38,971 --> 00:39:39,974 Je peux entrer ? 490 00:39:43,100 --> 00:39:44,854 C'est pas une bonne idée. 491 00:39:50,149 --> 00:39:51,444 C'est pour toi. 492 00:39:54,570 --> 00:39:57,992 Un nouveau journal. Après ce que j'ai fait, t'auras de quoi écrire. 493 00:40:02,578 --> 00:40:03,581 Attends. 494 00:40:05,497 --> 00:40:07,418 Pardon pour ce qui s'est passé. 495 00:40:08,459 --> 00:40:10,546 Bien évidemment, mais... 496 00:40:12,421 --> 00:40:14,133 en même temps, je suis soulagé. 497 00:40:15,049 --> 00:40:16,260 Soulagé ? 498 00:40:18,135 --> 00:40:21,432 Je sais même pas ce que ça veut dire. Je ne suis pas soulagée. 499 00:40:21,472 --> 00:40:22,892 Jean-Luc non plus. 500 00:40:22,931 --> 00:40:24,477 C'est pas le bon mot. 501 00:40:24,516 --> 00:40:27,521 Je suis heureux que ce soit plus un secret. 502 00:40:28,062 --> 00:40:31,776 Je voulais pas le blesser. Désolée, je veux pas te voir. 503 00:40:31,815 --> 00:40:32,693 Attends. 504 00:40:32,733 --> 00:40:33,736 Tu veux rompre ? 505 00:40:34,360 --> 00:40:36,572 - Appelle ça comme tu veux. - Une rupture. 506 00:40:46,080 --> 00:40:47,333 Je ne veux plus te voir. 507 00:41:29,498 --> 00:41:31,293 Kirk à Enterprise. 508 00:41:33,585 --> 00:41:36,340 - Salut, mon grand. - C'est bientôt Noël. 509 00:41:36,380 --> 00:41:37,800 Je rentre à la maison. 510 00:41:38,841 --> 00:41:40,094 Tu me manques. 511 00:41:40,134 --> 00:41:41,178 Toi aussi. 512 00:41:41,218 --> 00:41:42,638 On a fait le sapin. 513 00:42:07,578 --> 00:42:09,123 Joyeux Noël ! 514 00:42:24,970 --> 00:42:25,931 Mon grand... 515 00:42:27,556 --> 00:42:29,602 Comment ça va avec Melissa ? 516 00:42:31,894 --> 00:42:33,814 Jeremy a une amoureuse ? 517 00:42:34,605 --> 00:42:35,816 Non, mon grand. 518 00:42:37,816 --> 00:42:39,445 Jeremy n'en a pas. 519 00:43:03,842 --> 00:43:07,056 C'est pour toi. Un certain Jean-Luc. 520 00:43:08,347 --> 00:43:09,892 Ça a l'air important. 521 00:43:12,309 --> 00:43:15,564 Désolé d'appeler. Je sais pas si t'es au courant. 522 00:43:15,604 --> 00:43:16,774 De quoi ? 523 00:43:17,564 --> 00:43:19,276 Melissa est malade. 524 00:43:21,902 --> 00:43:24,490 - Mais ça va ? - C'est très grave. 525 00:43:25,280 --> 00:43:26,659 Tu devrais venir. 526 00:43:35,290 --> 00:43:37,378 Il y a une carte sur le siège. 527 00:43:41,755 --> 00:43:43,342 T'es sûr que c'est bon ? 528 00:43:43,382 --> 00:43:45,636 Oui. File. Sois prudent. 529 00:43:45,676 --> 00:43:48,055 - C'est une longue route. - Appelle-nous de là-bas. 530 00:44:01,692 --> 00:44:03,237 Bienvenue en Californie 531 00:44:23,839 --> 00:44:27,386 Bonjour. Je viens voir Melissa Henning. Je suis un ami. 532 00:44:37,436 --> 00:44:39,106 - Tu es Jeremy ? - Oui. 533 00:44:41,065 --> 00:44:44,445 On est la famille de Melissa. Elle nous a parlé de toi. 534 00:44:44,485 --> 00:44:45,571 Enchanté. 535 00:44:47,071 --> 00:44:49,033 Tu dois être... Heather ? 536 00:44:49,323 --> 00:44:50,368 La grande sœur. 537 00:44:51,492 --> 00:44:52,578 Comment elle va ? 538 00:44:53,911 --> 00:44:55,206 Elle est réveillée. 539 00:44:57,039 --> 00:44:59,543 Elle sera ravie de te voir. Viens. 540 00:45:02,544 --> 00:45:03,881 Regarde qui voilà. 541 00:45:08,300 --> 00:45:09,595 T'es arrivé quand ? 542 00:45:10,219 --> 00:45:11,222 Cette nuit. 543 00:45:12,012 --> 00:45:12,932 En voiture. 544 00:45:13,430 --> 00:45:15,351 T'es venu d'Indiana ? 545 00:45:18,352 --> 00:45:20,982 Laissons-les seuls un moment. 546 00:45:33,033 --> 00:45:34,537 Qu'est-ce que tu as ? 547 00:45:40,082 --> 00:45:41,585 Ils ont enlevé... 548 00:45:42,334 --> 00:45:45,715 une tumeur de la taille d'une orange de mon estomac. 549 00:45:46,505 --> 00:45:48,718 Ils l'ont analysée et... 550 00:45:50,634 --> 00:45:52,138 il se trouve que... 551 00:45:53,178 --> 00:45:55,474 c'est un cancer de stade 3C. 552 00:45:57,433 --> 00:45:59,061 Quoi que ça veuille dire. 553 00:46:01,770 --> 00:46:03,899 Ça s'est propagé dans mon foie. 554 00:46:05,691 --> 00:46:09,155 Et en fait, les chances ne sont pas du tout 555 00:46:09,528 --> 00:46:11,866 de mon côté. 556 00:46:14,074 --> 00:46:15,786 Je suis vraiment désolé. 557 00:46:15,826 --> 00:46:18,205 Ne le sois pas. C'est pas grave. 558 00:46:20,414 --> 00:46:21,417 Je vais bien. 559 00:46:23,250 --> 00:46:26,088 J'arrive pas bien à l'expliquer, mais... 560 00:46:29,173 --> 00:46:30,384 c'est chaud. 561 00:46:31,925 --> 00:46:33,346 Comme une couverture. 562 00:46:35,137 --> 00:46:40,478 J'ai beaucoup écouté la chanson de Ginny Owens, If You Want Me To. 563 00:46:41,226 --> 00:46:43,105 - Tu la connais ? - Oui. 564 00:46:43,520 --> 00:46:45,733 Je me dis que peut-être Dieu... 565 00:46:49,068 --> 00:46:51,989 a choisi quelque chose de plus grand pour moi... 566 00:46:53,364 --> 00:46:55,743 que je n'aurais pas choisi pour moi. 567 00:46:57,660 --> 00:46:59,705 Mais je t'avoue la vérité, 568 00:47:00,537 --> 00:47:02,458 j'ai tellement peur. 569 00:47:05,626 --> 00:47:07,922 Mais je dois croire qu'il y a une raison. 570 00:47:10,464 --> 00:47:12,843 Si la vie d'une personne est changée 571 00:47:13,300 --> 00:47:15,221 par ce que je traverse, 572 00:47:17,805 --> 00:47:19,517 ça en vaudra la peine. 573 00:47:29,024 --> 00:47:30,736 J'aurais dû te le dire. 574 00:47:31,944 --> 00:47:33,406 Oui, t'aurais dû. 575 00:47:33,696 --> 00:47:37,076 J'ai mis du temps, mais je comprends pour vous deux. 576 00:47:38,283 --> 00:47:40,871 Je sais pas ce que je dois faire. 