1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,791 ‪良心不會讓我去射殺 ‪自己的黑人弟兄… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,541 {\an8}‪(穆罕默德阿里 ‪1978年2月26日) 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 {\an8}‪…或射殺膚色較深 ‪在泥濘中挨餓的可憐人 6 00:00:14,291 --> 00:00:17,291 {\an8}‪以成就強大的美國 ‪而且射殺他們做什麼? 7 00:00:17,375 --> 00:00:20,083 {\an8}‪他們又沒罵我“黑鬼” ‪沒處私刑要弄死我 8 00:00:20,166 --> 00:00:24,083 {\an8}‪沒放狗咬我、沒剝奪我的國籍 9 00:00:45,916 --> 00:00:49,916 {\an8}‪這是一個人的一小步,人類的一大步 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,125 {\an8}‪(阿姆斯壯,1969年) 11 00:00:51,208 --> 00:00:53,833 {\an8}‪(養太空人每日需12元 ‪餵飽飢餓兒童僅需8元) 12 00:00:53,916 --> 00:00:54,958 {\an8}‪(麥爾坎X ‪1962年) 13 00:00:55,041 --> 00:00:57,875 {\an8}‪徵召兩千萬名黑人去為你們打仗 14 00:00:57,958 --> 00:01:01,375 {\an8}‪和採棉花,卻從未給他們補償… 15 00:01:01,458 --> 00:01:02,875 {\an8}‪(湯米史密斯 ‪約翰卡洛斯) 16 00:01:02,958 --> 00:01:06,000 ‪…他們的忠誠早晚會消磨殆盡 17 00:01:11,375 --> 00:01:13,458 {\an8}‪(紐約哈林區 ‪1970年8月1日) 18 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 {\an8}‪美國已向黑人宣戰 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,208 ‪如果無法合理解釋… 20 00:01:26,291 --> 00:01:27,208 {\an8}‪(去他的徵兵制) 21 00:01:27,291 --> 00:01:29,583 {\an8}‪…政府為何派軍去干涉越南內政… 22 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 {\an8}‪(橙劑,牧場行動) 23 00:01:30,916 --> 00:01:35,416 {\an8}‪…我們很可能即將面臨 ‪法西斯主義橫行的日子 24 00:01:35,500 --> 00:01:37,583 {\an8}‪(肯特州立大學 ‪1970年5月4日) 25 00:01:37,666 --> 00:01:41,125 ‪(遭俄亥俄州國民警衛隊殺害) 26 00:01:41,208 --> 00:01:42,333 ‪(傑克遜大學 ‪1970年) 27 00:01:42,416 --> 00:01:44,625 ‪(遭傑克遜與密西西比州警殺害) 28 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 {\an8}‪(釋廣德,南越西貢 ‪1963年) 29 00:01:46,333 --> 00:01:49,541 {\an8}‪(胡庭文,南越西貢 ‪1963年10月27日) 30 00:01:49,625 --> 00:01:51,666 {\an8}‪(民主黨全國大會 ‪1968年4月26日) 31 00:01:51,750 --> 00:01:54,416 {\an8}‪我不會尋求與接受… 32 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 {\an8}‪(戰犯) 33 00:01:55,416 --> 00:01:58,166 {\an8}‪…黨內提名我競選下一任總統 34 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 {\an8}‪(阮玉鸞將軍 ‪1968年2月1日) 35 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 {\an8}‪(阮文歛,越共) 36 00:02:06,500 --> 00:02:11,083 {\an8}‪美國需要全職總統與全職國會 37 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 {\an8}‪(孩童遭汽油彈轟炸 ‪1972年) 38 00:02:12,708 --> 00:02:15,625 {\an8}‪我要辭去總統職位,明天中午起生效 39 00:02:15,708 --> 00:02:20,000 ‪南北戰爭時 ‪有18萬6千名黑人入伍打仗 40 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 ‪他們保證我們會獲得自由 ‪但是食言了,而二戰時… 41 00:02:23,416 --> 00:02:26,208 ‪有85萬名黑人去打仗 ‪他們保證我們獲得自由 42 00:02:26,291 --> 00:02:29,375 {\an8}‪卻再度食言,如今又來了該死的越戰 43 00:02:29,458 --> 00:02:32,916 {\an8}‪除了種族歧視的警察暴行等事件 ‪我們還是一無所得 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 {\an8}‪(西貢淪陷) 45 00:02:34,083 --> 00:02:36,875 {\an8}‪(中途島號航空母艦,南海 ‪1975年4月29日) 46 00:02:36,958 --> 00:02:41,041 {\an8}‪(船民,越南難民 ‪1975至1995年) 47 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}‪(越南西貢 ‪1975年4月30日) 48 00:02:48,791 --> 00:02:52,791 {\an8}‪(越南胡志明市,今日) 49 00:02:56,583 --> 00:02:58,875 ‪他媽的! 50 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 ‪我的好兄弟! 51 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 ‪-別來無恙,兄弟? ‪-兄弟,你好嗎? 52 00:03:06,958 --> 00:03:09,291 ‪天啊,真高興看到你 53 00:03:09,375 --> 00:03:11,833 ‪-我也是,弟兄!嗨 ‪-看看你! 54 00:03:11,916 --> 00:03:15,125 ‪我靠,艾迪 ‪你怎麼還內八?沒去矯正嗎? 55 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 ‪我決定置之不理 ‪何必多此一舉?女人愛死了 56 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 ‪而且你知不知道 ‪傑基羅賓森、約翰艾維 57 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 ‪阿格西、梅西、內馬爾 ‪穆奇和麥可喬丹也都內八嗎? 58 00:03:25,916 --> 00:03:28,708 ‪還有你啊,我給你點力 59 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 ‪-看我還記不記得 ‪-拜託,一定記得 60 00:03:32,750 --> 00:03:35,666 ‪-好喔,有模有樣嘛 ‪-給我點力 61 00:03:39,333 --> 00:03:43,375 ‪-給我過來 ‪-終於見面了 62 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 ‪-是啊 ‪-看看你 63 00:03:44,791 --> 00:03:47,125 ‪-你好嗎? ‪-還行 64 00:03:47,208 --> 00:03:48,916 ‪-給我抱抱! ‪-他也到了 65 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 ‪好久不見 66 00:03:54,041 --> 00:03:56,583 ‪-等等 ‪-終於見面了 67 00:03:56,666 --> 00:03:58,208 ‪看看你 68 00:03:58,791 --> 00:04:01,958 ‪-見到大家真高興 ‪-太開心了 69 00:04:02,041 --> 00:04:05,250 ‪我說啊,重返這國家真是感慨萬千 70 00:04:05,333 --> 00:04:09,208 ‪一下飛機,熱浪就直襲腦門,熱爆! 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 ‪跟1968年一樣 72 00:04:10,625 --> 00:04:14,625 ‪-是啊,我們回來了 ‪-咱們誓血弟兄回來了 73 00:04:14,708 --> 00:04:18,666 ‪-誓血五人組永不滅,我們有增無減 ‪-說得沒錯! 74 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 ‪很快就不五缺一了 75 00:04:22,708 --> 00:04:23,583 ‪-阿們 ‪-阿們 76 00:04:28,208 --> 00:04:31,041 ‪看我找到什麼 77 00:04:32,291 --> 00:04:33,333 {\an8}‪(“衝鋒諾曼”) 78 00:04:33,416 --> 00:04:34,250 {\an8}‪年輕氣盛的弟兄 79 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 {\an8}‪-我們會送你回家,弟兄 ‪-媽的 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 ‪他真是帥斃了 81 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 ‪-阿們 ‪-讓我看看 82 00:04:44,791 --> 00:04:46,375 ‪-女士 ‪-是的,先生 83 00:04:46,458 --> 00:04:50,375 ‪麻煩四個房間都要刷我的卡 84 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 ‪心領了,我不用 85 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 ‪-說好我買單,記得嗎? ‪-免了,我自己付 86 00:04:54,416 --> 00:04:58,125 ‪-我不是你的救濟對象 ‪-沒人那麼說 87 00:04:58,208 --> 00:05:01,541 ‪大家都認得你這大咖 ‪和那張美國運通黑卡 88 00:05:01,625 --> 00:05:04,916 ‪還是全球最大汽車經銷商,對吧? 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 ‪錢你自己留著吧 90 00:05:06,833 --> 00:05:08,416 ‪你還是一樣固執 91 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 ‪老子就是讓你摸不透 92 00:05:11,125 --> 00:05:13,416 ‪你有夠瘋的,兄弟 93 00:05:34,833 --> 00:05:35,666 ‪嗨! 94 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 ‪你們都知道我有個18歲的兒子吧? 95 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 ‪什麼,他18歲了? 96 00:06:22,333 --> 00:06:23,541 ‪沒錯,看過來 97 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 ‪-看看這帥小子 ‪-是啊 98 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 ‪一定是遺傳到媽媽 99 00:06:30,791 --> 00:06:33,708 ‪有群頑冥不靈的白目搬到我家附近 100 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 ‪現在西西想搬家 101 00:06:35,666 --> 00:06:37,500 ‪你有防身武器嗎? 102 00:06:37,583 --> 00:06:41,250 ‪我有防身武器,當然有 103 00:06:41,333 --> 00:06:44,083 ‪我有一把史密斯 ‪和一把威森左輪手槍 104 00:06:51,291 --> 00:06:53,541 ‪-好心賞點錢吧 ‪-不要,走開…小子 105 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 ‪不用了 106 00:06:55,416 --> 00:06:58,666 ‪越南的酒吧沒有年齡限制,是吧? 107 00:06:58,750 --> 00:07:01,458 ‪你給我…快把他趕走 108 00:07:04,541 --> 00:07:06,291 ‪錢… 109 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 ‪-來,給你 ‪-20塊 110 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 ‪你走吧 111 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 ‪現在他杯子裡的錢比我皮夾的還多 112 00:07:13,458 --> 00:07:15,250 ‪-他們會吃定你 ‪-我靠 113 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 ‪爛透了 114 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 ‪說真格的 115 00:07:24,958 --> 00:07:27,333 ‪我們從越南回去後,結果千夫所指 116 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 ‪-大家叫我們嬰兒殺手 ‪-對啊 117 00:07:29,583 --> 00:07:31,458 ‪那套狗屁我全買單了 118 00:07:31,541 --> 00:07:33,666 ‪你人生有天翻地覆嗎?我就知道! 119 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 ‪該把那些白吃白喝的移民趕出去 ‪把邊境圍牆蓋起來 120 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 ‪黑人弟兄最好趕快覺醒 121 00:07:42,458 --> 00:07:44,958 ‪-不會吧! ‪-我只是說說,我… 122 00:07:45,041 --> 00:07:48,750 ‪別說你投票給假骨刺總統 123 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 ‪-對,我投給他 ‪-少來了 124 00:07:51,250 --> 00:07:52,833 ‪-你嘛幫幫忙 ‪-他沒投給他 125 00:07:52,916 --> 00:07:54,583 ‪-我就覺得那個人是你 ‪-彈劾他 126 00:07:54,666 --> 00:07:57,583 ‪在前排笑嘻嘻的那個黑人 127 00:07:59,250 --> 00:08:02,916 ‪造勢大會上站在川普後面 ‪“是我啊!” 128 00:08:03,000 --> 00:08:04,708 {\an8}‪(假骨刺總統 ‪2016年10月25日) 129 00:08:04,791 --> 00:08:06,541 {\an8}‪大家看到了,支持川普的黑人 130 00:08:07,291 --> 00:08:11,250 {\an8}‪大家看清楚,那些牌子都很棒,謝謝 131 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 ‪那是假新聞 132 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 ‪你看?他們的藉口都一樣 133 00:08:15,666 --> 00:08:17,041 ‪-假新聞 ‪-一貫的說法 134 00:08:17,125 --> 00:08:19,166 ‪-是啊 ‪-我厭倦老是得不到自己應得的 135 00:08:19,250 --> 00:08:21,083 ‪我瞭… 136 00:08:21,875 --> 00:08:25,958 ‪老子吃了一輩子虧 ‪現在只替自己打算! 137 00:08:26,041 --> 00:08:27,375 ‪媽的,很實在 138 00:08:28,583 --> 00:08:30,208 ‪想當年 139 00:08:30,291 --> 00:08:32,708 ‪-黑人身份有其特殊意義 ‪-沒錯 140 00:08:32,791 --> 00:08:34,125 ‪我們反抗權威 141 00:08:34,208 --> 00:08:35,875 ‪-我們相親相愛 ‪-阿們 142 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 ‪我們在那叢林裡成了至交誓血弟兄 143 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 ‪-所言甚是 ‪-沒錯 144 00:08:40,166 --> 00:08:42,208 ‪-衝鋒諾曼要求的 ‪-沒錯 145 00:08:42,291 --> 00:08:43,500 ‪-確實如此 ‪-一起來 146 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 ‪-好耶 ‪-來吧,擊拳! 147 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 ‪-擊拳! ‪-好啊 148 00:08:53,125 --> 00:08:55,041 ‪-歐提斯 ‪-阿榮 149 00:08:55,625 --> 00:08:59,041 ‪-這是我們的領隊阿榮 ‪-你好,我是艾迪 150 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 ‪-阿榮 ‪-我是梅爾文 151 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 ‪-幸會 ‪-你好嗎? 152 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 ‪-我很好 ‪-保羅 153 00:09:05,166 --> 00:09:06,166 ‪-幸會 ‪-我也是 154 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 ‪歡迎各位回到越南 155 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 ‪-謝謝 ‪-謝謝 156 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 ‪你的行程表,給你 157 00:09:18,250 --> 00:09:19,541 ‪-你的 ‪-謝謝 158 00:09:19,625 --> 00:09:21,458 ‪-你的,謝謝 ‪-自己坐 159 00:09:23,583 --> 00:09:28,458 ‪我還是認為 ‪你們獨自前往叢林是個嚴重錯誤 160 00:09:28,541 --> 00:09:31,375 ‪-那叢林我們很熟 ‪-熟透了 161 00:09:31,458 --> 00:09:32,333 ‪是啊 162 00:09:33,625 --> 00:09:35,625 ‪你們有備妥必要文件嗎? 163 00:09:35,708 --> 00:09:37,041 ‪有,來 164 00:09:39,166 --> 00:09:43,250 ‪這是五角大廈核發的… ‪這張是越南政府的 165 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 ‪我們找到諾曼的遺骸後 166 00:09:46,666 --> 00:09:49,958 ‪美國國防部失蹤軍人署 ‪會派遣救援隊帶諾曼返鄉 167 00:09:50,041 --> 00:09:51,875 ‪安葬於阿靈頓國家公墓 168 00:09:53,875 --> 00:09:57,583 ‪他們是在看三小? 169 00:09:57,666 --> 00:09:58,583 ‪誰? 170 00:09:58,666 --> 00:10:00,458 ‪那邊的兩個人 171 00:10:01,541 --> 00:10:06,166 ‪靠,他們盯著我們看十分鐘了 172 00:10:06,958 --> 00:10:10,666 ‪-別緊張,冷靜 ‪-冷靜?有人在看我耶 173 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 ‪他們在看我們每個人 174 00:10:12,416 --> 00:10:14,666 ‪這酒是那兩位先生請的 175 00:10:14,750 --> 00:10:18,666 ‪他們是前越共,要歡迎你們回越南 176 00:10:18,750 --> 00:10:19,583 ‪是嗎? 177 00:10:20,541 --> 00:10:23,583 ‪-一個是我堂哥阿阮 ‪-少來了 178 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 ‪另一個是我叔叔 179 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 ‪-但你是南越人 ‪-他們為北越打仗 180 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 ‪阿阮是導遊,會帶北越團來這裡玩 181 00:10:35,208 --> 00:10:39,166 ‪美國戰爭讓越南家人反目 182 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 ‪-保羅 ‪-嘿,老兄 183 00:10:45,500 --> 00:10:48,666 ‪我只想說諾曼可能就是他們殺的 184 00:10:48,750 --> 00:10:54,500 ‪舉杯好嗎?美國戰爭結束了,快點 185 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 ‪快點 186 00:11:02,708 --> 00:11:03,875 {\an8}‪乾杯 187 00:11:09,250 --> 00:11:12,083 ‪-晚安 ‪-好 188 00:11:14,583 --> 00:11:17,083 ‪-愛到卡慘死 ‪-看看他 189 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 ‪-我早說了吧 ‪-就是啊 190 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 ‪我知道這次任務為何這麼重要 191 00:11:57,750 --> 00:11:59,833 ‪這就是這場戰爭的意義 192 00:12:01,083 --> 00:12:02,250 ‪你瞭就好 193 00:12:36,166 --> 00:12:40,625 ‪弟兄們,目標物在C47運輸機中 194 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 ‪坐穩了!抓緊! 195 00:13:46,958 --> 00:13:48,125 ‪-挺住 ‪-抓緊! 196 00:13:57,875 --> 00:13:59,875 ‪-守住這區! ‪-掩護弟兄們前往運輸機! 197 00:13:59,958 --> 00:14:02,291 ‪-快…你行的! ‪-歐提斯,你行的! 198 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 ‪趴下!開火掩護! 199 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 ‪上! 200 00:14:32,708 --> 00:14:33,541 ‪換匣中 201 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 ‪-換彈匣! ‪-換匣中 202 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 ‪出去… 203 00:15:15,416 --> 00:15:16,708 ‪幹!