1 00:00:06,500 --> 00:00:09,750 ‪アメリカのために ‪有色人種や‪― 2 00:00:09,875 --> 00:00:14,208 {\an8}飢えで苦しむ人々を 撃つのは良心が許さない M・アリ 1978年 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,750 {\an8}彼らは俺を侮辱したり 4 00:00:16,875 --> 00:00:20,041 {\an8}犬をけしかけたり してないし 5 00:00:20,166 --> 00:00:24,041 {\an8}俺から国籍を 奪ったわけでもない 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,291 {\an8}これは 小さな一歩だが― 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,125 {\an8}N・アームストロング 1969年 人類には偉大な飛躍だ 8 00:00:51,208 --> 00:00:53,833 {\an8}〝宇宙開発より 貧民救済を〞 9 00:00:53,916 --> 00:00:57,291 {\an8}2千万人もの黒人を 戦争に駆り出し マルコムX 1962年 10 00:00:57,291 --> 00:00:57,875 {\an8}2千万人もの黒人を 戦争に駆り出し 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,875 {\an8}綿畑で働かせ 12 00:01:00,000 --> 00:01:02,791 {\an8}何の補償も しなければ― オリンピック 抗議パフォーマンス 13 00:01:02,916 --> 00:01:05,916 ‪国への忠誠は薄れて当然だ 14 00:01:11,375 --> 00:01:13,125 {\an8}ハーレム 1970年 15 00:01:13,125 --> 00:01:13,458 {\an8}ハーレム 1970年 黒人への宣戦布告だ 16 00:01:13,458 --> 00:01:13,541 {\an8}黒人への宣戦布告だ 17 00:01:13,541 --> 00:01:15,500 {\an8}黒人への宣戦布告だ K・トゥーレ 1968年 18 00:01:15,500 --> 00:01:15,541 {\an8}黒人への宣戦布告だ 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,291 {\an8}ベトナムの現状に 我が国の今を見なければ 20 00:01:26,291 --> 00:01:28,250 {\an8}ベトナムの現状に 我が国の今を見なければ 〝召集などクソ食らえ〞 21 00:01:28,250 --> 00:01:28,333 {\an8}ベトナムの現状に 我が国の今を見なければ 22 00:01:28,333 --> 00:01:29,583 {\an8}ベトナムの現状に 我が国の今を見なければ 枯れ葉剤散布 1961~1971年 23 00:01:29,583 --> 00:01:29,666 {\an8}枯れ葉剤散布 1961~1971年 24 00:01:29,666 --> 00:01:30,833 {\an8}枯れ葉剤散布 1961~1971年 我々はファシズムの 到来に直面するでしょう 25 00:01:30,833 --> 00:01:30,916 {\an8}我々はファシズムの 到来に直面するでしょう 26 00:01:30,916 --> 00:01:33,416 {\an8}我々はファシズムの 到来に直面するでしょう A・デイビス 1969年 27 00:01:33,416 --> 00:01:35,083 {\an8}我々はファシズムの 到来に直面するでしょう 28 00:01:35,541 --> 00:01:41,125 {\an8}ケント州立大乱射事件 1970年 29 00:01:41,250 --> 00:01:44,625 {\an8}ジャクソン州立大 乱射事件 1970年 30 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 {\an8}T・Q・ドック焼身自殺 1963年 31 00:01:46,375 --> 00:01:49,541 {\an8}H・D・バン焼身自殺 1963年 32 00:01:49,625 --> 00:01:51,791 {\an8}民主党大会暴動 1968年 33 00:01:51,791 --> 00:01:52,208 {\an8}民主党大会暴動 1968年 次期大統領候補と しての― 34 00:01:52,208 --> 00:01:52,291 {\an8}次期大統領候補と しての― 35 00:01:52,291 --> 00:01:54,416 {\an8}次期大統領候補と しての― H・C・ミン 1955年 36 00:01:54,500 --> 00:01:54,916 {\an8}〝戦争犯罪者〞 37 00:01:54,916 --> 00:01:55,875 {\an8}〝戦争犯罪者〞 指名は求めず 受諾もしません 38 00:01:55,875 --> 00:01:56,000 {\an8}指名は求めず 受諾もしません 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,166 {\an8}指名は求めず 受諾もしません ジョンソン大統領 1968年 40 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 {\an8}〝サイゴンでの処刑〞 1968年 41 00:02:03,666 --> 00:02:06,541 {\an8}N・V・レム ベトコン 42 00:02:06,541 --> 00:02:07,083 {\an8}N・V・レム ベトコン 今 必要なのは 専任の大統領― 43 00:02:07,083 --> 00:02:09,166 {\an8}今 必要なのは 専任の大統領― 44 00:02:10,500 --> 00:02:12,625 {\an8}〝戦争の恐怖〞 1972年 専任の議会です 45 00:02:12,708 --> 00:02:15,625 {\an8}ニクソン大統領 1974年 明日 大統領職を 辞します 46 00:02:15,958 --> 00:02:21,000 ‪南北戦争で18万もの ‪黒人が従軍したが‪― 47 00:02:21,125 --> 00:02:23,333 ‪自由は得られず 48 00:02:23,416 --> 00:02:27,250 ‪第二次大戦では85万人だが ‪自由は得られず 49 00:02:27,333 --> 00:02:28,416 {\an8}今 ベトナム戦争で― 50 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 {\an8}今 ベトナム戦争で― B・シール 1968年 51 00:02:29,416 --> 00:02:29,500 {\an8}B・シール 1968年 52 00:02:29,500 --> 00:02:32,916 {\an8}B・シール 1968年 得たのは 警察からの暴力だけだ 53 00:02:33,041 --> 00:02:36,875 {\an8}サイゴン陥落 1975年4月29日 54 00:02:36,958 --> 00:02:41,041 {\an8}ボートピープル 1975~1995年 55 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}1975年4月30日 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,708 {\an8}サイゴン 57 00:02:48,833 --> 00:02:52,791 {\an8}ホーチミン市 ベトナム 現在 58 00:02:56,625 --> 00:02:58,875 ‪この野郎! 59 00:03:01,375 --> 00:03:02,541 ‪エディ! 60 00:03:03,916 --> 00:03:06,000 ‪久しぶりだな 61 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 ‪会えてうれしいよ 62 00:03:09,125 --> 00:03:11,666 ‪俺もだ メルヴィン 63 00:03:11,791 --> 00:03:15,125 ‪まだ内股だな ‪治さなかったのか? 64 00:03:15,250 --> 00:03:18,541 ‪やめた ‪女から評判いいんでな 65 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 ‪ジャッキー・ ‪ロビンソンも‪― 66 00:03:22,166 --> 00:03:25,833 ‪メッシもジョーダンも ‪内股だぞ 67 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 ‪よく言う じゃあ挨拶だ 68 00:03:28,833 --> 00:03:30,291 ‪忘れたかも 69 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 ‪できるさ 70 00:03:32,791 --> 00:03:35,250 ‪よし いいぞ 71 00:03:39,375 --> 00:03:40,541 ‪生きてたか 72 00:03:40,666 --> 00:03:43,375 ‪やっと会えたぜ 73 00:03:44,083 --> 00:03:44,750 ‪変わらんな 74 00:03:44,833 --> 00:03:46,083 ‪久しぶり 75 00:03:47,250 --> 00:03:48,916 ‪こっち来い 76 00:03:49,708 --> 00:03:50,833 ‪オーティス 77 00:03:55,000 --> 00:03:56,583 ‪待ちわびた 78 00:03:56,708 --> 00:03:58,208 ‪太ったな 79 00:03:58,833 --> 00:04:00,583 ‪ご機嫌だ 80 00:04:00,708 --> 00:04:01,958 ‪まったく 81 00:04:02,083 --> 00:04:05,208 ‪ここまで楽しい旅だったよ 82 00:04:05,333 --> 00:04:10,541 ‪着いた途端 暑さにクラッ! ‪68年を思い出すね 83 00:04:10,666 --> 00:04:12,666 ‪勢ぞろいだ 84 00:04:12,791 --> 00:04:14,625 ‪兄弟(ブラッド)‪! 