577 00:47:40,911 --> 00:47:43,416 Je veux être là pour elle et aider. 578 00:47:44,999 --> 00:47:49,005 Mais je sais pas où on en est ni ce qu'elle éprouve pour moi. 579 00:47:49,461 --> 00:47:51,173 On en a parlé, mais... 580 00:47:53,382 --> 00:47:55,928 si elle est vraiment gravement malade, 581 00:47:58,971 --> 00:48:01,392 comment savoir ce que sera l'avenir ? 582 00:48:02,891 --> 00:48:04,812 Tu n'as qu'une question à te poser. 583 00:48:07,521 --> 00:48:09,317 Peux-tu vivre sans elle ? 584 00:48:31,086 --> 00:48:31,922 Mon Dieu... 585 00:48:34,048 --> 00:48:36,344 si elle me dit qu'elle m'aime... 586 00:48:40,304 --> 00:48:41,807 C'est absurde. 587 00:48:58,906 --> 00:49:00,201 Tu es revenu ! 588 00:49:00,949 --> 00:49:02,161 C'est pour toi. 589 00:49:03,661 --> 00:49:06,207 Elles sont très belles. Merci. 590 00:49:06,246 --> 00:49:08,751 C'est pour ajouter à ta collection. 591 00:49:12,753 --> 00:49:13,923 Tu l'as gardé. 592 00:49:14,630 --> 00:49:17,218 J'écris dedans depuis un moment. 593 00:49:17,257 --> 00:49:19,178 Je ne t'ai jamais remercié. 594 00:49:20,594 --> 00:49:22,473 Je peux toujours pas le lire ? 595 00:49:23,180 --> 00:49:24,850 Non, tu peux pas le lire. 596 00:49:29,311 --> 00:49:30,523 Est-ce que tu... 597 00:49:31,939 --> 00:49:33,651 Tu m'aides à me relever... 598 00:49:34,817 --> 00:49:35,820 une seconde ? 599 00:49:39,530 --> 00:49:41,784 C'est bien comme ça. 600 00:49:47,913 --> 00:49:50,251 Ce que je vais dire pourra... 601 00:49:50,749 --> 00:49:53,379 Ça pourra te sembler bizarre. 602 00:49:53,836 --> 00:49:54,797 D'accord. 603 00:50:01,802 --> 00:50:03,055 L'autre jour, 604 00:50:03,679 --> 00:50:04,932 quand tu es passé, 605 00:50:07,433 --> 00:50:10,688 ça m'a énormément touchée. 606 00:50:12,229 --> 00:50:13,899 Et quand tu es parti, 607 00:50:14,606 --> 00:50:16,068 j'ai eu la sensation 608 00:50:18,819 --> 00:50:20,740 que Dieu voulait que je prie pour toi. 609 00:50:25,242 --> 00:50:26,412 Et pour ta femme. 610 00:50:28,245 --> 00:50:29,290 Ma femme ? 611 00:50:29,330 --> 00:50:30,458 Oui. Bizarre, hein ? 612 00:50:31,290 --> 00:50:32,335 Je sais pas encore. 613 00:50:36,337 --> 00:50:37,673 J'ai commencé à prier, 614 00:50:38,881 --> 00:50:40,926 et plus je priais, 615 00:50:41,675 --> 00:50:43,554 plus je me rendais compte... 616 00:50:49,808 --> 00:50:50,936 que je t'aime. 617 00:50:55,397 --> 00:50:56,275 Je t'aime. 618 00:51:04,531 --> 00:51:05,701 Je t'aime. 619 00:51:07,076 --> 00:51:08,079 C'est vrai. 620 00:51:13,248 --> 00:51:15,336 T'es pas obligé de répondre, je voulais... 621 00:51:15,376 --> 00:51:16,212 Attends. 622 00:51:16,251 --> 00:51:17,713 Attends... 623 00:51:25,302 --> 00:51:27,598 Tu peux attendre ici une minute ? 624 00:51:27,638 --> 00:51:29,392 Je reviens tout de suite. 625 00:51:29,932 --> 00:51:31,227 Surtout... 626 00:51:32,810 --> 00:51:33,938 Ne bouge pas ! 627 00:51:36,063 --> 00:51:37,441 Je peux pas bouger. 628 00:52:07,678 --> 00:52:09,557 C'était pas une minute. 629 00:52:09,596 --> 00:52:11,392 T'avais dit "une minute". 630 00:52:11,432 --> 00:52:12,977 C'est vrai, désolé. 631 00:52:13,017 --> 00:52:15,771 J'ai eu l'impression que ça durait longtemps. 632 00:52:22,234 --> 00:52:23,696 Garde-les fermés. 633 00:52:30,409 --> 00:52:31,495 Ouvre-les. 634 00:52:36,582 --> 00:52:37,585 Quoi ? 635 00:52:47,176 --> 00:52:48,638 Comment tu as... 636 00:52:48,677 --> 00:52:51,390 C'est pour ça que ça a duré longtemps. 637 00:52:57,478 --> 00:52:59,273 Je voulais t'apporter la galaxie. 638 00:53:05,694 --> 00:53:07,323 Je veux que tu saches 639 00:53:08,781 --> 00:53:10,368 que quoi que ce soit, 640 00:53:10,908 --> 00:53:12,703 et là où ça nous mènera, 641 00:53:13,577 --> 00:53:15,873 je serai avec toi, à chaque étape, 642 00:53:15,913 --> 00:53:17,625 à chaque moment. 643 00:53:17,665 --> 00:53:19,460 Je serai là. 644 00:53:23,754 --> 00:53:26,509 Et si on doit se marier, va falloir discuter. 645 00:53:30,135 --> 00:53:31,389 Nous marier ? 646 00:53:33,222 --> 00:53:34,392 Je t'aime. 647 00:53:35,557 --> 00:53:38,020 Je t'aime. À la folie. 648 00:53:39,061 --> 00:53:40,147 Épouse-moi. 649 00:53:40,771 --> 00:53:44,652 Je sais que pour chaque relation, il faut prier. Prends le temps. 650 00:53:44,692 --> 00:53:46,529 Je t'ai emmenée ici pour ça. 651 00:53:49,613 --> 00:53:51,659 Oui, je veux t'épouser. 652 00:54:07,589 --> 00:54:08,801 Te marier ? 653 00:54:08,841 --> 00:54:10,344 Tu vas l'épouser ? 654 00:54:11,176 --> 00:54:12,847 Elle va guérir ? 655 00:54:13,512 --> 00:54:14,557 Je sais pas. 656 00:54:14,596 --> 00:54:15,725 Mon fils, 657 00:54:17,474 --> 00:54:19,353 tu n'as que 20 ans. 658 00:54:19,893 --> 00:54:22,315 - Tu la connais à peine. - Je l'aime. 659 00:54:22,354 --> 00:54:23,858 C'est merveilleux, mais... 660 00:54:23,897 --> 00:54:25,651 Écoute. Tu devrais... 661 00:54:26,859 --> 00:54:28,779 y aller plus doucement. 662 00:54:29,320 --> 00:54:32,867 Prends ton temps, avance étape par étape. 663 00:54:37,119 --> 00:54:38,247 Je dois être avec elle. 664 00:54:40,748 --> 00:54:43,878 Je peux pas l'expliquer. Je le sais, c'est tout. 665 00:54:44,793 --> 00:54:49,383 Elle n'écrira pas son histoire et moi la mienne. On la vivra ensemble. 666 00:54:50,966 --> 00:54:53,554 Vous êtes inquiets, je le comprends. 