卡彈! 204 00:15:20,208 --> 00:15:22,458 ‪快點!走! 205 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 ‪前進… 206 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 ‪衝… 207 00:15:42,333 --> 00:15:44,166 ‪有人倒下! 208 00:15:58,041 --> 00:16:00,458 ‪先停火,保羅!起來… 209 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 ‪一隊,防守這區! 210 00:16:16,333 --> 00:16:20,583 ‪戒備中! 211 00:16:31,041 --> 00:16:32,541 ‪保羅,進來! 212 00:16:38,916 --> 00:16:39,750 ‪安全! 213 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 ‪弟兄們! 214 00:16:48,333 --> 00:16:49,583 ‪進來吧 215 00:17:03,291 --> 00:17:05,291 ‪看看裡面是什麼 216 00:17:12,250 --> 00:17:14,375 ‪-好壯觀! ‪-我要閃瞎了 217 00:17:14,458 --> 00:17:15,708 ‪知道這代表什麼嗎? 218 00:17:16,500 --> 00:17:20,958 ‪我們不用當兵了 219 00:17:23,291 --> 00:17:26,791 ‪我帶過很多越戰美國兵走觀光行程 220 00:17:28,833 --> 00:17:31,500 ‪很高興你們現在能換個眼光看待我國 221 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 ‪瞧瞧這一切 222 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 ‪-完全不同了 ‪-真是難以置信 223 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 ‪他們不需要我們,應該派麥當勞 224 00:17:43,208 --> 00:17:44,666 ‪必勝客和肯德基來這裡 225 00:17:44,750 --> 00:17:46,958 ‪一週就讓越共兵敗如山倒 226 00:17:47,041 --> 00:17:48,708 ‪-沒錯 ‪-吮指回味樂無窮 227 00:17:50,000 --> 00:17:51,333 ‪保羅,你何時服役? 228 00:17:52,458 --> 00:17:58,458 ‪1967到1971年間服役三次 ‪隸屬第一步兵師 229 00:17:59,166 --> 00:18:01,916 ‪你們都有參與章克申城行動嗎? 230 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 ‪-我們都有… ‪-對 231 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 ‪沒錯 232 00:18:05,875 --> 00:18:07,166 ‪我父親也有參與 233 00:18:07,875 --> 00:18:10,833 ‪-真的嗎? ‪-越南共和國,第25步兵師 234 00:18:12,041 --> 00:18:13,750 ‪他奮戰到最後一刻 235 00:18:14,250 --> 00:18:16,916 ‪兄弟,擊個拳… 236 00:18:18,916 --> 00:18:21,625 ‪淪陷時,我們全家都在西貢這裡 237 00:18:21,708 --> 00:18:25,666 ‪我爸在共產黨再教育營待了18個月 238 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 ‪其他的許多人可沒這麼走運 239 00:18:30,666 --> 00:18:33,708 ‪記得那些有夠假的的藍波電影嗎? 240 00:18:33,791 --> 00:18:34,916 ‪-史特龍 ‪-沒錯 241 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 ‪我喜歡那些電影耶 242 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 ‪你一定在說笑吧 243 00:18:38,625 --> 00:18:42,458 ‪他和…《德州騎警》那個演員 244 00:18:42,541 --> 00:18:44,250 ‪-我不想討論他 ‪-天啊! 245 00:18:44,333 --> 00:18:47,916 ‪他們想救出那些虛構的戰俘 246 00:18:48,000 --> 00:18:51,875 ‪那些好萊塢王八蛋想回去贏得越戰 247 00:18:51,958 --> 00:18:56,708 ‪只要電影拍的是真實的英雄 ‪我就會搶頭香去看 248 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 {\an8}‪例如黑人士兵,像米爾頓奧利佛 249 00:18:59,958 --> 00:19:02,458 {\an8}‪他撲到手榴彈上救了弟兄的性命 250 00:19:02,541 --> 00:19:04,083 {\an8}‪(卒於18歲又11個月15天) 251 00:19:04,166 --> 00:19:07,250 {\an8}‪他是首位獲頒榮譽勳章的黑人弟兄 252 00:19:07,333 --> 00:19:08,625 ‪年僅18歲 253 00:19:08,708 --> 00:19:13,166 ‪聽著,我愛死你們了 ‪但老子絕不幹那種事 254 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 ‪沒人要你為他們送死 255 00:19:15,583 --> 00:19:16,791 ‪因為老子就是不會 256 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 ‪如艾瑞莎富蘭克林所唱的 ‪“你最好想清楚” 257 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 ‪-阿榮 ‪-他在講什麼鬼? 258 00:19:21,833 --> 00:19:25,500 ‪弟兄們,我先閃人,非常謝謝你 259 00:19:25,583 --> 00:19:26,708 ‪-謝謝 ‪-不客氣 260 00:19:27,500 --> 00:19:29,458 ‪-怎麼了? ‪-小心點 261 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 ‪我會小心的,回頭見 262 00:19:32,958 --> 00:19:34,083 ‪他要去哪裡? 263 00:19:34,958 --> 00:19:37,041 ‪他有事要處理 264 00:19:39,791 --> 00:19:41,291 {\an8}‪(西貢珍珠) 265 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 ‪小仙… 266 00:20:00,041 --> 00:20:01,625 ‪妳都沒什麼變 267 00:20:01,708 --> 00:20:07,291 ‪我們都知道那是鬼話 ‪但謝謝你嘴巴這麼甜 268 00:20:11,958 --> 00:20:13,833 ‪妳好像過得還不錯 269 00:20:14,416 --> 00:20:15,833 ‪想方設法囉 270 00:20:17,250 --> 00:20:21,541 ‪-對,有機會就盡力而為 ‪-沒錯 271 00:20:22,250 --> 00:20:24,166 {\an8}‪真好吃 272 00:20:24,250 --> 00:20:26,208 {\an8}‪騙人 273 00:20:28,875 --> 00:20:30,958 ‪那些黃金是屬於越南政府的 274 00:20:31,916 --> 00:20:35,166 ‪德羅什先生可以把黃金套現 275 00:20:36,125 --> 00:20:40,375 ‪我認識的人 ‪只有他能處理這種大型交易 276 00:20:42,333 --> 00:20:45,083 ‪-妳跟他做過生意嗎? ‪-有 277 00:20:46,083 --> 00:20:48,958 ‪他的費用很高,要兩成佣金 278 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 ‪我也要一成 279 00:20:52,291 --> 00:20:54,625 ‪沒有其他解決方式嗎? 280 00:20:56,375 --> 00:20:59,166 ‪我是做國際出口貿易的 281 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 ‪-所以你才找我 ‪-沒錯 282 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 {\an8}‪媽媽 283 00:21:03,833 --> 00:21:06,833 {\an8}‪妳要的東西我在市場應該都買齊了 284 00:21:06,916 --> 00:21:10,125 {\an8}‪來,我要介紹妳認識一個人 285 00:21:13,041 --> 00:21:16,250 ‪這是我女兒美香 286 00:21:18,583 --> 00:21:23,375 {\an8}‪這是我美國戰爭時期的老友歐提斯 287 00:21:24,916 --> 00:21:26,291 ‪歐提斯,你好 288 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 ‪幸會之至 289 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 {\an8}‪我該離開了 290 00:21:33,000 --> 00:21:34,333 ‪謝謝,乖女兒 291 00:22:13,916 --> 00:22:14,875 ‪她… 292 00:22:19,833 --> 00:22:25,208 ‪她是…我們的女兒嗎?我們的… 293 00:22:26,250 --> 00:22:28,333 ‪是,沒錯 294 00:22:31,166 --> 00:22:34,541 ‪她是敵軍的私生女 295 00:22:36,625 --> 00:22:38,208 ‪我當時是妓女 296 00:22:38,791 --> 00:22:42,541 ‪她爸爸是個黑鬼 297 00:22:45,333 --> 00:22:47,916 ‪這個詞是白人士兵教我們的 298 00:22:48,833 --> 00:22:50,458 ‪大家都想趕走我們 299 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 ‪我們太骯髒,甚至不配洗馬桶 300 00:22:57,791 --> 00:23:01,500 ‪我們漂亮的美香被罵蟑螂 301 00:23:08,333 --> 00:23:09,166 ‪不用了 302 00:23:19,458 --> 00:23:20,750 ‪阿仙,晚安 303 00:23:20,833 --> 00:23:22,416 ‪歐提斯,晚安 304 00:23:27,708 --> 00:23:29,875 {\an8}‪我爸爸還活著? 305 00:23:29,958 --> 00:23:32,916 {\an8}‪告訴我實情,這天終於到了 306 00:23:35,250 --> 00:23:38,708 {\an8}‪妳明知道他的遭遇 307 00:23:38,791 --> 00:23:42,375 {\an8}‪老是要我一再重複 308 00:23:43,541 --> 00:23:45,833 {\an8}‪這是妳欠我的 309 00:23:50,541 --> 00:23:52,750 {\an8}‪我是妳媽媽 310 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 {\an8}‪妳是我的親生骨肉 311 00:23:56,083 --> 00:24:03,041 {\an8}‪認真過妳自己的生活 312 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 {\an8}‪我愛妳 313 00:24:24,125 --> 00:24:27,291 ‪能否請教為何黃金會落入你們手裡? 314 00:24:27,375 --> 00:24:29,750 ‪你這趁火打劫的人問題真多 315 00:24:32,166 --> 00:24:36,333 ‪說不定是你們 ‪在馬尼拉某間銀行搶來的 316 00:24:36,416 --> 00:24:39,125 ‪搞不好有關當局正在找這批黃金 317 00:24:39,208 --> 00:24:41,125 ‪我不要惹那種麻煩 318 00:24:41,208 --> 00:24:43,583 ‪我們不是國際罪犯,瞭嗎? 319 00:24:43,666 --> 00:24:47,375 ‪幹我這一行,必須非常謹慎 320 00:24:47,458 --> 00:24:51,458 ‪這表示要對客戶的底細一清二楚 321 00:24:51,541 --> 00:24:53,958 ‪這爛咖把我惹毛了 322 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 ‪各位,我想這件事到此為止 323 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 ‪喂,等一下 324 00:24:59,250 --> 00:25:02,083 ‪幫我個忙,請坐下?給點面子 325 00:25:04,000 --> 00:25:06,041 ‪二戰時法國人在哪裡? 326 00:25:07,875 --> 00:25:10,083 ‪你們被希特勒搞得水深火熱 327 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 ‪是該死的美國救了你們 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,958 ‪要不是好心的山姆大叔,你們所有人 329 00:25:17,041 --> 00:25:20,750 ‪現在都說德語,吃德國香腸 330 00:25:20,833 --> 00:25:26,541 ‪維也納炸牛排和酸菜 ‪而不是可頌和蝸牛 331 00:25:26,625 --> 00:25:27,791 ‪別說了,弟兄,算了 332 00:25:27,875 --> 00:25:29,458 ‪-不要 ‪-算了啦! 333 00:25:29,541 --> 00:25:32,166 ‪我不要算了,我還沒說完 334 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 ‪這個王八蛋一無所知 335 00:25:38,208 --> 00:25:40,750 ‪我老爸,願他在天之靈安息 336 00:25:40,833 --> 00:25:45,041 ‪參與諾曼地登陸 ‪痛宰那些踢正步的納粹 337 00:25:45,125 --> 00:25:49,541 ‪聽好,納粹也不是好應付的 ‪跟你這種貨色不同 338 00:25:54,291 --> 00:25:56,875 ‪-我說完了 ‪-滿意了嗎? 339 00:25:56,958 --> 00:25:58,416 ‪-滿意了 ‪-好吧 340 00:25:59,000 --> 00:26:04,666 ‪謝謝你告訴我這個 ‪無知偏頗的美國版二戰歷史 341 00:26:04,750 --> 00:26:08,583 ‪請你體諒,他要冒很大的風險 342 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 ‪我們就不用嗎? 343 00:26:11,041 --> 00:26:15,250 ‪“臭騾子”,我們要相信你 ‪你也要相信我們 344 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 ‪德羅什先生… 345 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 ‪我們那排奉命去找一架C47運輸機 346 00:26:24,458 --> 00:26:28,166 ‪機上載著給當地拉祜族的酬勞 347 00:26:28,250 --> 00:26:30,958 ‪他們不想收紙鈔 348 00:26:31,041 --> 00:26:35,250 ‪所以山姆大叔給他們金條 ‪協助對抗越共 349 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 ‪我們找到那些黃金,而我們… 350 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 ‪我們先埋起來 ‪他們問起就說越共拿走了,瞭嗎? 351 00:26:43,958 --> 00:26:46,791 ‪之後再回來拿 352 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 ‪你是說偷走黃金 353 00:26:48,291 --> 00:26:50,000 ‪我們什麼屁也沒偷! 354 00:26:51,250 --> 00:26:53,416 ‪誰覺得自己在偷東西? 355 00:26:54,416 --> 00:26:57,708 ‪我們黑人是最早為了美國犧牲的人 356 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 ‪你們沒聽錯 357 00:27:00,708 --> 00:27:04,875 ‪黑人弟兄克里斯普斯阿圖克斯 ‪死於波士頓大屠殺 358 00:27:05,708 --> 00:27:08,458 ‪我們打從一開始 ‪就一直為這國家付出性命 359 00:27:08,541 --> 00:27:11,041 ‪希望他們有朝一日會還我們公道 360 00:27:11,125 --> 00:27:14,416 ‪結果他們得寸進尺搞我們,他媽的 361 00:27:15,125 --> 00:27:20,000 ‪我認為美國虧欠我們 ‪是我們建立了這個國家! 362 00:27:20,708 --> 00:27:22,208 ‪弟兄,你想說什麼? 363 00:27:24,125 --> 00:27:27,750 ‪我要說的是…我們收回這些黃金… 364 00:27:29,125 --> 00:27:32,666 ‪就像他們收回你那輛高價敞篷車一樣 365 00:27:36,666 --> 00:27:41,541 ‪我們把這些黃金 ‪獻給每個戰死沙場的黑人士兵 366 00:27:42,333 --> 00:27:46,416 ‪還有1619年起,從非洲 ‪被賣到維吉尼亞州詹姆斯鎮的… 367 00:27:46,500 --> 00:27:48,791 ‪每個弟兄姊妹們 368 00:27:51,083 --> 00:27:54,166 ‪把這些黃金獻給我們同胞 369 00:27:55,291 --> 00:27:58,375 ‪你們都同意嗎? 370 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 ‪-我們去埋黃金吧 ‪-作為補償 371 00:28:03,916 --> 00:28:05,208 ‪誓血弟兄 372 00:28:05,791 --> 00:28:06,708 {\an8}‪誓血弟兄 373 00:28:06,791 --> 00:28:08,791 {\an8}‪(克里斯普斯阿圖克斯 ‪波士頓,1770年) 374 00:28:11,000 --> 00:28:13,958 {\an8}‪我們過了幾星期回去 ‪但那區被汽油彈轟炸過 375 00:28:14,041 --> 00:28:16,333 ‪所有陸標都不見了 376 00:28:16,416 --> 00:28:22,625 ‪但近來一場土石流 ‪讓疑似該運輸機的機尾露出… 377 00:28:23,291 --> 00:28:26,375 ‪衛星照片確認了所在處 378 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 ‪你比你朋友上道多了 379 00:28:30,041 --> 00:28:32,791 ‪先生,那你要不要加入? 380 00:28:47,500 --> 00:28:53,416 ‪這是我以公斤為單位的底價 ‪不包括我的佣金 381 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 ‪小仙說兩成 382 00:29:04,958 --> 00:29:09,208 ‪沒人能帶著幾百萬美元通過美國海關 383 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 ‪額外兩趴是要幫你們搞一間假公司 384 00:29:13,208 --> 00:29:16,708 ‪和一個在澳門的免稅境外帳戶 385 00:29:17,291 --> 00:29:21,083 ‪你們可在全球任何銀行把錢領出 386 00:29:21,166 --> 00:29:23,708 ‪我怎麼知道你跟她不是聯手騙我們? 387 00:29:24,500 --> 00:29:28,250 ‪你自己說了,你們只能相信我們 388 00:29:28,333 --> 00:29:32,458 ‪好啊,額外兩趴從她那份扣掉 389 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 ‪沒錯 390 00:29:37,333 --> 00:29:39,500 ‪-我來付 ‪-這就是做生意的代價 391 00:29:40,625 --> 00:29:42,666 ‪-沒問題了吧? ‪-對 392 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 ‪-我沒問題 ‪-我也是 393 00:29:46,708 --> 00:29:52,125 ‪先生,山姆大叔在越南的作為 ‪跟法國是半斤八兩 394 00:29:53,958 --> 00:29:57,625 ‪各位,期待幾天後與你們再相會 395 00:29:57,708 --> 00:29:59,125 ‪我先失陪了 396 00:29:59,208 --> 00:30:02,083 ‪為了我們的事,我有很多工作要做 397 00:30:02,958 --> 00:30:04,708 {\an8}‪祝好運 398 00:30:05,750 --> 00:30:06,791 ‪還有… 399 00:30:07,291 --> 00:30:08,416 ‪法國萬歲 400 00:30:10,041 --> 00:30:11,708 ‪這王八蛋 401 00:30:14,458 --> 00:30:15,458 ‪我不吃這套 402 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 ‪你他媽的在這裡幹嘛? 403 00:30:28,500 --> 00:30:29,625 ‪我很擔心你 404 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 ‪為什麼? 405 00:30:33,500 --> 00:30:36,541 ‪-我發現你跑來這裡 ‪-然後呢? 406 00:30:37,541 --> 00:30:39,250 ‪我來看看你好不好 407 00:30:40,833 --> 00:30:43,333 ‪你根本不在乎我 408 00:30:44,625 --> 00:30:47,583 ‪我在乎,你近來舉止更為反常 409 00:30:52,541 --> 00:30:53,500 ‪這個嘛… 410 00:30:56,041 --> 00:30:57,458 ‪我沒事,你可以走了 411 00:30:59,333 --> 00:31:02,208 ‪你為了黃金而來,別騙我 412 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 ‪你來找黃金的,我看了歐提斯的電郵 413 00:31:07,125 --> 00:31:11,416 ‪挑個好點的密碼嘛,“1234”? 414 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 ‪爸,你嘛幫幫忙 415 00:31:15,083 --> 00:31:16,416 ‪大衛,你想要怎樣? 416 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 ‪-幫你找黃金,也分我一份 ‪-你作夢! 417 00:31:19,666 --> 00:31:23,166 ‪若被當局發現,你只能兩手空空回家 418 00:31:23,916 --> 00:31:27,000 ‪你現在成了裝腔作勢的小混混啦? 419 00:31:27,541 --> 00:31:31,791 ‪你對我那麼壞,我已經算你親友價了 420 00:31:33,000 --> 00:31:38,041 ‪你這忘恩負義、教黑人研究的臭小子 421 00:31:40,333 --> 00:31:42,875 ‪你要跟你的弟兄說,還是我說? 422 00:31:50,041 --> 00:31:51,875 ‪你還真會養小孩 423 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 ‪如果我們堵你兒子 ‪把他丟出陽台會怎樣? 