85 00:04:14,750 --> 00:04:18,666 ‪5人の‪ブラッズ(兄弟)‪は死なない ‪増えるだけだ 86 00:04:18,791 --> 00:04:20,250 ‪じき5人になる 87 00:04:22,750 --> 00:04:23,583 ‪アーメン 88 00:04:28,250 --> 00:04:31,041 ‪見ろ これを持ってきた 89 00:04:32,291 --> 00:04:34,291 {\an8}〝猛烈(ストーミン)・ノーマン〞 若いね 90 00:04:34,291 --> 00:04:34,375 {\an8}〝猛烈(ストーミン)・ノーマン〞 91 00:04:34,375 --> 00:04:36,208 {\an8}〝猛烈(ストーミン)・ノーマン〞 故郷に帰すぞ 92 00:04:36,333 --> 00:04:38,375 ‪絶頂期だな 93 00:04:38,625 --> 00:04:39,541 ‪見せて 94 00:04:44,833 --> 00:04:45,791 ‪お姉さん 95 00:04:46,500 --> 00:04:50,375 ‪全員の部屋代は ‪俺のカードに付けて 96 00:04:50,500 --> 00:04:52,250 ‪よせ 俺はいい 97 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 ‪おごる 98 00:04:53,333 --> 00:04:56,541 ‪自分で払う 施しは受けない 99 00:04:56,666 --> 00:04:58,125 ‪よせよ 100 00:04:58,250 --> 00:05:01,541 ‪お前が高級車の ‪ディーラーで‪― 101 00:05:01,666 --> 00:05:04,916 ‪羽振りがいいのは知ってる 102 00:05:05,041 --> 00:05:06,750 ‪無駄遣いするな 103 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 ‪頭が固いね 104 00:05:08,541 --> 00:05:10,083 ‪息子‪もさ 105 00:05:11,166 --> 00:05:13,416 ‪この好き者め 106 00:06:18,458 --> 00:06:21,125 ‪息子は18歳になった 107 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 ‪もう18か 108 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 ‪見ろよ 109 00:06:25,208 --> 00:06:27,541 ‪ハンサムじゃないか 110 00:06:27,666 --> 00:06:29,208 ‪母親似だな 111 00:06:30,833 --> 00:06:35,583 ‪女房のシシーは ‪近所が物騒で 越したいと 112 00:06:35,708 --> 00:06:37,500 ‪守りは平気か? 113 00:06:37,625 --> 00:06:41,250 ‪ああ 銃を買い ‪枕元に置いてる 114 00:06:41,375 --> 00:06:44,083 ‪右にスミス ‪左にウェッソン 115 00:06:51,291 --> 00:06:53,541 ‪ダメだ 帰ってくれ 116 00:06:53,625 --> 00:06:54,625 ‪悪いね 117 00:06:55,458 --> 00:06:58,666 ‪ここは子供も ‪バーに入れるのか? 118 00:06:58,791 --> 00:07:01,458 ‪よせ さっさと帰れ 119 00:07:07,708 --> 00:07:08,458 ‪ほら 120 00:07:08,583 --> 00:07:09,583 ‪20ドルも? 121 00:07:10,458 --> 00:07:13,375 ‪俺の財布より入ってたぞ 122 00:07:13,500 --> 00:07:15,250 ‪しけてやがる 123 00:07:16,500 --> 00:07:17,458 ‪哀れだな 124 00:07:21,208 --> 00:07:22,333 ‪俺らもだ 125 00:07:25,000 --> 00:07:27,333 ‪帰還兵は嫌われたっけ 126 00:07:27,458 --> 00:07:29,500 ‪“赤ん坊殺し”と 127 00:07:29,625 --> 00:07:33,041 ‪それで生活は何も変わらず 128 00:07:34,916 --> 00:07:38,625 ‪移民は追い返し ‪壁を築くべきだね 129 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 ‪黒人は目を覚まさないと 130 00:07:42,500 --> 00:07:44,375 ‪おい よせよ 131 00:07:45,083 --> 00:07:48,750 ‪お前“仮病”大統領に ‪投票したのか? 