00:01:15,009 --> 00:01:25,719 SRPSKA POSLA BRATE 1 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 Gledaj, neverovatno sam ponosan 2 00:01:33,803 --> 00:01:36,138 na  svoju vojne karijeru, i bio sam dva puta naratnim misijama 3 00:01:36,222 --> 00:01:38,224 ali, uh, nikada necu biti karijerista . 4 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Svoju strast pronašao sam u istraživačkom laboratoriju vojske. 5 00:01:40,392 --> 00:01:42,728 Koristio sam svoj GI Bill da, uh ... odem u Cal State, 6 00:01:42,812 --> 00:01:45,189 i trenutno predajem biologiju u srednjoj školi. 7 00:01:45,272 --> 00:01:47,024 Ok, Dan. Ja mislim 8 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 Arthur još uvijek razmatra prijedlog. 9 00:01:49,276 --> 00:01:51,070 To je sjajno, ali imam još podataka, 10 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 a ja sam u blizini, pa želim doći 11 00:01:53,155 --> 00:01:55,366 - novi predlog večeras. - Daj da te stavim na čekanje. 12 00:01:59,411 --> 00:02:02,039 Muri ... Muri! 13 00:02:03,082 --> 00:02:04,583 U redu, niko od vas nije moje dete. 14 00:02:04,667 --> 00:02:05,835 Je li neko vidio Muri? 15 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 - Dolazim! - Uzmi ovo. Imam misiju. 16 00:02:07,878 --> 00:02:09,421 Odnesite ih u kuhinju. 17 00:02:09,505 --> 00:02:11,757 - Da gospodine. - Tu ste. Mart. 18 00:02:11,841 --> 00:02:13,401 - Sjajna zabava, Dan. - Oh hvala vam. Cijenim... 19 00:02:13,425 --> 00:02:14,945 - Tvoje mjesto miriše neverovatno. - Hvala ti. 20 00:02:14,969 --> 00:02:16,279 Stvari se zahuktavaju 21 00:02:16,303 --> 00:02:19,014 u ovoj finalnoj utakmici Svjetskog kupa. 22 00:02:19,098 --> 00:02:20,850 Hej, Foresteru. 23 00:02:20,933 --> 00:02:23,078 - Izvinite momci. Ukrast ću ga na trenutak. - Hej. Izvinite momci. 24 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Nemamo više božićnih salveta. 25 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 U redu, imamo "Ovdje sam samo zbog cuge" 26 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 ili "Sretan 70. rođendan." 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Idi "Srećna 70-ta." - Da. 28 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Babe, trenutno sam na čekanju. 29 00:02:33,571 --> 00:02:34,756 Pokušavaju pronaći Arthura. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 - Upravo sada? - Ovo se trenutno dešava. 31 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 Udarit ću te 32 00:02:38,576 --> 00:02:40,286 po vašem nažalost veoma zgodnom licu. 33 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 Ipak je ovo poziv. 34 00:02:42,788 --> 00:02:44,331 U zadnjoj sam rundi. 35 00:02:44,415 --> 00:02:46,041 Ovo je pravi posao u stvarnom laboratoriju. 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,626 To je moj san. 37 00:02:47,710 --> 00:02:49,604 - Pa, Murijev san je da ti ... - Hee-haw! 38 00:02:49,628 --> 00:02:52,298 - ... da gledate utakmicu sa njom. - Zdravo. 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,424 Hee-haw! 40 00:02:53,507 --> 00:02:56,260 Hee-haw! Hee-haw! 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 Obećavam da ću se vratiti prije kraja utakmice. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,513 - U redu? - U redu. 43 00:02:59,597 --> 00:03:02,433 - Šta je ovo? - Hm, to je ... 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,978 Tvoj otac je poslao Muri božićnu čestitku. 45 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 - Možemo li razgovarati o tome sutra? - Hmm. 46 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Dušo, razgovarat ćemo o tome. 47 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Daniel. Šta? 48 00:03:11,317 --> 00:03:12,610 Ne moramo razgovarati. 49 00:03:12,693 --> 00:03:13,920 On samo pokušava biti deda. 50 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Pa, mislim da je izgubio 51 00:03:15,154 --> 00:03:16,464 pravo da upozna svoju unuku 52 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 kad je napustio vašeg muža. 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,326 Hej! 54 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 Niko ne jede moju tunu Djed Mraz. 55 00:03:22,578 --> 00:03:25,289 Kad se vratim, imat ću novi posao, 56 00:03:25,372 --> 00:03:28,042 i pojest ću sve vaše tune Djeda Mraza. 57 00:03:28,125 --> 00:03:29,805 - Hej, Dan. - Ćao. 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,630 - Arthur. Hej, čoveče. - Drago mi je što ste zvali. 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 To je vrlo konkurentna pozicija. 60 00:03:34,632 --> 00:03:37,301 - Da gospodine. - A iskustvo je sve. 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 Pa, imam lidersko iskustvo. 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,597 Vodio sam borbene misije u Iraku. 63 00:03:41,680 --> 00:03:43,307 Da li to ipak prevodi? 64 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Sigurno ce vam to dobro doći u nastavi u srednjoj školi. 65 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 Slušaj. 66 00:03:47,102 --> 00:03:49,647 Ti si sjajan kandidat. 67 00:03:49,730 --> 00:03:52,858 Jedino što vam nedostaje je iskustvo iz privatnog sektora. 68 00:03:52,942 --> 00:03:54,401 Što moramo reći je 69 00:03:54,485 --> 00:03:56,087 važan dio onoga što tražimo. 70 00:03:56,111 --> 00:03:57,863 Ne, momci..... momci 71 00:03:57,947 --> 00:04:01,492 I zato smo morali teško odabrati. 72 00:04:01,575 --> 00:04:04,244 Pronašli smo nekoga drugog. 73 00:04:04,328 --> 00:04:07,081 Njegovo poreklo i obrazovanje ... 74 00:04:07,164 --> 00:04:10,250 on nam samo više odgovara. 75 00:04:10,334 --> 00:04:11,669 Izvini onda. 76 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Sretno. 77 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 -Da. 78 00:04:29,561 --> 00:04:31,522 Naravno da nisi tip. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,941 Ti si takav idiot. 80 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Izvini. 81 00:04:55,379 --> 00:04:57,423 Šta se desilo? 82 00:04:59,174 --> 00:05:00,402 Živimo u Kataru 83 00:05:00,426 --> 00:05:02,344 za prvi Svjetski kup održan u ... 84 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Znate li ko je Selman Waksman? 85 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 Imam. 86 00:05:09,935 --> 00:05:13,897 Otkrio je vakcinu protiv tuberkuloze. 87 00:05:13,981 --> 00:05:15,315 Stvarno? 88 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Znate li gdje ga je pronašao? 89 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 Ti reci meni. 90 00:05:19,403 --> 00:05:21,488 U prljavštini od crva i kaka. 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,469 Ekstremne vrućine našeg grada domaćina 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,537 čini igranje ljeti gotovo nemogućim. 93 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 Pogledajte ove ljude ... 94 00:05:30,914 --> 00:05:32,458 igrate fudbal gore? 95 00:05:32,541 --> 00:05:34,460 Oni su najbolji na svijetu. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,128 Možete li vjerovati u to? 97 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 - Želim biti najbolji. - Da? 98 00:05:39,173 --> 00:05:41,300 Kao da ste u nauci. 99 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 Kao da sam u nauci. 100 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 Znate šta je potrebno da biste bili najbolji. 101 00:05:48,307 --> 00:05:50,100 Morate reći sebi, 102 00:05:50,184 --> 00:05:52,311 "Ja ću uraditi... 103 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Ja ću učiniti ... " 104 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Moraš ovo da razmisliš. 105 00:05:56,440 --> 00:05:58,609 "... ono što niko drugi nije spreman učiniti." 106 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 -Da. Zar ne? 107 00:06:02,279 --> 00:06:03,739 Mm-hmm. 108 00:06:08,702 --> 00:06:11,288 Treba da uradim nešto posebno sa svojim životom. 109 00:06:13,290 --> 00:06:15,834 Sve će biti u redu, tata. 110 00:06:22,716 --> 00:06:25,094 Hvala ti draga. To je jako lepo od vas. 111 00:06:26,929 --> 00:06:28,722 Iako sam prilično siguran 112 00:06:28,806 --> 00:06:30,474 to bih trebao da ti kažem ja 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 a ne obrnuto. 114 00:06:32,309 --> 00:06:33,661 A evo i udarca iz ugla. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 To bi moglo biti to. Dolazi... 116 00:06:35,312 --> 00:06:36,939 A golman ga je oborio. 117 00:06:37,022 --> 00:06:38,816 Oh, i to je udarac biciklom! 118 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 - Tata, pazi. - Sačekaj minutu! 119 00:06:41,318 --> 00:06:42,820 Ide niz teren. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Sam je, iza njega je samo jedan defanzivac. 121 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Vozi prema njemu. To je nevjerovatno! 122 00:06:47,491 --> 00:06:49,284 Može li on to učiniti? Da, on može! 123 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 50 do 60 naoružanih muškaraca i žena 124 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 stoji na terenu. 125 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 - Prisluškivani ste. - Dobra kopija. 126 00:07:48,969 --> 00:07:51,180 Uredu je. 127 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 Mi smo vi, 128 00:07:58,896 --> 00:08:01,732 30 godina u budućnosti. 129 00:08:01,815 --> 00:08:03,150 U redu je dušo. 130 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 Borimo se u ratu. 131 00:08:05,360 --> 00:08:08,780 Naš neprijatelj nije čovjek. 132 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 I gubimo. 133 00:08:11,283 --> 00:08:15,537 Za 11 mjeseci, sva ljudska bića u budućnosti 134 00:08:15,621 --> 00:08:18,081 bit će obrisan s lica zemlje 135 00:08:18,165 --> 00:08:23,253 osim ako nam ne pomognete. 136 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 Trebamo te. 137 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 Naši očevi, majke i bake i djedovi, 138 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 trebamo te da se boriš pored nas 139 00:08:35,974 --> 00:08:38,602 ako budemo imali šanse za pobjedu u ovom ratu. 140 00:08:38,685 --> 00:08:40,312 Je li ovo šala? 141 00:08:40,395 --> 00:08:42,814 Vi ... 142 00:08:42,898 --> 00:08:46,026 ste naša zadnja nada. 143 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Prije 12 mjeseci nismo imali pojma kako te riječi 144 00:08:55,869 --> 00:08:58,247 promijenile bi sve u našem svakodnevnom životu. 145 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 Odmah skočite u objekte koji 146 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 su uspostavljeni širom svijeta 147 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 da pošalje vojsku sveta u budućnost 148 00:09:04,211 --> 00:09:06,546 i pomoći u borbi protiv Whitespikesa. 149 00:09:06,630 --> 00:09:08,358 Kreće prvih hiljadu vojnika 150 00:09:08,382 --> 00:09:10,360 - 28 godina u budućnost. - Pet, četiri, tri ... 151 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 - S nestrpljenjem ćemo čekati njihov povratak. - ... dva, jedan. 152 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Sedam dana kasnije te su nade propale 153 00:09:15,264 --> 00:09:18,016 jer je preživjela samo nekolicina vojnika. 154 00:09:18,100 --> 00:09:21,520 Budući da je samo 50% vojske kvalificirano za skok, 155 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 civili su bili potrebni za podršku ratnim naporima, 156 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 pa su se svjetski lideri složili 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 za pokretanje prvog svjetskog nacrta. 158 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 Jučer su bili civili. 159 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 - Mi smo vi. - Ali danas su vojnici. 160 00:09:32,864 --> 00:09:35,158 Ali čak i sa hiljadama civilnih vojnika 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,160 šalje se tjedno, buduća globalna populacija 162 00:09:37,244 --> 00:09:41,164 trenutno se procjenjuje na manje od 500.000. 163 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 A sa stopom preživljavanja regrita manje od 20%, 164 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 da li je vrijedno toga? 165 00:09:46,628 --> 00:09:49,506 Antiratni pokret i dalje dobija na zamahu. 166 00:09:49,589 --> 00:09:51,883 Širom svijeta događaju se neredi i protesti. 167 00:09:51,967 --> 00:09:54,207 Šta bi trebalo da radimo? Samo digni ruke, recimo, 168 00:09:54,261 --> 00:09:55,804 "Žao mi je što umireš"? 169 00:09:55,887 --> 00:09:58,181 Ali zašto bismo i dalje vodili rat koji, 170 00:09:58,265 --> 00:09:59,909 što se nas tiče, nije se ni dogodilo? 171 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 To su naša djeca 172 00:10:01,435 --> 00:10:03,186 i naši unuci koji umiru. 173 00:10:03,270 --> 00:10:04,771 Ne možemo samo stajati po strani i dozvoliti im 174 00:10:04,855 --> 00:10:06,565 da budu obrisani s lica zemlje. 175 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 Zbog toga moramo regrutovati više civila. 176 00:10:08,567 --> 00:10:09,860 Trebaju nam ljudi koji ce se boriti, 177 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 ali trebaju nam i ljudi da riješe problem. 178 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 Moramo učiniti sve da zaustavimo vanzemaljce sada. 179 00:10:14,573 --> 00:10:16,700 Ovo je možda naša posljednja šansa da spasimo ljudsku rasu. 180 00:10:16,783 --> 00:10:18,720 Molim te, ne dozvoli im da te obeleze. 181 00:10:18,744 --> 00:10:20,287 Molim te, ne dopusti da te odvedu. 182 00:10:20,370 --> 00:10:22,289 Mislim da si ružno sanjala, dušo. 183 00:10:22,372 --> 00:10:23,975 Ne dozvoli im da te odvedu. Molim te nemoj ... 184 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Uredu je.  Diši. 185 00:10:25,625 --> 00:10:27,185 Uredu je. 186 00:10:27,210 --> 00:10:29,588 Samo diši. Duboko diši . Tačno? 187 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 -Da. U ... 188 00:10:33,467 --> 00:10:34,926 Napolje. 189 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 -Da. -Da. 190 00:10:37,095 --> 00:10:39,014 Disanje donosi šta 191 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 - u vaš krvotok? - Kiseonik. 192 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 Kiseonik. Veoma dobro. 193 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 Treba ti kiseonik. 194 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Kiseonik hrani vaš ...? 195 00:10:45,896 --> 00:10:47,064 Mozak. 196 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 - Tvoj mozak. - Previše je lako. 197 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 Previše je lako? 198 00:10:50,650 --> 00:10:51,943 U redu. 199 00:10:52,027 --> 00:10:54,363 Proces disanja pretvara kisik u šta? 200 00:10:54,446 --> 00:10:56,907 Hm, ugljen dioksid. 201 00:10:56,990 --> 00:10:58,325 Kako se naziva i ugljen-dioksid? 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,327 CO2. 203 00:11:00,410 --> 00:11:02,829 U redu. Možda vam treba ... 204 00:11:02,913 --> 00:11:04,831 Možda vam treba fizički izazov. 