424 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 ‪我會把你們幾個老流氓一起拖下去 425 00:31:57,583 --> 00:32:00,083 ‪-不准威脅我兒子 ‪-不然咧? 426 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 ‪不然你就吃不完兜著走 427 00:32:02,375 --> 00:32:03,625 ‪-得了吧! ‪-你才得了吧! 428 00:32:03,708 --> 00:32:05,166 ‪冷靜,該死!給我冷靜! 429 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 ‪大衛,你不能分到完整一份 430 00:32:08,625 --> 00:32:11,041 ‪-你跟你爸可以分同一份 ‪-想都別想 431 00:32:11,125 --> 00:32:12,333 ‪不要拉倒 432 00:32:17,833 --> 00:32:19,541 ‪看你把我逼到走投無路了嗎? 433 00:32:20,458 --> 00:32:21,791 ‪我告訴你 434 00:32:22,375 --> 00:32:25,625 ‪你別的不會,只會拖累我 435 00:32:25,708 --> 00:32:27,375 ‪從你出生那天起就開始 436 00:32:28,416 --> 00:32:33,083 ‪對,老子說了,也是說真的,拿去 437 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 ‪他媽的 438 00:32:41,125 --> 00:32:43,166 ‪大衛,你這身打扮像個大頭兵 439 00:32:43,250 --> 00:32:47,833 ‪你對我們唯命是從 ‪不准發問,瞭嗎? 440 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 ‪超瞭的,教父 441 00:33:00,875 --> 00:33:04,958 ‪-歐提斯,我有不好的預感 ‪-我不會有事的 442 00:33:05,541 --> 00:33:10,833 ‪黃金會對人造成奇怪影響 ‪連老友也一樣,要平安回來 443 00:33:22,125 --> 00:33:24,083 ‪好的 444 00:33:25,916 --> 00:33:27,750 ‪希望派不上用場 445 00:33:34,500 --> 00:33:36,208 ‪回頭見,好嗎? 446 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 ‪-你不借我過? ‪-死屁孩,繞過去 447 00:35:40,083 --> 00:35:42,000 ‪-大衛 ‪-什麼事? 448 00:35:42,083 --> 00:35:43,625 ‪你為什麼來這裡? 449 00:35:46,958 --> 00:35:48,333 ‪他是我老爸 450 00:35:51,291 --> 00:35:53,041 ‪感覺是我修補父子關係的最後機會 451 00:35:56,333 --> 00:35:58,875 ‪-他需要看心理醫生 ‪-我知道 452 00:35:59,958 --> 00:36:01,333 ‪他會自言自語 453 00:36:05,291 --> 00:36:08,000 ‪諾曼死後,你爸就變了個人 454 00:36:11,833 --> 00:36:15,458 ‪-他在睡夢中叫諾曼的名字 ‪-這我相信 455 00:36:17,791 --> 00:36:20,125 ‪-他是誰? ‪-諾曼嗎? 456 00:36:21,958 --> 00:36:25,166 ‪他是史上最棒的軍人 457 00:36:47,875 --> 00:36:50,083 ‪那時能當上班長的黑人不多 458 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 ‪政府都拿黑人當肉盾 459 00:36:54,083 --> 00:36:56,916 ‪白人男孩留在大學裡,躲避徵兵制 460 00:36:58,000 --> 00:37:02,083 ‪他們派可憐的黑人上前線 ‪害我們死傷慘重 461 00:37:06,916 --> 00:37:11,458 ‪諾曼以擅長各種槍戰駁火聞名 462 00:37:12,083 --> 00:37:13,916 ‪他訓練我們在叢林裡作戰 463 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 ‪讓我們相信自己能活著返回家園 464 00:37:24,625 --> 00:37:30,291 {\an8}‪我記得離家前,老婆在我背包 ‪放進一條捲好的圍巾 465 00:37:30,375 --> 00:37:34,458 {\an8}‪我傷心時打開圍巾 ‪意外發現上面有一首詩! 466 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 {\an8}‪好甜蜜喔! 467 00:37:36,291 --> 00:37:40,291 {\an8}‪-唸來聽聽嘛 ‪-我看看還記不記得 468 00:37:40,375 --> 00:37:43,125 {\an8}‪“如同樹影中的鳳凰花 469 00:37:43,208 --> 00:37:46,041 {\an8}‪美麗姑娘也會等待英雄歸來” 470 00:37:46,125 --> 00:37:48,541 {\an8}‪我們一定是家人心目中的英雄吧? 471 00:37:48,625 --> 00:37:49,666 {\an8}‪沒錯 472 00:37:49,750 --> 00:37:52,958 {\an8}‪那我呢?我離開時女友親我… 473 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 ‪到左邊! 474 00:37:56,250 --> 00:37:59,666 ‪-左邊! ‪-去左邊!走… 475 00:38:07,166 --> 00:38:08,041 ‪上! 476 00:38:21,708 --> 00:38:25,000 ‪-停火! ‪-停火! 477 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 ‪-大家沒事吧? ‪-沒事 478 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 ‪-我沒事 ‪-很好 479 00:38:32,291 --> 00:38:33,750 ‪戰爭跟金錢有關 480 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 ‪金錢會引發戰爭 481 00:38:38,333 --> 00:38:40,541 ‪每次我走出家門 482 00:38:41,083 --> 00:38:43,833 ‪看見警察在我家附近巡視 ‪當每個人是靶子 483 00:38:43,916 --> 00:38:47,291 ‪我感到自己很一文不值 484 00:38:50,375 --> 00:38:52,291 ‪他給我們信仰的目標 485 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 ‪指引方向和目的 486 00:38:56,250 --> 00:39:00,458 ‪他教我們那年頭還不夯的黑人歷史 487 00:39:01,041 --> 00:39:04,541 ‪教我們不要相信政府那套反共文宣 488 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 ‪他是我們的麥爾坎兼金恩博士 489 00:39:09,291 --> 00:39:11,916 ‪諾曼自有一套方法不讓我們誤入歧途 490 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 ‪他跟美國政府不同 491 00:39:15,250 --> 00:39:18,166 ‪他是個狠角色,讓你心服口服 492 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 ‪像拳王阿里 493 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 {\an8}‪(我們需要和平) 494 00:39:23,250 --> 00:39:25,666 {\an8}‪(尼克森是殺人犯 ‪尼克森要血債血償) 495 00:39:27,291 --> 00:39:31,208 {\an8}‪這裡是《越南之聲》,播放地點在… 496 00:39:31,291 --> 00:39:33,458 {\an8}‪(河內漢娜,河內廣播) 497 00:39:33,541 --> 00:39:37,041 ‪…越南民主共和國的首都河內 498 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 ‪黑人阿兵哥 499 00:39:43,625 --> 00:39:49,583 ‪一名白人男子在田納西州孟斐斯 ‪暗殺馬丁路德金恩博士… 500 00:39:50,708 --> 00:39:57,458 ‪金恩博士英勇反抗 ‪美國殘忍的種族歧視 501 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 ‪金恩博士也反對越南的美國戰爭 502 00:40:04,541 --> 00:40:10,291 {\an8}‪黑人阿兵哥 ‪貴國政府派出60萬支部隊 503 00:40:10,375 --> 00:40:11,916 {\an8}‪來鎮壓反抗活動 504 00:40:12,541 --> 00:40:19,500 {\an8}‪超過122個城市的 ‪黑人弟兄姊妹們怒火沸騰 505 00:40:20,125 --> 00:40:27,083 {\an8}‪他們慘遭殺害,他們需要你們時 ‪你們卻在地球另一端跟我們打仗 506 00:40:29,250 --> 00:40:35,750 {\an8}‪黑人阿兵哥,南越人民 ‪堅決抵抗美國政府以法西斯行動 507 00:40:35,833 --> 00:40:40,250 {\an8}‪打壓爭取民權與自由的黑人 508 00:40:42,750 --> 00:40:47,916 ‪黑人僅佔美國人口百分之11 509 00:40:48,500 --> 00:40:52,208 ‪但派駐越南的部隊中 ‪你們人數卻佔了百分之32 510 00:40:54,625 --> 00:40:59,333 ‪黑人阿兵哥,派你來的美國白人 ‪服役人數竟然不如你們 511 00:40:59,416 --> 00:41:00,666 ‪這樣公平嗎? 512 00:41:01,166 --> 00:41:06,416 ‪最令人困惑的莫過於奉命戰死沙場 513 00:41:06,916 --> 00:41:12,041 ‪或終身殘疾,卻不知為何而戰 514 00:41:13,416 --> 00:41:15,791 ‪我要將接下來這首專輯 515 00:41:15,875 --> 00:41:19,625 ‪獻給第一步兵師,又稱大紅一師 516 00:41:20,291 --> 00:41:24,916 ‪2營136團的黑人弟兄們 517 00:41:25,708 --> 00:41:27,458 ‪祝各位今天愉快 518 00:41:31,416 --> 00:41:32,416 ‪要平安無事 519 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 ‪-媽的太扯了 ‪-我們搞錯敵人了! 520 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 ‪該死的白人太過份了 521 00:41:39,208 --> 00:41:42,500 ‪-《聖經》說以眼還眼 ‪-和以牙還牙 522 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 ‪我們要幹掉一些白種豬 523 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 ‪諾曼,我們的弟兄姊妹 ‪在家鄉暴動抗議 524 00:41:48,458 --> 00:41:51,541 ‪我愛你,但是你錯了,大錯特錯 525 00:41:51,625 --> 00:41:56,333 ‪你們說的是愛好和平的金恩博士 526 00:41:56,916 --> 00:41:58,791 ‪就是這點害死金恩博士 527 00:41:59,291 --> 00:42:03,041 ‪我跟大家一樣憤怒 ‪我們都有權生氣,但是… 528 00:42:05,208 --> 00:42:06,375 ‪我們幾個誓血弟兄 529 00:42:07,875 --> 00:42:11,416 ‪莫讓人利用我們的怒氣操弄我們 ‪我們要控制怒火 530 00:42:12,416 --> 00:42:16,041 ‪你們要做的事還是沒變 531 00:42:17,458 --> 00:42:20,000 ‪別鬧脾氣了,這是命令 532 00:42:20,083 --> 00:42:22,166 ‪諾曼,不要,去你的命令 533 00:42:25,666 --> 00:42:27,416 ‪那必須先殺了我 534 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 ‪弟兄對決 535 00:43:36,750 --> 00:43:40,458 ‪跟你說,我們四個就你爸跟他最麻吉 536 00:43:40,958 --> 00:43:43,083 ‪他虔誠地相信諾曼 537 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 ‪諾曼死後,他應該什麼都不信了 538 00:43:47,916 --> 00:43:51,375 ‪水上市場,你們想買什麼嗎? 539 00:43:51,458 --> 00:43:54,291 ‪-這裡有烤肉嗎? ‪-我想買些東西 540 00:43:57,666 --> 00:44:00,291 {\an8}‪-那是什麼?有香蕉嗎? ‪-要買嗎? 541 00:44:03,125 --> 00:44:04,625 ‪誰想喝啤酒? 542 00:44:05,833 --> 00:44:07,791 ‪-來個一手 ‪-拿上來 543 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 ‪別讓她上船 544 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 ‪很好 545 00:44:12,041 --> 00:44:13,333 ‪喂! 546 00:44:13,416 --> 00:44:16,208 ‪-要買橘子嗎?很好吃 ‪-啤酒在這,拿去 547 00:44:16,291 --> 00:44:19,833 ‪要割開啊?不用了,那要怎麼吃? 548 00:44:21,166 --> 00:44:22,208 ‪吃起來像雞肉 549 00:44:22,291 --> 00:44:25,125 ‪應該不像雞肉,這話很種族歧視喔 550 00:44:25,208 --> 00:44:27,750 {\an8}‪先生,要買橘子嗎? 551 00:44:28,458 --> 00:44:29,875 {\an8}‪-要買橘子嗎? ‪-不買 552 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 {\an8}‪你有錢嗎? 553 00:44:31,041 --> 00:44:33,791 {\an8}‪-拜託,我便宜賣,買點嘛 ‪-現在不想吃,不用 554 00:44:33,875 --> 00:44:35,166 {\an8}‪-先生 ‪-不要… 555 00:44:35,250 --> 00:44:36,416 ‪我買幾根香蕉 556 00:44:36,500 --> 00:44:38,375 ‪-我知道,我就是在拍這個 ‪-香蕉 557 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 ‪-太驚人了 ‪-你看到了嗎? 558 00:44:42,416 --> 00:44:44,583 ‪不用,謝謝,沒錯,這就對了 559 00:44:44,666 --> 00:44:45,583 ‪真是的 560 00:44:46,166 --> 00:44:47,875 ‪很棒,不用,謝謝 561 00:44:47,958 --> 00:44:50,541 {\an8}‪你好,先生,雞肉 562 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 {\an8}‪-哈囉! ‪-怎麼回事? 563 00:44:52,333 --> 00:44:54,375 {\an8}‪先生,雞肉… 564 00:44:54,458 --> 00:44:56,125 {\an8}‪不要,現在不用 565 00:44:56,250 --> 00:44:59,250 {\an8}‪不要… 566 00:44:59,375 --> 00:45:02,666 {\an8}‪我不要…不用,我… 567 00:45:03,291 --> 00:45:04,500 ‪-雞肉 ‪-不要,我… 568 00:45:04,625 --> 00:45:05,750 ‪不要,我… 569 00:45:07,041 --> 00:45:09,291 ‪不好意思,我不買 570 00:45:09,875 --> 00:45:10,833 {\an8}‪不買 571 00:45:10,916 --> 00:45:12,583 ‪對不起,我說不要了 572 00:45:13,166 --> 00:45:15,000 ‪阿榮,跟你的…跟這個人說一下 573 00:45:15,083 --> 00:45:18,041 ‪無論什麼語言,說不要就是不要吧? 574 00:45:18,125 --> 00:45:20,541 ‪拜託,跟他溝通一下 575 00:45:21,500 --> 00:45:23,666 {\an8}‪-來,這隻很肥美 ‪-不要! 576 00:45:23,750 --> 00:45:24,708 {\an8}‪不要… 577 00:45:25,375 --> 00:45:26,750 ‪阿榮,跟他說一下! 578 00:45:26,833 --> 00:45:31,666 {\an8}‪不要!給我退後,拜託退後 579 00:45:31,750 --> 00:45:32,708 {\an8}‪他不吃 580 00:45:32,791 --> 00:45:35,750 {\an8}‪閉嘴,我不要聽死亞洲人的廢話 581 00:45:35,833 --> 00:45:38,500 {\an8}‪我整個早上沒賣出一隻雞 582 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 {\an8}‪-你知道嗎? ‪-他不吃 583 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 ‪爛地方 584 00:45:42,250 --> 00:45:43,875 {\an8}‪-一群落後的人 ‪-先生 585 00:45:43,958 --> 00:45:46,375 ‪-這鬼東西拿開! ‪-請他走開 586 00:45:46,458 --> 00:45:48,875 ‪-未開化的人渣 ‪-我們走吧 587 00:45:48,958 --> 00:45:52,291 ‪-靠!誰知道他有什麼病! ‪-算了啦… 588 00:45:52,375 --> 00:45:54,583 ‪-不要,王八蛋! ‪-我們走了,爸,拜託 589 00:45:54,666 --> 00:45:56,458 {\an8}‪只是一隻雞罷了 590 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 {\an8}‪王八蛋! 591 00:45:58,375 --> 00:46:00,750 {\an8}‪-你殺了我爸媽! ‪-什麼? 592 00:46:00,833 --> 00:46:02,291 {\an8}‪你殺了我爸媽! 593 00:46:04,250 --> 00:46:06,416 ‪你又不了解我!去你的! 594 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 {\an8}‪我要殺了你,王八蛋! 595 00:46:08,375 --> 00:46:09,666 {\an8}‪你一點都不了解我! 596 00:46:09,750 --> 00:46:12,833 ‪我沒有殺你爸媽!去你的! 597 00:46:12,916 --> 00:46:14,541 {\an8}‪-走吧 ‪-你不了解我! 598 00:46:14,625 --> 00:46:15,583 {\an8}‪別激動… 599 00:46:15,666 --> 00:46:17,666 ‪你根本不知道自己在說什麼! 600 00:46:17,750 --> 00:46:18,833 {\an8}‪算了啦,走吧 601 00:46:18,916 --> 00:46:20,250 {\an8}‪你了解我嗎? 602 00:46:20,875 --> 00:46:23,458 {\an8}‪-打仗時,你美國兵! ‪-保羅,別激動! 603 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 {\an8}‪-阿榮!他一直惹我! ‪-王八蛋 604 00:46:25,625 --> 00:46:27,625 ‪-我知道 ‪-搞屁啊? 605 00:46:27,708 --> 00:46:28,541 {\an8}‪你媽的 606 00:46:28,625 --> 00:46:29,791 ‪到底怎麼回事? 607 00:46:29,875 --> 00:46:32,250 {\an8}‪-息怒,兄弟 ‪-我要宰了你,人渣! 608 00:46:32,333 --> 00:46:35,208 ‪-閉嘴,去你的!看開吧! ‪-嘿…爸 609 00:46:35,291 --> 00:46:37,041 ‪-你冷靜 ‪-閉上狗嘴! 610 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 ‪-你不了解我 ‪-你殺了我父母! 611 00:46:39,958 --> 00:46:41,041 ‪你在做什麼? 612 00:46:41,125 --> 00:46:42,916 ‪他聽得懂你在罵他啦! 613 00:46:43,000 --> 00:46:44,541 ‪老子才不在乎! 614 00:46:44,625 --> 00:46:47,750 ‪一點都不在乎,我有好好跟他說 615 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 {\an8}‪你去死,人渣! 616 00:46:48,916 --> 00:46:50,750 {\an8}‪艾迪,攝影機給我放下 617 00:46:50,833 --> 00:46:53,833 ‪你只是恐慌症發作,常常這樣嗎? 618 00:46:54,333 --> 00:46:56,333 ‪-對,他有創傷後壓力症候群 ‪-你常發作? 619 00:46:56,416 --> 00:46:57,583 ‪-他受到刺激 ‪-冷靜點 620 00:46:57,666 --> 00:46:59,625 ‪那傢伙刺激到他,沒事了 621 00:46:59,708 --> 00:47:02,541 ‪大衛,你懂什麼? 622 00:47:02,625 --> 00:47:04,333 ‪你一無所知 623 00:47:04,958 --> 00:47:08,041 ‪-我才沒有… ‪-你一直在作惡夢 624 00:47:08,125 --> 00:47:09,875 ‪-沒錯 ‪-我沒有 625 00:47:09,958 --> 00:47:11,250 ‪-你會 ‪-我們都有那症候群 626 00:47:11,333 --> 00:47:13,500 ‪-快告訴我 ‪-深呼吸,快點 627 00:47:13,583 --> 00:47:14,458 ‪我看到… 628 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 ‪-快說 ‪-我… 629 00:47:16,833 --> 00:47:21,291 ‪說吧,兄弟,發洩出來… 630 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 ‪-說吧 ‪-我見到鬼 631 00:47:24,833 --> 00:47:25,958 ‪我見到… 632 00:47:28,208 --> 00:47:29,041 ‪鬼魂… 633 00:47:29,125 --> 00:47:31,041 ‪我們每個人都有看到! 634 00:47:31,125 --> 00:47:32,708 ‪-你們也有看到? ‪-是啊 635 00:47:33,208 --> 00:47:35,041 ‪亡靈晚上來找你們? 636 00:47:36,666 --> 00:47:39,250 ‪衝鋒諾曼幾乎每晚來找我 637 00:47:39,333 --> 00:47:42,083 ‪他會像跟我說話那樣跟你們說話? 