667 00:54:54,428 --> 00:54:55,264 Mais... 668 00:54:56,722 --> 00:54:58,476 j'épouserai cette fille. 669 00:55:13,739 --> 00:55:15,576 Le petit-déjeuner est prêt. 670 00:55:17,743 --> 00:55:19,205 Tu viens manger ? 671 00:55:19,244 --> 00:55:20,247 Volontiers. 672 00:55:24,083 --> 00:55:25,795 J'ai quelque chose pour toi. 673 00:55:31,924 --> 00:55:33,052 Je te la donne. 674 00:55:35,177 --> 00:55:38,391 Ma mère l'a portée toute sa vie jusqu'à mon mariage, 675 00:55:38,430 --> 00:55:40,643 et je ne l'avais jamais enlevée. 676 00:55:45,896 --> 00:55:46,774 T'es sûre ? 677 00:55:47,064 --> 00:55:48,192 Absolument. 678 00:55:49,274 --> 00:55:51,445 Je veux qu'elle se sente accueillie. 679 00:56:01,954 --> 00:56:03,290 Vas-y, mon chéri. 680 00:56:24,893 --> 00:56:26,605 Tu es sûr de toi ? 681 00:56:27,062 --> 00:56:27,773 Je t'aime. 682 00:56:28,856 --> 00:56:30,985 Je suis persuadé que Dieu te guérira. 683 00:56:37,197 --> 00:56:38,951 Notre vie commence maintenant. 684 00:56:44,997 --> 00:56:46,125 Merci ! 685 00:56:47,249 --> 00:56:51,047 Vous connaissez son tube classé numéro un, mais ce soir, 686 00:56:51,086 --> 00:56:53,758 il va interpréter une nouvelle chanson. 687 00:56:53,797 --> 00:56:56,385 Merci d'accueillir Jeremy Camp. 688 00:57:03,724 --> 00:57:05,895 - Bon concert. - Merci. 689 00:57:16,737 --> 00:57:17,865 Merci, Jean-Luc. 690 00:57:19,406 --> 00:57:20,826 C'est une légende. 691 00:57:20,866 --> 00:57:22,328 Je suis Jeremy Camp. 692 00:57:23,452 --> 00:57:27,083 Je vais vous interpréter une chanson originale, Right Here. 693 00:57:42,680 --> 00:57:46,102 Le monde entier regarde 694 00:57:49,311 --> 00:57:52,441 Le monde entier se soucie 695 00:57:56,068 --> 00:58:00,616 Même quand le monde pèse sur mon épaule Désormais 696 00:58:01,699 --> 00:58:05,746 Ces sentiments-là je les accueille 697 00:58:07,663 --> 00:58:09,041 Je sais 698 00:58:10,958 --> 00:58:12,586 Que Tu es là 699 00:58:15,170 --> 00:58:19,343 Partout où je vais Je sais que Tu n'es pas loin 700 00:58:20,801 --> 00:58:22,388 Tu es là 701 00:58:42,614 --> 00:58:46,412 Toutes ces pensées que j'ai eues à tort 702 00:58:49,288 --> 00:58:52,543 Toutes ces pensées que je redoutais 703 00:58:55,669 --> 00:58:58,841 Même quand ces pensées se sont effacées 704 00:59:02,051 --> 00:59:05,973 Je sais que Tu es là 705 00:59:07,723 --> 00:59:09,143 Mon espoir 706 00:59:10,893 --> 00:59:12,688 Est en Toi 707 01:00:26,552 --> 01:00:29,265 J'aimerais vous présenter quelqu'un d'exceptionnel. 708 01:00:30,556 --> 01:00:32,226 Ma fiancée, Melissa. 709 01:00:34,685 --> 01:00:35,938 Lève-toi, mon cœur. 710 01:00:41,275 --> 01:00:42,653 Allez, lève-toi. 711 01:00:46,196 --> 01:00:48,326 Eh oui, je suis pris. Désolé. 712 01:00:54,997 --> 01:00:57,960 Cette année, on a encaissé de mauvaises nouvelles. 713 01:01:00,669 --> 01:01:02,506 De très mauvaises nouvelles. 714 01:01:06,133 --> 01:01:09,639 Je n'avais jamais vu une foi comme la tienne, mon cœur. 715 01:01:10,638 --> 01:01:13,976 C'est un modèle pour moi et tous ceux qui te connaissent. 716 01:01:15,059 --> 01:01:16,479 Ça me rappelle une histoire. 717 01:01:17,353 --> 01:01:20,733 Celle d'une femme qui était malade depuis très longtemps. 718 01:01:20,773 --> 01:01:22,068 Mais elle était... 719 01:01:23,067 --> 01:01:25,196 habitée par la foi inébranlable 720 01:01:25,694 --> 01:01:28,908 que si elle touchait Jésus, ses vêtements, 721 01:01:29,490 --> 01:01:31,243 elle serait guérie. 722 01:01:31,825 --> 01:01:33,704 Et c'est ce qu'elle a fait. 723 01:01:34,787 --> 01:01:38,084 Elle s'est avancée dans la foule et avec toute sa force, 724 01:01:38,874 --> 01:01:40,002 elle a tendu la main vers Lui. 725 01:01:43,003 --> 01:01:46,258 Exactement comme je te vois faire à chaque concert, Melissa. 726 01:01:46,632 --> 01:01:48,386 Tu tends la main avec foi. 727 01:01:49,218 --> 01:01:50,596 Tu touches le ciel. 728 01:01:54,765 --> 01:01:58,270 Faisons un truc exceptionnel pour cette fille si chère à mon cœur. 729 01:02:01,480 --> 01:02:03,275 Prions pour elle. 730 01:02:03,899 --> 01:02:06,028 Je crois que Dieu peut guérir. 731 01:02:06,485 --> 01:02:07,947 Vous êtes d'accord ? 732 01:02:12,032 --> 01:02:15,204 Ceux qui sont près d'elle, mettez votre main sur elle. 733 01:02:15,786 --> 01:02:18,165 Sinon, levez la main en l'air. 734 01:02:27,172 --> 01:02:29,510 Mon Dieu, guéris l'amour de ma vie. 735 01:02:34,888 --> 01:02:36,142 Guéris-la ce soir. 736 01:02:55,576 --> 01:02:58,289 C'est pas tes cheveux qui te rendent belle. 737 01:03:05,961 --> 01:03:09,800 Tu peux sortir un moment ? C'est super dur pour elle. 738 01:03:12,718 --> 01:03:14,555 - Désolé, je voulais pas... - T'en fais pas. 739 01:03:37,284 --> 01:03:38,579 Alors voilà... 740 01:03:39,578 --> 01:03:41,499 Elle est rentrée chez elle. 741 01:03:41,538 --> 01:03:43,084 Je m'occupe d'elle. 742 01:03:43,540 --> 01:03:44,960 Et je pense... 743 01:03:46,085 --> 01:03:48,255 faire une pause dans mes études. 744 01:03:48,796 --> 01:03:52,259 Pour l'instant, c'est la seule chose qui compte pour moi. 745 01:03:52,841 --> 01:03:55,012 Je vais manquer un semestre. 746 01:03:56,011 --> 01:03:57,056 Peut-être plus. 747 01:03:59,056 --> 01:04:00,810 Mon garçon, c'est noble. 748 01:04:01,392 --> 01:04:02,728 Mais pour autant, 749 01:04:02,768 --> 01:04:04,438 est-ce raisonnable ? 750 01:04:09,608 --> 01:04:11,487 C'est nécessaire, monsieur. 