205 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Šta kažeš na ovo? 206 00:11:06,875 --> 00:11:09,544 Zašto me ne pokušaš stisnuti najjače što možeš? 207 00:11:09,628 --> 00:11:11,129 Vidi da li me možeš povrijediti. 208 00:11:11,213 --> 00:11:13,465 Mm. 209 00:11:15,801 --> 00:11:18,595 Ne, ne, nije teško ... ne-nije to tako teško. 210 00:11:18,678 --> 00:11:21,098 Ako svoje knjige otvorite na stranici 47, 211 00:11:21,181 --> 00:11:24,351 govoreći o fotosintezi i magiji hlorofila. 212 00:11:24,434 --> 00:11:25,769 To je, uh ... 213 00:11:25,852 --> 00:11:27,288 Stvarno su zanimljive stvari, momci. To je nekako ... 214 00:11:27,312 --> 00:11:28,539 Kažu magija, znaš, 215 00:11:28,563 --> 00:11:30,166 to nije poput izvlačenja zeca iz šešira, 216 00:11:30,190 --> 00:11:32,109 ali to je magija, ako malo razmislite. 217 00:11:32,192 --> 00:11:34,861 Stvari koje izdišemo, udiše drvo? 218 00:11:35,904 --> 00:11:38,073 Znam, momci ste bez teksta 219 00:11:38,156 --> 00:11:41,034 jer je ... tako je interesantno . 220 00:11:52,587 --> 00:11:54,714 U redu, pa ... 221 00:11:54,798 --> 00:11:56,278 želite razgovarati o nečem drugom, 222 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 razgovarajmo o nečem drugom. 223 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 Šta vas uzbuđuje? 224 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 Bilo ko. O čemu želite razgovarati? 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Neko? 226 00:12:12,566 --> 00:12:14,025 Stvarno? Bilo ko. 227 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Ima li koga u razredu osim Martina? 228 00:12:16,903 --> 00:12:18,583 Razred, o čemu Martin želi razgovarati? 229 00:12:18,613 --> 00:12:20,323 Drevni vulkani. 230 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Drevni vulkani. 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Vulkani su bijes prirode, momci. 232 00:12:24,453 --> 00:12:27,247 Da, što ste grafički demonstrirali 233 00:12:27,330 --> 00:12:28,748 na posljednjem sajmu nauke. 234 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 Koja je svrha? 235 00:12:30,041 --> 00:12:32,586 - Šta je poenta čega? - Bilo šta. 236 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 Škola, razredi, fakultet ... sve je to sranje. 237 00:12:34,671 --> 00:12:38,049 -Da. Vidjeli smo nove projekcije brojeva. 238 00:12:39,384 --> 00:12:42,012 Gubimo, tačka. 239 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Vanzemaljci nas sve ubijaju. 240 00:12:44,055 --> 00:12:45,849 To su brojevi iz 2051 godine. 241 00:12:45,932 --> 00:12:48,310 - To je za 30 godina. - Pa? 242 00:12:49,603 --> 00:12:53,773 Oni uzimaju hiljade ljudi svake nedelje. 243 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 Moj ujak, Tinina mama. 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,778 Otišli su, čoveče. 245 00:12:58,862 --> 00:13:00,363 Slušajte, momci. 246 00:13:02,073 --> 00:13:04,034 Znam da izgleda prilično loše. 247 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 Ali ako postoji jedna stvar koja svijetu treba trenutno, 248 00:13:07,162 --> 00:13:09,331 to su naučnici. 249 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 Ne možemo zaustaviti inovacije. 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 Tako se rješavaju problemi. 251 00:13:17,172 --> 00:13:18,673 Nauka je važna. 252 00:13:18,757 --> 00:13:21,051 Zato se moramo usredotočiti. 253 00:13:30,185 --> 00:13:31,996 Ne na naš rat! Ne na naš rat! 254 00:13:40,904 --> 00:13:43,406 - James Daniel Forester Junior. - Da. 255 00:13:43,490 --> 00:13:44,908 Idete li James ili Jim? 256 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Ja se zovem Dan, srednje ime. 257 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 - Izvod iz matične knjige rođenih, pasoš? - Da. 258 00:13:48,995 --> 00:13:50,705 Uh, ono ... to bi trebalo biti tamo. 259 00:13:50,789 --> 00:13:52,415 Uh, kao i moj ugovor o radu. 260 00:13:52,499 --> 00:13:53,667 Možete li sjesti, molim vas? 261 00:13:53,750 --> 00:13:55,752 - Samo tamo. - Naravno. 262 00:13:55,835 --> 00:13:57,254 Hvala ti. 263 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 Skini majicu, molim te. 264 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 - Da skinem košulju? - Mm. 265 00:13:59,965 --> 00:14:02,133 Hej, čemu ovo služi? 266 00:14:03,843 --> 00:14:05,804 To je samo test. 267 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Vjerovatno malo previše usko, ali to je u redu. 268 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Oh, sigurnosni pojas. U redu. 269 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 Oh, je li to vozački ispit? 270 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 Nije. 271 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 Ne? Nećete se šaliti u budućnosti? 272 00:14:27,325 --> 00:14:29,494 Imate li djece, gospodine šumaru? 273 00:14:29,578 --> 00:14:30,912 - Pogledaj gore. - Imam kćerku. 274 00:14:30,996 --> 00:14:33,039 Ne vidim njen rodni list. 275 00:14:33,123 --> 00:14:34,392 - Nije tamo? - Ne. 276 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 Ti ... ja nisam ... nisam ... 277 00:14:35,917 --> 00:14:37,520 Nisam znao da ti treba njen rodni list. 278 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Nije potrebno. Međutim, ako jeste 279 00:14:39,379 --> 00:14:41,023 - da umre u akciji ... - Ravne ruke. 280 00:14:41,047 --> 00:14:43,317 ... vaši naslednici će dobiti pretplatu od 1 milion dolara. 281 00:14:43,341 --> 00:14:45,302 Pretpostavljam da biste nas htjeli 282 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 da tačno provjerite ko je vaša porodica. 283 00:14:47,137 --> 00:14:48,239 -Da. Pa, sačekajte malo ovde. 284 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 Osjećat ćete hladnu senzaciju. 285 00:14:50,432 --> 00:14:52,851 Koji je ovo test? Šta testirate? 286 00:15:00,358 --> 00:15:02,027 Šta to šapućeš? 287 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 Gospodine Forester ... 288 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 povišeni ste na status Active-2. 289 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Šta? 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Ispunjavate sve uslove za regrutaciju. 291 00:15:13,204 --> 00:15:15,057 Š-šta ... koji su uslovi za regrutaciju? 292 00:15:15,081 --> 00:15:16,416 Štampa? 293 00:15:19,336 --> 00:15:21,630 Kaže, u 11:23 po istočnom vremenu, 294 00:15:21,713 --> 00:15:24,549 13. oktobra 2030, 295 00:15:24,633 --> 00:15:26,301 bit ćete proglašeni mrtvim. 296 00:15:28,428 --> 00:15:32,474 To-kaže da umrem za sedam godina? 297 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 - Zagrizi. - Kako ču da umrem? 298 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 - Ne možemo da delimo te informacije, gospodine. - Ali znaš? 299 00:15:37,937 --> 00:15:39,248 Zaista ćete poželjeti zagristi ovo 300 00:15:39,272 --> 00:15:40,583 ako želite spriječiti da vam jezik ne pokida. 301 00:15:40,607 --> 00:15:41,876 Izvinite gospodine. Oprostite. Još jedan, još jedan ... 302 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Možete li, molim vas, zavrsite i zagrizete , gospodine? 303 00:15:43,902 --> 00:15:46,222 Makni mi ruku s lica, ili ću ti odgristi prst. 304 00:15:47,447 --> 00:15:48,823 Sačekajte trenutak. 305 00:15:48,907 --> 00:15:50,667 Možemo li to usporiti samo na sekundu? 306 00:15:50,742 --> 00:15:53,036 H-Čekaj, čekaj, čekaj. 307 00:15:53,119 --> 00:15:54,704 Možemo li usporiti jednu sekundu? Ja ... 308 00:16:14,432 --> 00:16:17,519 Ovaj uređaj olakšava vam skok u i iz budućeg rata. 309 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 Sinkroniziran je s vašim jedinstvenim bio potpisom 310 00:16:19,813 --> 00:16:22,565 i može se ukloniti samo kada je obilazak dužnosti završen. 311 00:16:22,649 --> 00:16:25,402 Jump-bend nam omogućava da vas pratimo bilo gdje na Zemlji. 312 00:16:25,485 --> 00:16:29,531 Svaki pokušaj izbjegavanja kontrole  ili neovlaštenog rada uređaja 313 00:16:29,614 --> 00:16:31,741 rezultirat će vašim zatvorom 314 00:16:31,825 --> 00:16:34,452 ili vašeg supružnika ili punoljetnika 315 00:16:34,536 --> 00:16:36,204 zauzimajući vaše mjesto. 316 00:16:36,287 --> 00:16:38,832 Imate 24 sata da uredite svoje lične poslove 317 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 i izvještaj za osnovnu obuku. 318 00:16:40,834 --> 00:16:43,586 Imate bilo kakvih pitanja? 319 00:16:47,674 --> 00:16:49,217 Možete ići. 320 00:17:02,230 --> 00:17:05,150 Vidim da ste bili vođa odreda u komandi specijalnih operacija vojske? 321 00:17:05,233 --> 00:17:07,193 u Iraku? 322 00:17:07,277 --> 00:17:09,070 Da, prije 15 godina. 323 00:17:11,239 --> 00:17:13,450 Hvala vam na usluzi. 324 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Ponovo. 325 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 Ko mi želi reći čega se sjećate ? 326 00:17:22,792 --> 00:17:25,211 Otprilike tvojih sedam dana. 327 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Neko? 328 00:17:32,051 --> 00:17:33,553 Terry. 329 00:17:34,971 --> 00:17:37,932 Želite li nam reći bilo čega čega se sjećate? 330 00:17:38,016 --> 00:17:39,768 Klik. 331 00:17:42,604 --> 00:17:45,940 Bože, još uvijek ne mogu izbaciti zvuk iz glave. 332 00:17:46,024 --> 00:17:49,527 Jedan ga pokrene, a onda ostatak samo zazvoni. 333 00:17:50,612 --> 00:17:53,281 Tada shvatite ... 334 00:17:53,364 --> 00:17:55,033 nikad neće prestati. 335 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Tek dok svi ne umremo. 336 00:18:10,048 --> 00:18:12,550 Znate li koliko se ovih momaka vrati? 337 00:18:12,634 --> 00:18:14,469 30% ... 30% regrutovanih se vraća. 338 00:18:14,552 --> 00:18:16,346 Svaki dan razgovaram s njima i oni pate 339 00:18:16,429 --> 00:18:18,056 toliko posttraume da jedva mogu razgovarati. 340 00:18:19,098 --> 00:18:20,642 Mislim, mogu da vidim zašto ne radiš 341 00:18:20,725 --> 00:18:21,885 u regrutnom odjelu. 342 00:18:21,935 --> 00:18:23,561 Trčat ćemo. 343 00:18:23,645 --> 00:18:24,813 Dođi ovamo. 344 00:18:24,896 --> 00:18:26,231 Trčat ćemo. 345 00:18:26,314 --> 00:18:27,482 To je ono što radimo. 346 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Ti, ja i Muri, moramo bježati. 347 00:18:29,192 --> 00:18:31,170 Imamo 24 sata. Ne znam kako pobjeći od vlade. 348 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 Znate nekoga ko to zna. 349 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Ne. 350 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Moramo. Dan. 351 00:18:37,867 --> 00:18:39,661 Ne tražim od njega ništa. 352 00:18:39,744 --> 00:18:41,079 Ne pitajte za sebe. 353 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 Pitajte za mene. Pitaj za mene, Dan. 354 00:18:45,416 --> 00:18:47,585 Pitaj za Muri. 355 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Zdravo? 356 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Šta, hoćeš li pucati na mene ? 357 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Nisam te prepoznao. 358 00:19:22,453 --> 00:19:25,832 Sigurno je bila ona zajebana prepirka koju ste imali 359 00:19:25,915 --> 00:19:27,959 Mislim, puštati bradu ili ne. 360 00:19:28,042 --> 00:19:29,544 Oh, to je moja brada? 361 00:19:29,627 --> 00:19:31,227 To je razlog zašto me ne prepoznajete? 362 00:19:33,965 --> 00:19:35,884 - Dobio si novi dodatak, ha? - I ti isto. 363 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 Desert Eagle .50 cal. 364 00:19:37,760 --> 00:19:39,095 To je jako 365 00:19:39,178 --> 00:19:41,014 Da, to je posao. 366 00:19:42,932 --> 00:19:46,436 Posao uvjeravanja svijeta da imate mali qurac? 367 00:19:46,519 --> 00:19:49,606 - Šta je ovo? - Sviđa li ti se to? 368 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 To je poput verzije big-boy te igračke za navijanje 369 00:19:52,025 --> 00:19:53,651 - dovezli ste se. - To je vaše? 370 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Da. I Bullitt Mustang je parkiran pozadi. 371 00:19:57,989 --> 00:19:59,407 Valjda prije vašeg vremena. 372 00:19:59,490 --> 00:20:01,409 Daj da vidim. 373 00:20:05,038 --> 00:20:06,956 Serija C. 374 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 Druga generacija. 375 00:20:10,001 --> 00:20:13,004 To je kalibrirano senzorom prema vašem pulsu. 376 00:20:17,675 --> 00:20:18,885 Srećom ... 377 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 ... došli ste do jedinog tipa prema kojem je ovo laganica 378 00:20:24,807 --> 00:20:27,226 Volio bih da ne piješ dok ovo radiš. 379 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 Volio bih da se Stevie Nicks pojavi u svom rođendanskom odijelu 380 00:20:29,854 --> 00:20:32,315 sa teglom kiselih krastavaca i bočicom ulja za djecu 381 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 Šta? 382 00:20:35,652 --> 00:20:37,570 Da, nemojte-ne pretjerujte. 383 00:20:37,654 --> 00:20:40,740 Pa, šta te navelo da dođeš k meni? Dobivam li dobar Yelp pregled? 384 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Hajde. Znam šta radiš ovde. 385 00:20:43,868 --> 00:20:45,536 Magistrirali ste inženjerstvo 386 00:20:45,620 --> 00:20:47,538 i općenito prezir prema američkoj vladi, 387 00:20:47,622 --> 00:20:49,832 a da ne spominjemo vidljiva sredstva prihoda. 388 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 Kako misliš? 389 00:20:51,334 --> 00:20:53,002 Popravljam avione za ovog bogataša. 390 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 Tamo je C-130. 391 00:20:55,296 --> 00:20:57,298 Da, siguran sam da si tako možete priuštiti Jeep 392 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 i onaj Desert Eagle, high roller. 393 00:21:08,267 --> 00:21:10,395 Provjeravaš li nosim li mikrofon ? 394 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 -Da. Pala mi je na pamet ta misao. 395 00:21:12,105 --> 00:21:13,523 Oh 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Dođite ovdje, iznenadni posjet, 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,069 govoreći o mom nepovjerenju u saveznu vladu 398 00:21:18,152 --> 00:21:19,696 i moje "nema vidljivih sredstava za prihod." 399 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Da, to zvuči kao zarobljivanje. 400 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Je li to klopka ? 401 00:21:22,699 --> 00:21:24,492 Je li to ono što zvuči, Perry Mason? 402 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Je li to zbog toga što u prikolici gledate Sopranos ? 403 00:21:27,453 --> 00:21:29,205 Misliš da ću se stvoriti iz zraka 404 00:21:29,288 --> 00:21:31,457 ako vam dam vladu? 405 00:21:34,794 --> 00:21:37,255 Bit će ... neki agenti će izaći iz vašeg džipa. 406 00:21:37,338 --> 00:21:39,382 Jeste li to uhvatili, momci? 407 00:21:39,465 --> 00:21:41,175 Pošaljite Stevieja Nicksa. 408 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 Zašto biste inače došli ovdje? A? 409 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Nikad u životu nisi želio moju pomoć. 410 00:21:47,849 --> 00:21:50,184 Šta si mi upravo rekao? 411 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Bilo je godina ... 412 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 decenije ... 413 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 To je bilo sve što smo željeli od tebe, 414 00:21:58,067 --> 00:21:59,819 je bila mala pomoć. 