638 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 ‪-兄弟,拜託 ‪-一定沒有 639 00:47:44,458 --> 00:47:46,083 ‪繼續說 640 00:47:46,166 --> 00:47:47,958 ‪-放輕鬆 ‪-來吧,說出來 641 00:47:48,041 --> 00:47:49,625 ‪-對 ‪-現在都說出來 642 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 ‪-快說,兄弟 ‪-你們以為我瘋了,對吧? 643 00:47:52,541 --> 00:47:53,625 ‪沒有! 644 00:47:53,708 --> 00:47:55,000 ‪-拜託 ‪-兩個聰明的黑鬼? 645 00:47:55,083 --> 00:47:57,083 ‪-不是這樣 ‪-別那樣叫我 646 00:47:57,166 --> 00:48:00,041 ‪沒錯,你們高尚黑人不愛那個字眼 647 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 ‪聽好了,黑鬼、黑鬼 648 00:48:03,000 --> 00:48:07,791 ‪黑鬼、黑鬼、黑鬼!黃皮膚黑鬼 649 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 ‪-三小? ‪-瞭了嗎? 650 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 ‪我厭倦這些狗屁了!控制一點! 651 00:48:12,916 --> 00:48:15,666 ‪我同意… 652 00:48:18,416 --> 00:48:19,250 ‪舉拳! 653 00:48:24,833 --> 00:48:27,875 ‪大衛,快加入,舉拳 654 00:48:29,458 --> 00:48:30,291 ‪快點 655 00:48:31,083 --> 00:48:35,041 ‪阿榮,你也是,來!舉拳 656 00:48:35,541 --> 00:48:36,583 ‪快點,保羅 657 00:48:40,958 --> 00:48:45,000 ‪-誓血弟兄! ‪-諾曼… 658 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 ‪不要拍我… 659 00:49:36,708 --> 00:49:38,500 ‪我跟他說:“點你想喝的” 660 00:49:38,583 --> 00:49:40,833 ‪他叫女服務生幫他選 661 00:49:41,500 --> 00:49:42,416 ‪-借過 ‪-抱歉 662 00:49:43,291 --> 00:49:44,916 ‪-你好,老大 ‪-你好嗎? 663 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 ‪待會去泡酒吧會更好 664 00:49:53,125 --> 00:49:55,291 ‪沒想到會在這裡遇到美國人 665 00:49:59,666 --> 00:50:00,791 ‪但我是法國人 666 00:50:01,291 --> 00:50:03,125 ‪-妳說什麼? ‪-我是法國人 667 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 ‪坐 668 00:50:07,375 --> 00:50:08,875 ‪你獨自旅行? 669 00:50:09,583 --> 00:50:14,458 ‪我跟一群越戰老兵來這裡 ‪其中一人是我爸 670 00:50:16,166 --> 00:50:18,125 ‪這麼多年後跟著你父親回來 671 00:50:18,208 --> 00:50:20,666 ‪感覺肯定非同小可 672 00:50:21,250 --> 00:50:22,875 ‪-確實很震撼 ‪-是啊 673 00:50:24,166 --> 00:50:25,083 ‪妳叫什麼名字? 674 00:50:25,666 --> 00:50:30,375 ‪海蒂拉瑪的海蒂,不知道嗎? 675 00:50:30,458 --> 00:50:32,666 ‪古典好萊塢明星 676 00:50:33,583 --> 00:50:36,375 ‪不過我姓布維耶,所以… 677 00:50:37,833 --> 00:50:38,666 ‪很酷 678 00:50:39,375 --> 00:50:40,250 ‪確實很酷 679 00:50:41,666 --> 00:50:44,708 ‪-我是大衛 ‪-《聖經》裡的大衛 680 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 ‪是《誘惑樂團》的大衛魯芬 681 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 ‪摩城唱片的藝人 682 00:50:52,166 --> 00:50:53,333 ‪妳很內行 683 00:50:56,708 --> 00:50:59,166 ‪這裡晚上還有其他地方去嗎? 684 00:51:14,125 --> 00:51:16,625 ‪妳人生中看過這麼多摩托車嗎? 685 00:51:20,083 --> 00:51:22,000 {\an8}‪-謝謝 ‪-不客氣 686 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 ‪所以… 687 00:51:27,416 --> 00:51:28,791 ‪他們是什麼來頭? 688 00:51:29,375 --> 00:51:32,500 ‪賽門是我的死黨 689 00:51:33,708 --> 00:51:38,291 ‪我和塞波久久會上一次床 690 00:51:39,291 --> 00:51:44,750 ‪那妳、賽門和塞波三人做什麼的? 691 00:51:44,833 --> 00:51:49,375 ‪我們找出舊地雷加以引爆 692 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 ‪-哇靠,好喔 ‪-“哇靠,好喔!” 693 00:51:53,250 --> 00:51:55,458 ‪太驚險刺激了吧,超屌! 694 00:51:56,250 --> 00:52:01,000 ‪怎麼會走引爆地雷這行?願聞其詳 695 00:52:01,833 --> 00:52:04,500 ‪布維耶家跟越南頗有淵源 696 00:52:06,083 --> 00:52:09,500 ‪真奇怪,對經歷過的人來說 ‪戰爭永遠不會結束 697 00:52:09,583 --> 00:52:12,916 ‪比方說,多年前埋下的地雷… 698 00:52:13,833 --> 00:52:17,166 ‪多年後還是會奪走人命 699 00:52:17,750 --> 00:52:19,166 ‪再談談妳的家族過往 700 00:52:19,666 --> 00:52:25,000 ‪我家經營橡膠園賺了不少錢 701 00:52:25,875 --> 00:52:30,125 ‪然後把規模更大的米市場全部買下 ‪又大撈了一筆 702 00:52:30,208 --> 00:52:31,750 ‪白色黃金日賺斗金 703 00:52:36,208 --> 00:52:37,791 ‪很不錯的家族生意 704 00:52:38,916 --> 00:52:42,666 ‪只不過越南人民被我家剝削到極點了 705 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 ‪那就是妳找地雷的初衷 706 00:52:46,291 --> 00:52:49,041 ‪布維耶家族對妳的工作有何看法? 707 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 ‪什麼家族? 708 00:52:53,708 --> 00:52:59,625 ‪我三年前成立用愛拆彈 ‪我是創辦人兼董事 709 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 ‪用愛拆彈? 710 00:53:00,625 --> 00:53:04,583 ‪對,全名是用愛對抗地雷與炸彈組織 711 00:53:09,000 --> 00:53:12,750 ‪我看起來一定很像什麼富二代 712 00:53:12,833 --> 00:53:17,541 ‪滿口罪惡感深重的中產階級陳腔濫調 713 00:53:18,041 --> 00:53:20,666 ‪我超懂中產階級那些陳腔濫調 714 00:53:21,500 --> 00:53:24,916 ‪我是一窮二白、愛教書的傻子 715 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 ‪不過我的罪惡感比妳的安全多了 716 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 ‪-沒錯,安全多了 ‪-對 717 00:53:30,416 --> 00:53:32,125 ‪除非把校園槍擊案算進來 718 00:53:33,375 --> 00:53:35,125 ‪校園槍擊案可不好玩 719 00:53:37,000 --> 00:53:39,833 ‪你一直是過得最充實的人 720 00:53:40,541 --> 00:53:44,875 ‪你有…有個愛你的老婆和女兒 721 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 ‪你兒子對你的愛 ‪孝順兩個爸爸都綽綽有餘 722 00:53:48,583 --> 00:53:50,416 ‪我無法回應大衛… 723 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 ‪對我的愛 724 00:53:58,583 --> 00:54:02,250 ‪你回到家鄉後熬過了過渡期 725 00:54:03,208 --> 00:54:07,083 ‪而我,我的內心…一蹋糊塗 726 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 ‪我殘破不堪 727 00:54:15,583 --> 00:54:16,500 ‪殘破不堪 728 00:54:19,208 --> 00:54:20,083 ‪媽的 729 00:54:24,166 --> 00:54:26,916 ‪-弟兄,我們都身心受損 ‪-跟我不同 730 00:54:28,000 --> 00:54:32,333 ‪我和諾曼當時在抵抗越共 ‪我親眼看見他被殺 731 00:54:36,208 --> 00:54:37,541 ‪我見到他死了 732 00:54:43,875 --> 00:54:46,958 ‪-那又怎樣?你在自責嗎? ‪-超乎你的想像 733 00:54:52,125 --> 00:54:56,041 ‪我們回家時,我要帶你去參加互助會 734 00:54:56,125 --> 00:55:00,000 ‪我不去互助會跟人圍坐怨天怨地 735 00:55:00,083 --> 00:55:03,041 ‪我不去,現在和以後都不會去 736 00:55:03,125 --> 00:55:05,375 ‪你要找個人談談 737 00:55:05,458 --> 00:55:09,458 ‪我每晚都跟我兄弟衝鋒諾曼談 738 00:55:12,625 --> 00:55:15,000 {\an8}‪喝啤酒! 739 00:55:15,083 --> 00:55:17,625 {\an8}‪沒錯,喝啤酒 740 00:55:17,708 --> 00:55:20,041 ‪-對 ‪-原來是喝啊… 741 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 {\an8}‪-他聽不懂 ‪-他誤會妳的意思了 742 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 ‪嗨,賽門 743 00:55:38,000 --> 00:55:40,708 ‪-大衛 ‪-大衛,你好嗎? 744 00:55:40,791 --> 00:55:41,625 ‪還過得去 745 00:55:42,625 --> 00:55:45,375 ‪吧檯那男的是你朋友嗎? 746 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 ‪-他喝到超鏘 ‪-是自己人 747 00:55:47,416 --> 00:55:49,458 {\an8}‪他爛醉如泥 748 00:55:50,000 --> 00:55:51,708 {\an8}‪該死的美國人 749 00:55:52,291 --> 00:55:54,125 ‪這趟旅行讓人百感交集 750 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 ‪看來是如此 751 00:55:56,833 --> 00:55:59,833 ‪你們美國人實在極其無知 752 00:56:01,666 --> 00:56:04,208 ‪你們大概都忙著看實境節目 753 00:56:04,833 --> 00:56:07,875 ‪或投票選實境節目諧星當總統 754 00:56:07,958 --> 00:56:08,875 ‪就知道你會這麼說 755 00:56:08,958 --> 00:56:12,500 ‪我代表全美黑人同胞澄清 756 00:56:12,583 --> 00:56:15,291 ‪我們是唯一沒投票給那王八蛋的族群 757 00:56:15,375 --> 00:56:19,666 ‪我們要進行無罪抗辯 ‪舉凡跟那個三K黨員兼美國總統 758 00:56:19,750 --> 00:56:23,208 ‪相關之罪名及指控都與我們無關 759 00:56:23,291 --> 00:56:24,416 ‪上帝會為我作證 760 00:56:24,500 --> 00:56:26,250 {\an8}‪這混帳!搞什麼? 761 00:56:27,500 --> 00:56:30,708 ‪誓血弟兄們要尋找遺失的青春寶藏 762 00:56:30,791 --> 00:56:33,791 ‪還有慷慨赴義的 ‪諾曼厄爾哈洛威遺骸… 763 00:56:33,875 --> 00:56:38,416 ‪-喂 ‪-…他在1971年12月7日陣亡 764 00:56:39,375 --> 00:56:43,583 ‪我們來帶喪命的兄弟回家 ‪我們的兄弟! 765 00:56:44,708 --> 00:56:50,166 ‪惡棍和破壞者不能洗劫神聖的墳墓 766 00:56:50,250 --> 00:56:54,375 ‪山上有黃金!媽的,黃金耶! 767 00:57:32,833 --> 00:57:35,125 ‪-阿榮,謝謝你載我們到這麼遠 ‪-不客氣 768 00:57:35,208 --> 00:57:37,833 ‪我要美言你一句,你安排的行程超讚 769 00:57:37,916 --> 00:57:41,541 ‪-沒錯,謝謝小榮榮 ‪-不客氣 770 00:57:42,250 --> 00:57:47,166 ‪沒有比獨立與自由更重要的事了 ‪我們的伯伯說的 771 00:57:47,250 --> 00:57:49,916 ‪-什麼伯伯? ‪-胡志明伯伯 772 00:57:50,000 --> 00:57:51,291 ‪他這下成了你伯伯? 773 00:57:51,791 --> 00:57:54,791 ‪其實他是現代越南之父 774 00:57:54,875 --> 00:57:56,416 ‪就像你們的喬治華盛頓 775 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 ‪我親愛的越南兄弟…謝謝 776 00:58:01,958 --> 00:58:03,291 ‪…這誤會可大了 777 00:58:04,000 --> 00:58:08,250 ‪我們的喬治伯伯擁有123個黑奴 778 00:58:09,083 --> 00:58:14,000 ‪如我們法國殖民者所說 ‪“說得好” 779 00:58:14,583 --> 00:58:18,375 ‪手臂伸出來…背後也要 780 00:58:19,458 --> 00:58:23,666 ‪噴我手臂和背後,手臂和背後! 781 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 ‪爸,我在噴了… 782 00:58:25,208 --> 00:58:27,625 ‪弟兄們,我們竟然會回到這個叢林 783 00:58:28,791 --> 00:58:31,458 ‪幾天後在約定地點見 784 00:58:31,541 --> 00:58:33,541 ‪-好 ‪-遲到或提早到都無妨 785 00:58:33,625 --> 00:58:35,041 ‪我人都在那裡 786 00:58:35,125 --> 00:58:36,583 ‪希望你們找到朋友 787 00:58:41,541 --> 00:58:42,666 ‪一路順風 788 00:58:43,166 --> 00:58:45,666 {\an8}‪謝謝 789 00:58:46,458 --> 00:58:47,958 ‪好戲上場了,寶貝 790 00:58:50,708 --> 00:58:53,833 ‪弟兄們,我待會教你,大家好了嗎? 791 00:58:53,916 --> 00:58:54,916 ‪-好,走吧 ‪-好 792 00:58:55,000 --> 00:58:57,916 ‪-文件帶了嗎? ‪-看得出來我有帶吧 793 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 ‪那是川普的競選帽嗎?我靠! 794 00:59:00,166 --> 00:59:02,083 ‪直直走,我看著你 795 00:59:03,916 --> 00:59:05,958 {\an8}‪一路平安 796 00:59:09,791 --> 00:59:12,958 ‪嗨,寶貝,妳好嗎? 797 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 ‪我要返鄉了,但妳早知道我會回去 798 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 ‪耶! 799 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 ‪戰爭如同地獄 800 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 ‪何時才會結束? 801 00:59:24,000 --> 00:59:28,625 ‪人們何時才會再度相聚? 802 00:59:29,541 --> 00:59:33,041 ‪情況真的好轉了嗎? 803 00:59:33,125 --> 00:59:37,416 ‪如報上所說的 804 00:59:39,000 --> 00:59:41,250 ‪告訴我發生什麼事,兄弟 805 00:59:41,333 --> 00:59:43,333 ‪我不知道發生什麼事 806 00:59:44,208 --> 00:59:46,958 ‪怎麼回事…兄弟? 807 00:59:47,041 --> 00:59:48,791 ‪怎麼回事,兄弟? 808 00:59:48,875 --> 00:59:49,875 ‪怎麼回事? 809 00:59:49,958 --> 00:59:51,291 ‪怎麼回事,兄弟? 810 00:59:57,958 --> 00:59:59,208 ‪怎麼回事,好兄弟? 811 00:59:59,291 --> 01:00:01,791 ‪-怎麼回事,好兄弟? ‪-怎麼回事,好兄弟? 812 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 ‪你還好嗎? 813 01:00:06,416 --> 01:00:08,416 ‪兒子,你五分鐘就問一次 814 01:00:08,500 --> 01:00:11,833 ‪我可是挺過越戰,還有一般觀光行程 815 01:00:13,208 --> 01:00:14,791 ‪喂,等等 816 01:00:15,416 --> 01:00:17,000 ‪等歐提斯跟上我們 817 01:00:17,083 --> 01:00:19,250 ‪該死,保羅,你竟然還健步如飛 818 01:00:19,333 --> 01:00:20,166 ‪那當然,寶貝 819 01:00:20,250 --> 01:00:23,291 ‪萬一有人中暑或扭傷腳踝呢? 820 01:00:23,791 --> 01:00:26,291 ‪歐提斯是醫護人員,而且很厲害 821 01:00:26,375 --> 01:00:28,166 ‪他甚至曾幫我做過人工呼吸 822 01:00:28,250 --> 01:00:30,458 ‪我印象中是從你的屁眼灌氣進去 823 01:00:33,958 --> 01:00:34,791 ‪那是什麼? 824 01:00:35,791 --> 01:00:36,750 ‪水 825 01:00:37,708 --> 01:00:40,416 ‪怎樣?要我接受酒測嗎? 826 01:00:41,791 --> 01:00:44,875 ‪-那是什麼? ‪-治療髖部的藥 827 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 ‪我知道,但那是什麼藥? 828 01:00:47,791 --> 01:00:48,625 ‪奧施康定 829 01:00:49,208 --> 01:00:51,208 ‪你在開玩笑嗎? 830 01:00:51,291 --> 01:00:54,416 ‪你以為我偷帶酒 ‪結果你在吃土海洛因 831 01:00:54,500 --> 01:00:57,166 ‪-我有處方箋 ‪-你自己開的嗎? 832 01:00:57,666 --> 01:01:00,583 ‪不是,是退伍軍人事務部 ‪跟其他老兵一樣 833 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 ‪吃那種藥最好小心點 834 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 ‪-你們是在管我嗎? ‪-你需要嗎? 835 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 ‪你們當我毒蟲嗎? 836 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 ‪靠 837 01:01:15,791 --> 01:01:17,916 ‪行了吧,我不需要這爛藥 838 01:01:47,458 --> 01:01:48,291 ‪走這邊 839 01:01:56,750 --> 01:02:00,500 {\an8}‪孩子,你好! 840 01:02:00,583 --> 01:02:03,750 {\an8}‪先生,你好 841 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 ‪走吧 842 01:02:21,250 --> 01:02:22,500 ‪你知道他很痛 843 01:02:24,666 --> 01:02:27,375 ‪是啊,希望他會很快沒事 844 01:02:40,125 --> 01:02:40,958 ‪爸! 845 01:02:42,416 --> 01:02:43,791 ‪爸,那是什麼鬼東西? 846 01:02:53,500 --> 01:02:54,500 ‪是長臂猿 847 01:02:56,125 --> 01:02:58,333 ‪我看過長臂猿被豹撕成碎片 848 01:02:59,166 --> 01:03:00,583 ‪這裡有豹? 849 01:03:01,250 --> 01:03:05,000 ‪現在都沒了,被盜獵者殺光了 850 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 ‪-你看到了嗎? ‪-看到啥? 851 01:03:08,791 --> 01:03:10,750 ‪那裡好像有個人走過去 852 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 ‪只是一閃而過,但我看到了 853 01:03:15,958 --> 01:03:19,208 ‪-也許是猴子 ‪-才不是 854 01:03:26,166 --> 01:03:27,666 ‪你有看到什麼嗎? 855 01:03:29,875 --> 01:03:33,166 ‪安全… 856 01:03:38,291 --> 01:03:39,916 ‪老天 857 01:03:47,791 --> 01:03:52,083 ‪抱歉我這麼神經兮兮的,回到這裡… 858 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 ‪很不好受 859 01:03:59,791 --> 01:04:00,833 ‪沒事的 860 01:04:03,583 --> 01:04:06,458 ‪我不喜歡你突然跑來 ‪但我很高興你來了 861 01:04:10,833 --> 01:04:12,416 ‪爸爸很愛你 862 01:04:14,208 --> 01:04:15,500 ‪你知道,對吧? 863 01:04:17,500 --> 01:04:20,416 ‪-你的表現方式很奇葩 ‪-是啊 864 01:04:21,000 --> 01:04:22,541 ‪不過我真的知道 865 01:04:25,166 --> 01:04:26,375 ‪我也愛你 866 01:04:33,333 --> 01:04:38,125 ‪該死,防蟲液誰拿去了? ‪一堆蟲子在咬我 867 01:04:40,083 --> 01:04:41,416 ‪最後是歐提斯拿走 868 01:04:42,250 --> 01:04:45,416 ‪你能用超級內八腿走去拿嗎? 