751 01:04:17,199 --> 01:04:19,286 Même après la chimiothérapie, 752 01:04:19,326 --> 01:04:20,871 on voit des tumeurs 753 01:04:21,412 --> 01:04:22,707 sur le scanner. 754 01:04:26,041 --> 01:04:28,087 J'en vois sur vos ovaires. 755 01:04:28,127 --> 01:04:29,505 Je suis navré, 756 01:04:31,046 --> 01:04:33,759 mais il va falloir faire une hystérectomie. 757 01:04:34,550 --> 01:04:37,471 Je sais que c'est une décision grave, 758 01:04:38,178 --> 01:04:40,308 mais je vous recommande de faire vite. 759 01:04:40,347 --> 01:04:41,976 - Quand ? - Dans une semaine. 760 01:04:42,474 --> 01:04:44,061 Deux, au maximum. 761 01:04:45,769 --> 01:04:48,607 Nos médecins sont qualifiés, les risques sont faibles. 762 01:04:48,647 --> 01:04:49,650 Attendez. 763 01:04:50,649 --> 01:04:54,238 Vous voulez dire que je ne pourrai pas avoir d'enfants ? 764 01:04:56,697 --> 01:04:58,242 - Je le crains. - Ça va aller. 765 01:05:00,951 --> 01:05:02,621 Non, pas du tout. 766 01:05:04,079 --> 01:05:05,416 J'aime les enfants. 767 01:05:06,373 --> 01:05:08,336 T'es tellement bien avec eux. 768 01:05:08,709 --> 01:05:11,297 Melissa, c'est mon opinion professionnelle, 769 01:05:11,337 --> 01:05:14,508 cette opération est plus que nécessaire 770 01:05:14,548 --> 01:05:17,428 vu votre état et ce que montrent les examens. 771 01:05:17,468 --> 01:05:20,014 Faites d'autres examens. S'il vous plaît. 772 01:05:20,054 --> 01:05:21,682 On les a tous faits. 773 01:05:22,556 --> 01:05:23,976 Ils sont très concluants. 774 01:05:33,651 --> 01:05:35,237 Je te prépare quelque chose ? 775 01:05:36,612 --> 01:05:37,865 Non, c'est bon. 776 01:05:39,865 --> 01:05:43,496 - Laisse-moi faire. - Non, ça va. Laisse-moi un instant. 777 01:06:39,800 --> 01:06:40,886 Pardon. 778 01:06:44,513 --> 01:06:45,808 Je peux pas. 779 01:06:57,776 --> 01:06:59,822 Vous écoutez The Fish Los Angeles. 780 01:06:59,862 --> 01:07:03,576 Nous recevons un talentueux jeune artiste, Jeremy Camp. 781 01:07:03,615 --> 01:07:06,662 Il nous interprétera plusieurs chansons en live, 782 01:07:06,702 --> 01:07:09,999 mais il a d'abord une grande nouvelle à annoncer. 783 01:07:10,539 --> 01:07:11,500 Tout à fait, 784 01:07:11,540 --> 01:07:14,003 mais d'abord, merci de me recevoir. 785 01:07:14,626 --> 01:07:18,007 Pour tous les auditeurs, ma fiancée s'appelle Melissa. 786 01:07:19,006 --> 01:07:22,053 Elle va subir une énorme opération cette semaine. 787 01:07:22,092 --> 01:07:24,305 C'est très grave, et en gros, 788 01:07:25,137 --> 01:07:28,309 il lui faut un miracle. Donc, je demande aux auditeurs 789 01:07:28,349 --> 01:07:30,645 d'arrêter ce qu'ils font et de prier. 790 01:07:31,310 --> 01:07:33,898 Je vais jouer et vous allez prier. 791 01:08:20,985 --> 01:08:21,821 Salut. 792 01:08:24,238 --> 01:08:25,908 Je suis passé à la radio. 793 01:08:27,699 --> 01:08:31,080 Les gens ont prié. Les lettres viennent de partout. 794 01:08:31,119 --> 01:08:32,206 Dingue ! 795 01:08:32,704 --> 01:08:34,542 Je tenais à te les apporter. 796 01:08:36,375 --> 01:08:37,878 - Tiens bon. - Merci. 797 01:09:00,899 --> 01:09:02,486 Je peux venir avec toi ? 798 01:09:16,415 --> 01:09:18,794 C'est tellement bizarre de la voir ici. 799 01:09:20,002 --> 01:09:22,130 Elle a toujours été la plus forte. 800 01:09:28,260 --> 01:09:31,098 Je suis heureuse qu'au milieu de tout ça 801 01:09:32,348 --> 01:09:33,683 quelqu'un l'ait choisie. 802 01:09:35,266 --> 01:09:36,853 Quelqu'un d'unique. 803 01:09:38,561 --> 01:09:39,482 Merci. 804 01:09:40,648 --> 01:09:42,360 De lui donner une chance. 805 01:10:21,522 --> 01:10:22,608 Ton cancer... 806 01:10:23,399 --> 01:10:24,110 a disparu. 807 01:10:25,317 --> 01:10:27,113 Ils ne t'ont pas opérée. 808 01:10:28,821 --> 01:10:30,700 Tu n'as plus de cancer. 809 01:10:31,824 --> 01:10:35,204 C'est l'histoire que tu raconteras à nos enfants. 810 01:10:41,166 --> 01:10:42,503 Tu sais ce que tu es ? 811 01:10:43,210 --> 01:10:46,507 À ceux qui se demandent si les miracles existent, 812 01:10:47,256 --> 01:10:49,093 ou si Dieu guérit encore, 813 01:10:51,927 --> 01:10:55,099 j'aimerais présenter la plus belle fille de cette salle. 814 01:11:22,791 --> 01:11:24,337 Tu es un miracle. 815 01:11:25,627 --> 01:11:26,797 Voilà ce que tu es. 816 01:11:39,224 --> 01:11:40,269 C'est incroyable. 817 01:11:41,268 --> 01:11:43,689 J'ai discuté avec le médecin. 818 01:11:44,229 --> 01:11:46,525 Il n'y a aucune explication médicale. 819 01:11:46,940 --> 01:11:48,611 Absolument aucune. 820 01:11:48,651 --> 01:11:50,988 C'est merveilleux. Pour tous nos auditeurs, 821 01:11:51,028 --> 01:11:54,867 une nouvelle encourageante, elle n'a plus aucune cellule cancéreuse. 822 01:11:54,907 --> 01:11:56,494 Amen. C'est la vérité. 823 01:12:10,297 --> 01:12:13,511 Six mois plus tard 824 01:12:40,786 --> 01:12:42,123 Je t'aimerai, 825 01:12:43,330 --> 01:12:44,375 te chérirai, 826 01:12:44,832 --> 01:12:45,793 t'honorerai, 827 01:12:47,001 --> 01:12:49,005 chaque moment de chaque jour, 828 01:12:49,503 --> 01:12:50,756 sans hésitation 829 01:12:51,714 --> 01:12:53,509 et sans jamais le regretter. 830 01:12:54,258 --> 01:12:55,553 Je t'encouragerai, 831 01:12:56,468 --> 01:12:57,805 te réconforterai, 832 01:12:58,846 --> 01:13:00,433 je serai ta muse, 833 01:13:02,141 --> 01:13:03,311 et ton ancre. 