415 00:22:07,618 --> 00:22:09,537 Mogao sam koristiti pomoć ... 416 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 sahranio svoju ženu. 417 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Da vam kažem nešto. 418 00:22:17,336 --> 00:22:20,923 Nemate pojma šta se događalo između vaše majke i mene. 419 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Kad sam se vratio iz Nam-a, 420 00:22:24,385 --> 00:22:26,095 Bio sam u vrlo ... 421 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 ... mračnom mjestu. 422 00:22:31,017 --> 00:22:32,643 I ja... 423 00:22:34,062 --> 00:22:35,980 Nisam mogao naći izlaz. 424 00:22:37,523 --> 00:22:41,194 Nisam mogao pobjeći od bijesa i nasilja. 425 00:22:42,278 --> 00:22:44,322 Nisam mogao da se kontrolišem. 426 00:22:44,405 --> 00:22:46,699 Nisam se mogao ni prepoznati. 427 00:22:50,411 --> 00:22:53,664 Ali znao sam da sam ... 428 00:22:53,748 --> 00:22:55,666 opasan . 429 00:22:56,709 --> 00:22:58,628 Ljut si na mene čitav život 430 00:22:58,711 --> 00:23:00,379 jer sam te napustio, 431 00:23:00,463 --> 00:23:02,381 ali kažem vam, 432 00:23:02,465 --> 00:23:06,135 bilo bi gore za tebe i tvoju mamu 433 00:23:06,219 --> 00:23:07,887 da sam ostao. 434 00:23:07,970 --> 00:23:09,305 Ne. 435 00:23:09,388 --> 00:23:11,682 Nisi otišao za nas. 436 00:23:14,894 --> 00:23:18,106 Dao si otkaz, jer si kukavica. 437 00:23:19,565 --> 00:23:21,651 I još uvijek jesi. 438 00:23:21,734 --> 00:23:24,487 Prestani slati božićne čestitke mojoj kući. 439 00:23:25,863 --> 00:23:27,990 Muri nikad nećeš upoznati. 440 00:23:29,158 --> 00:23:31,160 Nemaš drugu priliku. 441 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 ... dozvoljeno izvaditi 400 dolara odjednom s bankomata, 442 00:23:49,303 --> 00:23:53,015 ali ako odemo iz grada ... 443 00:23:53,099 --> 00:23:54,559 Šta? Zdravo. 444 00:23:54,642 --> 00:23:56,018 Jesi li dobro? 445 00:24:04,735 --> 00:24:06,904 Ne znam šta će mi se dogoditi ako odem, 446 00:24:06,988 --> 00:24:09,907 ali i ti i ja znamo šta će biti sa svima nama 447 00:24:09,991 --> 00:24:11,492 ako ostanem. 448 00:24:11,576 --> 00:24:13,703 Zajedno ćemo to shvatiti. 449 00:24:13,786 --> 00:24:15,621 Znam kako se to radi. 450 00:24:16,789 --> 00:24:18,249 To je sedam dana. Preživjet ću. 451 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Ja sam prilično tvrd momak. 452 00:24:19,834 --> 00:24:22,837 Jesi li tvrd? Čovjek koji plače zbog svake prehlade? 453 00:24:23,880 --> 00:24:24,964 -Da. 454 00:24:26,048 --> 00:24:27,884 Moraš joj reći. 455 00:24:37,602 --> 00:24:39,520 Sta radis? 456 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 Tražim vakcine. 457 00:24:42,106 --> 00:24:44,192 Oh Našao si ih? 458 00:24:44,275 --> 00:24:46,277 Ne baš. 459 00:24:48,279 --> 00:24:49,739 Kopanje je teško. 460 00:24:49,822 --> 00:24:51,532 Oh, vidite, radi se o, uh ... 461 00:24:51,616 --> 00:24:53,910 Ti radiš ... Tačno je to što radiš 462 00:24:53,993 --> 00:24:56,037 nogom ... moraš mu dati težinu ... 463 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 ali onda moraš koristiti ... 464 00:24:58,289 --> 00:24:59,874 Šta je ovo? 465 00:24:59,957 --> 00:25:01,584 - Poluga. - Poluga. 466 00:25:01,667 --> 00:25:03,920 Kučkin sin. 467 00:25:04,003 --> 00:25:06,672 - Učinili ste to. - Oh, hej. Sranje. 468 00:25:06,756 --> 00:25:09,425 To bi trebalo biti zakopano dublje od toga. 469 00:25:11,677 --> 00:25:13,638 Daću ti deset dolara ako kažeš mami 470 00:25:13,721 --> 00:25:15,223 da si presekao taj kabl, a ne ja. 471 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - 20. - 20? 472 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 U redu. 473 00:25:20,645 --> 00:25:22,021 Udarite je pesnicom. 474 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Eto ti. 475 00:25:28,653 --> 00:25:30,488 Pa, ovaj ... 476 00:25:32,782 --> 00:25:34,784 Slušaj, deckic . 477 00:25:35,993 --> 00:25:37,995 Moram na put. 478 00:25:41,666 --> 00:25:43,584 Nema vas otprilike tjedan dana. 479 00:25:46,087 --> 00:25:48,047 Ubacen si . 480 00:25:51,759 --> 00:25:53,261 -Da. 481 00:25:55,263 --> 00:25:56,889 -Da. 482 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Hej, hej, hej. 483 00:26:01,143 --> 00:26:02,645 Uredu je. 484 00:26:02,728 --> 00:26:04,438 Ne brini. 485 00:26:07,483 --> 00:26:09,318 Želim da znaš nešto. 486 00:26:10,611 --> 00:26:12,530 Vratit ću se. 487 00:26:14,907 --> 00:26:16,534 U redu. 488 00:26:19,328 --> 00:26:21,747 Znaš da te volim, Chickpea. 489 00:26:28,296 --> 00:26:30,423 Vi ljudi ... 490 00:26:30,506 --> 00:26:32,091 svi imate nešto zajedničko. 491 00:26:33,968 --> 00:26:36,971 Bez obzira na vaše godine, zanimanje, 492 00:26:37,054 --> 00:26:40,057 nacionalnost ili spol, 493 00:26:40,141 --> 00:26:42,310 bez obzira na vaše porijeklo, 494 00:26:42,393 --> 00:26:44,478 sada ste heroji. 495 00:26:44,562 --> 00:26:47,398 Odgovorili ste na poziv. 496 00:26:47,481 --> 00:26:50,401 Bio je to vapaj za pomoć tokom vremena. 497 00:26:51,861 --> 00:26:53,612 To je glas vaše djece ... 498 00:26:55,114 --> 00:26:57,241 ... i trebate ih. 499 00:26:58,826 --> 00:27:03,497 Žrtva koju sada podnosite je za njih. 500 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Po prvi put u ljudskoj istoriji, 501 00:27:06,876 --> 00:27:08,919 oružane snage iz svake nacije 502 00:27:09,003 --> 00:27:10,963 su ujedinjeni protiv jednog neprijatelja. 503 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Ja sam narednik Diaz. 504 00:27:13,257 --> 00:27:15,134 Ja nisam tvoj prijatelj. 505 00:27:15,217 --> 00:27:17,219 Ovo je. 506 00:27:17,303 --> 00:27:19,180 Za sedam dana od kada budete poslani 507 00:27:19,263 --> 00:27:20,983 - u taj rat ... - Čvršće umotajte. 508 00:27:21,015 --> 00:27:22,617 ... nećete se boriti za svoju zemlju. 509 00:27:22,641 --> 00:27:24,060 Otvorite komoru, molim vas. 510 00:27:24,143 --> 00:27:25,436 Borit ćete se za svijet. 511 00:27:27,355 --> 00:27:30,149 Moram da vidim da je vaše oružje očišćeno. 512 00:27:30,232 --> 00:27:33,486 Grla i trbuh ... tome ciljate. 513 00:27:33,569 --> 00:27:35,488 U ime Ministarstva odbrane ... 514 00:27:36,697 --> 00:27:38,699 ... i zahvalna nacija ... 515 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 ... zahvaljujemo vam na usluzi. 516 00:27:43,788 --> 00:27:45,456 Poručnik Heart. 517 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 Vaš obilazak dužnosti trajat će sedam dana. 518 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 To je 168 sati. 519 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 Na kraju vaše turneje, 520 00:27:55,091 --> 00:27:57,802 ako utvrdi skočni pojas pričvršćen na vašoj ruci 521 00:27:57,885 --> 00:27:59,804 da ste još uvijek klinički živi ... 522 00:27:59,887 --> 00:28:01,347 Postoje li doktori? 523 00:28:01,430 --> 00:28:03,808 ... automatski ćete biti vraćeni nazad 524 00:28:03,891 --> 00:28:05,434 odakle god da ste, 525 00:28:05,518 --> 00:28:08,562 i obilazak dužnosti će biti završen. 526 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 Ono što mislite da znate o osnovnom treningu ne vrijedi. 527 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Nećete marširati, puzati ili penjati se. 528 00:28:15,653 --> 00:28:18,364 Neće biti sklekova, neće biti sklekova, 529 00:28:18,447 --> 00:28:20,074 bez prepreka. 530 00:28:20,157 --> 00:28:22,368 Jedva sam se tome radovao. 531 00:28:22,451 --> 00:28:23,702 Uzet ćeš 532 00:28:23,786 --> 00:28:26,122 što vam se da i obucite se što brže možete. 533 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Previše ventilirane traperice, 534 00:28:29,041 --> 00:28:31,293 joga pantalone ne uspijevaju, 535 00:28:31,377 --> 00:28:35,089 teretne hlačice ... sve će biti zamijenjene. 536 00:28:35,172 --> 00:28:36,549 Vidite, ne razumijem kriterije za, 537 00:28:36,632 --> 00:28:37,967 kao, što ide, a šta ostaje. 538 00:28:38,050 --> 00:28:39,569 Uzeli su mi gaće , ostavili jaknu, 539 00:28:39,593 --> 00:28:41,196 što je očito, poput mode preko funkcije. 540 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 Moj čovjek tamo nosi šef kuhinje. 541 00:28:43,347 --> 00:28:45,724 Mislim, nisam ovo shvatio ... Ovo nije vojno pitanje. 542 00:28:45,808 --> 00:28:47,536 Kupio sam ovo u Ross Dress for Less za otprilike 30 dolara 543 00:28:47,560 --> 00:28:49,287 jer sam mislio da će biti hladno u kombiju. 544 00:28:49,311 --> 00:28:52,982 Većina vas će se rasporediti s D-Forceom. 545 00:28:53,065 --> 00:28:56,193 Ostatak će skočiti s R-Forceom. 546 00:28:56,277 --> 00:28:58,904 Zaslon na vašem Jump-bandu pokazuje vas raspored. 547 00:28:58,988 --> 00:29:01,365 Provjeri sada. 548 00:29:02,825 --> 00:29:05,536 Oh Pretpostavljam da smo zajedno. 549 00:29:05,619 --> 00:29:06,954 Ja sam Charlie. 550 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 DAN . 551 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 - Kako si? - Hej. R-Force. 552 00:29:10,833 --> 00:29:12,394 Kasnije možete upletati kosu jedno drugom. 553 00:29:12,418 --> 00:29:13,711 U redu, prestani pričati. 554 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Slušaj. 555 00:29:15,045 --> 00:29:16,547 Potpuno. Uh, izvini. 556 00:29:16,630 --> 00:29:18,507 Mislim, kad sam nervozan, pričam i ... 557 00:29:21,010 --> 00:29:22,470 Na skali od jedan do deset, 558 00:29:22,553 --> 00:29:24,221 Ja sam poput 97 na nervnoj skali. 559 00:29:24,305 --> 00:29:26,265 Ili možda ... poput 98. 560 00:29:26,348 --> 00:29:27,766 Izgledaš kao ubica. 561 00:29:29,018 --> 00:29:30,311 Bez uvrede. Pa ... 562 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 - Mislim, imaš, pa ... - Hej. 563 00:29:31,729 --> 00:29:32,998 - Hmm? - Ubit će te prije nego što to učine vanzemaljci. 564 00:29:33,022 --> 00:29:34,124 Znam. Nazvao sam ga ubicom. 565 00:29:34,148 --> 00:29:36,066 - Okreni se, čoveče. - Ja sam. 566 00:29:36,150 --> 00:29:37,502 Ima li neko pitanja? 567 00:29:37,526 --> 00:29:38,819 Nedostajalo mi je sve to. 568 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Znaš onog tipa u crvenoj košulji? 569 00:29:43,240 --> 00:29:44,825 Zove se Dorian. 570 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 Jedan je od preživjelih prvog skoka u Rusiji . 571 00:29:47,953 --> 00:29:50,789 Ovo mu je treća turneja. 572 00:29:50,873 --> 00:29:52,625 Šta? 573 00:29:52,708 --> 00:29:55,127 -Da. Vidiš li onu kandžu oko njegovog vrata? 574 00:29:55,211 --> 00:29:56,670 To bi trebalo biti od 575 00:29:56,754 --> 00:29:59,381 jedan od prvih Whitespikes ikad ubijenih. 576 00:30:01,509 --> 00:30:02,635 Prevrće nas. 577 00:30:02,718 --> 00:30:04,261 Mislim da te vara. 578 00:30:04,345 --> 00:30:05,971 Ona? Oh 579 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 - To je moje loše. - Šta si radio pre svega ovoga? 580 00:30:08,557 --> 00:30:10,726 Pa, bio sam predsjedavajući odjela u Georgia Techu. 581 00:30:10,809 --> 00:30:13,437 Doktorat iz nauka o Zemlji i atmosferi. 582 00:30:13,521 --> 00:30:17,024 Sada sam direktor istraživanja i razvoja u Wallace Technology. 583 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 Mi smo najbrže rastući 584 00:30:18,359 --> 00:30:19,818 kompanija za geotermalnu energiju u SAD-u 585 00:30:19,902 --> 00:30:21,403 Oh wow. 586 00:30:22,780 --> 00:30:24,949 U redu, dakle, imam, kao, teoriju. 587 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Mm-hmm. 588 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 Jeste li primijetili kako smo svi ... 589 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 ili barem većina nas ... 590 00:30:31,038 --> 00:30:32,331 su preko 40 godina? 591 00:30:33,415 --> 00:30:35,042 -Da. Ti to misliš, 592 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 kako bi se dogodio vremenski skok, 593 00:30:36,835 --> 00:30:39,338 moramo biti mrtvi u vremenu u koje skačemo? 594 00:30:39,421 --> 00:30:42,675 Mislim, pretpostavljam da je to ... da se izbjegne neka vrsta paradoksa. 595 00:30:42,758 --> 00:30:44,176 Što bi me navelo da vjerujem 596 00:30:44,260 --> 00:30:46,428 zato su ljudi koji nas treniraju tako mladi. 597 00:30:49,098 --> 00:30:50,891 Još se nisu rodili. 598 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Mislim da ćemo biti najbolji prijatelji. 599 00:30:53,227 --> 00:30:54,770 Dobrodošli u R-Force, 600 00:30:54,853 --> 00:30:56,981 poznat i kao Istraživačka snaga. 601 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 Pridružit ćete se kolegama 2051 602 00:30:59,608 --> 00:31:01,402 u utvrđenom istraživačkom objektu. 603 00:31:01,485 --> 00:31:03,404 Vaša funkcija je dodavanje 604 00:31:03,487 --> 00:31:05,447 vaše znanje i vještine postavljene na njihovo 605 00:31:05,531 --> 00:31:07,992 - i spriječiti naše izumiranje. - Oprostite. 606 00:31:08,075 --> 00:31:10,494 Zašto se jednostavno ne vratimo na ranije u ratu? 607 00:31:10,578 --> 00:31:12,997 Jumplink ne radi na taj način. 608 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 Jumplink? 609 00:31:14,123 --> 00:31:16,083 To je uređaj za vremensko pomicanje 610 00:31:16,166 --> 00:31:18,669 smješten na utvrđenom mjestu usred oceana, 611 00:31:18,752 --> 00:31:21,088 i to je ono što čini da sve vaše narukvice rade. 612 00:31:21,171 --> 00:31:23,757 Vrijeme teče samo u jednom smjeru. 613 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 To je poput rijeke. 614 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Jumplink je na toj rijeci postavio dva splava, u razmaku od 30 godina. 615 00:31:29,763 --> 00:31:32,141 Sada možemo skakati naprijed-nazad između njih, 616 00:31:32,224 --> 00:31:34,435 ali oba splava će se uvijek kretati naprijed. 617 00:31:34,518 --> 00:31:38,188 Pa, zašto ne bismo mogli jednostavno napraviti više splavova? 618 00:31:38,272 --> 00:31:40,190 Tehnologija Jumplink održava se zajedno 619 00:31:40,274 --> 00:31:42,693 sa žvakaćom gumom i pilećom žicom. 620 00:31:42,776 --> 00:31:46,905 Jedva smo uspjeli napraviti jednu vrlo rudimentarnu crvotočinu. 621 00:31:46,989 --> 00:31:48,669 Da nismo bili na nivou izumiranja, 622 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 još uvijek bismo radili  samo laboratorijske pacove. 623 00:31:50,534 --> 00:31:53,370 Sada možemo skočiti na 2051 godinu i vratiti se nazad. 624 00:31:53,454 --> 00:31:54,788 Period. 625 00:31:54,872 --> 00:31:57,958 Svakih šest dana Whitespikeovi nestaju. 626 00:31:58,042 --> 00:32:00,210 Uvuku se natrag u svoja gnijezda. 627 00:32:00,294 --> 00:32:02,212 Mi to zovemo subota. 628 00:32:02,296 --> 00:32:03,881 Njihov dan odmora. 629 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 I tada ubacujemo trupe. 630 00:32:06,216 --> 00:32:08,719 Dobro, ali zašto nemamo slike ili video? 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,138 Znate, pomoglo bi nam da znamo protiv čega se borimo. 632 00:32:11,221 --> 00:32:14,266 Konsenzus je bio da ako javnost to vidi 633 00:32:14,350 --> 00:32:16,477 s čime bi se suočili kad dođu u budućnost, 634 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 postalo bi gotovo nemoguće napuniti taj hangar. 635 00:32:20,147 --> 00:32:22,232 Ok, u redu. 636 00:32:22,316 --> 00:32:25,361 Sljedeći put kad to neko pita, vjerojatno biste trebali samo lagati. 637 00:32:26,403 --> 00:32:28,089 Ma daj, čovječe. 