869 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 ‪你有什麼毛病不能自己拿? 870 01:04:48,083 --> 01:04:49,833 ‪你就坐在那裡嘛 871 01:04:49,916 --> 01:04:51,833 ‪-媽的 ‪-你就坐在防蟲液旁邊 872 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 ‪我還要從這塊石頭站起來走去拿 873 01:04:54,250 --> 01:04:55,791 ‪你真是個懶鬼雞巴毛 874 01:04:55,875 --> 01:05:00,083 ‪你才是靠不住的王八羔子下三濫 875 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 ‪-閉嘴,他要睡覺 ‪-我們沒睡,他也不該睡 876 01:05:02,666 --> 01:05:07,416 ‪每次都要我幫你,都不自己做 877 01:05:07,500 --> 01:05:10,333 ‪我還要從石頭站起來走過去拿 878 01:05:10,416 --> 01:05:16,791 ‪你就坐在附近,懂不懂啊? ‪大屁股,他媽的 879 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 ‪喂,保羅 880 01:05:34,708 --> 01:05:36,250 ‪這是在演哪齣? 881 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 ‪黑鬼,起床 882 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 ‪-怎樣? ‪-給我起來 883 01:05:45,916 --> 01:05:47,250 ‪你怎麼不跟我們說? 884 01:05:47,333 --> 01:05:48,708 ‪-什麼? ‪-還什麼咧? 885 01:05:49,666 --> 01:05:52,041 ‪怪不得他自願張羅一切 886 01:05:52,125 --> 01:05:54,416 ‪-小仙給你的? ‪-那又怎樣? 887 01:05:54,500 --> 01:05:55,791 ‪我們都應該帶武器的,你… 888 01:05:55,875 --> 01:05:57,208 ‪-不行 ‪-搶下槍! 889 01:05:57,291 --> 01:05:58,958 ‪-快點! ‪-你這王八蛋! 890 01:05:59,041 --> 01:06:01,333 ‪-來,揍扁他 ‪-媽的 891 01:06:02,833 --> 01:06:03,666 ‪你沒事吧? 892 01:06:03,750 --> 01:06:05,875 ‪你是個見色忘友的爛咖,對吧? 893 01:06:05,958 --> 01:06:07,666 ‪你不知道她的真面目嗎? 894 01:06:08,666 --> 01:06:10,541 ‪還有那個賤法國佬臭騾子 895 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 ‪我完全不認識臭騾子 896 01:06:14,125 --> 01:06:16,583 ‪但小仙為他做擔保,對我來說就夠了 897 01:06:17,125 --> 01:06:20,541 ‪記住,她是在夜店賣淫的 898 01:06:21,125 --> 01:06:23,625 ‪保羅,嘴巴最好放乾淨點 899 01:06:23,708 --> 01:06:27,250 ‪我知道你的媽媽桑讓你欲仙欲死 900 01:06:27,333 --> 01:06:29,041 ‪但她還是個妓女! 901 01:06:31,458 --> 01:06:32,458 ‪不要! 902 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 ‪你手給我放開!我要殺了你! 903 01:06:36,500 --> 01:06:38,416 ‪-我要宰了那爛人 ‪-冷靜! 904 01:06:38,500 --> 01:06:40,416 ‪冷靜!你腦袋壞掉了嗎? 905 01:06:41,750 --> 01:06:42,666 ‪深呼吸! 906 01:06:42,750 --> 01:06:45,625 ‪快點,還給他 907 01:06:46,833 --> 01:06:48,166 ‪最好還給他 908 01:06:51,500 --> 01:06:53,166 ‪拿去,我受夠了 909 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 ‪拿去 910 01:06:57,916 --> 01:06:58,750 ‪滿意了嗎? 911 01:07:04,958 --> 01:07:06,916 ‪我們就走在黃金正上方 912 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 ‪你在前一個山丘也這麼說 ‪這裡景觀完全不同 913 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 ‪不,一定就是這裡 914 01:07:11,958 --> 01:07:14,916 ‪媽的!我們迷路了! 915 01:07:15,708 --> 01:07:18,375 ‪-歐提斯和艾迪自以為聰明 ‪-你說什麼? 916 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 ‪以為一直繞圈圈,我們就會放棄回家 917 01:07:22,208 --> 01:07:24,750 ‪你們之後要自己回來獨吞吧? 918 01:07:24,833 --> 01:07:27,875 ‪那我何必一開始跟你這爛咖來這裡? 919 01:07:27,958 --> 01:07:30,541 ‪因為你付不起機票、裝備、住宿費 920 01:07:31,416 --> 01:07:33,666 ‪你需要一個大金主 921 01:07:34,541 --> 01:07:35,375 ‪住口! 922 01:07:37,458 --> 01:07:39,125 ‪你跟小仙不安好心 923 01:07:40,333 --> 01:07:42,666 ‪我要說一件事,歐提斯,大夥都聽著 924 01:07:44,666 --> 01:07:49,375 ‪我不需要受這種氣,懂嗎? ‪我是為了諾曼來的 925 01:07:50,333 --> 01:07:54,583 ‪我是為了諾曼而來,不要敷衍我 926 01:07:55,500 --> 01:07:58,958 ‪黑吃黑的毒蟲,省省吧,去你的 927 01:08:01,833 --> 01:08:03,416 ‪你要去哪裡? 928 01:08:03,500 --> 01:08:05,708 ‪我要下去找個地方撇條 929 01:08:06,208 --> 01:08:09,125 ‪-兒子,去解放吧 ‪-我看看全球定位系統 930 01:08:13,333 --> 01:08:14,833 ‪根本說不通 931 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 ‪我靠,真滑 932 01:08:55,833 --> 01:08:59,333 ‪喂… 933 01:09:00,291 --> 01:09:03,041 ‪-爸!大夥兒! ‪-什麼? 934 01:09:03,125 --> 01:09:04,791 ‪我好像找到什麼了! 935 01:09:04,875 --> 01:09:06,416 ‪-是黃金… ‪-我靠 936 01:09:06,500 --> 01:09:07,666 ‪-靠 ‪-快拿鏟子! 937 01:09:07,750 --> 01:09:12,291 ‪我好像找到黃金了! ‪黃金!爸…我找到了! 938 01:09:12,375 --> 01:09:14,416 ‪-希望真被他找到了 ‪-黃金! 939 01:09:14,500 --> 01:09:15,833 ‪-黃金! ‪-兒子,你在哪? 940 01:09:15,916 --> 01:09:16,750 ‪下去小心點 941 01:09:16,833 --> 01:09:18,291 ‪媽的,拿鏟子! 942 01:09:18,833 --> 01:09:24,500 ‪拿鏟子…我找到了… 943 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 ‪-走那邊要小心 ‪-好 944 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 ‪夭壽哩! 945 01:09:38,000 --> 01:09:40,750 ‪-是這個吧? ‪-沒錯 946 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 ‪我咧… 947 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 ‪媽的!天啊! 948 01:09:49,708 --> 01:09:51,208 ‪-讓我看看 ‪-就是這個 949 01:09:51,291 --> 01:09:52,458 ‪我靠 950 01:10:04,541 --> 01:10:06,916 ‪檢查地圖… 951 01:10:08,708 --> 01:10:10,291 ‪我們在正確坐標上 952 01:10:13,291 --> 01:10:15,333 ‪-沒錯… ‪-大家聽好 953 01:10:16,041 --> 01:10:19,583 ‪弟兄們,找到聖地了… 954 01:10:21,666 --> 01:10:23,833 ‪是啊,沒錯吧?就是這裡 955 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 ‪對,就是這裡 956 01:10:25,625 --> 01:10:26,791 ‪-天啊 ‪-就是這裡 957 01:10:26,875 --> 01:10:28,750 ‪-感謝老天爺 ‪-對,找到了! 958 01:10:29,750 --> 01:10:32,958 ‪耶!就是這裡!弟兄們! 959 01:10:36,000 --> 01:10:37,208 ‪讓我拍張照 960 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 ‪不行,不能留下證據… 961 01:10:39,333 --> 01:10:41,000 ‪-放下照相機 ‪-是我不對 962 01:10:41,083 --> 01:10:42,166 ‪拿去 963 01:10:51,916 --> 01:10:53,041 ‪水啦! 964 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 ‪耶,水啦 965 01:11:01,708 --> 01:11:03,541 ‪-來喔! ‪-來喔!來摸一下 966 01:11:05,583 --> 01:11:10,000 ‪大夥們!偵測到訊號! ‪這裡有發現!在這裡 967 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 ‪在那裡偵測到訊號 968 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 ‪-就在這裡? ‪-對 969 01:11:15,416 --> 01:11:16,250 ‪好 970 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 ‪-對,下面有東西 ‪-挖了?我靠! 971 01:11:22,083 --> 01:11:23,333 ‪就在那裡 972 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 ‪就是這裡吧? 973 01:11:26,583 --> 01:11:28,875 ‪-等等,我看到東西 ‪-小心手指 974 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 ‪-歐提斯,在那裡 ‪-小心手,挖出來 975 01:11:31,958 --> 01:11:32,958 ‪小心你的手 976 01:11:36,208 --> 01:11:38,541 ‪-挖吧,是蓋子! ‪-我看到把手 977 01:11:40,083 --> 01:11:41,458 ‪-媽的! ‪-啥,把手掉了嗎? 978 01:11:41,541 --> 01:11:43,750 ‪-手把斷了 ‪-可惡,生鏽了 979 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 ‪不要把土撥進我挖的洞! 980 01:11:45,666 --> 01:11:47,791 ‪-快挖出來! ‪-沒關係 981 01:11:49,000 --> 01:11:51,541 ‪來,用抓的,看起來像… 982 01:11:51,625 --> 01:11:53,708 ‪好了嗎?抬起來! 983 01:12:01,083 --> 01:12:03,166 ‪-靠杯 ‪-等等,在哪裡? 984 01:12:03,833 --> 01:12:05,666 ‪-快找! ‪-這在開玩笑吧 985 01:12:05,750 --> 01:12:07,041 ‪放斜的 986 01:12:09,208 --> 01:12:10,625 ‪我們被唬弄了 987 01:12:14,708 --> 01:12:16,583 ‪我們是自以為發財的蠢蛋 988 01:12:17,208 --> 01:12:19,875 ‪-自以為發財的蠢蛋 ‪-不對,一定在這裡 989 01:12:19,958 --> 01:12:22,791 ‪喂,又有了!我在這裡探測到反應 990 01:12:22,875 --> 01:12:23,791 ‪哪裡? 991 01:12:23,875 --> 01:12:25,083 ‪-在這裡 ‪-我來了! 992 01:12:25,166 --> 01:12:27,541 ‪-在那裡! ‪-我來挖! 993 01:12:27,625 --> 01:12:28,541 ‪-你要挖? ‪-對 994 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 ‪挖吧 995 01:12:31,541 --> 01:12:32,875 ‪-我又找到一處! ‪-我來! 996 01:12:32,958 --> 01:12:34,666 ‪-這裡又找到一處! ‪-我來了! 997 01:12:34,750 --> 01:12:36,000 ‪-在那裡 ‪-好 998 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 ‪-你行吧? ‪-我可以 999 01:12:49,041 --> 01:12:50,041 ‪-我測到了! ‪-媽的! 1000 01:12:50,125 --> 01:12:51,541 ‪這裡到處都有反應! 1001 01:12:53,083 --> 01:12:55,291 ‪-好,快挖 ‪-在那裡 1002 01:12:58,583 --> 01:13:01,000 ‪-整區都有偵測到反應 ‪-我靠! 1003 01:13:03,666 --> 01:13:06,625 ‪裝進口袋… 1004 01:13:08,750 --> 01:13:11,791 ‪-我挖到三塊 ‪-我挖到一塊 1005 01:13:13,625 --> 01:13:15,625 ‪繼續挖,不要停 1006 01:13:19,166 --> 01:13:21,916 ‪整座山都有反應!整座山都是黃金! 1007 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 ‪快點,擊個掌 1008 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 ‪來吧,寶貝 1009 01:13:34,458 --> 01:13:36,958 ‪這裡有反應… 1010 01:13:37,041 --> 01:13:39,125 ‪一定是被土石流沖下來的 1011 01:13:39,208 --> 01:13:41,916 ‪我有件事跟你們說 1012 01:13:42,000 --> 01:13:43,041 ‪-什麼事? ‪-什麼事? 1013 01:13:43,875 --> 01:13:48,625 ‪這下真他媽的發達了,找到黃金了! 1014 01:13:49,125 --> 01:13:52,000 ‪-找到黃金了,爽啊! ‪-給我過來! 1015 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 ‪老頑童,你怎麼還不開始挖? 1016 01:13:53,958 --> 01:13:57,583 ‪王八蛋,那不是我的工作! ‪我是負責找黃金! 1017 01:13:57,666 --> 01:13:58,875 ‪-去你的! ‪-腦殘 1018 01:13:58,958 --> 01:14:01,916 ‪-小心手指 ‪-快點!繼續挖! 1019 01:14:04,125 --> 01:14:08,500 ‪每條價值五萬五千美元 ‪總值一千七百萬美元 1020 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 ‪太好了 1021 01:14:11,416 --> 01:14:13,416 ‪但沒找到諾曼我不走 1022 01:14:13,916 --> 01:14:16,750 ‪你以為諾曼在乎 ‪你有沒有找到他的殘骸嗎? 1023 01:14:17,333 --> 01:14:20,791 ‪記得諾曼說的嗎? ‪“黃金應該給我們的同胞” 1024 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 ‪你想說什麼? 1025 01:14:25,541 --> 01:14:27,750 ‪這些黃金應該要捐助黑人解放運動 1026 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 ‪對啊,先解放我們這群黑人 ‪對自己好一點吧 1027 01:14:31,750 --> 01:14:34,125 ‪我是說給黑人的補償 1028 01:14:34,208 --> 01:14:35,541 ‪我拿到我的補償了 1029 01:14:36,333 --> 01:14:37,541 ‪那我們的黑人同胞呢? 1030 01:14:37,625 --> 01:14:39,083 ‪那我的家人怎麼辦? 1031 01:14:39,583 --> 01:14:42,958 ‪你那份隨你處理,我們的由我們做主 1032 01:14:43,041 --> 01:14:46,250 ‪-要照諾曼的話做 ‪-看吧?歐提斯很明理 1033 01:14:46,750 --> 01:14:49,708 ‪諾曼希望黃金對黑人事業有貢獻 1034 01:14:49,791 --> 01:14:53,916 ‪艾迪,你說得倒容易 ‪你有錢人嘛,不在乎這點錢 1035 01:14:54,000 --> 01:14:57,083 ‪-我不是有錢人 ‪-好啦,隨便啦 1036 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 ‪-我不是有錢人! ‪-好喔 1037 01:14:59,375 --> 01:15:02,041 ‪-我破產了 ‪-艾迪,你怎麼會破產? 1038 01:15:06,666 --> 01:15:09,500 ‪-被我敗光了 ‪-他在鬼扯 1039 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 ‪但願我是在鬼扯 1040 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 ‪說清楚 1041 01:15:16,750 --> 01:15:18,541 ‪快點,從實招來 1042 01:15:22,416 --> 01:15:27,375 ‪幾個前妻的贍養費 ‪投資失敗、欠一屁股稅 1043 01:15:27,458 --> 01:15:30,958 ‪穿金戴銀、酒池肉林、愚不可及 1044 01:15:31,500 --> 01:15:35,208 ‪-想得到的鬼東西我都買過 ‪-但這次費用都是你出的 1045 01:15:35,291 --> 01:15:39,333 ‪是啊,我用早就透支的黑卡付的 1046 01:15:40,833 --> 01:15:43,750 ‪那些掛你名字的車商呢? 1047 01:15:44,750 --> 01:15:45,833 ‪那些公司不是我的 1048 01:15:46,625 --> 01:15:48,958 ‪我的名字在這行很吃得開 1049 01:15:49,500 --> 01:15:51,291 ‪所以車商選擇繼續用 1050 01:15:51,375 --> 01:15:54,291 ‪但只要一有問題,他們會馬上切割 1051 01:15:54,875 --> 01:15:56,875 ‪我說真的,我窮到脫褲 1052 01:15:56,958 --> 01:15:59,916 ‪整天吃土,我是說真的! 1053 01:16:04,416 --> 01:16:05,375 ‪他媽的 1054 01:16:07,708 --> 01:16:08,708 ‪為你難過,兄弟 1055 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 ‪可以去找諾曼了嗎? 1056 01:16:15,750 --> 01:16:17,500 ‪衝鋒諾曼一直在苦等 1057 01:16:26,875 --> 01:16:27,708 ‪該死 1058 01:16:29,375 --> 01:16:30,833 ‪有夠慘的 1059 01:17:06,250 --> 01:17:10,083 ‪弟兄們,我找到什麼了! ‪我在這裡找到…訊號很強 1060 01:17:10,875 --> 01:17:13,125 ‪-這裡訊號超強 ‪-你確定嗎? 1061 01:17:13,208 --> 01:17:17,125 ‪確定,就在這裡,一整區都是 1062 01:17:23,666 --> 01:17:25,625 ‪訊號超強,在這裡… 1063 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 ‪在這裡,寶貝,在下面 1064 01:17:53,916 --> 01:17:55,541 ‪天啊… 1065 01:18:03,500 --> 01:18:04,541 ‪那是… 1066 01:18:07,375 --> 01:18:08,541 ‪靠 1067 01:18:15,958 --> 01:18:16,833 ‪是諾曼 1068 01:18:19,208 --> 01:18:20,583 ‪兄弟啊 1069 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 ‪那是諾曼? 1070 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 ‪-對,是諾曼 ‪-靠 1071 01:19:13,916 --> 01:19:15,375 ‪好 1072 01:19:15,916 --> 01:19:17,833 ‪他媽的,快挖 1073 01:19:21,291 --> 01:19:23,333 ‪媽的… 1074 01:19:29,125 --> 01:19:29,958 ‪媽的 1075 01:19:32,666 --> 01:19:33,750 ‪嗨,諾曼 1076 01:19:35,541 --> 01:19:36,625 ‪我們都來了 1077 01:19:38,333 --> 01:19:41,166 ‪歐提斯、梅爾文、艾迪 1078 01:19:44,500 --> 01:19:47,666 ‪我帶了我兒子大衛,他在這裡 1079 01:19:51,458 --> 01:19:53,791 ‪花的時間比預期中久一點,不過… 1080 01:19:55,250 --> 01:19:57,583 ‪我們遵守承諾回來了 1081 01:20:01,166 --> 01:20:04,541 ‪但這次當我們搭上自由之鳥班機 1082 01:20:05,125 --> 01:20:06,666 ‪返回家園時… 1083 01:20:08,375 --> 01:20:11,958 ‪你會跟我們同行,兄弟 1084 01:20:15,083 --> 01:20:17,250 ‪你的父母都過世了 1085 01:20:17,333 --> 01:20:23,666 ‪你應該知道了,但你的姊妹 ‪珍娜與金姆會在飛機降落時… 1086 01:20:28,166 --> 01:20:29,958 ‪等著我們,兄弟 1087 01:20:34,875 --> 01:20:37,291 ‪你要回家了,弟兄 1088 01:20:41,291 --> 01:20:42,666 ‪你要回家了,弟兄 1089 01:20:49,083 --> 01:20:50,416 ‪來吧 1090 01:21:10,208 --> 01:21:11,416 ‪頌讚聖神 1091 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 ‪我們來到祢的恩典寶座前… 1092 01:21:17,500 --> 01:21:19,875 ‪感謝祢讓這天到來… 1093 01:21:23,416 --> 01:21:28,750 ‪感謝祢讓家人…與朋友相聚 1094 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 ‪還有同袍弟兄團圓 1095 01:21:34,958 --> 01:21:39,625 ‪我們會恆切禱告,主啊 ‪求祢守護我們一路平安… 1096 01:21:40,708 --> 01:21:42,041 ‪並修補我們破碎的心 1097 01:21:43,791 --> 01:21:46,208 ‪以基督之公義聖名,我們向祢禱告 1098 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 {\an8}‪-阿們 ‪-阿們 1099 01:21:51,208 --> 01:21:52,791 ‪靠!