834 01:13:04,935 --> 01:13:06,981 Je serai l'amour de ta vie 835 01:13:07,771 --> 01:13:09,483 et ta plus grande fan. 836 01:13:11,608 --> 01:13:13,946 Jusqu'à ce que la mort vous sépare. 837 01:13:14,570 --> 01:13:15,239 Non. 838 01:13:15,863 --> 01:13:16,949 Après ça. 839 01:13:18,073 --> 01:13:19,660 Je t'aimerai après ça. 840 01:13:22,578 --> 01:13:25,249 Mon fils, tu peux embrasser la mariée. 841 01:13:31,378 --> 01:13:32,590 Mesdames et messieurs, 842 01:13:32,629 --> 01:13:34,925 monsieur et madame Jeremy Camp. 843 01:14:38,028 --> 01:14:41,200 On a traversé la tempête et on s'en est sortis. 844 01:14:46,078 --> 01:14:47,081 Merci, 845 01:14:47,871 --> 01:14:49,041 Jeremy Camp. 846 01:14:50,499 --> 01:14:52,753 Je serais morte sans toi. 847 01:14:53,669 --> 01:14:56,340 J'aurais été perdue, seule sur la mer. 848 01:14:58,590 --> 01:15:00,845 Dieu t'a envoyé pour me sauver. 849 01:15:05,055 --> 01:15:06,392 Melissa Camp. 850 01:15:07,808 --> 01:15:09,395 Ça sonne très bien. 851 01:15:10,602 --> 01:15:11,480 Prêt ? 852 01:15:12,438 --> 01:15:14,483 Un, deux, trois. 853 01:15:22,239 --> 01:15:23,784 Quel était ton vœu ? 854 01:15:24,366 --> 01:15:25,745 J'ai écrit des prénoms. 855 01:15:26,910 --> 01:15:29,582 - Des prénoms dont je rêve. - Pour notre famille ? 856 01:15:35,294 --> 01:15:37,590 J'ai une surprise pour toi, demain. 857 01:15:38,255 --> 01:15:39,300 Ah oui ? 858 01:16:18,295 --> 01:16:19,882 C'est trop bizarre. 859 01:16:20,047 --> 01:16:21,050 Quoi ? 860 01:16:23,550 --> 01:16:27,014 T'avais jamais fait de voile et c'est moi qui suis malade. 861 01:16:37,940 --> 01:16:40,194 Est-ce que je Te croirai 862 01:16:40,734 --> 01:16:43,114 Quand Tu diras 863 01:16:45,322 --> 01:16:48,494 Que Ta main me guidera 864 01:16:49,368 --> 01:16:50,997 Partout 865 01:17:00,421 --> 01:17:02,341 Marche à côté de moi 866 01:17:21,483 --> 01:17:23,070 Ça ne va pas. 867 01:17:24,987 --> 01:17:26,407 Ça ne va pas... 868 01:17:27,406 --> 01:17:28,617 du tout. 869 01:17:41,879 --> 01:17:43,257 Qu'est-ce que tu sens ? 870 01:17:55,726 --> 01:17:56,854 Vous entrez ? 871 01:17:57,019 --> 01:17:58,731 On va discuter dehors. 872 01:18:11,659 --> 01:18:12,787 Liss ? 873 01:18:13,494 --> 01:18:15,206 Je suis sûre que c'est rien. 874 01:18:15,371 --> 01:18:19,085 Le cancer est revenu et se répand rapidement partout. 875 01:18:26,632 --> 01:18:29,512 Ça veut dire quoi ? Il faut l'opérer ? 876 01:18:31,428 --> 01:18:32,765 Non, plus d'opérations. 877 01:18:32,930 --> 01:18:34,058 La chimio ? 878 01:18:36,141 --> 01:18:38,312 Non. On arrête les traitements. 879 01:18:39,561 --> 01:18:41,482 On ne peut plus rien faire. 880 01:18:41,647 --> 01:18:44,235 Il ne lui reste que quelques semaines... 881 01:19:24,189 --> 01:19:25,860 BIENVENUE CHEZ VOUS 882 01:19:29,111 --> 01:19:30,656 M et Mme Camp Félicitations 883 01:19:38,037 --> 01:19:39,248 Je reviens. 884 01:20:44,853 --> 01:20:46,774 Ça devrait atténuer la douleur. 885 01:20:51,318 --> 01:20:52,321 Faire gicler, 886 01:20:54,196 --> 01:20:55,282 clamper, 887 01:20:57,032 --> 01:20:58,285 stériliser. 888 01:21:15,926 --> 01:21:16,929 On gère. 889 01:21:23,267 --> 01:21:24,478 On gère. 890 01:21:30,524 --> 01:21:33,070 Il y a un concert et j'étais pas prévenue ? 891 01:21:33,902 --> 01:21:36,657 C'est pas un gros succès, Jeremy Camp. 892 01:21:38,490 --> 01:21:40,745 Je voulais simplement te le montrer. 893 01:21:43,412 --> 01:21:44,540 Me montrer quoi ? 894 01:21:46,290 --> 01:21:48,252 Où ça s'est passé pour moi. 895 01:21:49,668 --> 01:21:51,255 J'étais debout, ici. 896 01:21:53,130 --> 01:21:54,175 Juste ici. 897 01:21:55,883 --> 01:21:57,303 Quand je suis tombé amoureux de toi. 898 01:21:59,928 --> 01:22:02,141 Arrête. "Tombé amoureux" ? 899 01:22:02,765 --> 01:22:03,768 Le premier soir ? 900 01:22:08,103 --> 01:22:09,940 Tu étais assise, juste là. 901 01:22:13,067 --> 01:22:14,445 Cette fille semble 902 01:22:16,445 --> 01:22:18,199 tellement loin, désormais. 903 01:22:20,908 --> 01:22:22,912 Comme une ombre d'elle-même. 904 01:22:26,330 --> 01:22:28,209 À notre premier rendez-vous, 905 01:22:29,500 --> 01:22:30,836 tu as dit 906 01:22:32,961 --> 01:22:36,258 que certaines étoiles brillaient plus que d'autres. 907 01:22:38,092 --> 01:22:41,097 Tu sais quelles étoiles brillent le plus ? 908 01:22:45,182 --> 01:22:47,144 Celles qui vivent le moins longtemps. 909 01:22:49,520 --> 01:22:50,898 Et quand elles meurent, 910 01:22:52,898 --> 01:22:54,610 elles explosent... 911 01:22:55,401 --> 01:22:57,488 en supernova. 912 01:22:58,821 --> 01:23:00,825 Il n'y a rien de plus beau. 913 01:23:02,408 --> 01:23:04,453 Des couleurs et des lumières 914 01:23:04,618 --> 01:23:06,288 entremêlées. 915 01:23:08,831 --> 01:23:10,459 C'est le tableau de Dieu. 916 01:23:13,085 --> 01:23:16,966 La mort d'une seule étoile éclipse tout le reste 917 01:23:17,131 --> 01:23:18,634 dans la galaxie. 918 01:23:24,096 --> 01:23:26,892 Et si je n'étais pas sensée guérir ? 919 01:23:27,057 --> 01:23:28,436 Arrête. 920 01:23:29,893 --> 01:23:31,314 Ne dis pas ça. 921 01:23:31,478 --> 01:23:33,441 Promets-moi quelque chose. 922 01:23:36,150 --> 01:23:38,487 Je veux que tu trouves quelqu'un d'autre. 923 01:23:38,652 --> 01:23:39,488 Arrête. 924 01:23:50,539 --> 01:23:52,209 Tu vas guérir. 925 01:23:55,044 --> 01:23:56,505 Je te le promets. 926 01:23:59,340 --> 01:24:01,177 Tu veux bien arrêter ? 