638 00:32:28,113 --> 00:32:29,782 Dlanovi zajedno. Udahnite. 639 00:32:29,865 --> 00:32:31,325 A zatim izdahnite. 640 00:32:31,408 --> 00:32:33,619 Provedite ruke kroz taj centar. 641 00:32:33,702 --> 00:32:34,953 Zatvori oci. 642 00:32:35,037 --> 00:32:37,289 Mali udahni i izdahni . 643 00:32:40,751 --> 00:32:42,211 Mislim, od svih ovih stvari, 644 00:32:42,294 --> 00:32:44,797 ne možeš ovde staviti jednu nit konca? 645 00:32:44,880 --> 00:32:46,674 Šta ima, čoveče? 646 00:32:46,757 --> 00:32:48,234 - Jesi li dobro? - Oh, ne, da. 647 00:32:48,258 --> 00:32:49,593 Ne, dobro sam. 648 00:32:50,636 --> 00:32:52,554 Odlazak u rat. 649 00:32:52,638 --> 00:32:56,266 Ali preživjeli ste sezonu meduza, pa možete i ovu preživjeti. 650 00:32:57,518 --> 00:32:59,103 - Majica. - Košulja. 651 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 Znaš, zapravo nisam. 652 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Moja žena mi je ovo shvatila kao šalu 653 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 jer sam se toliko puta ubola. 654 00:33:08,195 --> 00:33:10,197 Ja ... mrzim ... 655 00:33:10,280 --> 00:33:12,199 Mrzim plažu. 656 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Mrzim to. 657 00:33:13,909 --> 00:33:16,578 Moja supruga to naravno voli. 658 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Otišli smo ljetos neposredno prije nego što je ... 659 00:33:24,378 --> 00:33:28,048 Ona, uh ... poslana je u prvom valu. 660 00:33:30,259 --> 00:33:31,885 Stvarno mi je žao. 661 00:33:31,969 --> 00:33:33,804 -Da. 662 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 Uh, a ti, covece? 663 00:33:35,973 --> 00:33:37,391 Imaš porodicu? 664 00:33:37,474 --> 00:33:38,993 U redu ljudi! 665 00:33:39,017 --> 00:33:41,562 Idemo! Ovo nije vježba! 666 00:33:41,645 --> 00:33:43,981 Pomerite  se ! Idemo! 667 00:33:44,064 --> 00:33:45,691 Ovo nije vježba! 668 00:33:45,774 --> 00:33:47,860 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Idemo! Idemo! 669 00:33:47,943 --> 00:33:49,129 Hej, hej, hej, hej. Šta se dešava? 670 00:33:49,153 --> 00:33:50,273 Mislio sam da imamo sedam dana. 671 00:33:50,320 --> 00:33:51,673 Svijet ne završava po rasporedu. 672 00:33:51,697 --> 00:33:53,383 Uh, pa, nismo spremni za bilo kakvo raspoređivanje. 673 00:33:53,407 --> 00:33:55,051 Ni mi ne znamo šta ćemo raditi. 674 00:33:55,075 --> 00:33:56,515 Dobit ćete svoj zadatak u LZ. 675 00:33:56,577 --> 00:33:58,680 Ostanite na komunikaciji. Kontaktirat ćemo vas čim sletite. 676 00:33:58,704 --> 00:34:00,432 Neki od tih momaka su vrlo zeleni. Moraju li svi ići? 677 00:34:00,456 --> 00:34:02,058 Zašto neki od njih ne mogu ostati ovdje i trenirati još? 678 00:34:02,082 --> 00:34:03,309 Istraživačka ustanova je napadnuta. 679 00:34:03,333 --> 00:34:05,145 To je zadnja laboratorija koja je proučavala Whitespikes. 680 00:34:05,169 --> 00:34:06,837 Ako je to izgubljeno , rat je izgubljen. 681 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 Dotaknimo svemir! Idemo! 682 00:34:18,390 --> 00:34:19,784 Počinje protokol odbrojavanja. 683 00:34:19,808 --> 00:34:21,477 Minut do skoka. 684 00:34:40,120 --> 00:34:42,039 Pripremite se za desant . 685 00:34:42,122 --> 00:34:45,626 Skočni link spustit će vas pet do deset stopa iznad zemlje. 686 00:34:45,709 --> 00:34:47,002 To bi trebalo biti zabavno. 687 00:34:48,337 --> 00:34:49,922 30 sekundi. 688 00:34:50,005 --> 00:34:51,381 Oružje gore. 689 00:34:57,137 --> 00:34:59,097 Oh, evo. Hajde. 690 00:34:59,181 --> 00:35:01,725 Uzmi to i samo okreni tako. 691 00:35:02,768 --> 00:35:04,478 Ima smisla. 692 00:35:04,561 --> 00:35:05,896 I to je tvoja sigurnost. 693 00:35:05,979 --> 00:35:07,957 U redu. Kako znaš kako se rade sve te stvari, čovječe? 694 00:35:07,981 --> 00:35:09,691 Kako si tako smiren? 695 00:35:09,775 --> 00:35:11,151 Duga priča. 696 00:35:11,235 --> 00:35:13,195 Šta si ti bivša vojska? 697 00:35:14,238 --> 00:35:15,656 -Da. 698 00:35:15,739 --> 00:35:17,366 Pretpostavljam da je to kratka priča. 699 00:35:17,449 --> 00:35:19,284 20 sekundi. 700 00:35:19,368 --> 00:35:21,203 Uvući položaj. 701 00:35:22,496 --> 00:35:23,664 Gdje idemo? 702 00:35:23,747 --> 00:35:25,374 Miami plaža. 703 00:35:25,457 --> 00:35:27,334 Naravno da bi to trebala biti plaža. 704 00:35:29,545 --> 00:35:31,839 deset, devet, 705 00:35:31,922 --> 00:35:34,424 osam, sedam, 706 00:35:34,508 --> 00:35:36,385 šest, pet, 707 00:35:36,468 --> 00:35:39,388 četiri, tri, 708 00:35:39,471 --> 00:35:41,682 dva, jedan. 709 00:35:41,765 --> 00:35:43,851 Lansiranje. 710 00:36:06,373 --> 00:36:08,601 Poručniče, nešto nije u redu sa izlaznim koordinatama. 711 00:36:08,625 --> 00:36:10,377 Da prekinemo? 712 00:37:05,098 --> 00:37:06,767 I! I! 713 00:37:21,239 --> 00:37:22,866 Imam te. Hajde. 714 00:37:32,042 --> 00:37:34,169 Moraš ustati. Imam te. 715 00:37:59,403 --> 00:38:01,989 Dobrodošli u Miami. 716 00:38:02,072 --> 00:38:05,450 Drago mi je samo što Will Smith nije živ da ovo vidi. 717 00:38:12,124 --> 00:38:14,459 Pa, mogao sam i da to nisam vidio. 718 00:38:14,543 --> 00:38:16,003 Pa, ako mislite da je ovo loše, 719 00:38:16,086 --> 00:38:17,921 ne želite vidjeti što će se dalje događati. 720 00:38:34,646 --> 00:38:35,939 Gdje su oni? 721 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Neka neko sazna šta je dođavola pošlo po zlu. 722 00:38:37,941 --> 00:38:39,609 Romeo Actual, ovo je Romeo Command. 723 00:38:39,693 --> 00:38:41,653 Da li me kopirate? Može li me neko čuti? 724 00:38:41,737 --> 00:38:43,613 Sad nam trebaju komukicije . Hajde. 725 00:38:43,697 --> 00:38:45,490 Odmah mi dovedite nekoga na ovaj radio. 726 00:38:45,574 --> 00:38:47,218 Romeo Actual, ovo je Romeo Command. 727 00:38:47,242 --> 00:38:49,661 Da li kopirate? Može li me neko čuti? 728 00:38:49,745 --> 00:38:51,788 -Da. Komando, ovo je Stvarno. Mi smo ovdje. 729 00:38:51,872 --> 00:38:53,373 Neki od nas. 730 00:38:53,457 --> 00:38:55,000 Identificirajte se. 731 00:38:55,083 --> 00:38:57,085 Ja sam Dan Forester. 732 00:38:57,169 --> 00:38:58,920 Dan Forester. 733 00:39:01,173 --> 00:39:03,050 Ok, Dan, slušaj. 734 00:39:03,133 --> 00:39:04,926 Imam slike vašeg tima, 735 00:39:05,010 --> 00:39:08,138 i vidim da ste vojnik, pa ću biti stvaran s vama. 736 00:39:08,221 --> 00:39:09,765 Whitespikes su preplavili grad, 737 00:39:09,848 --> 00:39:11,743 i ne možemo ih zaustaviti, pa ćemo to morati očistiti. 738 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Očistiti? 739 00:39:12,851 --> 00:39:14,370 Naređeno je bombardiranje deka. 740 00:39:14,394 --> 00:39:16,480 Odmah mi donesite ETA za to. 741 00:39:16,563 --> 00:39:18,190 - Na mene. - Iskorijeniće 742 00:39:18,273 --> 00:39:19,959 sve živo dok ništa ne ostane. 743 00:39:21,943 --> 00:39:24,404 Čekaj. To će učiniti ovdje? 744 00:39:24,488 --> 00:39:25,673 Imam jedan problem, Dan, 745 00:39:25,697 --> 00:39:26,841 i trebat će mi tvoja pomoć. 746 00:39:26,865 --> 00:39:28,658 Donesi mi tu mapu laboratorija ... odmah. 747 00:39:28,742 --> 00:39:32,579 Moj istraživački tim je u laboratoriju je zaglavljen na vašoj lokaciji, 748 00:39:32,662 --> 00:39:34,623 i okruženi su neprijateljem, 749 00:39:34,706 --> 00:39:38,001 tako da ste vi i vaša jedinica sada u spasilačkoj misiji. 750 00:39:38,085 --> 00:39:40,545 A pošto imate iskustva sa vođenjem CSAR-a, 751 00:39:40,629 --> 00:39:43,048 Trebaš mi da izvučem moj tim odatle. 752 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Kapiraš, Dan? 753 00:39:45,383 --> 00:39:47,010 Poslusajte to, Command. Slušajte svi. 754 00:39:47,094 --> 00:39:48,678 Mi smo na CSAR-u, u redu? 755 00:39:48,762 --> 00:39:50,430 To je borbena potraga i spašavanje. 756 00:39:50,514 --> 00:39:53,350 Naše odredište je ovo istraživacka laboratorija. 757 00:39:53,433 --> 00:39:57,104 Trebam da me prati svaka radno sposobna osoba na ovom krovu! 758 00:40:17,249 --> 00:40:18,625 U redu. 759 00:40:18,708 --> 00:40:20,418 Treba nam neko na mjestu. Kako se zoveš? 760 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 - Norah. - Norah? 761 00:40:22,045 --> 00:40:23,755 - Kako se zoveš? - Norah. 762 00:40:23,839 --> 00:40:25,590 - Robert Cowan. - Cowan. U redu. 763 00:40:25,674 --> 00:40:27,676 Momci, guzite se tamo gore, 764 00:40:27,759 --> 00:40:29,511 pogledaj niz ulicu, reci mi šta vidiš. 765 00:40:29,594 --> 00:40:30,804 - U redu? Idi. - U redu. 766 00:40:36,977 --> 00:40:39,229 U redu, momci, šta gledamo? 767 00:40:40,272 --> 00:40:41,773 Auto gori. 768 00:40:41,857 --> 00:40:43,400 Moped . 769 00:40:43,483 --> 00:40:45,277 - Nema vanzemaljaca. - Razumijem. 770 00:40:45,360 --> 00:40:46,444 Pokrenimo se. 771 00:41:07,007 --> 00:41:10,135 Komanda Romeo, imamo višestruki KIA. 772 00:41:10,218 --> 00:41:13,054 Je li ovdje neko živ ostao? 773 00:41:13,138 --> 00:41:15,140 Nadam se samo istraživački tim. 774 00:41:15,223 --> 00:41:17,184 Svima ostalima je naređeno da se evakuišu. 775 00:41:25,942 --> 00:41:27,569 Momci, situacijska svijest. 776 00:41:27,652 --> 00:41:30,572 Pogled gore, dolje, svuda okolo. 777 00:41:30,655 --> 00:41:33,742 Gubite vrijeme trenirajući ih za vojnike. 778 00:41:33,825 --> 00:41:36,995 Nisam. Samo ih pokušavam održati na životu, čovječe. 779 00:41:38,872 --> 00:41:41,833 Slušajte, čini se da ste vi i vaš tim jedini ljudi ovdje 780 00:41:41,917 --> 00:41:43,418 koji znaju šta dođavola rade. 781 00:41:43,501 --> 00:41:44,878 Zaista bih iskoristila tvoju pomoć. 782 00:41:44,961 --> 00:41:47,339 Ako pokušaš spasiti svoje prijatelje, pojest ćeš se. 783 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 Mi nismo tim koji ce biti pojeden ! 784 00:41:50,091 --> 00:41:52,427 Je li upravo rekao da će nas pojesti? 785 00:41:52,510 --> 00:41:54,095 Da. 786 00:41:54,179 --> 00:41:56,348 Sta je to bilo? 787 00:42:04,272 --> 00:42:05,708 Komanda Romeo, približavamo se 788 00:42:05,732 --> 00:42:07,612 istraživački objekat iz jugoistočnog ugla. 789 00:42:07,651 --> 00:42:09,194 U redu, nastavite do laboratorija u sedam. 790 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Primili obavijest !. 791 00:42:45,772 --> 00:42:47,190 Dan, trebao bi znati 792 00:42:47,274 --> 00:42:49,609 Whitespikes osjeća miris krvi na kilometar. 793 00:42:50,652 --> 00:42:52,279 Zato budite oprezni. 794 00:43:06,251 --> 00:43:09,087 Je li to ... je li to jedan od njih? 795 00:43:10,672 --> 00:43:12,299 Šta on radi? 796 00:43:16,094 --> 00:43:17,429 Uzima suvenire. 797 00:43:17,512 --> 00:43:19,222 Uh, izvinite. 798 00:43:19,306 --> 00:43:21,266 Ne možeš to ponijeti sa sobom. 799 00:43:25,145 --> 00:43:26,271 Shh. 800 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 Ovaj me stišava. 801 00:43:28,815 --> 00:43:31,109 Dan. Morate ovo vidjeti. 802 00:43:32,694 --> 00:43:34,571 Šta je to? 803 00:43:41,328 --> 00:43:43,830 Komando, pronašli smo vaš tim. 804 00:43:44,873 --> 00:43:46,916 Nema preživjelih. 805 00:43:49,461 --> 00:43:51,838 U redu, Dan, trebat ću ti da kreneš u red 806 00:43:51,921 --> 00:43:54,299 biomedicinskih zamrzivača duž južnog zida u laboratoriju. 807 00:43:54,382 --> 00:43:57,093 Dan, ako ostave tijela iza sebe, vratit će se. 808 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Dakle, morate se brzo kretati. 809 00:43:59,763 --> 00:44:01,866 Ured laboratorija je s vaše lijeve strane. 810 00:44:01,890 --> 00:44:04,225 - Uzmi tvrde diskove. - Razumijem. Shvatili ste? 811 00:44:04,309 --> 00:44:05,749 - Shvatio sam. - Ova kancelarija ovde. 812 00:44:05,810 --> 00:44:08,146 Svi podaci, svi tvrdi diskovi i sve. 813 00:44:08,229 --> 00:44:10,065 Ulazak u laboratorij. Šta tražimo? 814 00:44:10,148 --> 00:44:12,233 Treba mi sav biološki materijal 815 00:44:12,317 --> 00:44:15,653 iz laboratorija jedan, a trebaju mi ​​one plave ampule iz laboratorija dva. 816 00:44:16,696 --> 00:44:18,281 Na mene. Laboratorija dva. 817 00:44:20,617 --> 00:44:22,410 O ne. Nešto vidim. 818 00:44:23,953 --> 00:44:25,372 Gde? 819 00:44:25,455 --> 00:44:26,998 Ne vidim ništa. 820 00:44:27,082 --> 00:44:29,459 Momci, nešto nas gleda. 821 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Šta? Kao Whitespikes? 822 00:44:31,086 --> 00:44:33,213 - Pa, da. - Kreće se. 823 00:44:33,296 --> 00:44:34,798 Ti-ne vidiš to? 824 00:44:34,881 --> 00:44:36,400 Pukovniče, započet će bombardiranje. 825 00:44:41,554 --> 00:44:43,348 Gdje su ove plave ampule? 826 00:44:43,431 --> 00:44:44,831 Uz južni zid. 827 00:44:44,891 --> 00:44:46,226 Koliko ih gledamo? 828 00:44:46,309 --> 00:44:48,103 12, Dan. Trebaju mi ​​sve. 829 00:44:52,732 --> 00:44:54,692 - Imam ih. - U redu, spremi tim za vađenje. 830 00:44:54,734 --> 00:44:56,170 Moramo ih odmah izvući odatle! 831 00:44:56,194 --> 00:44:57,695 - Da, gospođo. - Gledajte tim, nazad. 832 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Sranje. 833 00:44:59,239 --> 00:45:00,740 Cowan? 834 00:45:00,824 --> 00:45:02,659 Želim da se sastanete sa mnom 835 00:45:02,742 --> 00:45:04,595 u laboratoriju na sedmom spratu. Da li razumijes? 836 00:45:04,619 --> 00:45:06,121 Laboratorija na sedmom. Razumeo 837 00:45:15,380 --> 00:45:18,133 Dame i gospodo, idemo sada! Moramo krenuti. 838 00:45:18,216 --> 00:45:20,444 Ove bombe će pasti za šest minuta, 839 00:45:20,468 --> 00:45:22,387 i tu ne mogu ništa učiniti, 840 00:45:22,470 --> 00:45:24,639 - tako da se morate brzo kretati. - Idemo! 841 00:45:29,269 --> 00:45:30,829 Ne želimo izaći na prednja vrata. 842 00:45:30,854 --> 00:45:32,415 Nisam siguran je li nešto vani ili nije. 843 00:45:32,439 --> 00:45:33,559 Komando, potreban nam je novi izlaz. 844 00:45:33,606 --> 00:45:34,834 Krenite do utovarne stanice 845 00:45:34,858 --> 00:45:36,252 straga i krenite stražnjim stubištem. 846 00:45:36,276 --> 00:45:38,194 Južno stepenište. Kopirajte to. 847 00:47:24,384 --> 00:47:26,386 Pazi na oku. 848 00:47:51,703 --> 00:47:54,122 Uh, momci? 849 00:48:28,865 --> 00:48:30,241 To su oni! 850 00:48:31,618 --> 00:48:32,952 Kontakt gore! 851 00:48:33,036 --> 00:48:34,871 Pali! 852 00:48:45,840 --> 00:48:48,217 Dolje! Idi sada! Pokret! 853 00:48:57,226 --> 00:48:58,603 Hajde! 854 00:49:29,884 --> 00:49:31,302 Oh, sranje. 855 00:49:32,637 --> 00:49:34,722 Oh, sranje! 856 00:49:34,806 --> 00:49:36,617 Sranje,............................... 857 00:49:36,641 --> 00:49:38,518 sranje, ................................ 858 00:49:38,601 --> 00:49:40,311 Sranje,............................... 859 00:49:40,395 --> 00:49:43,606 Sranje,............................... 860 00:49:43,690 --> 00:49:46,442 Sranje,............................... 861 00:49:46,526 --> 00:49:48,778 Sranje,............................... 862 00:49:48,861 --> 00:49:51,030 - Idi! - Sranje, 863 00:49:52,365 --> 00:49:54,325 Oh, shit 864 00:49:55,743 --> 00:49:57,745 Pomeri se, pomeri se! Pomakni se odmah! Idi! 865 00:50:02,166 --> 00:50:04,544 Idi, idi! Gubi se odavde! 866 00:50:40,163 --> 00:50:41,789 Vrat ili trbuh. 867 00:50:41,873 --> 00:50:44,792 To je jedini smrtonosni dio na njihovom tijelu. Idemo! 868 00:50:44,876 --> 00:50:46,294 Idemo! 869 00:50:57,722 --> 00:50:59,640 Može li me neko čuti? 870 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 Dovedite te Humveee odmah na lice mesta 871 00:51:01,517 --> 00:51:03,620 Čuli ste pukovnika. Sad nam treba prevoz. Idemo! 