那什麼聲音? 1100 01:21:55,375 --> 01:21:56,333 ‪是蟬 1101 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 ‪-蟬? ‪-對 1102 01:22:00,833 --> 01:22:02,708 ‪跟家鄉聽起來的不同 1103 01:22:04,291 --> 01:22:05,625 ‪我們不在家鄉,兒子 1104 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 ‪我們不在家鄉 1105 01:22:39,416 --> 01:22:41,083 ‪-你沒事吧? ‪-沒事… 1106 01:22:51,875 --> 01:22:54,250 ‪兒子,幫我拿下來 1107 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 ‪-好 ‪-我來 1108 01:23:02,208 --> 01:23:03,708 ‪-讓它掉下去 ‪-放開 1109 01:23:06,541 --> 01:23:07,833 ‪幫我拿水 1110 01:23:10,250 --> 01:23:11,083 ‪補充水份 1111 01:23:11,166 --> 01:23:12,416 ‪-老天保佑 ‪-好兄弟 1112 01:23:14,708 --> 01:23:17,125 ‪我可以再背個十幾公斤 1113 01:23:17,625 --> 01:23:19,208 ‪-很好 ‪-太棒了 1114 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 ‪我兒子當苦力,他有資格平分一份 1115 01:23:24,500 --> 01:23:27,041 ‪-不用,爸,沒關係 ‪-關係可大了 1116 01:23:27,666 --> 01:23:30,375 ‪你何時變成這種貼心、善解人意 1117 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 ‪又老又煩的瘋狂王八蛋? 1118 01:23:32,416 --> 01:23:33,625 ‪你去死啦 1119 01:23:35,708 --> 01:23:38,041 ‪如果你人生像我一樣吃過那麼多虧 1120 01:23:38,541 --> 01:23:42,416 ‪碰到下流鼠輩就會一眼認出來 1121 01:23:42,958 --> 01:23:44,375 ‪你要多少? 1122 01:23:47,333 --> 01:23:49,250 ‪這樣夠嗎?還要更多嗎? 1123 01:23:49,333 --> 01:23:51,750 ‪從我面前拿開 1124 01:23:53,333 --> 01:23:54,416 ‪你記得嗎? 1125 01:23:56,458 --> 01:23:58,500 ‪記得諾曼說怎麼處理錢嗎? 1126 01:24:02,000 --> 01:24:03,416 ‪我不記得了 1127 01:24:06,208 --> 01:24:10,333 ‪不行…我厭煩到極點了 1128 01:24:10,916 --> 01:24:13,833 ‪我努力讓你們這群蠢蛋相愛全是徒勞 1129 01:24:13,916 --> 01:24:18,125 ‪去啊!想爭個你死我活,就去啊! 1130 01:24:19,250 --> 01:24:20,625 ‪我原本以為… 1131 01:24:20,708 --> 01:24:24,166 ‪我本來希望能再次感受同袍弟兄情誼 1132 01:24:24,666 --> 01:24:27,458 ‪但想得美,不可能發生了 ‪全是因為這玩意兒 1133 01:24:28,666 --> 01:24:33,250 ‪用兄弟情誼換這爛渣,保羅,對嗎? 1134 01:24:33,333 --> 01:24:35,500 ‪那中二連倒著走都是內八 1135 01:24:35,583 --> 01:24:39,500 ‪“艾迪,你跟烏鴉一般黑 ‪而非雪一樣白 1136 01:24:39,583 --> 01:24:40,833 ‪要是你沒知識 1137 01:24:40,916 --> 01:24:43,250 ‪口袋又沒錢,可別勇往直前 1138 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 ‪只會丟人現眼” 1139 01:24:45,916 --> 01:24:48,958 ‪這個嘛,我媽媽告訴我… 1140 01:24:49,708 --> 01:24:53,458 ‪金錢會挑起… 1141 01:24:54,583 --> 01:24:55,416 ‪我靠! 1142 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 ‪-天啊! ‪-搞屁啊? 1143 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 ‪艾迪 1144 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 ‪-靠 ‪-等等,怎麼了? 1145 01:25:05,291 --> 01:25:07,291 ‪-歐提斯,別走動!這是地雷區! ‪-艾迪! 1146 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 ‪這裡是地雷區! 1147 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 ‪別走動,歐提斯 1148 01:25:18,250 --> 01:25:19,791 ‪好了… 1149 01:25:21,500 --> 01:25:26,625 ‪有我在… 1150 01:25:31,791 --> 01:25:34,083 ‪-有我在 ‪-誓血弟兄們 1151 01:25:48,583 --> 01:25:49,750 ‪慘了! 1152 01:25:52,791 --> 01:25:54,208 ‪-慘了! ‪-怎樣? 1153 01:25:54,291 --> 01:25:56,625 ‪慘了!爸…我好像踩到什麼了 1154 01:25:57,625 --> 01:25:59,666 ‪-待在原地 ‪-靠杯! 1155 01:25:59,750 --> 01:26:01,416 ‪大衛,別動… 1156 01:26:05,291 --> 01:26:07,166 ‪-大衛! ‪-嘿! 1157 01:26:07,250 --> 01:26:08,708 ‪-大家不要動! ‪-大家沒事吧? 1158 01:26:08,791 --> 01:26:09,625 ‪喂! 1159 01:26:09,708 --> 01:26:13,416 ‪爸,不要,槍放下!他們幫得上忙! 1160 01:26:13,500 --> 01:26:17,291 ‪-我們只是要走回營地 ‪-他踩到東西 1161 01:26:17,375 --> 01:26:20,583 ‪-是踩到壓盤嗎? ‪-是的話,他可能會死 1162 01:26:21,458 --> 01:26:24,250 ‪說不定是啞彈,也可能不是 1163 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 ‪我們能幫你們,看!他可以幫忙 1164 01:26:30,875 --> 01:26:32,083 ‪好,快點 1165 01:26:38,083 --> 01:26:41,083 ‪大衛,不要動 1166 01:26:42,416 --> 01:26:43,916 ‪我們要怎麼救我兒子? 1167 01:26:44,458 --> 01:26:48,333 ‪他只能抬起腳,祈禱不要爆炸 1168 01:26:49,958 --> 01:26:52,083 ‪一定還有其他辦法 1169 01:26:53,000 --> 01:26:54,500 ‪有的話,我也不知道 1170 01:26:54,583 --> 01:26:57,875 ‪幹幹幹… 1171 01:27:01,125 --> 01:27:02,083 ‪傑斯洛柏汀 1172 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 ‪-什麼? ‪-誰啊? 1173 01:27:04,791 --> 01:27:07,166 ‪記得奧克拉荷馬州的鄉巴佬小子嗎? 1174 01:27:07,250 --> 01:27:09,291 ‪記不記得他有次踩到小型地雷? 1175 01:27:09,375 --> 01:27:11,833 ‪-記得… ‪-對… 1176 01:27:11,916 --> 01:27:13,666 ‪我們要把我兒子瞬間拉走… 1177 01:27:14,208 --> 01:27:16,916 ‪跟救鄉巴佬小子的方法一樣,懂嗎? 1178 01:27:17,458 --> 01:27:18,875 ‪應該行得通… 1179 01:27:19,666 --> 01:27:20,583 ‪那條繩子給我 1180 01:27:26,166 --> 01:27:28,208 ‪我要往哪邊走? 1181 01:27:28,708 --> 01:27:30,791 ‪筆直走向我,我掃過了,沒問題 1182 01:27:33,333 --> 01:27:37,875 ‪幫我倆一個忙 ‪別改變你踩的力道,好嗎? 1183 01:27:38,541 --> 01:27:39,833 ‪待在原地別動 1184 01:27:39,916 --> 01:27:43,416 ‪大衛,抓住這根繩子 1185 01:27:44,583 --> 01:27:49,625 ‪用繩子捆住身體兩圈 1186 01:27:49,708 --> 01:27:53,208 ‪來,捆住身體兩圈 1187 01:27:53,916 --> 01:27:57,291 ‪就像那樣,這就對了 1188 01:27:59,500 --> 01:28:03,791 ‪越高越好…沒錯 1189 01:28:29,208 --> 01:28:33,541 ‪大衛,看著我,你上哪一所大學? 1190 01:28:36,541 --> 01:28:38,458 ‪-莫爾豪斯學院 ‪-莫爾豪斯學院 1191 01:28:39,250 --> 01:28:40,583 ‪誰也念莫爾豪斯學院? 1192 01:28:42,958 --> 01:28:45,916 ‪-快說 ‪-愛德溫摩西,1978年畢業 1193 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 ‪-他有何豐功偉業? ‪-他贏得兩面奧運金牌 1194 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 ‪-沒錯 ‪-四百公尺跨欄 1195 01:28:51,125 --> 01:28:55,250 ‪他每個欄間跑13步 ‪其他人要15步 1196 01:28:57,125 --> 01:29:01,083 ‪大衛,他會飛啊 1197 01:29:02,791 --> 01:29:04,125 ‪你要怎麼做? 1198 01:29:05,750 --> 01:29:07,416 ‪-大衛,要怎麼做? ‪-飛起來 1199 01:29:08,125 --> 01:29:09,958 ‪-像誰? ‪-像摩西一樣飛起來 1200 01:29:16,000 --> 01:29:18,500 ‪大家都抓一段繩子 1201 01:29:18,583 --> 01:29:22,041 ‪歐提斯,退後… 1202 01:29:23,041 --> 01:29:26,625 ‪-退後,你也是,梅爾 ‪-往後走 1203 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 ‪好的 1204 01:29:34,833 --> 01:29:36,791 ‪-來,拿去 ‪-很好,大塊頭 1205 01:29:36,875 --> 01:29:38,708 ‪-很好,大塊頭!就在那裡 ‪-沒錯 1206 01:29:38,791 --> 01:29:40,000 ‪媽的 1207 01:29:40,083 --> 01:29:42,375 ‪-拿起繩子! ‪-拉緊! 1208 01:29:45,791 --> 01:29:49,208 ‪現在,大家準備好… 1209 01:29:51,250 --> 01:29:53,458 ‪把繩子纏住手臂用力抓緊 1210 01:29:56,333 --> 01:29:57,958 ‪-好了嗎? ‪-好了 1211 01:29:58,041 --> 01:29:59,125 ‪我聽到了 1212 01:29:59,208 --> 01:30:03,541 ‪數到三,使盡洪荒之力狂拉! 1213 01:30:03,625 --> 01:30:04,458 ‪好,寶貝 1214 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 ‪大家瞭了嗎? 1215 01:30:06,375 --> 01:30:07,583 ‪-我們瞭,弟兄 ‪-瞭 1216 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 ‪好 1217 01:30:12,916 --> 01:30:14,083 ‪一… 1218 01:30:15,208 --> 01:30:16,583 ‪二… 1219 01:30:17,708 --> 01:30:18,875 ‪三! 1220 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 ‪快跑 1221 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 ‪上帝真偉大 1222 01:30:30,458 --> 01:30:31,375 ‪沒事了 1223 01:30:38,416 --> 01:30:39,875 ‪好了,現在… 1224 01:30:41,166 --> 01:30:42,625 ‪搞什麼? 1225 01:30:43,416 --> 01:30:46,708 ‪跪下,如果你們…給我跪下 1226 01:30:46,791 --> 01:30:49,458 ‪-爸 ‪-馬上把槍放下! 1227 01:30:49,541 --> 01:30:50,875 ‪梅爾文,我們事跡敗露了 1228 01:30:51,458 --> 01:30:54,375 ‪沒事…別緊張 1229 01:30:54,458 --> 01:30:57,833 ‪你們做什麼都不關我們的事 ‪我們可以掉頭就走 1230 01:30:57,916 --> 01:31:01,500 ‪歐提斯,爆炸聲會傳很遠 1231 01:31:02,125 --> 01:31:04,041 ‪現在一定有人趕過來了 1232 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 ‪-我們得拿黃金離開這裡 ‪-你認真的嗎? 1233 01:31:06,625 --> 01:31:08,458 ‪-我們要找人來幫艾迪 ‪-喂 1234 01:31:08,541 --> 01:31:10,000 ‪聯絡美國大使館,要找個人來 1235 01:31:10,083 --> 01:31:13,791 ‪-這件事不能說出去 ‪-給我等一下 1236 01:31:13,875 --> 01:31:15,166 ‪我們要幫艾迪下葬 1237 01:31:15,250 --> 01:31:18,083 ‪你們是耳聾嗎?聽不到嗎? 1238 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 ‪歐提斯,我們要離開這裡! 1239 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 ‪-我不能這樣拋下艾迪! ‪-我可以幫忙 1240 01:31:22,791 --> 01:31:25,916 ‪妳可以幫忙?好啊 1241 01:31:27,541 --> 01:31:28,833 ‪妳能讓人死而復生嗎? 1242 01:31:31,750 --> 01:31:34,208 ‪-拿繩子綁住他們 ‪-我不幹 1243 01:31:34,291 --> 01:31:35,666 ‪我們討論一下 1244 01:31:35,750 --> 01:31:38,916 ‪歐提斯,輪不到你發號施令 ‪現在要聽我的 1245 01:31:42,416 --> 01:31:44,125 ‪爸… 1246 01:31:44,208 --> 01:31:47,833 ‪叫爸沒有用… 1247 01:31:52,500 --> 01:31:55,583 ‪小子,我下手殺過比你更善良的人 1248 01:31:55,666 --> 01:31:59,916 ‪我現在會毫不猶豫在你身上開一槍 1249 01:32:01,541 --> 01:32:04,208 ‪大衛,把他們綁起來 1250 01:32:07,958 --> 01:32:11,791 ‪你想要你那份嗎?把他們綁起來 1251 01:32:13,083 --> 01:32:14,666 ‪你想繼續當我兒子嗎? 1252 01:32:17,250 --> 01:32:20,583 ‪動手… 1253 01:32:26,375 --> 01:32:28,166 ‪過來,小子,來 1254 01:32:29,458 --> 01:32:31,291 ‪-好 ‪-手給我 1255 01:32:35,083 --> 01:32:36,333 ‪我被你騙了 1256 01:32:44,875 --> 01:32:50,250 ‪妳有話要說?找我,別找我兒子 1257 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 ‪我告訴你們一件事 1258 01:33:00,416 --> 01:33:01,791 ‪我才是老大 1259 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 ‪我…是老大 1260 01:33:06,000 --> 01:33:09,208 ‪我是老大… 1261 01:33:16,791 --> 01:33:18,125 ‪再見,弟兄 1262 01:33:19,625 --> 01:33:20,958 ‪自強不息,死而不已 1263 01:33:23,583 --> 01:33:24,416 ‪阿們 1264 01:33:25,375 --> 01:33:26,375 ‪-阿們 ‪-阿們 1265 01:33:30,416 --> 01:33:32,541 ‪艾迪那份應該給他家人 1266 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 ‪你們這麼做是對的 1267 01:33:39,666 --> 01:33:40,666 ‪那大衛呢? 1268 01:33:43,791 --> 01:33:46,041 ‪他是我兒子,有權平分到一份 1269 01:33:50,083 --> 01:33:50,916 ‪可以嗎? 1270 01:33:53,208 --> 01:33:54,833 ‪-一言為定 ‪-一言為定,好 1271 01:34:25,000 --> 01:34:30,125 ‪我不敢相信…在酒吧時竟然嫉妒過你 1272 01:34:30,958 --> 01:34:34,708 ‪你當時看起來充滿自信 1273 01:34:35,541 --> 01:34:40,500 ‪我早該知道你只是個沒骨氣的鼠輩 1274 01:34:41,166 --> 01:34:45,750 ‪海蒂,妳不會還喜歡他吧 ‪看他這德行,他爸要殺了我們 1275 01:34:45,833 --> 01:34:47,083 ‪塞波,住口 1276 01:34:47,708 --> 01:34:50,291 ‪我覺得你爸比地雷還可怕 1277 01:34:50,833 --> 01:34:52,458 ‪上面幾個給我閉嘴 1278 01:34:57,041 --> 01:34:58,875 ‪-對,在這裡 ‪-這裡? 1279 01:35:01,250 --> 01:35:03,250 ‪大概花一天時間,接著去… 1280 01:35:09,583 --> 01:35:13,166 ‪小心,奧施康定很容易上癮 1281 01:35:20,375 --> 01:35:23,166 ‪-剛剛說到哪? ‪-這裡吧? 1282 01:35:23,250 --> 01:35:25,125 ‪但我想阿榮應該… 1283 01:35:26,625 --> 01:35:29,583 ‪不管阿榮了,他跟越共是一夥的 1284 01:35:32,125 --> 01:35:33,458 ‪我沒說錯吧,叛徒? 1285 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 ‪如果你到現在還不相信我… 1286 01:35:40,583 --> 01:35:44,375 ‪你殺他們時…連我一起殺了 1287 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 ‪那是什麼? 1288 01:35:55,916 --> 01:36:00,541 ‪寶貝,這是夜視鏡,去看看有何動靜 1289 01:36:04,125 --> 01:36:06,083 ‪我要小便 1290 01:36:07,333 --> 01:36:10,541 ‪-她要尿尿 ‪-我聽到了,我沒聾 1291 01:36:11,250 --> 01:36:13,875 ‪我知道我不用妄想你人道對待俘虜 1292 01:36:13,958 --> 01:36:15,583 ‪但或許能讓她去小便一下 1293 01:36:16,458 --> 01:36:20,000 ‪能解開我手上的繩子嗎?求你 1294 01:36:20,500 --> 01:36:21,875 ‪想上廁所沒辦法 1295 01:36:25,541 --> 01:36:26,583 ‪快去快回,好嗎? 1296 01:36:32,791 --> 01:36:33,875 {\an8}‪走吧 1297 01:36:36,000 --> 01:36:37,583 {\an8}‪-去那棵樹 ‪-好 1298 01:36:40,666 --> 01:36:45,083 ‪大衛,難道你不希望 ‪我是在比較浪漫的情況下 1299 01:36:45,166 --> 01:36:47,041 ‪第一次拉拉鍊脫褲子嗎? 1300 01:36:54,041 --> 01:36:58,708 ‪你那晚撩我,是想隨便找人打炮 1301 01:36:58,791 --> 01:37:01,333 ‪還是你真的喜歡我? 1302 01:37:01,875 --> 01:37:03,375 ‪我真的喜歡妳 1303 01:37:08,875 --> 01:37:14,750 ‪妳離開有錢家人去做好事 ‪幫助人群與兒童 1304 01:37:17,541 --> 01:37:20,333 ‪妳也很漂亮,我是說實話 1305 01:37:22,375 --> 01:37:24,166 ‪那就放我走 1306 01:37:26,041 --> 01:37:30,250 ‪我只求你給我十分鐘逃跑,拜託 1307 01:37:34,166 --> 01:37:38,416 ‪我不想打斷你們打情罵俏 ‪不過她挺可愛的 1308 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 ‪梅爾,帶她回那棵樹 1309 01:37:43,291 --> 01:37:45,375 ‪最好乖乖聽老爸的話,小子 1310 01:37:45,458 --> 01:37:49,333 ‪你是個廢物,我只是想利用你逃走 1311 01:37:49,416 --> 01:37:51,583 ‪給我再多黃金,我也不會跟你上床 1312 01:37:51,666 --> 01:37:53,375 {\an8}‪放開我! 1313 01:37:56,958 --> 01:37:59,000 {\an8}‪好,我明白 1314 01:38:13,750 --> 01:38:17,583 ‪正如我所料… 1315 01:38:25,625 --> 01:38:28,125 ‪梅爾文,一定要綁緊 1316 01:38:28,208 --> 01:38:30,000 ‪-好 ‪-爸 1317 01:38:30,666 --> 01:38:31,791 ‪好啦 1318 01:38:32,416 --> 01:38:33,708 ‪-媽的! ‪-拿槍! 1319 01:38:33,791 --> 01:38:35,416 ‪-媽的! ‪-我拿到槍了! 1320 01:38:35,500 --> 01:38:37,875 ‪把他拉去那裡… 1321 01:38:37,958 --> 01:38:39,708 ‪-塞波溜了!給我槍! ‪-射他 1322 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 ‪我要轟掉你的頭! 