927 01:24:03,969 --> 01:24:07,975 Arrête de faire des promesses qui ne dépendent pas de toi. 928 01:24:38,087 --> 01:24:39,465 J'ai oublié la dose ? 929 01:24:40,172 --> 01:24:41,425 Ça fait mal. 930 01:24:41,590 --> 01:24:42,593 Trop mal. 931 01:24:42,758 --> 01:24:43,803 Ça va. 932 01:24:43,968 --> 01:24:45,763 Non, ça va pas. 933 01:24:45,928 --> 01:24:47,348 On va à l'hôpital. 934 01:24:49,556 --> 01:24:50,643 À l'aide ! 935 01:24:51,266 --> 01:24:52,103 Aidez-moi ! 936 01:25:30,973 --> 01:25:32,852 T'as pas dormi depuis quand ? 937 01:25:39,231 --> 01:25:40,484 Rentre, prends une douche. 938 01:25:40,691 --> 01:25:43,446 - Va te reposer, c'est bon. - Je peux pas. 939 01:25:43,569 --> 01:25:45,156 Pour quelques heures. 940 01:25:46,572 --> 01:25:47,742 Rentre chez toi. 941 01:25:50,617 --> 01:25:52,413 Chez moi, c'est près d'elle. 942 01:26:28,697 --> 01:26:30,618 Tu as fini la chanson ? 943 01:26:32,159 --> 01:26:34,080 Celle de notre voyage de noces. 944 01:26:40,334 --> 01:26:42,171 Tu veux bien me la jouer ? 945 01:27:21,792 --> 01:27:24,880 Voudras-Tu bien me croire 946 01:27:25,629 --> 01:27:27,299 Quand je dirai 947 01:27:28,882 --> 01:27:33,222 Que Ta main me guidera partout où j'irai 948 01:27:35,180 --> 01:27:37,518 À chaque moment 949 01:27:38,058 --> 01:27:40,646 Et chaque jour 950 01:27:43,897 --> 01:27:47,778 Est-ce que j'avancerai 951 01:27:47,901 --> 01:27:49,488 Fort de ma foi 952 01:27:50,988 --> 01:27:54,910 Même quand je n'y verrai pas 953 01:27:57,661 --> 01:28:02,460 Même cette route cabossée 954 01:28:04,209 --> 01:28:08,174 Me prépare le chemin à suivre 955 01:28:18,140 --> 01:28:21,896 Est-ce que j'avancerai 956 01:28:22,061 --> 01:28:23,939 Fort de ma foi 957 01:28:27,149 --> 01:28:31,030 Même quand je n'y verrai pas 958 01:28:35,616 --> 01:28:39,997 Même quand je n'y verrai pas 959 01:28:57,930 --> 01:28:59,684 Elle est tellement belle. 960 01:29:32,006 --> 01:29:33,050 Ça va ? 961 01:29:35,426 --> 01:29:36,429 C'est Dieu. 962 01:29:38,762 --> 01:29:40,599 - Comment ça ? - Je suis guérie. 963 01:29:41,390 --> 01:29:44,562 J'ai plus mal. Je sens plus rien. Tu avais raison. 964 01:29:44,727 --> 01:29:46,314 Je t'assure, je suis guérie. 965 01:29:46,478 --> 01:29:48,357 - Je vais bien. - Allonge-toi. 966 01:29:48,522 --> 01:29:51,110 - Je vais chercher le médecin. - Crois-moi. 967 01:29:51,692 --> 01:29:53,195 Crois-moi. 968 01:29:54,320 --> 01:29:55,489 Je vais bien. 969 01:29:59,366 --> 01:30:02,204 Excusez-moi. Appelez le médecin pour ma femme. 970 01:30:02,411 --> 01:30:04,582 - Calmez-vous. - Dr Furst ! 971 01:30:05,956 --> 01:30:07,335 Melissa est réveillée. 972 01:30:07,499 --> 01:30:08,377 À l'aide ! 973 01:30:09,168 --> 01:30:10,004 À l'aide ! 974 01:30:20,763 --> 01:30:21,807 Je t'aime. 975 01:30:34,652 --> 01:30:35,946 Elle est avec Jésus. 976 01:30:50,709 --> 01:30:53,047 J'ai pas pu lui dire au revoir. 977 01:31:05,766 --> 01:31:08,980 Je suis Tom Camp. Je cherche mon fils Jeremy. 978 01:31:09,144 --> 01:31:10,272 M. Camp ? 979 01:31:11,188 --> 01:31:12,733 Il est encore dans la chambre. 980 01:31:43,721 --> 01:31:45,725 Certificat de décès 981 01:32:47,451 --> 01:32:48,829 Essaie de dormir. 982 01:32:49,870 --> 01:32:53,626 À demain matin. On te préparera le petit-déjeuner. 983 01:32:54,249 --> 01:32:55,294 Papa ? 984 01:32:59,088 --> 01:33:00,966 Je peux te poser une question ? 985 01:33:02,883 --> 01:33:03,886 Ce que tu veux. 986 01:33:11,433 --> 01:33:14,271 J'ai tellement prié dans cette chambre. 987 01:33:16,480 --> 01:33:18,734 Pour que Josh naisse en bonne santé. 988 01:33:21,193 --> 01:33:22,738 Ça n'a pas marché. 989 01:33:25,072 --> 01:33:28,035 Et tu as prié si longtemps pour ton ministère. 990 01:33:30,494 --> 01:33:32,498 Ça n'a toujours rien donné. 991 01:33:33,706 --> 01:33:35,835 J'ai supplié Dieu de guérir Melissa. 992 01:33:41,839 --> 01:33:44,343 Qu'est-ce que je dois en conclure ? 993 01:33:50,055 --> 01:33:54,854 Tu demandes si les handicaps de Josh ont été une déception ? 994 01:33:59,315 --> 01:34:00,651 Oui, c'est le cas. 995 01:34:04,320 --> 01:34:08,117 Ai-je eu de grands rêves qui ne se sont pas réalisés ? Oui. 996 01:34:11,076 --> 01:34:14,540 Est-ce que je comprends pourquoi Melissa n'est plus là ? 997 01:34:17,499 --> 01:34:19,837 Non, mon fils. Je ne comprends pas. 998 01:34:22,963 --> 01:34:24,300 Je suis désolé. 999 01:34:27,092 --> 01:34:29,430 Mais je sais que ma vie est remplie. 1000 01:34:32,514 --> 01:34:35,645 Je me sens riche et je suis fier de ma famille. 1001 01:34:41,148 --> 01:34:44,236 Au départ, je n'approuvais pas ce que tu as fait, 1002 01:34:44,401 --> 01:34:45,905 je ne comprenais pas. 1003 01:34:48,447 --> 01:34:52,161 Tu as choisi de te jeter dans la gueule du loup avec elle. 1004 01:34:52,951 --> 01:34:55,373 À ses côtés et jusqu'au bout. 1005 01:34:59,875 --> 01:35:01,170 Mais tu sais, 1006 01:35:01,335 --> 01:35:05,508 c'est exactement ce que je ferais pour ta mère et mes fils. 1007 01:35:08,300 --> 01:35:09,887 C'est ça, l'amour. 1008 01:35:15,349 --> 01:35:17,895 Et j'ai regardé mon fils le faire. 1009 01:35:19,979 --> 01:35:21,315 Pour sa femme. 1010 01:35:22,856 --> 01:35:23,985 Ce fut un privilège. 1011 01:35:27,945 --> 01:35:30,408 Je n'ai pas la réponse à tes questions. 1012 01:35:34,159 --> 01:35:35,538 Mais je sais une chose. 1013 01:35:37,538 --> 01:35:41,293 Ma vie n'est pas remplie malgré ces déceptions. 