872 00:51:03,644 --> 00:51:05,564 Razumem, Alfa ... minut. 873 00:51:05,646 --> 00:51:07,064 Ne možemo si priuštiti da ih izgubimo. 874 00:51:07,148 --> 00:51:08,667 Romeo Actual, bombardiranje će započeti za tri minuta. 875 00:51:08,691 --> 00:51:11,068 Morate izaći odatle. 876 00:51:11,152 --> 00:51:14,071 - Bravo dolazni. - 60 sekundi. 877 00:51:14,155 --> 00:51:15,382 Idi vruće oružje. 878 00:51:16,741 --> 00:51:18,051 U redu, Stvarno, moraš krenuti lijevo 879 00:51:18,075 --> 00:51:20,077 na sljedećem raskrižju. Imaš Whitespikes 880 00:51:20,161 --> 00:51:22,705 zatvarajući vas sa sjevera i juga. 881 00:51:22,789 --> 00:51:24,791 Uh, komando, idemo desno! 882 00:51:26,959 --> 00:51:29,420 U redu, ali morate se kloniti područja s crvenim dimom. 883 00:51:35,843 --> 00:51:36,969 Kontakt stečen. 884 00:51:37,053 --> 00:51:38,513 Crveni dim vidljiv na dva sata. 885 00:51:38,596 --> 00:51:40,056 Formirajte se iza mene. 886 00:51:45,645 --> 00:51:46,771 Da! O moj boze! 887 00:51:51,400 --> 00:51:53,402 Šta dođavola, čoveče? 888 00:51:55,947 --> 00:51:56,948 Napad! 889 00:52:02,286 --> 00:52:04,539 Kontakt straga 890 00:52:17,260 --> 00:52:18,928 - Pomeri se! - Pomeri se! 891 00:52:19,929 --> 00:52:21,806 Približavamo se cilju. 892 00:52:21,889 --> 00:52:24,392 Fox jedan, paket dolazni. 893 00:52:24,475 --> 00:52:26,602 Bravo, na mene. Opasnost blizu. 894 00:52:50,167 --> 00:52:52,527 - Dan, gubi se odavde odmah. - Da, nema sranja! 895 00:53:05,349 --> 00:53:07,018 Neprijatelj se skuplja na ciljanoj lokaciji. 896 00:53:07,101 --> 00:53:08,477 Bravo tim, hajdemo opet. 897 00:53:08,561 --> 00:53:10,313 Pomakni se odmah! 898 00:53:10,396 --> 00:53:11,689 Idi! 899 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 Hajde! 900 00:53:23,492 --> 00:53:25,119 1-1-5, bez oružja. 901 00:53:31,292 --> 00:53:33,544 Bravo 2-8 na licu mjesta, potpuno naoružan. 902 00:53:33,628 --> 00:53:35,254 Tamo je usrana tona Spikes 903 00:53:35,338 --> 00:53:37,715 Prijatelji na terenu, sklonite se. 904 00:53:37,798 --> 00:53:39,592 Gubi se odatle. Pomeri se sada. 905 00:53:39,675 --> 00:53:41,969 Radimo na tome. 906 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 - Moramo da idemo! - Ne, ne možemo ga ostaviti. 907 00:53:48,809 --> 00:53:50,209 Konačni prilaz, paket istok. 908 00:53:50,269 --> 00:53:51,604 T minus 30 sekundi. 909 00:53:51,687 --> 00:53:52,748 Pukovniče, neće uspjeti. 910 00:53:52,772 --> 00:53:53,856 Dan, kakav je tvoj status? 911 00:53:59,362 --> 00:54:00,404 Idemo! 912 00:54:02,323 --> 00:54:04,784 Dan, ti si na liniji vatre. 913 00:54:04,867 --> 00:54:07,161 Morate izaći odatle. 914 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 Prokletstvo, Dan, gubi se odavde! 915 00:54:09,413 --> 00:54:11,123 - Radim na tome, komando. - Idi! 916 00:54:11,207 --> 00:54:12,708 Hajde! Idemo! Pokret! 917 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 - Samo idi! - Imamo ovo! 918 00:54:14,669 --> 00:54:17,296 Idi! 919 00:54:25,429 --> 00:54:27,390 800 metara. Rušimo ih. 920 00:54:33,020 --> 00:54:34,772 Besplatno oružje. 921 00:55:25,281 --> 00:55:27,324 Hej! Charlie. 922 00:55:27,408 --> 00:55:29,076 Jesi li dobro? 923 00:55:43,799 --> 00:55:45,718 Isuse. 924 00:55:54,643 --> 00:55:57,271 Gdje smo dovraga? 925 00:55:57,354 --> 00:55:59,982 Pa, više nismo u Miamiju, to je sigurno. 926 00:56:01,317 --> 00:56:03,170 Potrebno je dodatno osoblje 927 00:56:03,194 --> 00:56:05,154 za istovar. 928 00:56:06,280 --> 00:56:08,532 Svo osoblje, oslobodite palubu za dolazak. 929 00:56:09,533 --> 00:56:11,368 Hajde. 930 00:56:13,746 --> 00:56:15,748 Hej! 931 00:56:18,667 --> 00:56:20,544 Gdje su svi? 932 00:56:22,254 --> 00:56:23,881 Šta ti misliš? 933 00:56:27,510 --> 00:56:29,303 Trebao si nastaviti 934 00:56:29,386 --> 00:56:32,473 umjesto da uskočite u taj tunel da spasite svoje prijatelje. 935 00:56:32,556 --> 00:56:34,391 Ovdje smo da spasimo ljude. 936 00:56:34,475 --> 00:56:35,851 Moramo probati. 937 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 U misiji smo. 938 00:56:37,645 --> 00:56:38,979 To je ono zbog čega smo ovde. 939 00:56:39,063 --> 00:56:40,689 Ali nisi. 940 00:56:42,650 --> 00:56:44,485 Jesi li? 941 00:56:44,568 --> 00:56:47,071 Videćete. 942 00:56:47,154 --> 00:56:49,698 Ništa što radimo ovde nije važno. 943 00:56:49,782 --> 00:56:51,659 To grešite. 944 00:56:54,078 --> 00:56:55,871 Ne vjerujem u to. 945 00:56:55,955 --> 00:56:57,790 Mislim da ni ti ne vjeruješ u to. 946 00:56:57,873 --> 00:56:59,333 Ne poznaješ me. 947 00:56:59,416 --> 00:57:01,502 Ako ništa nije važno, šta radiš ovdje? 948 00:57:01,585 --> 00:57:03,587 Tri raspoređivanja. 949 00:57:05,089 --> 00:57:07,007 Zašto si to dobio ... 950 00:57:07,091 --> 00:57:08,551 suvenir oko vrata? 951 00:57:08,634 --> 00:57:10,469 To nije suvenir. 952 00:57:11,762 --> 00:57:13,764 To je podsjetnik. 953 00:57:15,057 --> 00:57:16,267 Od čega? 954 00:57:20,646 --> 00:57:24,650 Podsjeća me na jednu stvar koju sam naučio onog dana kad sam bio na zadatku 955 00:57:27,653 --> 00:57:30,614 Umrijeću za šest mjeseci. Rak. 956 00:57:31,657 --> 00:57:33,200 Pa evo šta ću učiniti. 957 00:57:33,284 --> 00:57:36,912 Nastavit ću živjeti svoj život ... 958 00:57:36,996 --> 00:57:39,331 onako kako ja želim, 959 00:57:39,415 --> 00:57:42,835 i umrijeću onako kako želim. 960 00:57:45,588 --> 00:57:48,591 Radije bih umro ovdje nego polaganu smrt kod kuće. 961 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester. 962 00:57:52,636 --> 00:57:53,846 To sam ja. 963 00:57:53,929 --> 00:57:55,431 Komanda vas želi vidjeti. 964 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Vas dvoje ćete biti preraspoređeni. 965 00:57:58,100 --> 00:57:59,602 Ne. 966 00:57:59,685 --> 00:58:01,353 Mrtav sam. Ne mogu ... Šališ se? 967 00:58:01,437 --> 00:58:03,165 - Ne mogu ovo ponovo. - Da, možeš. 968 00:58:03,189 --> 00:58:04,583 Ubit ću ili ću ubiti nekoga drugog. 969 00:58:04,607 --> 00:58:06,483 Da, možeš. 970 00:58:06,567 --> 00:58:08,652 I hoćeš. 971 00:58:09,945 --> 00:58:10,988 U redu. 972 00:58:11,071 --> 00:58:13,282 - Da. - U redu. 973 00:58:15,242 --> 00:58:16,869 Pazi na njega. 974 00:58:18,037 --> 00:58:20,039 Gospodine, nemamo cijeli dan. 975 00:58:23,500 --> 00:58:25,628 U redu. Mogu ovo preživjeti. 976 00:58:25,711 --> 00:58:28,005 Ne, ne možeš. 977 00:58:28,088 --> 00:58:29,506 Pa, nemoj se smijati. 978 00:58:29,590 --> 00:58:31,568 Ne smeješ se ako neko kaže da će nešto preživjeti. 979 00:58:31,592 --> 00:58:32,986 Oni to moraju napraviti 980 00:58:33,010 --> 00:58:34,428 u Deepswell u jednom komadu. 981 00:58:34,511 --> 00:58:35,888 Kopirajte to. 982 00:58:35,971 --> 00:58:37,806 Komanda Romea? 983 00:58:38,849 --> 00:58:40,351 Vjerujem da smo se već upoznali. 984 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 Dan Forester. 985 00:58:42,645 --> 00:58:45,981 Da, uh, hvala vam što ste izvukli ampule. 986 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Moje zadovoljstvo. -Da. 987 00:58:47,900 --> 00:58:49,652 I za pokušaj pronalaska mog tima. 988 00:58:50,694 --> 00:58:52,613 Žao mi je zbog toga. Žao mi je. 989 00:58:52,696 --> 00:58:54,073 Pukovnik Forester. 990 00:58:54,156 --> 00:58:56,325 - Nisam pukovnik. - Oprostite. 991 00:58:56,408 --> 00:58:57,427 Počinju u 20, pukovniče. 992 00:58:57,451 --> 00:58:58,452 Kopiraj. Hvala ti. 993 00:59:00,621 --> 00:59:02,164 Pukovnik Forester. 994 00:59:02,248 --> 00:59:05,251 Prvi narednik Dan Forester, specijalne snage. 995 00:59:05,334 --> 00:59:07,920 Uh, bivši, u prošlom životu. 996 00:59:08,003 --> 00:59:10,506 Forester. To je smiješno. 997 00:59:11,548 --> 00:59:13,884 Uh, ti pišeš to ... jedno "R"? 998 00:59:13,968 --> 00:59:15,636 Samo jedan "R." 999 00:59:15,719 --> 00:59:17,012 Ja također. 1000 00:59:17,096 --> 00:59:19,014 Čekaj, gdje ... 1001 00:59:20,516 --> 00:59:22,351 Odakle su vaši ljudi? 1002 00:59:24,019 --> 00:59:26,063 Isto mesto iz kog si ti. 1003 00:59:34,780 --> 00:59:36,407 Muri 1004 00:59:37,992 --> 00:59:39,952 Ti si moj Muri Forester? 1005 00:59:40,035 --> 00:59:42,579 Ja sam Muri Forester. 1006 00:59:42,663 --> 00:59:44,665 Vau. 1007 00:59:47,584 --> 00:59:49,753 Imaš, uh ... 1008 00:59:50,879 --> 00:59:52,381 Stara? 1009 00:59:52,464 --> 00:59:54,091 Ne, izgledaš sjajno. Ti, uh ... 1010 00:59:54,174 --> 00:59:56,010 Mislim, samo ... 1011 00:59:57,970 --> 01:00:00,514 U odnosu na zadnji put kad sam te vidio, ti ... 1012 01:00:03,058 --> 01:00:05,602 Y-You ... 1013 01:00:05,686 --> 01:00:07,438 Nisam znao jesi li živ. 1014 01:00:07,521 --> 01:00:08,897 Nemoj. 1015 01:00:10,899 --> 01:00:12,318 U redu. 1016 01:00:16,822 --> 01:00:18,532 Prošetajmo. 1017 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 Pukovniče. 1018 01:00:30,544 --> 01:00:32,296 Pukovniče Forester ... trebaće mi minut 1019 01:00:32,379 --> 01:00:34,381 da se naviknem na to. 1020 01:00:34,465 --> 01:00:36,842 Imam nekoliko različitih naslova. 1021 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 Pretpostavljam kad padneš 1022 01:00:38,218 --> 01:00:40,095 na manje od 500.000 ljudi na planeti, 1023 01:00:40,179 --> 01:00:42,806 nosiš nekoliko šešira. 1024 01:00:42,890 --> 01:00:46,143 Uvijek sam mislio da cete se baviti naukom. 1025 01:00:46,226 --> 01:00:48,145 Ja sam to i radio. 1026 01:00:48,228 --> 01:00:51,732 R-Force je moja kreacija. Ja sam vodeći istraživač. 1027 01:00:51,815 --> 01:00:54,360 Vau. Hajde. 1028 01:00:54,443 --> 01:00:56,612 Da, imam doktorat iz biotehnologije 1029 01:00:56,695 --> 01:01:00,115 s naglaskom na genomiku i imunologiju. 1030 01:01:02,910 --> 01:01:04,787 Cal State? 1031 01:01:04,870 --> 01:01:06,705 SA. 1032 01:01:09,500 --> 01:01:11,251 SA? 1033 01:01:16,131 --> 01:01:18,425 Pa, nadam se da sam bio ponosan na tebe. 1034 01:01:20,260 --> 01:01:22,638 Ja sam. Ponosan sam na tebe. 1035 01:01:27,810 --> 01:01:30,020 Vidi, moraš nešto razumjeti. 1036 01:01:31,355 --> 01:01:34,024 Ovo je kraj. 1037 01:01:34,108 --> 01:01:36,944 U sljedećih nekoliko tjedana ljudska vrsta će nestati 1038 01:01:37,027 --> 01:01:38,779 s lica zemlje. 1039 01:01:39,822 --> 01:01:43,534 Mi doslovno živimo od posuđenog vremena. 1040 01:01:43,617 --> 01:01:45,077 Dakle, trebali biste to znati 1041 01:01:45,160 --> 01:01:47,371 ništa o ovome za mene nije sentimentalno. 1042 01:01:47,454 --> 01:01:49,665 Nisam te ni na koji način doveo ovde 1043 01:01:49,748 --> 01:01:52,501 jer sam željela provesti vrijeme sa ocem. 1044 01:01:52,584 --> 01:01:54,420 Doveo sam te ovde s razlogom. 1045 01:01:57,464 --> 01:01:59,258 Pa, koji je razlog? 1046 01:02:01,885 --> 01:02:04,138 Reći ću vam kad budete trebali znati. 1047 01:02:07,933 --> 01:02:09,852 Da, gospođo. 1048 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 Da li želite vidjeti nešto zaista opasno? 1049 01:02:17,693 --> 01:02:19,695 Osjećam da je doslovno to sve što sam radio 1050 01:02:19,778 --> 01:02:21,905 otkad sam stigao ovdje, ali u redu. 1051 01:02:23,073 --> 01:02:25,242 Šta je to? To nisam vidio u Majamiju. 1052 01:02:25,325 --> 01:02:27,411 Ne, oni koji su se borili u Miamiju bili su muškarci. 1053 01:02:27,494 --> 01:02:29,413 Ovo je ženka. 1054 01:02:29,496 --> 01:02:32,040 Vrlo je agresivna i mnogo rjeđa. 1055 01:02:32,124 --> 01:02:33,459 Oni se obično gnijezde pod zemljom, 1056 01:02:33,542 --> 01:02:34,978 a mužjaci su žestoko zaštitnički nastrojeni. 1057 01:02:35,002 --> 01:02:36,503 Umrli bi da je brane. 1058 01:02:36,587 --> 01:02:39,465 Izgleda da im je stalo samo do opstanka vrste. 1059 01:02:39,548 --> 01:02:40,966 Pažnja! 1060 01:02:41,049 --> 01:02:42,509 Nastavi. 1061 01:02:42,593 --> 01:02:44,511 U redu, slušajte svi. 1062 01:02:44,595 --> 01:02:46,054 Greenwood, ovo je Dan Forester. 1063 01:02:46,138 --> 01:02:47,973 Pridružit će nam se za spasenje 1064 01:02:48,056 --> 01:02:49,683 Trebat će mu puni oklop. 1065 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Toksin sasvim dobro ubija mužjake. 1066 01:02:52,060 --> 01:02:53,620 Zapravo od njih pravi popriličan nered. 1067 01:02:53,687 --> 01:02:55,731 Ali kad smo poslali tim da očisti gnijezda, 1068 01:02:55,814 --> 01:02:59,359 pronašli smo na desetine mrtvih muškaraca i nju. 1069 01:02:59,443 --> 01:03:01,653 Tako ženke preživljavaju toksin. 1070 01:03:01,737 --> 01:03:03,506 A sada želite otkriti zašto je nije ubilo? 1071 01:03:03,530 --> 01:03:06,325 Kako bi saznali šta mogu. 1072 01:03:06,408 --> 01:03:07,760 Vipers Two, Three i Four su spremni 1073 01:03:07,784 --> 01:03:09,077 za smirivanje i stavljanje ženke u kavez. 1074 01:03:09,161 --> 01:03:11,371 Greenwood i ja ćemo pružiti zračnu i zračnu podršku. 1075 01:03:11,455 --> 01:03:14,374 - Kapiraš? Ima li pitanja? - Ne, gospođo. 1076 01:03:14,458 --> 01:03:17,794 Njena fiziologija je ključ njihovog izumiranja. 1077 01:03:17,878 --> 01:03:19,713 To nam je neka zadnja nada. 1078 01:03:20,756 --> 01:03:22,132 Poslednja nada za šta? 1079 01:03:22,216 --> 01:03:25,802 Kad pronađu nešto što će ih sve pobiti. 1080 01:03:25,886 --> 01:03:28,680 U redu. Vrlo brzo ulazimo i izlazimo. Idemo. 1081 01:04:01,129 --> 01:04:03,173 Ima ih posvuda. 1082 01:04:03,257 --> 01:04:05,717 Da, jednog dana, upravo su bili ovdje. 1083 01:04:09,012 --> 01:04:11,098 Bili su skriveni. 1084 01:04:11,181 --> 01:04:12,641 Sletjeli su negdje na daljinu, 1085 01:04:12,724 --> 01:04:14,685 izbjegavali sve satelitske snimke i radare. 1086 01:04:14,768 --> 01:04:17,854 Počeli su da razdvajaju Rusiju. 1087 01:04:17,938 --> 01:04:20,065 Tri godine kasnije, svaka veća kopnena masa ... 1088 01:04:20,148 --> 01:04:21,984 Sjeverna i Južna Amerika, Australija, 1089 01:04:22,067 --> 01:04:24,570 Azija, Afrika, Evropa ... lišeni su ljudskog života. 1090 01:04:24,653 --> 01:04:27,739 Tri godine. Mislim, mora da se reproduciraju tako brzo. 1091 01:04:27,823 --> 01:04:29,908 Nemaju koristi od zatvorenika ili vlade, 1092 01:04:29,992 --> 01:04:32,661 tehnologija, novac ... ništa. 1093 01:04:34,288 --> 01:04:36,498 Mi smo hrana. 1094 01:04:36,582 --> 01:04:38,709 I gladni su. 1095 01:04:50,220 --> 01:04:52,222 Muri, kad su mi dali ovo ... 1096 01:04:53,807 --> 01:04:55,309 ... rekli su, uh ... 1097 01:04:56,393 --> 01:04:58,478 ... rekli su da ću umrijeti za sedam godina. 1098 01:05:03,317 --> 01:05:06,778 Da, zadnji put sam te vidio dan kada si umro. 1099 01:05:10,365 --> 01:05:12,367 To je kao da vidite duha. 1100 01:05:14,369 --> 01:05:16,788 Šta se desilo? 1101 01:05:19,207 --> 01:05:21,293 Šta se desilo? Kao ... 1102 01:05:21,376 --> 01:05:22,961 kako-kako si umro? 1103 01:05:23,045 --> 01:05:24,463 Ne. 1104 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 Šta se dogodilo prije moje smrti? 1105 01:05:28,967 --> 01:05:30,802 Šta mi se dogodilo? 1106 01:05:31,845 --> 01:05:34,556 Pa ... Znaš, šta se dogodilo tvojoj mami? 1107 01:05:37,059 --> 01:05:40,437 Mislim da što manje govorimo jedni drugima, to bolje. 1108 01:05:46,943 --> 01:05:49,863 Ranger Team One, Viper Five dolazi na vrh. 1109 01:05:57,663 --> 01:05:59,581 Da li je ženka smirena? 1110 01:06:00,874 --> 01:06:03,251 Bacamo joj sve što možemo. 1111 01:06:04,378 --> 01:06:06,129 Vatrogasci su je stjerali u kut. 1112 01:06:06,213 --> 01:06:07,964 U pećini je jedna. 