1323 01:38:44,916 --> 01:38:46,708 ‪我就知道… 1324 01:38:48,166 --> 01:38:51,708 ‪又是個黑吃黑的毒蟲 1325 01:38:52,833 --> 01:38:55,583 ‪大衛,你看不出歐提斯在做什麼嗎? 1326 01:38:56,166 --> 01:38:59,250 ‪你讓他有機可趁! 1327 01:39:00,375 --> 01:39:03,333 ‪你親愛的母親會以你為恥! 1328 01:39:04,708 --> 01:39:08,208 ‪你他媽的不是我兒子! 1329 01:39:09,250 --> 01:39:10,875 ‪我當你死了,聽到了嗎? 1330 01:39:10,958 --> 01:39:13,083 ‪-去拿繩子 ‪-死翹翹!埋起來了! 1331 01:39:13,166 --> 01:39:15,166 ‪-去拿繩子 ‪-你是他媽的孬種 1332 01:39:15,250 --> 01:39:17,541 ‪-丟臉死了! ‪-大衛,拿繩子 1333 01:39:17,625 --> 01:39:20,666 ‪別去,你留在原地別動 1334 01:39:20,750 --> 01:39:23,958 ‪留在原地別動! 1335 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 ‪你們此行千驚萬險吧 1336 01:39:51,833 --> 01:39:53,583 ‪-朋友,我幫你 ‪-不用了 1337 01:39:53,666 --> 01:39:56,000 ‪我行的,謝謝…不用了 1338 01:39:56,500 --> 01:39:57,375 ‪嗨 1339 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 ‪-把這拿下來 ‪-艾迪人呢? 1340 01:40:11,875 --> 01:40:15,750 ‪他腳踝骨折,我們留了食物和水給他 1341 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 ‪他堅持不走 1342 01:40:23,166 --> 01:40:25,250 ‪那小子不知變通 1343 01:40:29,958 --> 01:40:31,916 ‪-聽起來很不妙 ‪-是啊 1344 01:40:32,000 --> 01:40:33,916 ‪我就知道應該要陪你們去 1345 01:40:35,083 --> 01:40:37,916 ‪我在這區有個朋友,他會派救援隊來 1346 01:40:38,458 --> 01:40:41,958 ‪你想不想賺到一生也賺不到的財富? 1347 01:40:47,750 --> 01:40:49,583 ‪艾迪的腳踝沒骨折,對不對? 1348 01:40:51,625 --> 01:40:53,208 ‪沒有,幫我 1349 01:40:55,375 --> 01:40:56,250 ‪你們殺了他? 1350 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 ‪天啊,才沒有 1351 01:41:00,416 --> 01:41:01,416 ‪是地雷區害的 1352 01:41:02,125 --> 01:41:04,791 ‪歐提斯!你的夥伴來了 1353 01:41:09,916 --> 01:41:11,208 ‪那不是我的夥伴 1354 01:41:11,791 --> 01:41:12,666 ‪海蒂! 1355 01:41:13,583 --> 01:41:15,333 ‪-海蒂! ‪-塞波! 1356 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 ‪塞波… 1357 01:41:20,583 --> 01:41:24,083 {\an8}‪黃金還給我們,交出來 1358 01:41:25,166 --> 01:41:26,416 {\an8}‪他說他的黃金在你們手上 1359 01:41:26,500 --> 01:41:27,916 {\an8}‪少來這套 1360 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 ‪少來 1361 01:41:30,416 --> 01:41:33,833 ‪-用你們的朋友交換黃金 ‪-他不是我們的朋友! 1362 01:41:33,916 --> 01:41:35,541 ‪-什麼? ‪-你聽得很清楚 1363 01:41:35,625 --> 01:41:38,500 ‪海蒂,拜託救我 1364 01:41:38,583 --> 01:41:40,208 ‪大衛,你一定要救他 1365 01:41:41,208 --> 01:41:44,250 ‪歐提斯…拜託 1366 01:41:49,291 --> 01:41:50,666 ‪我們希望你們留他活口 1367 01:42:03,541 --> 01:42:05,000 ‪-媽的! ‪-媽的 1368 01:42:07,916 --> 01:42:08,958 ‪我們可以平分 1369 01:42:10,583 --> 01:42:12,416 ‪黃金很多,夠大家分 1370 01:42:12,500 --> 01:42:14,958 {\an8}‪你們想平分… 1371 01:42:15,458 --> 01:42:17,708 {\an8}‪本來就是我們的東西? 1372 01:42:17,791 --> 01:42:18,750 ‪他在說什麼? 1373 01:42:19,750 --> 01:42:20,916 ‪我喜歡你 1374 01:42:21,000 --> 01:42:25,625 ‪黑人山姆大叔,我們來分 1375 01:42:27,000 --> 01:42:29,958 ‪-這給你,其他的歸我們 ‪-喂! 1376 01:42:30,041 --> 01:42:31,541 ‪聽著,我們是美國人 1377 01:42:31,625 --> 01:42:35,625 ‪只要殺害我們或傷害他 ‪你們將面臨一場國際災難 1378 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 ‪我們沒有要殺人…暫時還沒有 1379 01:42:40,333 --> 01:42:41,291 ‪你聽到他說的話了 1380 01:42:41,791 --> 01:42:43,875 ‪誰都分不到,什麼都分不到! 1381 01:42:44,375 --> 01:42:49,750 ‪黑人山姆大叔,這是屬於越南人的 1382 01:42:50,458 --> 01:42:51,833 ‪我們要拿走屬於我們的東西 1383 01:42:51,916 --> 01:42:53,708 ‪小子,你不能搶走我們的東西 1384 01:42:53,791 --> 01:42:58,000 ‪朋友,看看那金條 ‪上面寫著“美國” 1385 01:42:58,083 --> 01:43:00,000 ‪你,美國? 1386 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 ‪對極了 1387 01:43:02,166 --> 01:43:05,333 ‪-就算如此,但我不信 ‪-你最好相信 1388 01:43:06,333 --> 01:43:07,875 ‪你到底是誰? 1389 01:43:08,791 --> 01:43:10,583 ‪-我們? ‪-我問你 1390 01:43:10,666 --> 01:43:11,750 ‪越南員警 1391 01:43:11,833 --> 01:43:14,375 ‪是嗎?你的警徽呢? 1392 01:43:16,166 --> 01:43:18,875 ‪我們不需要爛警徽 1393 01:43:20,708 --> 01:43:22,625 ‪兄弟,你知道凱利嗎? 1394 01:43:24,916 --> 01:43:27,791 ‪首先,你不是我兄弟 1395 01:43:28,458 --> 01:43:30,458 ‪而且我當然知道“凱利福尼亞州” 1396 01:43:31,041 --> 01:43:33,041 ‪你這智障 1397 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 ‪我不是在說加州 1398 01:43:35,250 --> 01:43:38,916 ‪是凱利少尉,聽過美萊村大屠殺嗎? 1399 01:43:40,166 --> 01:43:41,958 ‪我很清楚美萊村大屠殺 1400 01:43:42,041 --> 01:43:44,916 ‪你們這群美國兵殺人犯 1401 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 ‪殺害無辜孩童與嬰兒 1402 01:43:49,083 --> 01:43:50,958 ‪美越雙方都犯下暴行 1403 01:43:51,041 --> 01:43:53,375 ‪你乾脆吃筷子嗆死算了 1404 01:43:53,458 --> 01:43:55,041 ‪-冷靜 ‪-不要,管他去死! 1405 01:44:01,625 --> 01:44:05,666 ‪“讓美國再度偉大” ‪我讓你看個東西! 1406 01:44:18,250 --> 01:44:19,625 ‪-媽的! ‪-賽門! 1407 01:44:25,375 --> 01:44:28,000 ‪切維… 1408 01:44:28,083 --> 01:44:29,083 ‪賽門! 1409 01:44:30,333 --> 01:44:31,458 ‪快點… 1410 01:44:40,708 --> 01:44:41,625 ‪切維! 1411 01:45:04,666 --> 01:45:05,666 ‪諾曼人呢? 1412 01:45:06,208 --> 01:45:08,375 ‪他走了,陣亡了 1413 01:45:09,375 --> 01:45:11,208 ‪快點!我們走 1414 01:45:11,291 --> 01:45:12,875 ‪-走吧… ‪-快點! 1415 01:45:12,958 --> 01:45:14,500 ‪去吧,交給我 1416 01:45:19,958 --> 01:45:21,250 ‪好的… 1417 01:45:21,833 --> 01:45:23,083 ‪-梅爾! ‪-好 1418 01:45:23,166 --> 01:45:24,416 ‪-拿急救箱來 ‪-好 1419 01:45:24,500 --> 01:45:25,958 ‪還有衛星電話 1420 01:45:28,250 --> 01:45:29,583 ‪他就這麼炸死了! 1421 01:45:30,208 --> 01:45:32,708 ‪-好,轉過去 ‪-歐提斯 1422 01:45:32,791 --> 01:45:36,625 ‪轉…我知道,轉過去,子彈直接射穿 1423 01:45:39,500 --> 01:45:41,708 ‪-壓住,壓緊 ‪-塞波 1424 01:45:41,791 --> 01:45:45,791 ‪我知道,小子,來,行了 1425 01:45:45,875 --> 01:45:47,166 ‪傷口施加壓力 1426 01:45:48,583 --> 01:45:51,166 ‪呼氣…不要停 1427 01:45:51,666 --> 01:45:55,291 ‪繼續,很好,壓住這個,壓好 1428 01:45:55,375 --> 01:45:58,500 ‪很好…壓住… 1429 01:45:58,583 --> 01:46:01,833 ‪壓住,壓緊,對,我知道很痛… 1430 01:46:01,916 --> 01:46:04,166 ‪我知道,快點,好,你行的 1431 01:46:04,916 --> 01:46:10,500 ‪手移開!我知道,行了,要綁緊才行 1432 01:46:15,583 --> 01:46:16,666 ‪子彈直接射穿 1433 01:46:20,375 --> 01:46:21,208 ‪-好了 ‪-喂! 1434 01:46:21,291 --> 01:46:24,208 ‪-好,等等 ‪-振作起來! 1435 01:46:27,250 --> 01:46:30,333 ‪好,等等,好了 1436 01:46:30,416 --> 01:46:31,458 ‪他怎麼樣了? 1437 01:46:31,541 --> 01:46:34,583 ‪-你死不了的… ‪-他怎麼樣? 1438 01:46:35,875 --> 01:46:37,708 ‪像被蚊子叮到而已 1439 01:46:37,791 --> 01:46:40,125 ‪-別搞砸了 ‪-快點… 1440 01:46:43,000 --> 01:46:44,333 ‪有男子氣概一點 1441 01:46:45,083 --> 01:46:47,875 ‪-好了… ‪-聽著 1442 01:46:49,458 --> 01:46:52,875 ‪那死亞洲人回到市區第一件事 1443 01:46:53,500 --> 01:46:58,166 ‪就是召集當地所有打手,大家聽著 1444 01:46:59,750 --> 01:47:00,708 ‪你打電話給誰? 1445 01:47:01,208 --> 01:47:03,958 ‪打給小仙,她可以救我們離開這裡 1446 01:47:05,750 --> 01:47:07,750 ‪-你幹嘛這樣? ‪-你搞什麼… 1447 01:47:07,833 --> 01:47:10,458 ‪-我應該一槍斃了你這瘋子 ‪-射啊 1448 01:47:14,208 --> 01:47:16,333 ‪弟兄,別無他法了 1449 01:47:17,083 --> 01:47:18,708 ‪不要逼我,王八蛋 1450 01:47:18,791 --> 01:47:21,250 ‪你們兩個有什麼毛病? 1451 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 ‪兄弟 1452 01:47:27,458 --> 01:47:29,291 ‪我們汽油所剩無幾 1453 01:47:29,833 --> 01:47:33,125 ‪大概夠我們開到某間廢棄寺廟 1454 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 ‪-離這裡幾公里遠 ‪-要怎麼去? 1455 01:47:36,916 --> 01:47:39,916 ‪如果選擇對抗那些人 ‪要找個易守難攻之處 1456 01:47:40,708 --> 01:47:45,916 ‪歐提斯,想想就知道了 ‪小仙跟越共是一夥的 1457 01:47:46,541 --> 01:47:49,333 ‪所以他們才知道黃金的事 1458 01:47:49,416 --> 01:47:54,333 ‪他們設局暗算我們!梅爾? 1459 01:47:54,416 --> 01:47:55,416 ‪你認識小仙嗎? 1460 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 ‪不認識 1461 01:47:57,708 --> 01:47:59,541 ‪你還期待他會吐實 1462 01:48:00,833 --> 01:48:04,250 ‪好,聽著…好的 1463 01:48:05,041 --> 01:48:07,500 ‪我們要穿越叢林到一條河流 1464 01:48:08,583 --> 01:48:12,916 ‪前往鴻御村,鴻御在這裡 1465 01:48:13,708 --> 01:48:16,291 ‪等到晚上,我們偷一條船 1466 01:48:16,375 --> 01:48:18,458 ‪然後划船繞過新洲 1467 01:48:18,541 --> 01:48:20,041 ‪-大夥們!行不通! ‪-新洲 1468 01:48:20,916 --> 01:48:23,666 ‪我們到不了,那裡有32公里遠 1469 01:48:23,750 --> 01:48:26,791 ‪那又怎樣? ‪肥仔,要你運動一下就嚇到了? 1470 01:48:27,666 --> 01:48:29,583 ‪大衛的腿應付不了這段路程 1471 01:48:29,666 --> 01:48:33,041 ‪大衛不是我的問題…再也不是了 1472 01:48:33,125 --> 01:48:34,500 ‪大衛是你兒子 1473 01:48:35,166 --> 01:48:36,166 ‪我兒子… 1474 01:48:41,125 --> 01:48:42,333 ‪會暗算我 1475 01:48:51,666 --> 01:48:52,958 ‪你要不要跟我們一起走? 1476 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 ‪我這份誰也別想搶 ‪他那份隨你們處置,聽到了嗎? 1477 01:49:01,083 --> 01:49:03,083 ‪聽著,你這神經病! 1478 01:49:04,250 --> 01:49:07,916 ‪-諾曼不會希望我們搞分裂 ‪-沒錯,他不會 1479 01:49:09,458 --> 01:49:14,000 ‪這是我的問題…歐提斯 1480 01:49:14,875 --> 01:49:19,541 ‪衝鋒諾曼已經死了,瞭嗎? 1481 01:49:21,916 --> 01:49:22,958 ‪是我的問題 1482 01:49:29,375 --> 01:49:30,541 ‪掰了! 1483 01:49:58,625 --> 01:50:02,083 ‪“耶和華是我的牧者! ‪我必不致缺乏! 1484 01:50:02,166 --> 01:50:05,250 ‪祂使我躺臥在青草地上! 1485 01:50:05,333 --> 01:50:10,291 ‪領我在可安歇的水邊! ‪祂使我的靈魂甦醒! 1486 01:50:10,375 --> 01:50:16,541 ‪為自己的名引導我走義路! 1487 01:50:16,625 --> 01:50:20,250 ‪我雖然行過死蔭的幽谷 1488 01:50:20,333 --> 01:50:24,000 ‪也不怕遭害,因為祢與我同在 1489 01:50:24,083 --> 01:50:29,083 ‪祢的杖,祢的竿,都安慰我!” 1490 01:50:54,000 --> 01:50:56,083 ‪我可以協助你們把黃金移出境 1491 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 ‪-好,我們讓你分一杯羹 ‪-有多少錢? 1492 01:51:07,458 --> 01:51:08,416 ‪一百萬美元 1493 01:51:09,791 --> 01:51:10,833 ‪我們也要 1494 01:51:12,458 --> 01:51:14,125 ‪-你們也要? ‪-對 1495 01:51:15,875 --> 01:51:16,708 ‪好 1496 01:51:16,791 --> 01:51:19,166 ‪我靠,歐提斯,乾脆上網徵人算了 1497 01:51:19,708 --> 01:51:22,625 ‪梅爾,不然該怎麼辦?艾迪、賽門 1498 01:51:22,708 --> 01:51:25,916 ‪保羅起肖和綁架這些事 ‪從來沒發生過,行嗎? 1499 01:51:26,000 --> 01:51:27,375 ‪那塞波呢? 1500 01:51:27,458 --> 01:51:30,583 ‪我們都知道塞波怎麼了,他踩到地雷 1501 01:51:31,833 --> 01:51:34,916 ‪簡單問個問題,只想確認一件事 1502 01:51:35,458 --> 01:51:37,958 ‪我們那份也是一百萬嗎? 1503 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 ‪他媽的! 1504 01:51:45,458 --> 01:51:46,291 ‪50萬 1505 01:51:50,333 --> 01:51:54,375 ‪別想搶走我的黃金,不行,這次休想 1506 01:51:54,458 --> 01:51:57,875 ‪我不要又吃虧,一邊摸我頭一邊騙我 1507 01:52:18,833 --> 01:52:19,958 {\an8}‪切維 1508 01:52:31,416 --> 01:52:32,500 {\an8}‪阿鈞 1509 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 {\an8}‪有個人往這邊走 1510 01:52:35,666 --> 01:52:38,250 {\an8}‪-其他人開車往那邊走 ‪-好 1511 01:52:38,333 --> 01:52:39,500 {\an8}‪阿商 1512 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 {\an8}‪帶三個人去追他們 1513 01:52:41,500 --> 01:52:42,458 {\an8}‪你們三個 1514 01:52:42,958 --> 01:52:43,791 {\an8}‪跟我走 1515 01:52:43,875 --> 01:52:45,166 {\an8}‪出發! 1516 01:52:49,625 --> 01:52:54,583 ‪下一張專輯我要獻給馬文蓋兄弟 1517 01:52:55,125 --> 01:52:59,500 ‪和第一步兵師,又稱大紅一師 1518 01:52:59,583 --> 01:53:04,416 ‪第2營136團的黑人兄弟們 1519 01:53:06,000 --> 01:53:07,625 ‪祝各位今天愉快 1520 01:55:10,000 --> 01:55:13,166 ‪他們意志薄弱,缺乏勇氣毅力 1521 01:55:15,375 --> 01:55:18,333 ‪不像保羅那麼堅強,他們很遜 1522 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 ‪沒有保羅帶種,不是他們的錯 1523 01:55:23,166 --> 01:55:26,625 ‪他們天生懦弱,歐提斯和他的婊子 1524 01:55:27,958 --> 01:55:32,208 ‪偷車賊、流浪小孩、搶匪 1525 01:55:34,083 --> 01:55:38,791 ‪他們休想搶走…我的金條 1526 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 ‪別想打保羅的主意,不行 1527 01:55:43,666 --> 01:55:45,666 ‪我不會再上當了 1528 01:55:45,750 --> 01:55:48,750 ‪想一邊摸我頭一邊騙我 1529 01:55:52,333 --> 01:55:55,000 ‪別想騙保羅,這次不行 1530 01:55:57,041 --> 01:55:57,875 ‪休想 1531 01:55:59,291 --> 01:56:04,708 ‪他們全是狗娘養的,狗娘養的… 1532 01:56:06,541 --> 01:56:08,000 ‪讓我兒子跟我作對 1533 01:56:14,208 --> 01:56:17,583 ‪我的親生兒子,真該死 1534 01:56:20,333 --> 01:56:21,250 ‪好啊… 1535 01:56:23,666 --> 01:56:25,583 ‪我們看看誰會撐到最後 1536 01:56:26,916 --> 01:56:31,958 ‪我不在乎越共怎麼說,他們懂個屁 1537 01:56:32,041 --> 01:56:36,375 ‪爛到爆的醫生,惡性腫瘤?媽的 1538 01:56:39,375 --> 01:56:41,291 ‪你們害我長惡性腫瘤 1539 01:56:43,750 --> 01:56:45,625 ‪是這個鳥地方… 1540 01:56:50,166 --> 01:56:55,083 ‪讓老子被橙劑灑滿全身,長了淋巴瘤 1541 01:56:55,166 --> 01:56:57,583 ‪那些陸軍混帳用橙劑讓大地變為焦土 1542 01:56:57,666 --> 01:56:59,916 ‪把那玩意噴灑到空氣和水中 1543 01:57:00,000 --> 01:57:04,791 ‪滲入我的血液、細胞、DNA ‪和我他媽的靈魂! 1544 01:57:07,333 --> 01:57:10,916 ‪但我沒有…被那玩意害死 1545 01:57:13,000 --> 01:57:19,083 ‪沒有人…殺得了保羅,聽到了嗎? 1546 01:57:24,250 --> 01:57:25,583 ‪聽好了 1547 01:57:28,833 --> 01:57:32,083 ‪沒人殺得了保羅 1548 01:57:34,333 --> 01:57:36,958 ‪美國政府無法將我滅口 1549 01:57:39,958 --> 01:57:43,375 ‪我會選擇…我的死期 1550 01:57:44,958 --> 01:57:47,875 ‪和我的死法 1551 01:57:48,958 --> 01:57:50,083 ‪瞭了嗎? 1552 01:57:51,166 --> 01:57:54,625 ‪我服役三次都死不了 1553 01:57:55,291 --> 01:57:58,875 ‪現在更是殺不了我 1554 01:58:00,833 --> 01:58:02,041 ‪瞭了嗎? 1555 01:58:05,708 --> 01:58:06,833 ‪瞭了吧 1556 01:58:42,541 --> 01:58:45,500 ‪-我知道傷口痛得要命 ‪-是啊 1557 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 ‪謝了 1558 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 ‪別謝我,謝謝你梅爾叔叔 1559 01:58:57,833 --> 01:58:58,958 ‪你這老流氓 1560 01:59:06,833 --> 01:59:09,916 ‪海蒂,他在發燒,傷口應該是感染了 1561 01:59:23,833 --> 01:59:24,958 ‪好好照顧他 1562 01:59:47,625 --> 01:59:49,458 ‪放開我!