1014 01:35:45,421 --> 01:35:47,091 Mais grâce à elles. 1015 01:35:53,095 --> 01:35:54,557 Je suis fier de toi. 1016 01:35:57,182 --> 01:35:58,519 Je t'aime, papa. 1017 01:36:30,591 --> 01:36:32,011 Je suis guérie. 1018 01:36:32,176 --> 01:36:33,846 Je suis guérie. 1019 01:36:34,345 --> 01:36:36,432 Tu sais quelles étoiles brillent le plus ? 1020 01:36:36,639 --> 01:36:37,850 ...le moins longtemps. 1021 01:36:38,015 --> 01:36:38,976 Tu vas guérir. 1022 01:36:39,141 --> 01:36:40,770 Vite, un médecin ! 1023 01:36:40,934 --> 01:36:42,063 Je t'assure. 1024 01:36:42,603 --> 01:36:45,232 J'ai plus mal. Je vais bien. Tu avais raison. 1025 01:36:45,939 --> 01:36:46,901 Crois-moi. 1026 01:37:04,917 --> 01:37:06,545 Pourquoi as-Tu fait ça ? 1027 01:37:35,698 --> 01:37:37,868 Hâte la venue du jour ! 1028 01:38:29,001 --> 01:38:29,837 Jeremy, 1029 01:38:32,004 --> 01:38:34,633 je sais que tu le trouveras un jour. 1030 01:38:35,090 --> 01:38:38,679 Tu vois ? Je te laisse enfin lire mon journal. 1031 01:38:39,803 --> 01:38:43,809 J'ai beaucoup pensé au jour où j'ai compris que je t'aimais. 1032 01:38:44,725 --> 01:38:45,895 Tu t'en souviens ? 1033 01:38:52,941 --> 01:38:54,737 Je te regardais, 1034 01:38:56,153 --> 01:38:58,115 subjuguée par ton talent. 1035 01:38:58,280 --> 01:39:02,161 Je savais que Dieu s'en servirait un jour pour toucher le monde. 1036 01:39:02,743 --> 01:39:05,831 J'ai ressenti ce jour-là ce que je ressens aujourd'hui. 1037 01:39:09,083 --> 01:39:11,754 Tu es endormi sur mon épaule. 1038 01:39:12,920 --> 01:39:16,801 Un des avantages de la douleur est que j'ai du mal à dormir. 1039 01:39:17,675 --> 01:39:20,388 Du coup, j'ai beaucoup de temps pour penser. 1040 01:39:21,303 --> 01:39:24,767 Et j'ai énormément pensé aux histoires que tu aimes raconter 1041 01:39:24,974 --> 01:39:26,435 pendant tes concerts. 1042 01:39:27,518 --> 01:39:29,438 Tu le fais tellement bien. 1043 01:39:30,187 --> 01:39:31,816 Des histoires anciennes. 1044 01:39:32,314 --> 01:39:34,527 Toujours d'actualité et vraies. 1045 01:39:35,776 --> 01:39:37,530 Dans l'une d'entre elles, 1046 01:39:38,028 --> 01:39:39,699 Dieu accorde la guérison. 1047 01:39:39,863 --> 01:39:41,826 Les miracles existent. 1048 01:39:42,658 --> 01:39:44,829 Et pourtant dans une autre, 1049 01:39:44,994 --> 01:39:47,164 ce sera souffrance et même mort. 1050 01:39:48,831 --> 01:39:50,876 Et je comprends quelque chose. 1051 01:39:52,418 --> 01:39:54,964 Toutes les deux ont de la valeur. 1052 01:39:55,796 --> 01:39:58,801 Chacune est un chapitre dans une plus grande histoire. 1053 01:39:59,133 --> 01:40:03,431 Chacune est un coup de pinceau sur Son merveilleux tableau. 1054 01:40:03,804 --> 01:40:07,226 Chacune est la lumière d'une étoile 1055 01:40:07,808 --> 01:40:09,353 aidant à former une galaxie. 1056 01:40:12,062 --> 01:40:15,776 Je fais partie des chanceux qui vivront les deux. 1057 01:40:17,735 --> 01:40:19,488 J'ai eu mon miracle. 1058 01:40:20,279 --> 01:40:22,908 Il a mené à ce jour parfait avec toi. 1059 01:40:23,490 --> 01:40:24,744 C'était suffisant. 1060 01:40:25,826 --> 01:40:29,623 J'ai appris que la souffrance ne détruit pas la foi. 1061 01:40:29,788 --> 01:40:31,125 Elle l'affine. 1062 01:40:32,666 --> 01:40:34,587 Dieu mérite notre confiance. 1063 01:40:35,252 --> 01:40:37,048 Même quand on ne voit pas. 1064 01:40:38,505 --> 01:40:40,718 Je suis en sécurité dans Ses bras 1065 01:40:40,883 --> 01:40:42,511 et avance vers la lumière, 1066 01:40:42,676 --> 01:40:45,181 envahie d'une paix que je ne comprends pas. 1067 01:41:01,070 --> 01:41:04,116 Alors, fais quelque chose pour moi, Jeremy Camp. 1068 01:41:04,698 --> 01:41:05,951 En mon honneur. 1069 01:41:06,450 --> 01:41:07,953 En l'honneur de ton talent 1070 01:41:08,118 --> 01:41:10,748 et de tous ceux qui doivent l'entendre. 1071 01:41:13,540 --> 01:41:14,877 Quand tu seras prêt, 1072 01:41:17,753 --> 01:41:19,256 prends ta guitare. 1073 01:42:56,435 --> 01:42:57,938 Deux ans plus tard 1074 01:42:58,103 --> 01:43:02,026 Cet artiste a remporté son premier disque d'or et cumule 5 tubes. 1075 01:43:02,191 --> 01:43:03,986 Il a une histoire à nous raconter. 1076 01:43:04,151 --> 01:43:06,197 Merci d'accueillir mon ami, 1077 01:43:06,362 --> 01:43:07,907 Jeremy Camp. 1078 01:43:24,171 --> 01:43:25,216 Bonjour, les amis. 1079 01:43:25,756 --> 01:43:27,343 Je suis Jeremy Camp. 1080 01:43:29,718 --> 01:43:31,180 Il y a quelques années, 1081 01:43:31,845 --> 01:43:33,516 j'ai rencontré une fille, Melissa. 1082 01:43:34,515 --> 01:43:37,436 Elle était et sera toujours l'amour de ma vie. 1083 01:43:39,561 --> 01:43:43,859 Melissa est morte avec une foi incompréhensible et dévouée. 1084 01:43:44,566 --> 01:43:47,363 Elle tentait toujours d'atteindre le ciel. 1085 01:43:49,321 --> 01:43:51,450 Je crois qu'elle y est enfin arrivée. 1086 01:43:54,076 --> 01:43:55,579 Elle l'a enfin atteint, 1087 01:43:55,744 --> 01:43:58,332 et elle m'a dit qu'il y aurait un jour 1088 01:43:58,831 --> 01:44:00,209 sans souffrance, 1089 01:44:00,624 --> 01:44:02,503 sans larmes, sans chagrin. 1090 01:44:02,668 --> 01:44:05,548 Un jour où je pourrai la revoir. 1091 01:44:07,673 --> 01:44:10,303 Je ne suis pas le seul à souffrir, ici. 1092 01:44:11,593 --> 01:44:15,433 Elle disait que si une seule personne était changée par son histoire, 1093 01:44:15,639 --> 01:44:18,352 alors ça en valait la peine. Une seule personne. 