1113 01:06:08,048 --> 01:06:09,758 Prilično smo teško je smirili 1114 01:06:09,841 --> 01:06:12,135 Ona se bori protiv toga, ali to osjeća. 1115 01:06:12,219 --> 01:06:13,679 Trebala bi nam pomoć 1116 01:06:13,762 --> 01:06:15,639 - dovesti je u kavez. - Roger. Uže. 1117 01:06:35,659 --> 01:06:37,536 Vuci dalje! 1118 01:06:39,079 --> 01:06:41,498 Moram se boriti. 1119 01:06:51,550 --> 01:06:53,468 Hajde. 1120 01:07:21,621 --> 01:07:22,974 Čovek dole! Čovek dole! 1121 01:07:22,998 --> 01:07:24,750 U redu, skini to i prikrij me. 1122 01:07:24,833 --> 01:07:26,418 - Ulazimo. - Da, treba mi pištolj. 1123 01:07:26,501 --> 01:07:28,253 Ne, ti ostaješ u HELO . Ustali ste. 1124 01:07:47,898 --> 01:07:49,816 Kreni! 1125 01:07:58,074 --> 01:08:00,452 Neka neko dobije harpun na taj pipak 1126 01:08:04,122 --> 01:08:06,666 R tim, dolazni, Cave Two! 1127 01:08:06,750 --> 01:08:08,001 Pucanje u rupi! 1128 01:08:39,032 --> 01:08:40,283 Spremiti se. 1129 01:08:40,367 --> 01:08:42,661 Upravo ću je naljutiti. 1130 01:08:47,165 --> 01:08:49,251 Greenwood, odmah! 1131 01:08:57,217 --> 01:08:58,760 Vuci! 1132 01:09:00,053 --> 01:09:02,764 - Vuci je u kavez! - Učini to odmah! 1133 01:09:20,782 --> 01:09:22,342 Pukovnik je pao. 1134 01:09:23,618 --> 01:09:24,953 Ponavljam, pukovnik je pao! 1135 01:09:25,036 --> 01:09:26,413 Ostani u HELO 1136 01:10:03,533 --> 01:10:04,826 Drži se! 1137 01:10:11,583 --> 01:10:13,209 Sad! 1138 01:10:13,293 --> 01:10:15,170 Hajde, povuci! 1139 01:10:46,785 --> 01:10:48,370 Imamo je. 1140 01:10:51,665 --> 01:10:54,626 Viper One, vodi je odavde. Dobit ćemo sljedeću. 1141 01:10:57,045 --> 01:10:59,756 Viper Four, neprijateljski kontakt ... vaša tri sata! 1142 01:11:04,135 --> 01:11:05,553 Trči! 1143 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 - Pokrivaj! - Idi! 1144 01:12:39,689 --> 01:12:41,608 Izlažete se opasnosti. 1145 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 Nazvao sam presudni poziv . 1146 01:12:43,109 --> 01:12:45,820 Da, mogao si zeznuti moju misiju. 1147 01:12:45,904 --> 01:12:47,906 Pokušavao sam pomoći. 1148 01:12:47,989 --> 01:12:50,867 Nisam to tražio od vas. 1149 01:12:50,950 --> 01:12:52,786 Trebaš mi da ostaneš živ. 1150 01:12:52,869 --> 01:12:54,329 Bili ste napadnuti. 1151 01:12:54,412 --> 01:12:55,830 Ne bih htio sjediti u heloju 1152 01:12:55,914 --> 01:12:57,999 i slušajte kako moju kćer jedu. 1153 01:12:58,083 --> 01:12:59,501 Izvini. 1154 01:12:59,584 --> 01:13:01,127 Ja sam ti još uvijek tata. 1155 01:13:06,508 --> 01:13:08,593 Znaš, nekada sam željela biti poput tebe. 1156 01:13:13,181 --> 01:13:14,808 Htio sam biti ti. 1157 01:13:14,891 --> 01:13:17,060 Vjerovao sam u tebe kad niko drugi nije. 1158 01:13:19,854 --> 01:13:21,856 I onda? 1159 01:13:22,899 --> 01:13:24,692 Šta? Šta se desilo? 1160 01:13:24,776 --> 01:13:26,986 Govoreći o periodu mog života koji nisam proživio 1161 01:13:27,070 --> 01:13:28,196 ali jesi . 1162 01:13:28,279 --> 01:13:29,614 Prosvijetli me. Šta se desilo? 1163 01:13:29,697 --> 01:13:31,366 Ostavio si nas. 1164 01:13:31,449 --> 01:13:33,326 Sranje. Ne, nisam. 1165 01:13:33,409 --> 01:13:34,911 Da, ostavili ste nas. 1166 01:13:36,621 --> 01:13:38,998 To je zamalo ubilo mamu, znaš. 1167 01:13:41,334 --> 01:13:43,711 I ona je vjerovala u tebe. 1168 01:13:43,795 --> 01:13:45,213 Baš kao i ja. 1169 01:13:47,006 --> 01:13:49,425 Zapravo znam da te nikad ne bih napustio. 1170 01:13:51,845 --> 01:13:53,763 Da, to sam i mislio. 1171 01:14:01,729 --> 01:14:04,607 Kad sam imao 12 godina, vi ste se razdvojili. 1172 01:14:07,402 --> 01:14:10,572 A onda ste mi rekli da će sve biti u redu. 1173 01:14:10,655 --> 01:14:14,033 A onda, kad sam imao 14 godina, razveli ste se. 1174 01:14:16,286 --> 01:14:19,664 Ti ... ti jednostavno nikad ... 1175 01:14:19,747 --> 01:14:22,333 Nikad se niste činili sretnim svojim životom. 1176 01:14:24,878 --> 01:14:27,046 A onda, na moj 16. ... 1177 01:14:36,556 --> 01:14:38,766 Pozvali su nas iz bolnice. 1178 01:14:41,394 --> 01:14:43,688 Imali ste saobraćajnu nesreću. 1179 01:14:49,444 --> 01:14:51,946 Bio sam tamo u IC-u 1180 01:14:54,240 --> 01:14:57,202 Čuo sam vaše posljednje otkucaje srca na monitoru. 1181 01:14:58,828 --> 01:15:00,705 Bio sam tamo... 1182 01:15:00,788 --> 01:15:03,541 kad su svi navalili i odgurnuli me. 1183 01:15:03,625 --> 01:15:08,713 I gledao sam kako vas iznova i iznova probaju ozivjeti 1184 01:15:12,675 --> 01:15:14,510 Znaš, mama mi je pokušala pomoći 1185 01:15:14,594 --> 01:15:16,804 odvojena od tebe, ali ja, ovaj ... 1186 01:15:16,888 --> 01:15:18,723 Nisam mogao. 1187 01:15:21,267 --> 01:15:24,687 Nisam htio, jer sam htio da me vidiš. 1188 01:15:27,357 --> 01:15:31,027 Željela sam da me čuješ. Htio sam da ... 1189 01:15:31,110 --> 01:15:34,072 da to popravimo i ... i spasimo našu porodicu. 1190 01:15:34,155 --> 01:15:36,407 Nisam htio da odeš. 1191 01:15:41,788 --> 01:15:43,831 A onda ste otišli. 1192 01:16:08,773 --> 01:16:11,609 Deepswell-9, Viper Stvarno na prilazu. 1193 01:16:12,986 --> 01:16:15,196 Kopija, stvarno. Dron pratnja na putu. 1194 01:17:08,207 --> 01:17:10,626 Oprostite. Tražim pukovnika Forestera. 1195 01:17:10,710 --> 01:17:12,128 Hvala ti. 1196 01:17:24,932 --> 01:17:26,351 Dobro jutro. 1197 01:17:26,434 --> 01:17:27,852 Dobro jutro. 1198 01:17:29,187 --> 01:17:31,272 Kako se držiš? 1199 01:17:31,356 --> 01:17:33,274 Oh, dobro sam. 1200 01:17:36,152 --> 01:17:37,570 Dobro sam. 1201 01:17:43,743 --> 01:17:45,370 Hoćeš da mi pomogneš? 1202 01:17:46,412 --> 01:17:48,164 -Da. 1203 01:17:48,247 --> 01:17:50,124 Da, uh ... 1204 01:17:50,208 --> 01:17:51,751 Šta mogu uraditi? 1205 01:17:51,834 --> 01:17:55,338 Uh, samo uzmi taj kontroler i uh, uzmi je za mene. 1206 01:18:00,218 --> 01:18:02,678 To je gornji lijevi prekidač. 1207 01:18:02,762 --> 01:18:05,264 Uf. Ona Smrdi. 1208 01:18:05,348 --> 01:18:08,226 Da, ona luči nešto poput znoja. 1209 01:18:22,323 --> 01:18:24,158 - Jeste li sigurni da ste tako blizu? - Ne. 1210 01:18:24,242 --> 01:18:27,078 Zbog toga smo je smirili. 1211 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 Dala joj je 180 miligrama hidromorfona. 1212 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Jeste li rekli 180 miligrama? 1213 01:18:33,000 --> 01:18:34,460 Po danu? 1214 01:18:34,544 --> 01:18:36,921 Svaki sat. 1215 01:18:39,924 --> 01:18:41,467 Znate, ženska genetika 1216 01:18:41,551 --> 01:18:43,469 nisu toliko različiti od muškaraca. 1217 01:18:44,470 --> 01:18:46,848 Toksin još uvijek utječe na njih, 1218 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ali iz nekog razloga, njeno tijelo je puno bolje u detoksikaciji. 1219 01:18:50,643 --> 01:18:52,019 Dakle, samo moraš shvatiti 1220 01:18:52,103 --> 01:18:53,855 šta ona koristi za napad na toksin. 1221 01:18:53,938 --> 01:18:57,191 Možete dizajnirati inhibitor enzima kako biste ga neutralizirali. 1222 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 A onda ih možemo sve pobiti. 1223 01:19:00,111 --> 01:19:01,737 Oh, da. 1224 01:19:01,821 --> 01:19:03,781 Jedini problem je saznati 1225 01:19:03,865 --> 01:19:06,325 šta zaustavlja toksin. 1226 01:19:06,409 --> 01:19:08,703 To može biti jedna od hiljadu stvari. 1227 01:19:10,830 --> 01:19:13,332 Trebat će nam stotine varijacija ... 1228 01:19:15,501 --> 01:19:17,712 ... da napravim hiljade testova. 1229 01:19:18,629 --> 01:19:21,215 Uz malo sreće, trebali smo 1230 01:19:21,299 --> 01:19:24,218 djelujući ženski toksin do jutra. 1231 01:19:26,304 --> 01:19:27,930 Našao sam večeru. 1232 01:19:29,432 --> 01:19:31,893 Imate dvije mogućnosti: 1233 01:19:31,976 --> 01:19:34,312 veggie lazanja 1234 01:19:34,395 --> 01:19:35,855 veggie lazanja 1235 01:19:35,938 --> 01:19:38,316 Tako znate da ste pri kraju. 1236 01:19:41,486 --> 01:19:43,571 Ok, da vidimo koliko brzo možemo denaturirati ovu stvar. 1237 01:19:43,654 --> 01:19:45,364 -Da. 1238 01:19:48,159 --> 01:19:50,119 Izvršiće hiljadu testova. 1239 01:19:50,203 --> 01:19:52,497 Vidi da li možemo slomiti ovu naivčinu. 1240 01:19:52,580 --> 01:19:54,540 Možemo. 1241 01:19:54,624 --> 01:19:56,626 Možemo. Ovo će upaliti. 1242 01:19:59,670 --> 01:20:01,297 Spasit ćete svijet. 1243 01:20:05,343 --> 01:20:07,720 37%  obveznica 1244 01:20:07,803 --> 01:20:08,822 To bi mogao biti inhibitor, zar ne? 1245 01:20:08,846 --> 01:20:09,948 Da, nije dobra veza. 1246 01:20:09,972 --> 01:20:11,933 - To je nešto, zar ne? - To je nesto. 1247 01:20:12,016 --> 01:20:13,809 Morat će biti puno jači 1248 01:20:13,893 --> 01:20:15,813 kako ženka ne bi razgradila taj toksin, 1249 01:20:15,853 --> 01:20:17,396 ali to je sjajan početak. 1250 01:20:17,480 --> 01:20:19,482 - To je početak. - Daću ti to. 1251 01:20:22,485 --> 01:20:25,446 49% obveznica 1252 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Miami Dolphins ikada osvojili Super Bowl? 1253 01:20:28,533 --> 01:20:30,701 Da li stvarno želite znati? 1254 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 -Da. 1255 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 56% obveznica. 1256 01:20:34,539 --> 01:20:36,749 Koje godine, konkretno, i kakav je bio prenos? 1257 01:20:41,128 --> 01:20:44,048 68% obveznica. 1258 01:20:44,131 --> 01:20:46,842 Isuse. 1259 01:20:53,391 --> 01:20:55,393 Jednom kada shvatite ovaj toksin, 1260 01:20:55,476 --> 01:20:58,062 imate li način da ga primenite? 1261 01:20:58,145 --> 01:21:00,481 Pa, imam rješenje. 1262 01:21:02,525 --> 01:21:05,152 Ali, ne vrijedi o tome razgovarati da znate 1263 01:21:05,236 --> 01:21:07,446 dok ne znam da ova stvar sigurno radi. 1264 01:21:08,489 --> 01:21:09,949 Razumijem. -Da. 1265 01:21:10,032 --> 01:21:12,493 Imate puno posla. Ja ću samo ... 1266 01:21:12,577 --> 01:21:14,662 Napravit ću večeru. 1267 01:21:16,872 --> 01:21:19,458 Znate, sutra dolazi još jedna subota. 1268 01:21:21,794 --> 01:21:23,796 -Da. Znam. 1269 01:21:25,214 --> 01:21:26,799 Tada odlazim. 1270 01:21:26,882 --> 01:21:28,342 Tačno. 1271 01:21:28,426 --> 01:21:30,720 Pretpostavljam da je ... veliki dan uokolo. 1272 01:21:41,272 --> 01:21:42,898 Želim da pomognem. 1273 01:21:44,775 --> 01:21:46,861 Uredu je. Znate, to je ... 1274 01:21:46,944 --> 01:21:49,488 ionako samo vrsta posla za jednu osobu. 1275 01:21:56,746 --> 01:21:57,955 In. 1276 01:22:00,166 --> 01:22:03,502 Vaša mama bi bila trenutno ponosna na vas. 1277 01:22:03,586 --> 01:22:05,588 Znam da jeste . 1278 01:22:06,922 --> 01:22:08,758 Laku noć, slanutak. 1279 01:22:26,692 --> 01:22:28,694 Nikad ne odustaje. 1280 01:22:32,281 --> 01:22:35,034 Sišao sam ovdje da vidim treba li joj pomoć. 1281 01:22:35,117 --> 01:22:36,494 Trebao sam znati. 1282 01:22:36,577 --> 01:22:38,204 Je li tako? 1283 01:22:39,789 --> 01:22:42,333 Znali biste više od bilo koga, zar ne? 1284 01:22:43,876 --> 01:22:45,628 Ne baš. 1285 01:22:45,711 --> 01:22:48,506 Imala je devet godina kad sam je zadnji put vidjela. 1286 01:22:48,589 --> 01:22:50,007 Tvrdoglav, ali ... 1287 01:22:50,091 --> 01:22:51,634 Ona to naziva "upornim". 1288 01:22:51,717 --> 01:22:55,763 Sada više nego ikad, mora biti. 1289 01:22:55,846 --> 01:22:57,223 Kako misliš? 1290 01:22:57,306 --> 01:22:58,766 Znate, na ovaj ili onaj način, 1291 01:22:58,849 --> 01:23:01,227 ovaj rat je ... 1292 01:23:01,310 --> 01:23:03,145 skoro gotovo. 1293 01:23:12,905 --> 01:23:14,824 Tik tak. 1294 01:23:19,203 --> 01:23:21,789 62% obveznica. 1295 01:23:23,290 --> 01:23:26,836 Sada započinje sekvenca "R". 1296 01:23:26,919 --> 01:23:31,465 Raspon od jednog do 37. 1297 01:23:33,467 --> 01:23:35,302 Kako ide? 1298 01:23:35,386 --> 01:23:37,012 Ide odlično. 1299 01:23:37,096 --> 01:23:38,973 Otkrio sam otprilike 10.000 načina 1300 01:23:39,056 --> 01:23:40,891 da se ne postigne dovoljna potencija. 1301 01:23:40,975 --> 01:23:42,351 Zašto ne biste napravili pauzu? 1302 01:23:42,435 --> 01:23:43,644 Daj da probam malo ovoga. 1303 01:23:43,728 --> 01:23:45,062 Ne, dobro sam. Shvatila sam. 1304 01:23:45,146 --> 01:23:47,398 52% obveznica. 1305 01:23:47,481 --> 01:23:49,108 Hajde. 1306 01:23:50,443 --> 01:23:52,445 In. 1307 01:23:55,448 --> 01:23:58,200 Ne morate to raditi sami. 1308 01:23:58,284 --> 01:24:00,202 Ti znaš to? 1309 01:24:00,286 --> 01:24:02,455 Doveli ste me ovde s razlogom, rekli ste mi. 1310 01:24:02,538 --> 01:24:05,791 Znam da imam neku svrhu. 1311 01:24:07,918 --> 01:24:10,296 Molim te. 1312 01:24:10,379 --> 01:24:12,465 Reci mi kako ću ti pomoći. 1313 01:24:12,548 --> 01:24:14,675 30% obveznica. 1314 01:24:21,432 --> 01:24:23,726 U redu. 1315 01:24:23,809 --> 01:24:28,063 Ako ovaj toksin djeluje, trebate ga vratiti. 1316 01:24:28,147 --> 01:24:30,191 Ne možemo ovdje. 1317 01:24:30,274 --> 01:24:32,485 Već smo na pozajmljenom vremenu. 1318 01:24:32,568 --> 01:24:35,279 Imate resurse i mogućnosti 1319 01:24:35,362 --> 01:24:37,907 za masovnu proizvodnju u vaše vrijeme, 1320 01:24:37,990 --> 01:24:42,328 i tada možete zaustaviti ovaj rat da se više nikada ne dogodi. 1321 01:24:44,747 --> 01:24:47,166 Muri, šta me pitaš? 1322 01:24:48,918 --> 01:24:51,962 Tražite od mene da spasim svoju budućnost, ali šta onda? 1323 01:24:53,380 --> 01:24:55,132 Da te ostavim? 1324 01:24:55,216 --> 01:24:56,759 Gospode, da umrem? 1325 01:24:58,886 --> 01:25:00,679 Znam. 1326 01:25:04,350 --> 01:25:06,393 Znam šta tražim od tebe. 1327 01:25:08,395 --> 01:25:10,523 Ne, mora postojati drugi način. 1328 01:25:10,606 --> 01:25:13,150 Vjerujte mi, na sve sam smislio, 1329 01:25:13,234 --> 01:25:15,152 i to je jedini način. 1330 01:25:18,030 --> 01:25:21,408 Molim vas da uradite ono što niko drugi nije voljan. 1331 01:25:22,827 --> 01:25:24,578 Zašto ja? 1332 01:25:25,621 --> 01:25:27,331 Jer si mi otac. 1333 01:25:28,582 --> 01:25:31,752 I nema nikoga kome želim više vjerovati. 1334 01:25:34,839 --> 01:25:36,757 U redu, Muri. 1335 01:25:36,841 --> 01:25:38,050 U redu. 1336 01:25:40,302 --> 01:25:42,263 Vratiću toksin natrag. 1337 01:25:42,346 --> 01:25:44,265 Daću to u masovnu proizvodnju. 1338 01:25:44,348 --> 01:25:47,059 Ali shvatite ovo: 1339 01:25:47,142 --> 01:25:49,979 Neću te ostaviti ovdje da umreš. 1340 01:25:50,062 --> 01:25:52,690 Vraćam se po tebe. 1341 01:25:52,773 --> 01:25:55,693 A ti i ja ćemo spasiti ovaj svijet. 1342 01:25:55,776 --> 01:25:57,319 Zajedno. 1343 01:26:01,615 --> 01:26:04,451 100% obveznica. 1344 01:26:05,661 --> 01:26:06,996 R-7. 1345 01:26:07,079 --> 01:26:09,415 Pokušajte R-7. 1346 01:26:11,917 --> 01:26:13,794 R-7. 1347 01:26:26,974 --> 01:26:28,934 Sranje. 1348 01:26:34,732 --> 01:26:36,817 Dolazno! Dolazno! 1349 01:26:38,652 --> 01:26:40,946 Oh, sranje! Probili su obod! 1350 01:26:41,030 --> 01:26:42,948 Okružuju nas. Slušaj me. 1351 01:26:43,032 --> 01:26:44,783 Uništavaju obodnu obranu. 1352 01:26:46,911 --> 01:26:49,788 Oh, moj Bože, minsko polje. 1353 01:26:52,708 --> 01:26:54,627 Dolaze po nju. 1354 01:27:12,519 --> 01:27:14,104 Moram to odmah odnijeti na sigurno. 1355 01:27:14,188 --> 01:27:15,481 - Ne, moramo je ubiti. - Ne! 1356 01:27:15,564 --> 01:27:17,250 Ovo je sav toksin koji imamo. Ne možemo ga potrošiti. 1357 01:27:17,274 --> 01:27:18,651 Hajde. Pokret! Idi! 1358 01:27:20,361 --> 01:27:23,113 Osam minuta za skok. 1359 01:27:23,197 --> 01:27:25,074 Trebaš da uradiš tačno ono što kažem 1360 01:27:25,157 --> 01:27:26,877 kad kažem, kako to kažem. Da li razumiješ? 