放開! 1563 01:59:53,291 --> 01:59:54,625 ‪滾! 1564 02:00:00,083 --> 02:00:01,708 {\an8}‪快 1565 02:00:13,541 --> 02:00:14,541 ‪(我死後才能看) 1566 02:00:14,625 --> 02:00:17,041 ‪你們父子有何恩怨? 1567 02:00:21,625 --> 02:00:22,583 ‪賈桂琳 1568 02:00:24,375 --> 02:00:25,583 ‪她是誰? 1569 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 ‪我媽媽 1570 02:00:35,333 --> 02:00:36,458 ‪我媽… 1571 02:00:39,750 --> 02:00:43,458 ‪她生我時難產 1572 02:00:52,333 --> 02:00:53,875 ‪她難產而死? 1573 02:01:10,041 --> 02:01:11,500 ‪抱歉 1574 02:01:14,333 --> 02:01:18,166 ‪我在探人隱私,那不關我的事 1575 02:01:19,666 --> 02:01:20,916 ‪我的父親… 1576 02:01:23,958 --> 02:01:25,625 ‪他比較愛她,沒那麼愛我 1577 02:01:28,083 --> 02:01:29,791 ‪也不斷提醒我這一點 1578 02:01:34,791 --> 02:01:37,500 ‪從我出生那天,他就恨我 1579 02:01:38,875 --> 02:01:40,166 ‪都是我的錯 1580 02:01:47,791 --> 02:01:49,750 ‪死的應該是我,不是我媽 1581 02:02:06,875 --> 02:02:09,041 ‪可惡的蛇亂咬,快點 1582 02:02:11,833 --> 02:02:13,375 ‪他媽…去你的! 1583 02:02:33,125 --> 02:02:37,833 ‪上帝,你很愛整人 1584 02:02:41,208 --> 02:02:42,416 ‪下來老爸這裡 1585 02:03:36,291 --> 02:03:37,333 ‪幹 1586 02:03:43,750 --> 02:03:46,666 ‪諾曼,被你拿到了,都給你,寶貝 1587 02:03:53,750 --> 02:03:55,000 ‪人生婊到家了! 1588 02:04:00,083 --> 02:04:03,250 ‪若要犧牲,我要像個漢子從容赴義 1589 02:04:04,666 --> 02:04:06,125 ‪仁義道德 1590 02:04:07,208 --> 02:04:09,125 ‪很像衝鋒諾曼的口氣 1591 02:04:11,958 --> 02:04:16,041 ‪我腦海一直聽到他的聲音 ‪叫我要為所應為 1592 02:04:19,375 --> 02:04:22,125 ‪諾曼早就料到這些事了 1593 02:04:23,666 --> 02:04:26,208 ‪我們不會死在越南 1594 02:04:30,750 --> 02:04:32,291 ‪來尬一下,弟兄 1595 02:04:47,708 --> 02:04:48,541 ‪誓血弟兄 1596 02:04:48,625 --> 02:04:52,000 ‪我睡著了,瞬間就睡得不省人事 1597 02:04:52,750 --> 02:04:54,250 ‪神來叫醒我 1598 02:04:55,791 --> 02:04:59,500 ‪我說:“神啊…你為何叫醒我?” 1599 02:04:59,583 --> 02:05:04,583 ‪神回說:“保羅,別管他們幾個渾球 1600 02:05:04,666 --> 02:05:06,166 ‪堅持到底” 1601 02:05:08,000 --> 02:05:11,333 ‪我問說:“神,現在要做什麼?” 1602 02:05:12,375 --> 02:05:14,416 ‪神提高音量,沒有吼喔 1603 02:05:14,500 --> 02:05:18,208 ‪而是用美妙的低沉嗓音對我說… 1604 02:05:19,875 --> 02:05:23,416 ‪“別管那些王八蛋,他們懂個屁 1605 02:05:23,500 --> 02:05:26,041 ‪做你的事,證明自己是對的” 1606 02:05:47,166 --> 02:05:48,583 ‪你在這裡做什麼,兄弟? 1607 02:05:50,541 --> 02:05:52,208 ‪我一直想跟你談談 1608 02:05:53,666 --> 02:05:54,791 ‪談什麼? 1609 02:05:56,083 --> 02:05:57,125 ‪你心知肚明 1610 02:06:00,875 --> 02:06:04,291 ‪走開啦,拜託 1611 02:06:06,000 --> 02:06:09,208 ‪別鬧了,你走啦… 1612 02:06:10,583 --> 02:06:12,208 ‪恕難從命,保羅 1613 02:06:17,916 --> 02:06:19,458 ‪咱們打開天窗說亮話 1614 02:07:11,833 --> 02:07:13,291 ‪諾曼… 1615 02:07:19,000 --> 02:07:19,833 ‪嘿 1616 02:07:51,250 --> 02:07:52,250 ‪就是這樣 1617 02:08:15,333 --> 02:08:17,083 ‪那是個意外 1618 02:08:20,958 --> 02:08:22,500 ‪沒啥大不了的,弟兄 1619 02:08:24,833 --> 02:08:25,916 ‪是意外 1620 02:08:29,666 --> 02:08:31,000 ‪我原諒你了 1621 02:08:33,041 --> 02:08:34,125 ‪你聽到了嗎? 1622 02:08:36,666 --> 02:08:37,750 ‪我原諒你了 1623 02:08:39,833 --> 02:08:41,000 ‪沒啥大不了,弟兄 1624 02:08:44,041 --> 02:08:45,166 ‪別自責了 1625 02:08:46,750 --> 02:08:49,083 ‪保羅,別放在心上,弟兄 1626 02:08:52,750 --> 02:08:54,041 ‪我原諒你了 1627 02:08:57,791 --> 02:09:02,125 ‪上帝是愛,愛是上帝 1628 02:09:07,833 --> 02:09:10,375 ‪安啦,有我在 1629 02:09:13,541 --> 02:09:16,791 ‪我罩你,沒啥大不了 1630 02:09:36,875 --> 02:09:38,208 ‪我了解你,弟兄 1631 02:09:40,500 --> 02:09:41,958 ‪我為了你而死,弟兄 1632 02:09:46,041 --> 02:09:49,208 ‪繼續挖,你寡不敵眾 1633 02:09:51,166 --> 02:09:53,250 ‪我們向來以寡敵眾 1634 02:09:54,250 --> 02:09:55,333 ‪黃金在哪裡? 1635 02:09:55,416 --> 02:09:57,291 ‪衝鋒諾曼拿走了 1636 02:09:59,458 --> 02:10:00,541 ‪那是他的 1637 02:10:00,625 --> 02:10:02,250 ‪誰是衝鋒諾曼? 1638 02:10:03,416 --> 02:10:05,750 ‪一個超強的黑人弟兄 1639 02:10:06,916 --> 02:10:08,166 ‪其他美國兵在哪裡? 1640 02:10:09,583 --> 02:10:12,000 ‪我絕不會告訴你 1641 02:10:12,583 --> 02:10:17,416 ‪我們是同袍弟兄,我們約定好了 1642 02:10:18,791 --> 02:10:23,375 ‪我們打了一場… ‪不是我們的不道德戰爭 1643 02:10:23,458 --> 02:10:27,291 ‪為了爭取…當時我們沒有的權利 1644 02:10:29,250 --> 02:10:30,333 ‪他們是我的兄弟 1645 02:10:30,416 --> 02:10:32,291 ‪你殺了我弟弟 1646 02:10:35,041 --> 02:10:35,958 ‪沒錯 1647 02:10:38,916 --> 02:10:43,250 ‪別談論我的父親 1648 02:10:43,750 --> 02:10:48,208 ‪上帝是我朋友,耶穌是我朋友 1649 02:10:49,583 --> 02:10:53,666 ‪祂創造這世界讓我們安居 1650 02:10:55,166 --> 02:10:58,416 ‪還賜予我們一切 1651 02:10:59,000 --> 02:11:01,583 ‪祂只要求我們一件事 1652 02:11:03,666 --> 02:11:08,125 ‪就是要彼此相愛 1653 02:11:10,458 --> 02:11:12,958 ‪-我的兄弟馬文蓋 ‪-你醉了 1654 02:11:13,041 --> 02:11:15,791 ‪-我這輩子沒這麼清醒過 ‪-給我挖! 1655 02:11:17,958 --> 02:11:20,166 ‪已經夠深了 1656 02:11:20,791 --> 02:11:23,583 ‪好吧,我挖 1657 02:11:26,333 --> 02:11:29,041 ‪別談論我的父親 1658 02:11:29,125 --> 02:11:30,125 ‪挖快點! 1659 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 ‪上帝… 1660 02:11:32,208 --> 02:11:33,041 ‪快一點! 1661 02:11:33,125 --> 02:11:35,416 ‪…是我朋友,耶穌是我朋友 1662 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 ‪快一點! 1663 02:11:36,625 --> 02:11:37,666 ‪祂愛我們 1664 02:11:38,291 --> 02:11:39,125 ‪快一點 1665 02:11:39,208 --> 02:11:41,958 ‪無論我們是否知道 1666 02:11:44,000 --> 02:11:49,625 ‪祂都會赦免我們所有罪孽 1667 02:12:06,041 --> 02:12:07,041 ‪你在上面還好吧? 1668 02:12:07,125 --> 02:12:08,583 ‪-提高警覺 ‪-沒問題 1669 02:12:08,666 --> 02:12:09,958 ‪好個酷夥伴 1670 02:12:13,416 --> 02:12:16,958 ‪上過戰場就會了解戰爭從未終了 1671 02:12:19,750 --> 02:12:24,125 ‪不管在心裡或現實,只是程度問題 1672 02:12:24,208 --> 02:12:25,750 ‪我也知道 1673 02:12:30,166 --> 02:12:34,375 ‪萬一我死了,把我那份寄到這裡 1674 02:12:42,125 --> 02:12:44,208 ‪你們其中一人應該要拿武器 1675 02:12:44,291 --> 02:12:45,500 ‪我不要 1676 02:12:45,583 --> 02:12:47,208 ‪我一輩子都沒開過槍 1677 02:12:47,291 --> 02:12:50,083 ‪我腿還受重傷 ‪就算開槍也會差個十萬八千里 1678 02:12:54,166 --> 02:12:56,500 ‪我爸呢?你們有見到他嗎? 1679 02:12:57,166 --> 02:12:58,833 ‪我有直覺他跟“臭騾子”在一起 1680 02:12:58,916 --> 02:13:00,958 ‪-那是誰? ‪-妳的同鄉 1681 02:13:01,583 --> 02:13:04,333 ‪我們跟他談妥交易 ‪可能是他在搞我們 1682 02:13:04,416 --> 02:13:06,166 ‪也許我可以向他求情 1683 02:13:06,666 --> 02:13:07,916 ‪值得一試 1684 02:13:09,041 --> 02:13:10,291 ‪你準備好了嗎? 1685 02:13:10,875 --> 02:13:13,083 ‪弟兄,我不是頭一次來越南 1686 02:13:31,583 --> 02:13:33,958 ‪如果我們沒死,你要教我 1687 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 ‪我們都會活下來 1688 02:13:35,833 --> 02:13:41,625 ‪也許哪天我去巴黎 ‪妳可以帶我去看“鄉下律師” 1689 02:13:42,375 --> 02:13:43,583 ‪鄉什麼? 1690 02:13:43,666 --> 02:13:46,250 ‪“鄉下律師”?就是很壯觀那個 1691 02:13:47,791 --> 02:13:49,083 ‪是香榭麗舍 1692 02:13:50,291 --> 02:13:51,750 ‪-說好了? ‪-一言為定 1693 02:13:54,083 --> 02:13:55,416 ‪別忘了計畫 1694 02:13:56,375 --> 02:13:57,500 ‪遵命 1695 02:14:27,000 --> 02:14:29,083 ‪(讓美國再度偉大) 1696 02:14:38,125 --> 02:14:40,000 ‪你的美女搭檔是誰? 1697 02:14:41,250 --> 02:14:43,958 {\an8}‪我們說同樣的語言,我是法國人 1698 02:14:44,500 --> 02:14:47,708 {\an8}‪這些人是越南歷史的一部份 1699 02:14:47,791 --> 02:14:50,625 {\an8}‪所以這些是他們的 1700 02:14:50,708 --> 02:14:52,875 {\an8}‪我們要考慮他們付出的犧牲 1701 02:14:54,083 --> 02:14:56,208 {\an8}‪我們都有所犧牲 1702 02:14:56,291 --> 02:14:59,333 {\an8}‪黑皮膚不代表他們的犧牲更偉大 1703 02:14:59,958 --> 02:15:01,291 {\an8}‪這只是單純的生意 1704 02:15:03,625 --> 02:15:04,875 ‪他剛剛說什麼? 1705 02:15:05,791 --> 02:15:08,375 {\an8}‪錢比膚色更重要 1706 02:15:08,458 --> 02:15:10,125 {\an8}‪諾曼那份在你們手上嗎? 1707 02:15:10,208 --> 02:15:11,708 {\an8}‪他在問諾曼那份 1708 02:15:14,250 --> 02:15:15,416 ‪我不知道怎麼說 1709 02:15:17,541 --> 02:15:20,291 ‪諾曼對他那份有很特別的要求 1710 02:15:23,166 --> 02:15:25,291 ‪-能問個問題嗎? ‪-可以 1711 02:15:27,666 --> 02:15:30,041 ‪這件事小仙有參一腳嗎? 1712 02:15:31,125 --> 02:15:34,833 ‪她是個很聰明的女人,但她不喜歡… 1713 02:15:34,916 --> 02:15:38,375 ‪冒這種險,她對此一無所知 1714 02:15:39,333 --> 02:15:42,000 ‪你有多無知,她就有多無辜 1715 02:15:45,625 --> 02:15:47,333 ‪拿走黃金吧 1716 02:15:50,083 --> 02:15:53,375 ‪放過我們,珍重再見 1717 02:15:54,333 --> 02:15:56,500 ‪我們只想拿了東西就走 1718 02:15:56,583 --> 02:15:57,416 ‪很好 1719 02:16:26,750 --> 02:16:27,958 ‪你們這群混蛋! 1720 02:16:52,666 --> 02:16:54,083 ‪走走走! 1721 02:17:36,541 --> 02:17:38,750 ‪-我手麻掉了 ‪-媽的 1722 02:17:39,833 --> 02:17:42,250 ‪手臂伸直,越直越好 1723 02:17:42,333 --> 02:17:44,416 ‪-老弟,死不了的 ‪-要平安 1724 02:18:12,375 --> 02:18:13,291 ‪手榴彈! 1725 02:18:16,125 --> 02:18:17,416 ‪不! 1726 02:18:29,041 --> 02:18:30,916 ‪你的誓血弟兄都死了 1727 02:18:32,416 --> 02:18:34,000 ‪沒有人活下來 1728 02:18:40,125 --> 02:18:41,458 {\an8}‪媽的 1729 02:18:42,833 --> 02:18:43,916 ‪黃金在哪裡? 1730 02:18:46,625 --> 02:18:51,625 ‪誓血五人組永不滅,我們有增無減 1731 02:18:54,750 --> 02:18:55,916 ‪我送你一程 1732 02:19:09,750 --> 02:19:13,500 ‪瘋狂啊… 1733 02:19:24,708 --> 02:19:26,791 ‪教父,你會沒事的 1734 02:19:43,666 --> 02:19:44,875 ‪親愛的大衛 1735 02:19:46,625 --> 02:19:47,791 ‪兒子… 1736 02:19:50,416 --> 02:19:53,750 ‪如果你在看這封信 ‪就知道我已經蒙主寵召 1737 02:20:04,916 --> 02:20:08,125 ‪我把這封信交給…我的死黨 1738 02:20:10,041 --> 02:20:13,250 ‪你的教父歐提斯 1739 02:20:13,875 --> 02:20:15,541 ‪抵達越南時給他的 1740 02:20:15,625 --> 02:20:17,291 ‪(戰爭遺跡博物館) 1741 02:20:17,875 --> 02:20:23,833 ‪我回來面對糾纏我和折磨你的惡魔 1742 02:20:25,875 --> 02:20:27,958 ‪我讓你覺得老爸不愛你 1743 02:20:32,041 --> 02:20:38,000 ‪我們的兄弟衝鋒諾曼 ‪總是要弟兄們相親相愛 1744 02:20:40,500 --> 02:20:42,166 ‪我在這點上辜負了你 1745 02:20:44,291 --> 02:20:46,000 {\an8}‪我只能跟你說… 1746 02:20:49,458 --> 02:20:52,041 {\an8}‪讓你受這麼多苦,我很抱歉 1747 02:20:56,916 --> 02:20:58,166 ‪相信我 1748 02:20:58,791 --> 02:20:59,958 ‪剛剛收到這個 1749 02:21:02,000 --> 02:21:03,250 ‪不是你的錯 1750 02:21:06,208 --> 02:21:10,666 ‪大衛,我有某些事你永遠不會了解 1751 02:21:10,750 --> 02:21:12,875 ‪(憑票支付:西西庫柏 ‪兩百萬美元) 1752 02:21:20,000 --> 02:21:21,916 ‪我希望能回到從前… 1753 02:21:30,583 --> 02:21:33,500 {\an8}‪(紀念那些在越戰服役 ‪並捐軀的男男女女們) 1754 02:21:33,583 --> 02:21:34,458 {\an8}‪但我辦不到 1755 02:21:34,541 --> 02:21:36,000 {\an8}‪(我們景仰緬懷他們的犧牲) 1756 02:21:40,583 --> 02:21:41,500 ‪沒有人可以 1757 02:21:46,625 --> 02:21:50,333 ‪-測試麥克風! ‪-測試麥克風! 1758 02:21:50,416 --> 02:21:52,208 ‪我有件事要告訴你們 1759 02:21:52,291 --> 02:21:56,875 {\an8}‪我們剛剛收到黑人老兵艾迪 ‪所捐的兩百萬美元支票! 1760 02:22:00,083 --> 02:22:04,500 ‪-測試麥克風! ‪-測試麥克風! 1761 02:22:04,583 --> 02:22:07,041 ‪我說“黑人的命” ‪你們說“也是命!” 1762 02:22:07,125 --> 02:22:09,666 ‪-黑人的命! ‪-也是命! 1763 02:22:09,750 --> 02:22:13,583 ‪-黑人的命也是命! ‪-黑人的命也是命! 1764 02:22:21,166 --> 02:22:22,375 ‪(用愛對抗地雷組織) 1765 02:22:22,458 --> 02:22:25,875 ‪感謝大家在如此哀傷 ‪又美好的日子來這裡 1766 02:22:25,958 --> 02:22:28,916 ‪我很高興宣布收到 ‪這筆三百萬美元的捐贈 1767 02:22:29,000 --> 02:22:33,791 ‪捐款人是我過世的同事塞波哈維林 1768 02:22:33,875 --> 02:22:37,000 ‪這筆錢將用來移除地雷與炸彈 1769 02:22:37,500 --> 02:22:42,208 ‪以及修補世界各地受害者的生活 1770 02:22:42,291 --> 02:22:45,958 ‪(塞波哈維林基金會) 1771 02:23:22,583 --> 02:23:24,708 ‪然而往後的每一天 1772 02:23:26,125 --> 02:23:29,625 ‪你親愛的母親賈姬和我 1773 02:23:32,250 --> 02:23:35,041 ‪將會永遠愛你 1774 02:23:41,833 --> 02:23:47,916 ‪兒子,你最好相信我會永遠愛你 1775 02:23:49,875 --> 02:23:51,000 ‪你的父親 1776 02:23:53,500 --> 02:23:54,750 ‪老爸筆 1777 02:24:01,916 --> 02:24:03,041 ‪歐提斯 1778 02:24:03,791 --> 02:24:06,875 ‪我回去之前,一定要來見妳們一面 1779 02:24:29,833 --> 02:24:30,958 {\an8}‪爸爸 1780 02:24:31,833 --> 02:24:35,166 ‪我很想你,而且好愛你… 1781 02:24:35,875 --> 02:24:37,666 ‪我也愛妳 1782 02:25:13,000 --> 02:25:15,375 {\an8}‪為了拯救美國的靈魂 1783 02:25:15,458 --> 02:25:16,666 {\an8}‪(1967年4月4日) 1784 02:25:16,750 --> 02:25:19,916 {\an8}‪我們認為不能短視近利 1785 02:25:20,000 --> 02:25:22,125 {\an8}‪只為黑人爭取到某些權利就自滿… 1786 02:25:23,041 --> 02:25:27,875 {\an8}‪而是要堅信 ‪美國永遠不會獲得自由和解放 1787 02:25:27,958 --> 02:25:34,708 {\an8}‪除非我國奴隸的子子孫孫能完全掙脫 1788 02:25:35,250 --> 02:25:38,125 {\an8}‪依舊如影隨形的桎梏 1789 02:25:38,958 --> 02:25:42,708 {\an8}‪就某方面而言 ‪我們都認同蘭斯頓休斯 1790 02:25:42,791 --> 02:25:48,833 {\an8}‪哈林區的黑人吟遊詩人 ‪之前所寫的詩:“是啊 1791 02:25:48,916 --> 02:25:55,041 {\an8}‪我說得直白點 ‪美國從未是我所期待的美國 1792 02:25:55,125 --> 02:26:00,125 {\an8}‪但我鄭重發誓 ‪它將來會是我理想中的美國!” 1793 02:26:01,791 --> 02:26:05,250 {\an8}‪(整整一年後) 1794 02:26:05,333 --> 02:26:12,291 {\an8}‪(持續批評越戰的 ‪小馬丁路德金恩博士) 1795 02:26:12,375 --> 02:26:19,333 ‪(在美國田納西州孟斐斯遭人暗殺) 1796 02:27:46,083 --> 02:27:47,041 ‪要平安無事 1797 02:27:57,125 --> 02:27:59,541 ‪NETFLIX 出品 1798 02:34:30,125 --> 02:34:36,791 ‪真是的 1799 02:34:37,291 --> 02:34:38,291 ‪卡! 1800 02:34:38,375 --> 02:34:40,375 ‪字幕翻譯: 李建華