1094 01:44:20,686 --> 01:44:22,231 Cette chanson est pour elle. 1095 01:44:34,575 --> 01:44:36,954 Je crois encore 1096 01:44:37,619 --> 01:44:39,373 En Ta loyauté 1097 01:44:44,918 --> 01:44:47,173 Je crois encore 1098 01:44:47,796 --> 01:44:50,301 En Ta vérité 1099 01:44:55,095 --> 01:44:57,266 Je crois encore 1100 01:44:58,182 --> 01:45:00,770 En Ta sainte parole 1101 01:45:04,229 --> 01:45:07,401 Même quand je ne vois pas 1102 01:45:07,900 --> 01:45:09,612 Je crois encore 1103 01:45:20,621 --> 01:45:24,126 Même si les questions brouillent mon esprit 1104 01:45:24,750 --> 01:45:28,214 Avec des promesses que je fais encore 1105 01:45:30,005 --> 01:45:34,512 Même lorsque les réponses lentement se dévoilent 1106 01:45:34,885 --> 01:45:38,474 C'est mon cœur je vois que Tu prépares 1107 01:45:39,473 --> 01:45:41,018 Mais c'est maintenant 1108 01:45:41,850 --> 01:45:43,938 Que je sens 1109 01:45:44,770 --> 01:45:47,692 Ta grâce tomber comme la pluie 1110 01:45:49,274 --> 01:45:52,530 De chaque bout de doigt 1111 01:45:53,112 --> 01:45:57,702 Et emportera au loin mon chagrin 1112 01:46:01,036 --> 01:46:02,957 Je crois encore 1113 01:46:03,747 --> 01:46:06,168 En Ta sainte parole 1114 01:46:09,878 --> 01:46:13,509 Même quand je ne vois pas 1115 01:46:13,674 --> 01:46:16,679 Je crois encore 1116 01:47:13,317 --> 01:47:14,403 Jeremy. 1117 01:47:15,110 --> 01:47:17,156 Vous me connaissez pas. 1118 01:47:18,030 --> 01:47:21,243 J'ai l'impression de l'avoir connue. Votre femme. 1119 01:47:22,493 --> 01:47:23,746 Melissa. 1120 01:47:25,913 --> 01:47:30,211 J'étais là le soir où vous avez prié pour elle. On était le groupe suivant. 1121 01:47:30,918 --> 01:47:34,715 J'arrivais d'Afrique du Sud et je vivais un moment 1122 01:47:35,130 --> 01:47:36,592 très difficile. 1123 01:47:37,800 --> 01:47:40,972 J'étais carrément emprisonnée 1124 01:47:41,136 --> 01:47:43,057 dans un tissu d'apathie 1125 01:47:44,098 --> 01:47:45,434 et de déception. 1126 01:47:50,104 --> 01:47:52,692 J'avais perdu quelqu'un de proche. 1127 01:47:54,525 --> 01:47:56,570 J'étais en colère, blessée... 1128 01:47:58,696 --> 01:48:03,035 Pour moi, le monde était rempli d'hypocrites et j'étais la pire. 1129 01:48:04,743 --> 01:48:06,914 Je suppose que je voulais savoir 1130 01:48:08,664 --> 01:48:10,209 que Dieu était... 1131 01:48:10,916 --> 01:48:13,254 réel, quelque part dans l'univers... 1132 01:48:15,754 --> 01:48:17,258 pour quelqu'un. 1133 01:48:17,756 --> 01:48:19,343 Une personne réelle, 1134 01:48:20,426 --> 01:48:22,596 pour qui ça avait un véritable sens. 1135 01:48:22,761 --> 01:48:25,725 J'ai regardé votre femme, ce soir-là. 1136 01:48:25,931 --> 01:48:27,018 Elle... 1137 01:48:28,767 --> 01:48:29,812 rayonnait... 1138 01:48:31,729 --> 01:48:34,358 d'une lueur que je n'avais jamais eue. 1139 01:48:35,149 --> 01:48:36,861 Son histoire, votre histoire, 1140 01:48:38,110 --> 01:48:39,697 m'a sauvée. 1141 01:48:45,409 --> 01:48:46,912 Je suis la personne 1142 01:48:48,912 --> 01:48:50,791 dont la vie a été changée. 1143 01:48:51,999 --> 01:48:54,754 Et il y en aura des millions d'autres. 1144 01:48:58,213 --> 01:48:59,925 Je voulais que vous le sachiez. 1145 01:49:01,133 --> 01:49:02,136 Merci. 1146 01:49:04,261 --> 01:49:05,598 Ça me touche beaucoup. 1147 01:49:15,689 --> 01:49:16,817 Comment vous appelez-vous ? 1148 01:49:18,150 --> 01:49:19,111 Adrienne. 1149 01:49:56,146 --> 01:49:57,316 Tu avais raison. 1150 01:49:59,650 --> 01:50:02,321 Je n'avais jamais vu d'étoiles comme ça. 1151 01:50:06,365 --> 01:50:07,868 Je t'aime, Melissa. 1152 01:50:10,327 --> 01:50:12,331 Et je raconterai ton histoire. 1153 01:50:24,925 --> 01:50:30,057 I Still Believe et Walk By Faith sur Stay, son 1er album, ont été des hits. 1154 01:50:33,809 --> 01:50:38,899 Dans sa brillante carrière, il a vendu 5 millions d'albums. 1155 01:50:43,819 --> 01:50:46,699 Jeremy et Adrienne se sont mariés en 2003. 1156 01:50:46,864 --> 01:50:49,285 Ils ont trois enfants. 1157 01:50:52,244 --> 01:50:55,875 Je suis très protectrice de l'histoire de Jeremy et Melissa. 1158 01:50:56,040 --> 01:50:58,252 Le Seigneur a tant fait pour moi 1159 01:50:58,417 --> 01:51:00,546 que je devais l'entendre. 1160 01:51:03,172 --> 01:51:06,469 Dieu me disait de prendre ma guitare, je pouvais pas. 1161 01:51:07,092 --> 01:51:10,848 J'ai véritablement senti la présence de Dieu dans cette pièce. 1162 01:51:11,013 --> 01:51:13,434 C'est exactement ce qu'il me fallait. 1163 01:51:13,641 --> 01:51:16,687 Et ce qui en est sorti alors a été... 1164 01:51:18,020 --> 01:51:19,315 "OK, je crois encore." 1165 01:51:19,480 --> 01:51:21,817 Littéralement. "Je crois toujours en Toi." 1166 01:51:22,733 --> 01:51:24,695 Et c'est ce que je voulais dire. 1167 01:51:25,444 --> 01:51:28,366 Cette histoire, Dieu me l'a offerte pour me guérir 1168 01:51:28,530 --> 01:51:31,243 et il l'utilisera pour guérir d'autres personnes. 1169 01:51:31,659 --> 01:51:36,916 Ensemble, ils ont raconté l'histoire de Melissa dans le monde entier. 1170 01:51:44,088 --> 01:51:47,093 Le journal de Melissa 1171 01:51:47,880 --> 01:51:52,380 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1172 01:56:20,781 --> 01:56:23,452 Adaptation : Isabelle Juhasz 1173 01:56:23,617 --> 01:56:26,330 Sous-titrage TITRAFILM