1361 01:27:26,909 --> 01:27:29,578 Sada ste naša misija. Moram te zaštititi. 1362 01:27:29,662 --> 01:27:32,081 - Razumijem. - Moraš se vratiti. 1363 01:27:32,164 --> 01:27:33,290 Obećavam. 1364 01:27:33,374 --> 01:27:34,375 Šta je s tobom? 1365 01:27:34,458 --> 01:27:35,685 Ulazimo u helikopter. 1366 01:27:35,709 --> 01:27:37,069 Skok možete izvesti iz zraka. 1367 01:27:37,127 --> 01:27:38,939 Greenwood, vodim Dana do Viper One. 1368 01:27:38,963 --> 01:27:40,714 Zadržat ću ih sve dok budem mogao. 1369 01:27:40,798 --> 01:27:43,759 Svo osoblje, pripremite se za mogući udar. 1370 01:27:43,842 --> 01:27:46,387 Svo osoblje, pripremite se za mogući udar. 1371 01:27:53,060 --> 01:27:55,437 Ovo je pukovnik Forester. Imam djelotvoran toksin. 1372 01:27:55,521 --> 01:27:57,439 Želim da moj helikopter da bude spreman za letenje. 1373 01:27:57,523 --> 01:27:59,441 - Krenuli smo. - Razumem, pukovniče. 1374 01:27:59,525 --> 01:28:01,735 Ovo je Viper One koji stoji na podlozi Two. 1375 01:28:15,958 --> 01:28:17,292 Pukovniče! 1376 01:28:17,376 --> 01:28:19,753 Probili su donju palubu. 1377 01:28:19,837 --> 01:28:22,131 Jedini put do heliodroma je gore, 1378 01:28:22,214 --> 01:28:23,674 kroz strojarnicu. 1379 01:28:23,757 --> 01:28:24,757 Kopiraj. 1380 01:28:24,800 --> 01:28:27,136 Pokrenite automat za sve nebitne stvari. 1381 01:28:27,219 --> 01:28:28,721 Svi ostali, slušajte. 1382 01:28:28,804 --> 01:28:30,472 Trebamo vas na vašim obrambenim položajima. 1383 01:28:30,556 --> 01:28:32,307 Moramo zaštititi Jumplink. 1384 01:28:32,391 --> 01:28:34,935 Ovaj toksin se mora vratiti pri sljedećem skoku. 1385 01:28:35,019 --> 01:28:37,604 Sedam minuta za skok. 1386 01:28:52,745 --> 01:28:54,830 Kreni! Biti brzi. Pravo, idi. 1387 01:29:02,046 --> 01:29:04,006 Šest minuta za skok. 1388 01:29:07,092 --> 01:29:09,303 Ovo je Forester. 1389 01:29:09,386 --> 01:29:11,055 Ulazimo u strojarnicu. 1390 01:29:11,138 --> 01:29:12,806 Viper Jedna kopija. 1391 01:29:12,890 --> 01:29:15,517 Imajte na umu, pukovniče imamo Spikes na licu mjesta. 1392 01:29:15,601 --> 01:29:17,227 Pazi na svoju šestorku. 1393 01:29:50,552 --> 01:29:53,138 Pet minuta za skok. 1394 01:30:40,561 --> 01:30:42,020 Sad! 1395 01:31:00,747 --> 01:31:03,917 Četiri minuta za skok. 1396 01:31:08,922 --> 01:31:11,175 Pokret! Pokret! Ovuda! 1397 01:31:11,258 --> 01:31:12,384 Skoro smo stigli! 1398 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Sranje. 1399 01:31:28,442 --> 01:31:30,194 Hej, hej, hej. Jesi li dobro? 1400 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Ja sam ... dobro sam. 1401 01:31:32,321 --> 01:31:33,548 Ovo je Viper One. 1402 01:31:33,572 --> 01:31:35,532 Ne mogu ostati ovde. Spikes su svuda oko nas. 1403 01:31:39,203 --> 01:31:40,579 Zagrli me. 1404 01:31:43,916 --> 01:31:46,460 Pukovniče, nađite se kod heliodroma na Rig Two. 1405 01:32:02,893 --> 01:32:05,312 Tri minute za skok. 1406 01:32:21,578 --> 01:32:24,081 Majski dan! Majski dan! Viper One se spušta! 1407 01:32:32,089 --> 01:32:33,340 Trebaš da se preseliš. 1408 01:32:33,423 --> 01:32:35,175 Moramo ustati. Moramo krenuti. 1409 01:32:35,259 --> 01:32:36,385 Hajde. Na tri. 1410 01:32:36,468 --> 01:32:37,636 Jedan ... Hej. 1411 01:32:37,719 --> 01:32:40,597 Jedan dva tri. 1412 01:32:53,318 --> 01:32:55,445 Morate me ostaviti ovdje. 1413 01:32:55,529 --> 01:32:56,780 Hej! 1414 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 Sjedit ćemo ovdje neko vrijeme. 1415 01:33:00,242 --> 01:33:01,660 - U redu? - Da. 1416 01:33:05,831 --> 01:33:08,208 - Žao mi je. - Hej. 1417 01:33:09,501 --> 01:33:12,879 Žao mi je što sam ti rekao sve te stvari. 1418 01:33:12,963 --> 01:33:14,464 Nisam trebao da ih kažem. 1419 01:33:14,548 --> 01:33:16,717 Bila sam ljuta i nisam te htjela povrijediti. 1420 01:33:16,800 --> 01:33:19,636 Uredu je. 1421 01:33:22,472 --> 01:33:25,392 Presretna sam što te vidim takvu ... 1422 01:33:25,475 --> 01:33:27,519 kako si bio kad sam bila dijete. 1423 01:33:34,318 --> 01:33:36,486 Ovako te se sjećam. 1424 01:33:39,281 --> 01:33:41,408 Ne možemo odustati. Trenutno ne možemo prestati. 1425 01:33:41,491 --> 01:33:43,327 Ne možemo to sada učiniti. 1426 01:33:57,883 --> 01:34:00,469 - Moraš ovo uzeti. - Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 1427 01:34:00,552 --> 01:34:02,471 Ne ostavljam te. 1428 01:34:02,554 --> 01:34:04,056 Ne. 1429 01:34:04,139 --> 01:34:05,766 Morate me napustiti. 1430 01:34:08,060 --> 01:34:10,312 Nikad nismo uspjeli. 1431 01:34:16,068 --> 01:34:19,946 Morate osigurati da se to nikada ne dogodi. 1432 01:34:23,533 --> 01:34:25,160 -Da. 1433 01:34:29,164 --> 01:34:30,999 Volim te tata. 1434 01:34:43,345 --> 01:34:45,097 Ne. 1435 01:34:58,193 --> 01:34:59,820 Drži se! 1436 01:35:00,946 --> 01:35:03,156 20 sekundi do skoka. 1437 01:35:10,372 --> 01:35:12,457 no ...no. 1438 01:36:04,759 --> 01:36:08,305 Forester. Forester. 1439 01:36:14,394 --> 01:36:16,104 Možeš li me čuti? 1440 01:36:18,482 --> 01:36:20,567 Forester. 1441 01:36:23,445 --> 01:36:25,071 Toksin. 1442 01:36:25,155 --> 01:36:26,364 Šta? 1443 01:36:28,366 --> 01:36:29,566 Zelena bočica ... gdje je? 1444 01:36:29,618 --> 01:36:30,994 To je u tvojoj ruci. 1445 01:36:31,077 --> 01:36:33,330 Pokušali smo to dobiti od vas, ali niste nam dozvolili. 1446 01:36:33,413 --> 01:36:36,583 Moramo ovo masovno proizvesti i poslati natrag. 1447 01:36:36,666 --> 01:36:38,210 Sve će ih pobiti. 1448 01:36:38,293 --> 01:36:40,212 Jumplink je upravo isključen. 1449 01:36:40,295 --> 01:36:42,255 Ne možemo ništa poslati nazad. 1450 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Ne možemo putovati u budućnost. 1451 01:36:45,926 --> 01:36:47,594 Gotovo je. 1452 01:36:48,762 --> 01:36:50,889 Oh, Muri. 1453 01:36:50,972 --> 01:36:52,474 Poručnik Heart, 1454 01:36:52,557 --> 01:36:53,934 molim vas prijavite se komandi sada. 1455 01:36:54,017 --> 01:36:55,352 Žao mi je. 1456 01:36:55,435 --> 01:36:57,538 Poručniče Hart, molim vas prijavite se u komandu. 1457 01:36:57,562 --> 01:36:59,356 Žao mi je. 1458 01:37:06,363 --> 01:37:08,156 Charlie. 1459 01:37:09,199 --> 01:37:11,117 Uspeo si. 1460 01:37:18,542 --> 01:37:20,377 Sakrio sam se. 1461 01:38:26,901 --> 01:38:28,361 Tata! 1462 01:38:34,242 --> 01:38:36,244 Napravio sam ovo za tebe. 1463 01:38:37,287 --> 01:38:39,080 Napravio sam to kao drugo što ste ostavili 1464 01:38:39,164 --> 01:38:41,708 - jer sam jednostavno znao da ćeš se vratiti kući. - Da. 1465 01:38:43,168 --> 01:38:46,004 Imam iskrice po cijeloj sobi. 1466 01:38:47,047 --> 01:38:48,965 A onda je to bio moj otisak ruke. 1467 01:38:49,049 --> 01:38:51,718 Kao, slikali smo mi vrh ruke. 1468 01:38:51,801 --> 01:38:55,555 I pogledajte ... pogledajte sve sjaje. 1469 01:38:55,639 --> 01:38:58,850 Mamica mi je pomogla riječima. 1470 01:38:58,933 --> 01:39:00,894 Da li ti se sviđa? 1471 01:39:58,493 --> 01:40:00,412 Ono što ću vam reći 1472 01:40:00,495 --> 01:40:02,831 bit će ... zvučaće ludo. 1473 01:40:03,873 --> 01:40:05,500 Bila je tamo. 1474 01:40:05,583 --> 01:40:07,293 Naša devojčica. 1475 01:40:07,377 --> 01:40:09,921 Pametna je. Ona je naučnik. 1476 01:40:10,004 --> 01:40:11,464 Ja ne ... W-Wait, zbunjen sam. 1477 01:40:11,548 --> 01:40:13,007 Jesi li vidio Muri? 1478 01:40:13,091 --> 01:40:14,509 -Da. 1479 01:40:14,592 --> 01:40:18,555 Kažete da ste doslovno fizički vidjeli našu kćer? 1480 01:40:19,723 --> 01:40:21,391 Radili smo zajedno. 1481 01:40:21,474 --> 01:40:22,809 Na toksinu. 1482 01:40:22,892 --> 01:40:24,436 Shvatila je. 1483 01:40:24,519 --> 01:40:26,521 Ona ce ih sve pobiti. 1484 01:40:26,604 --> 01:40:28,565 Htjela je spasiti svijet. 1485 01:40:31,693 --> 01:40:33,611 I, uh ... 1486 01:40:35,155 --> 01:40:37,073 Hej, u redu je. 1487 01:40:39,826 --> 01:40:42,328 Sad imam rješenje 1488 01:40:42,412 --> 01:40:44,414 i nikako da se iskoristi. 1489 01:40:45,915 --> 01:40:47,917 Pa moramo to shvatiti. 1490 01:40:49,961 --> 01:40:51,921 Mi moramo to shvatiti. 1491 01:40:53,047 --> 01:40:55,008 Hej! 1492 01:40:55,091 --> 01:40:57,010 Ovo ćemo skužiti zajedno. 1493 01:40:57,093 --> 01:40:59,387 U redu. 1494 01:40:59,471 --> 01:41:03,183 Šta mi znamo? Znamo kada i gdje slijeću, zar ne? 1495 01:41:03,266 --> 01:41:06,728 Prvi napad je krajem ljeta 1496 01:41:06,811 --> 01:41:09,022 - u, uh, sjevernoj Rusiji, 2048. - U redu. 1497 01:41:09,105 --> 01:41:11,900 Pa, šta ako postoji čitava vojska 1498 01:41:11,983 --> 01:41:14,986 čeka ih kad siđu sa svojih brodova? 1499 01:41:15,069 --> 01:41:17,655 -Da. Ali nije bilo brodova. 1500 01:41:17,739 --> 01:41:19,425 Nije bilo satelitskih snimaka nijedne rakete, ništa. 1501 01:41:19,449 --> 01:41:20,801 Sve su pretražili. Nisu je mogli naći. 1502 01:41:20,825 --> 01:41:22,535 Morali su nekako stići ovdje. 1503 01:41:22,619 --> 01:41:24,370 Upravo. Sve što znamo je ... 1504 01:41:25,455 --> 01:41:27,832 ... upravo su bili ovdje. 1505 01:41:28,875 --> 01:41:30,460 Samo zato što su napali 2048. godine 1506 01:41:30,543 --> 01:41:32,062 ne znači da su tada stigli ovdje. 1507 01:41:32,086 --> 01:41:33,963 Šta ako su došli ovdje '47, '46? 1508 01:41:34,047 --> 01:41:35,649 Mislim, to je usred ničega, Rusija. 1509 01:41:35,673 --> 01:41:36,859 Ne bismo pronašli njihove brodove. 1510 01:41:36,883 --> 01:41:39,344 Jer gledamo pogrešnu godinu. 1511 01:41:42,931 --> 01:41:44,599 Sranje. 1512 01:41:45,642 --> 01:41:47,811 Moram nekoga nazvati. 1513 01:41:47,894 --> 01:41:49,789 Kome ćete reći da je smislio rješenje? 1514 01:41:49,813 --> 01:41:51,791 Od mene. Definitivno ću reći da sam to smislio. 1515 01:41:51,815 --> 01:41:54,400 - Mislim da je to bila tvoja žena. - Sve je dobro. Sve je dobro. 1516 01:41:55,568 --> 01:41:57,904 Nakon prekida kontakta s budućnošću, 1517 01:41:57,987 --> 01:42:00,406 vlade nisu mogle zaustaviti nerede 1518 01:42:00,490 --> 01:42:03,034 i pljačkanje širenja širom svijeta, 1519 01:42:03,117 --> 01:42:04,953 kao što većina sada vjeruje da će, za 30 godina, 1520 01:42:05,036 --> 01:42:08,039 čovječanstvo će biti izbrisano s lica zemlje. 1521 01:42:08,122 --> 01:42:09,958 Jesam li ti nedostajao? 1522 01:42:10,041 --> 01:42:11,793 Prva runda je na meni. 1523 01:42:11,876 --> 01:42:13,670 Da, niko te neće zaustaviti, ha? 1524 01:42:13,753 --> 01:42:15,755 Mm-hmm. 1525 01:42:15,839 --> 01:42:17,048 Dorian. 1526 01:42:18,091 --> 01:42:19,843 Još uvijek postoji šansa da ih možemo zaustaviti 1527 01:42:19,926 --> 01:42:22,011 ovaj rat se nikada nije dogodio. 1528 01:42:22,095 --> 01:42:24,305 Ne izgleda tako. 1529 01:42:25,348 --> 01:42:27,308 Rekao sam ti da je sve uzalud. 1530 01:42:27,392 --> 01:42:29,394 Kasno je za heroje, Foresteru. 1531 01:42:30,436 --> 01:42:32,272 Ja nisam heroj. 1532 01:42:34,023 --> 01:42:36,526 Pokušavao sam spasiti kćer. 1533 01:42:38,653 --> 01:42:40,572 Ako moram spasiti svijet da spasim nju, 1534 01:42:40,655 --> 01:42:43,032 onda ću to sigurno učiniti. 1535 01:42:49,163 --> 01:42:51,082 Kakav sebični qurac ne pomaže momku 1536 01:42:51,165 --> 01:42:53,001 spasi njegovo dete, zar ne? 1537 01:42:54,252 --> 01:42:56,337 Još uvijek imaš tu kandžu? 1538 01:43:00,925 --> 01:43:04,345 Pa, ima nešto ovde. 1539 01:43:06,055 --> 01:43:07,724 Ali to nije talog. 1540 01:43:09,392 --> 01:43:11,978 Ili krv. 1541 01:43:13,146 --> 01:43:16,566 To je pepeo. To je vulkanski pepeo. 1542 01:43:16,649 --> 01:43:19,402 I nije iz Rusije. Iz Kine je. 1543 01:43:19,485 --> 01:43:22,113 - Ili Koreja. Negdje tamo. - Kako znate da je? 1544 01:43:22,196 --> 01:43:24,908 Oh, želite da objasnim hemijsku strukturu sedimenta? 1545 01:43:24,991 --> 01:43:26,200 Jebote ne. 1546 01:43:26,284 --> 01:43:28,161 Pa, kako završava kineski vulkanski pepeo 1547 01:43:28,244 --> 01:43:29,621 na ostrvu u sjevernoj Rusiji? 1548 01:43:29,704 --> 01:43:31,706 Znate li stručnjake za vulkane? 1549 01:43:35,418 --> 01:43:37,420 Jesam li u nevolji? 1550 01:43:37,503 --> 01:43:40,256 Martine, životi svakog čovjeka, 1551 01:43:40,340 --> 01:43:43,384 žena i dete na ovoj planeti mogu biti spašeni 1552 01:43:43,468 --> 01:43:45,845 ako bismo mogli samo dobiti odgovor na jedno pitanje, 1553 01:43:45,929 --> 01:43:48,097 a sve je u vezi sa vulkanima. 1554 01:43:48,181 --> 01:43:49,974 Znao sam da će se ovo dogoditi. 1555 01:43:50,058 --> 01:43:53,102 Oh, ubio bih na trenutak poput ovog u srednjoj školi. 1556 01:43:53,186 --> 01:43:55,146 Kako bi stvorenje 1557 01:43:55,229 --> 01:43:57,565 koji je ikad zakoračio samo na sjeveru Rusije 1558 01:43:57,649 --> 01:44:00,693 dobiti vulkanski pepeo iz Kine ili Koreje pod njegove kandže? 1559 01:44:00,777 --> 01:44:05,740 Pa, ovo bi bilo čudno, ali ... 1560 01:44:05,823 --> 01:44:08,576 to bi moralo biti iz Milenijumske erupcije. 1561 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 Milenijska erupcija. 1562 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 Šta je to? 1563 01:44:11,496 --> 01:44:14,040 Vulkan Changbai na granici 1564 01:44:14,123 --> 01:44:17,710 Kine i Koreje izbio je 946. godine 1565 01:44:17,794 --> 01:44:21,422 snagom od preko hiljadu nuklearnih bombi. 1566 01:44:21,506 --> 01:44:23,132 Puhnuo je pepeo preko pola svijeta, 1567 01:44:23,216 --> 01:44:26,260 i danas još uvijek možete pronaći taj pepeo zakopan u ledu. 1568 01:44:26,344 --> 01:44:27,637 Postoji li način da se precizno utvrdi 1569 01:44:27,720 --> 01:44:29,573 gde bi tačno u Rusiji mogao pasti taj pepeo? 1570 01:44:29,597 --> 01:44:31,140 Laptop. 1571 01:44:33,059 --> 01:44:34,519 Volim ovo dijete. 1572 01:44:37,355 --> 01:44:39,065 Hvala. 1573 01:44:42,402 --> 01:44:44,153 Vidi ovo. 1574 01:44:44,237 --> 01:44:46,072 Ovo je najveći glečer u Rusiji. 1575 01:44:46,155 --> 01:44:48,449 Naučnici tamo rade duboke eksperimente 1576 01:44:48,533 --> 01:44:51,452 pronađen vulkanski pepeo na dubini od 400 metara, 1577 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 dubina u skladu sa prosječnim snježnim padavinama 1578 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 od 946. godine nove ere 1579 01:44:57,083 --> 01:44:59,210 Ali da uđem pepeo u kandže, mislim, 1580 01:44:59,293 --> 01:45:02,171 morali bi prokopati hiljadu godina leda. 1581 01:45:03,423 --> 01:45:05,341 Nisu kopali. Iskopali su. 1582 01:45:05,425 --> 01:45:07,051 Zbog toga nema znakova udara. 1583 01:45:07,135 --> 01:45:09,345 Oni su ovdje cijelo vrijeme. 1584 01:45:10,388 --> 01:45:12,849 Zašto čekati hiljadu godina da se iskopa? 1585 01:45:12,932 --> 01:45:16,019 Martine, možeš li prikazati projekciju topljenja leda za Rusiju? 1586 01:45:16,102 --> 01:45:20,231 Da, polarni led se topi, uh, Rusija, 2023. do 2048. godine. 1587 01:45:20,314 --> 01:45:21,482 Eto ga. 1588 01:45:21,566 --> 01:45:22,846 Nisu je čekali. 1589 01:45:22,900 --> 01:45:25,069 Odmrzli su se. 1590 01:45:28,281 --> 01:45:30,199 Moramo u Rusiju. 1591 01:45:30,283 --> 01:45:33,119 Ne. Ne ideš u Rusiju. 1592 01:45:33,202 --> 01:45:35,663 - Ali tu su. - Pa, mi mislimo. 1593 01:45:35,747 --> 01:45:37,832 Ne, znamo. To moraju biti tamo gdje su. 1594 01:45:37,915 --> 01:45:39,250 Imate li dokaz? 1595 01:45:39,333 --> 01:45:40,793 Moramo ići tamo po dokaz. 1596 01:45:40,877 --> 01:45:43,755 Slušaj, ako sada možemo tamo i pobiti ih sve, 1597 01:45:43,838 --> 01:45:45,878 sprečavamo da se ovo ikad dogodi, razumijete? 1598 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 Izgubili smo svaki kontakt sa budućnošću, Foresteru. 1599 01:45:48,259 --> 01:45:50,320 Predsednik je upravo stavio oružane snage u stanje pripravnosti. 1600 01:45:50,344 --> 01:45:52,221 Neredi na granici. 1601 01:45:52,305 --> 01:45:54,849 Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City, 1602 01:45:54,932 --> 01:45:56,851 Istanbul, London. 1603 01:45:56,934 --> 01:45:58,561 NATO se raspao. 1604 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 I-i želite da koristim novac poreznih obveznika 1605 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 za finansiranje posebne tajne misije u neprijateljsku suverenu državu, 1606 01:46:05,485 --> 01:46:07,487 koju vodi nastavnik biologije? 1607 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Oh, takođe šef istraživanja i razvoja tehnološke kompanije. 1608 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 Wallace Technology ... mi smo Amazon nauka o zemlji. 1609 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Mogu reći da vas uopće ne uvjeravam. To je ... 1610 01:46:15,328 --> 01:46:18,039 Gledajte, ljudi ... 1611 01:46:18,122 --> 01:46:20,583 kako stvari idu, 1612 01:46:20,666 --> 01:46:22,835 imat ćemo sreće ako se ne ubijemo 1613 01:46:22,919 --> 01:46:25,296 mnogo prije nego što vanzemaljci dođu ovdje. 1614 01:46:25,379 --> 01:46:27,340 Oprostite. 1615 01:46:27,423 --> 01:46:29,550 Pa, mrzim reći što sam ti rekao, 1616 01:46:29,634 --> 01:46:31,594 ali ljudi jednostavno mrze trošiti novac na istraživanje. 1617 01:46:31,677 --> 01:46:34,013 Kažem da ih samo odemo ubiti. Šta kažeš na to, ha? 1618 01:46:34,097 --> 01:46:35,640 Ne, Rusija je zatvorila svoje granice. 1619 01:46:35,723 --> 01:46:37,809 Mislim, trebaju nam avion i pilot voljni da se obave 1620 01:46:37,892 --> 01:46:39,578 međunarodno krivično djelo, kako god se to zvalo. 1621 01:46:39,602 --> 01:46:41,938 Nema šanse da stignemo tamo. 1622 01:46:44,148 --> 01:46:46,275 Možda postoji način. 1623 01:46:59,205 --> 01:47:01,124 Pa, kako je bilo u budućnosti? 1624 01:47:02,500 --> 01:47:04,418 Miami Dolphins još uvijek sranje? 1625 01:47:04,502 --> 01:47:06,462 Treba mi avion. 1626 01:47:06,546 --> 01:47:08,756 I pilot. 1627 01:47:08,840 --> 01:47:11,134 Letjeti neotkriven u ruski zračni prostor 1628 01:47:11,217 --> 01:47:15,096 tako da mogu odvesti tim vojnika na vrh ledenjačkog ostrva 1629 01:47:15,179 --> 01:47:17,181 kako bi pronašli ... 1630 01:47:18,808 --> 01:47:20,810 ... vanzemaljski svemirski brod. 1631 01:47:23,104 --> 01:47:25,106 Vau, znate, kažu da djeca nikad ne navrate 1632 01:47:25,189 --> 01:47:27,191 osim ako im nešto nije potrebno. 1633 01:47:28,609 --> 01:47:30,903 Trebam tvoju pomoć. 1634 01:47:33,531 --> 01:47:35,158 Donijet ću kaput. 1635 01:47:38,619 --> 01:47:40,538 Hvala vam što ste došli. 1636 01:47:40,621 --> 01:47:44,417 -Da. Stvorili smo što više toksina. 1637 01:47:44,500 --> 01:47:46,878 - Nadam se da je dovoljno. - Ja također. 1638 01:47:46,961 --> 01:47:49,255 Radio sam s pukovnikom Foresterom. 1639 01:47:49,338 --> 01:47:51,299 Bila je tvoja ćerka, zar ne? 1640 01:47:52,341 --> 01:47:53,634 -Da. 1641 01:47:53,718 --> 01:47:56,012 Bila mi je čast poznavati je. 1642 01:48:01,225 --> 01:48:02,310 I četiri. 1643 01:48:15,573 --> 01:48:17,533 Naš čovjek je donio cijeli arsenal. 1644 01:48:17,617 --> 01:48:18,743 -Da. 1645 01:48:18,826 --> 01:48:21,871 Jer ovaj put, neću se skrivati. 1646 01:48:24,457 --> 01:48:25,583 Borit ću se. 1647 01:48:25,666 --> 01:48:27,251 Nije ni napunjen. 1648 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Nije napunjeno. 1649 01:48:28,794 --> 01:48:29,794 To je kabina pod pritiskom. 1650 01:48:29,837 --> 01:48:31,380 Zašto bih ga natovario u kabinu? 1651 01:48:31,464 --> 01:48:33,624 Metak uđe u stvar i svi budu isisani. 1652 01:48:37,345 --> 01:48:39,722 Padamo na 1.000 stopa. 1653 01:48:41,265 --> 01:48:43,351 Ok, momci, pa tražimo, 1654 01:48:43,434 --> 01:48:44,769 geotermičke anomalije, u redu? 1655 01:48:44,852 --> 01:48:48,064 Sve čudno, poput pukotina, toplotnih strugova 1656 01:48:48,147 --> 01:48:49,815 ili magnetne šiljke. 1657 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Povežimo mrežu i prekrijmo ovaj dio ledenjaka do zalaska sunca. 1658 01:48:53,319 --> 01:48:55,988 Započet ćemo s jugoistočnim kvadrantom. 1659 01:49:14,048 --> 01:49:16,008 Steći ćemo dobru tačku gledišta 1660 01:49:16,092 --> 01:49:18,552 ako uspijemo doći do vrhunca ledene kape prije zalaska sunca. 1661 01:49:29,397 --> 01:49:31,482 Mogao bih potražiti i kocku leda. 1662 01:49:35,444 --> 01:49:37,697 Približava se sjeverozapadnom kvadrantu. 1663 01:49:37,780 --> 01:49:41,200 Naprijed izgleda grubo. Pazite na vidljivost. 1664 01:50:01,554 --> 01:50:03,472 Djeluju li vaši mjerači? 1665 01:50:03,556 --> 01:50:05,016 -Da. 1666 01:50:05,099 --> 01:50:07,768 Aha. -Da. 1667 01:50:19,572 --> 01:50:21,699 Osjećaš li to? 1668 01:50:21,782 --> 01:50:24,285 Da, to je kao nešto električno. 1669 01:50:26,412 --> 01:50:28,039 Nešto. 1670 01:50:34,670 --> 01:50:36,589 Vau. Pogledaj to. 1671 01:50:36,672 --> 01:50:39,216 Sjedimo li na magnetskom polju ili tako nešto? 1672 01:50:39,300 --> 01:50:41,093 Ovo je ogroman blok leda. 1673 01:50:42,345 --> 01:50:44,263 Sve što je magnetno nabijeno 1674 01:50:44,347 --> 01:50:46,640 bilo bi najmanje hiljadu stopa niže. 1675 01:51:04,867 --> 01:51:07,453 Mislim da smo pronašli vašu kocku leda. 1676 01:51:07,536 --> 01:51:08,871 Ide vruće. 1677 01:51:15,086 --> 01:51:17,838 Je li to to? 1678 01:52:38,002 --> 01:52:42,173 Znači, kažete mi da se sve ovo topi za 30 godina? 1679 01:52:42,256 --> 01:52:43,757 Pa, jedan stepen je razlika 1680 01:52:43,841 --> 01:52:45,509 između leda i vode. 1681 01:53:41,148 --> 01:53:42,983 Ok, pa ... 1682 01:53:44,109 --> 01:53:46,362 ... barem imamo dokaz. 1683 01:53:46,445 --> 01:53:49,448 Uđemo tamo, postoji šansa da ne izađemo. 1684 01:53:50,491 --> 01:53:52,034 Možemo odmah krenuti. 1685 01:53:52,117 --> 01:53:54,161 Vratite se sa fotografijama, 1686 01:53:54,245 --> 01:53:57,039 pokazati svima da svijet ima zajedničkog neprijatelja protiv koga se mora boriti. 1687 01:53:57,122 --> 01:53:58,541 Apsolutno. 1688 01:53:58,624 --> 01:54:00,209 Idi reci UN-u, 1689 01:54:00,292 --> 01:54:02,336 i mogu razgovarati o tome dok svi ne umremo. 1690 01:54:02,419 --> 01:54:06,131 -Da. Mislim, mrzim se složiti sa zavjerom Djed Mraz, 1691 01:54:06,215 --> 01:54:08,634 ali, znate, mi uključimo svjetske vlade, 1692 01:54:08,717 --> 01:54:10,636 moglo bi se pretvoriti u noćnu moru. 1693 01:54:10,719 --> 01:54:12,263 -Da. 1694 01:54:12,346 --> 01:54:14,139 Nemam takvo vrijeme. 1695 01:54:14,223 --> 01:54:15,683 Ni Muri. 1696 01:54:15,766 --> 01:54:18,102 Osećam se kao da je ovo moja prilika da joj je pružim 1697 01:54:18,185 --> 01:54:20,437 i dati ovom svijetu drugu šansu. 1698 01:54:22,314 --> 01:54:25,526 Do drugih šansi je zaista teško doći. 1699 01:54:34,994 --> 01:54:36,954 Pa, šta ćemo učiniti? 1700 01:54:37,037 --> 01:54:39,248 Pretpostavljam da ćemo otvoriti tog kučkinog sina 1701 01:54:39,331 --> 01:54:41,584 i pucajte u sve što nas bočno gleda. 1702 01:54:51,176 --> 01:54:53,095 Momci. 1703 01:54:53,178 --> 01:54:55,097 Ti si sekundarni perimetar. 1704 01:54:55,180 --> 01:54:57,433 Ako ne izađemo i nešto drugo izađe, 1705 01:54:57,516 --> 01:54:58,934 ne može napustiti ovu pećinu. 1706 01:54:59,018 --> 01:55:00,227 Ti razumijes? 1707 01:55:01,270 --> 01:55:02,980 Primljeno. 1708 01:55:03,063 --> 01:55:04,648 Sretno. 1709 01:55:59,912 --> 01:56:03,040 Izgleda da smo našli svoj kokpit. 1710 01:56:05,918 --> 01:56:08,420 To nisu Whitespikes. 1711 01:56:10,047 --> 01:56:12,591 Svakako nisu. 1712 01:56:13,842 --> 01:56:16,303 Nisu htjeli sletjeti ovdje. Ovo je mjesto pada. 1713 01:56:17,346 --> 01:56:19,139 Pokrenimo se. 1714 01:56:56,135 --> 01:56:57,970 Whitespikes. 1715 01:56:58,053 --> 01:57:01,056 Oni su teret. 1716 01:57:01,140 --> 01:57:03,058 Spremna za uzgoj, poput stoke. 1717 01:57:03,142 --> 01:57:05,436 Ili oružje. 1718 01:57:05,519 --> 01:57:08,689 Uh, oružje za čišćenje planeta? 1719 01:57:08,772 --> 01:57:11,150 Da, ali srušili su se. 1720 01:57:12,568 --> 01:57:14,361 Ko bi rekao da im je Zemlja bila meta? 1721 01:57:15,404 --> 01:57:16,947 Nema veze. 1722 01:57:17,030 --> 01:57:18,550 Kad završimo s njima, bit će kao 1723 01:57:18,574 --> 01:57:19,742 oni nikad nisu bili ovdje. 1724 01:57:19,825 --> 01:57:21,577 Idemo. 1725 01:58:09,958 --> 01:58:11,794 Učinila je to. 1726 01:58:16,423 --> 01:58:18,801 Ikemba! 1727 01:58:18,884 --> 01:58:20,302 Idi! Uhvati ih! Dozirajte ih! 1728 01:58:20,385 --> 01:58:22,304 Skreni u ugao. 1729 01:58:41,782 --> 01:58:44,201 Charlie, James, imamo Whitespikeove u pokretu! 1730 01:58:44,284 --> 01:58:45,869 Sranje. 1731 01:58:45,953 --> 01:58:47,621 Pokrila sam ulaz. 1732 01:58:47,704 --> 01:58:50,249 Idi! Dobit ćemo one u brodu. 1733 01:58:50,332 --> 01:58:52,227 Daj mi taj C-4. U slučaju da neko od nas upadne u nevolju, 1734 01:58:52,251 --> 01:58:54,711 moramo ručno da oduvamo ovu stvar, u redu? 1735 01:58:54,795 --> 01:58:56,088 - Nema tajmera. - Ne, ne, ne, ne. 1736 01:58:56,171 --> 01:58:57,256 Uzmi ovo. 1737 01:58:57,339 --> 01:58:59,383 Kao suvenir. 1738 01:59:02,302 --> 01:59:04,596 Idi spasi svoju kćer. 1739 01:59:09,184 --> 01:59:10,727 Idemo! 1740 01:59:10,811 --> 01:59:12,187 Idem lijevo. Ti idi desno. 1741 01:59:12,271 --> 01:59:14,815 Imamo ovo. Danas se niko ne krije. 1742 01:59:14,898 --> 01:59:16,900 Ups. 1743 01:59:16,984 --> 01:59:18,569 Ups? 1744 01:59:18,652 --> 01:59:19,736 Uh oh. 1745 01:59:21,071 --> 01:59:23,323 Sranje. Charlie. 1746 01:59:24,491 --> 01:59:26,118 Charlie. 1747 01:59:26,201 --> 01:59:27,703 Charlie, trebam te! 1748 01:59:28,370 --> 01:59:30,706 Charlie! Charlie! 1749 01:59:30,789 --> 01:59:31,949 Charlie! 1750 01:59:45,012 --> 01:59:47,014 Charlie? Tata? 1751 01:59:52,311 --> 01:59:53,538 Imam kontakt! 1752 01:59:53,562 --> 01:59:55,230 Upali ih! 1753 01:59:58,025 --> 01:59:59,610 Oni su u pokretu! 1754 01:59:59,693 --> 02:00:01,194 Upali ih! Pali! 1755 02:00:10,579 --> 02:00:12,289 Sranje. 1756 02:00:12,372 --> 02:00:14,291 Ovdje je dolje cijela kolonija. 1757 02:00:14,374 --> 02:00:15,751 Moramo razneti brod! 1758 02:00:19,254 --> 02:00:20,589 Zadržat ću ih. 1759 02:00:23,842 --> 02:00:25,969 Digni u zrak brod! 1760 02:00:26,053 --> 02:00:27,220 Ako ću umrijeti ... 1761 02:00:30,557 --> 02:00:33,769 ... Umrijet ću na svoj način! 1762 02:00:52,287 --> 02:00:54,998 Tata? Charlie? 1763 02:00:55,082 --> 02:00:56,875 Jesi li dobro? 1764 02:00:56,959 --> 02:00:58,210 Jesi li dobro? 1765 02:00:58,293 --> 02:00:59,461 Imam jednog! 1766 02:00:59,544 --> 02:01:00,837 Da, jesi. 1767 02:01:00,921 --> 02:01:03,006 Narezao ga je poput Julije Child. 1768 02:01:03,090 --> 02:01:04,716 Ipak, jedan se izvukao. 1769 02:01:05,759 --> 02:01:07,886 Veliki. Crveni trbuh. 1770 02:01:07,970 --> 02:01:09,388 Oh, sranje. 1771 02:01:09,471 --> 02:01:10,931 To je ženka . 1772 02:01:11,014 --> 02:01:12,724 Bolje da idemo po nju 1773 02:01:12,808 --> 02:01:16,186 prije nego što ona odloži jaje ili šta god dovraga rade. 1774 02:01:22,609 --> 02:01:24,569 Hajde, pogledaj se. Tresu ti se ruke. 1775 02:01:24,653 --> 02:01:25,946 Dobro sam. 1776 02:01:26,029 --> 02:01:27,781 Ne, ti ćeš biti nepozanica tamo. 1777 02:01:27,864 --> 02:01:29,866 Trebaš mi da ostaneš ovdje, ostani s Charliejem. 1778 02:01:29,950 --> 02:01:31,785 Ne moraš me čuvati. 1779 02:01:31,868 --> 02:01:33,912 Ovo je jedina stvar u kojoj sam dobra. 1780 02:01:40,127 --> 02:01:43,547 Cilj za lijevi greben. Pazi na horizont. 1781 02:01:43,630 --> 02:01:45,549 Imamo samo jedan pucanj na ovo. 1782 02:02:03,859 --> 02:02:05,861 Dan 1783 02:02:05,944 --> 02:02:08,363 Nešto sam našao. Ovde imam tragove. 1784 02:02:10,198 --> 02:02:11,491 Tata, krenula je. 1785 02:02:13,827 --> 02:02:15,704 Tata, tata, čuješ li? 1786 02:02:26,423 --> 02:02:28,759 Iznenađenje, glupane. 1787 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 - Pomeri se! - Kretanje. 1788 02:03:02,918 --> 02:03:04,503 - Da, to joj se nije svidjelo. - Uhvati je! 1789 02:03:22,229 --> 02:03:24,356 Gdje je dovraga? 1790 02:03:28,026 --> 02:03:29,653 Prokletstvo. 1791 02:03:32,280 --> 02:03:34,491 Zaglavio si je, tata. 1792 02:03:35,534 --> 02:03:36,910 Natrag natrag. 1793 02:03:43,583 --> 02:03:45,794 Imate li pogled na njoj? 1794 02:03:45,877 --> 02:03:47,420 Ne. 1795 02:03:49,756 --> 02:03:51,007 Ona ipak krvari. 1796 02:03:51,091 --> 02:03:52,801 Možda je pala. 1797 02:03:52,884 --> 02:03:55,053 Ne, ona nije dolje. 1798 02:03:56,555 --> 02:03:58,515 Ipak si je sredio . Imaš je, tata. 1799 02:05:18,511 --> 02:05:20,430 Dođi ovamo. 1800 02:05:23,308 --> 02:05:24,684 Hej! 1801 02:05:31,066 --> 02:05:32,567 Žao mi je sine. 1802 02:05:32,651 --> 02:05:33,860 Ne. 1803 02:05:33,944 --> 02:05:36,613 - Ne, ne, ne, tata. - Žao mi je zbog ... 1804 02:05:36,696 --> 02:05:37,864 sve. 1805 02:06:19,447 --> 02:06:21,199 To! 1806 02:06:22,742 --> 02:06:23,952 To! 1807 02:06:53,023 --> 02:06:55,317 Jesi li mu rekao da umre? 1808 02:06:56,359 --> 02:06:57,694 -Da. 1809 02:06:59,696 --> 02:07:01,364 Uspjelo je. 1810 02:07:03,783 --> 02:07:05,785 Zašto to nisi rekao ranije? 1811 02:07:12,542 --> 02:07:14,294 -Da. 1812 02:07:14,377 --> 02:07:16,546 Napravimo samo malu pauzu. 1813 02:07:26,097 --> 02:07:27,777 Neke nevjerovatne slike izlaze 1814 02:07:27,849 --> 02:07:29,535 - Rusije danas. - Tako je, Gabrielle. 1815 02:07:29,559 --> 02:07:31,519 Eksplozija je tamo zatresla ledenjak, 1816 02:07:31,603 --> 02:07:33,523 i najviši vladini izvori kažu da jeste 1817 02:07:33,563 --> 02:07:35,940 nešto povezano sa vanzemaljcima i budućim ratom. 1818 02:07:36,024 --> 02:07:37,400 Čim sam to čuo 1819 02:07:37,484 --> 02:07:39,152 Whitespikeovi su možda već ovdje, 1820 02:07:39,235 --> 02:07:40,987 moji postupci su bili brzi i odlučni. 1821 02:07:41,071 --> 02:07:43,573 Koalicija elitnih vojnika pod mojim jedinstvenim zapovjedništvom 1822 02:07:43,656 --> 02:07:45,575 eliminirao buduću vanzemaljsku prijetnju. 1823 02:07:45,658 --> 02:07:47,160 I znaš šta? 1824 02:07:47,243 --> 02:07:48,536 Ponovio bih to. 1825 02:07:55,502 --> 02:07:57,128 Tata! 1826 02:08:04,260 --> 02:08:05,887 Volim te. 1827 02:08:05,970 --> 02:08:07,180 Hej! 1828 02:08:07,263 --> 02:08:08,515 Pronašli ste ih? 1829 02:08:08,598 --> 02:08:10,600 -Da. 1830 02:08:10,683 --> 02:08:12,727 Da, našli smo ih. 1831 02:08:12,811 --> 02:08:14,145 Hej! 1832 02:08:14,229 --> 02:08:16,314 Slanutak ... 1833 02:08:16,398 --> 02:08:18,483 Volio bih da upoznaš svog djeda. 1834 02:08:32,330 --> 02:08:35,250 Nikad joj nisam rekao za naših sedam zajedničkih dana 1835 02:08:35,333 --> 02:08:39,212 niti kako, u budućnosti koja se sada nikada neće dogoditi, 1836 02:08:39,295 --> 02:08:42,298 zauvijek me promijenila. 1837 02:08:42,382 --> 02:08:45,260 Nikad je neću napustiti. 1838 02:08:45,343 --> 02:08:48,555 Nikada neću napustiti ovu porodicu. 1839 02:08:48,638 --> 02:08:53,268 Ispostavilo se, jer moja najbolja budućnost, 1840 02:08:53,351 --> 02:08:55,687 je uvijek bio ispred mene.