132 00:07:48,875 --> 00:07:49,958 ‪した 133 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 ‪まさか してないさ 134 00:07:52,958 --> 00:07:57,583 ‪お前だったのか ‪あのニヤけたアホ黒人は 135 00:07:59,291 --> 00:08:02,916 ‪トランプの選挙集会で ‪浮かれてた 136 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 {\an8}〝仮病〞大統領 2016年10月25日 137 00:08:04,625 --> 00:08:07,916 {\an8}〝仮病〞大統領 2016年10月25日 見てくれ 〝トランプ支持の黒人〞 138 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 {\an8}見てくれ 〝トランプ支持の黒人〞 139 00:08:09,458 --> 00:08:11,250 {\an8}最高のプラカードだ 140 00:08:12,083 --> 00:08:13,125 ‪フェイクさ 141 00:08:14,250 --> 00:08:17,541 ‪すぐこれだよ ‪“フェイク・ニュース” 142 00:08:17,875 --> 00:08:19,166 ‪搾取は嫌だ 143 00:08:19,291 --> 00:08:21,083 ‪気持ちは分かる 144 00:08:21,916 --> 00:08:25,958 ‪今までカモられてきた ‪今度は俺の番だ 145 00:08:26,083 --> 00:08:27,375 ‪そうだ 146 00:08:28,625 --> 00:08:32,708 ‪昔はブラザー同士 ‪連帯してただろ 147 00:08:32,833 --> 00:08:35,875 ‪共に政府と闘い 愛があった 148 00:08:36,000 --> 00:08:39,166 ‪俺らもジャングルで ‪兄弟になった 149 00:08:39,791 --> 00:08:42,208 ‪ノーマンのお陰だ 150 00:08:42,333 --> 00:08:43,500 ‪そうとも 151 00:08:44,291 --> 00:08:46,458 ‪やるぞ ブーン! 152 00:08:53,166 --> 00:08:53,750 ‪オーティス 153 00:08:54,166 --> 00:08:57,125 ‪よう ガイドのヴィンだ 154 00:08:57,250 --> 00:08:59,041 ‪エディだ 155 00:09:00,791 --> 00:09:03,666 ‪メルヴィンだ よろしく 156 00:09:04,000 --> 00:09:05,083 ‪ポールだ 157 00:09:05,208 --> 00:09:06,166 ‪よろしく 158 00:09:06,291 --> 00:09:09,375 ‪ベトナムへお帰りなさい 159 00:09:14,666 --> 00:09:17,708 ‪旅程表です どうぞ 160 00:09:19,666 --> 00:09:20,833 ‪座って 161 00:09:23,625 --> 00:09:28,458 ‪ジャングルに入るなら ‪やはりガイドは必要だ 162 00:09:28,833 --> 00:09:30,416 ‪要らんよ 163 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 ‪詳しいからな 164 00:09:33,666 --> 00:09:35,625 ‪必要書類は? 165 00:09:35,750 --> 00:09:37,041 ‪そろってる 166 00:09:39,208 --> 00:09:43,250 ‪ペンタゴンと ‪ベトナム政府の許可書 167 00:09:44,541 --> 00:09:49,958 ‪ノーマンの遺骨が出たら ‪国防総省が回収する 168 00:09:50,083 --> 00:09:51,875 ‪国立墓地に埋葬 169 00:09:53,916 --> 00:09:57,583 ‪なあ 奴ら ‪何で見てるんだ? 170 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 ‪誰が? 171 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 ‪あの2人だ 172 00:10:01,583 --> 00:10:02,375 ‪クソ! 173 00:10:03,000 --> 00:10:06,166 ‪もう10分も ‪ずっと見てやがる 174 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 ‪落ち着け 175 00:10:08,208 --> 00:10:11,833 ‪見られてるんだぞ ‪俺たち全員が 176 00:10:12,458 --> 00:10:14,666 ‪あの2人からです 177 00:10:14,791 --> 00:10:18,666 ‪元ベトコン ‪皆さんを歓迎してます 178 00:10:20,583 --> 00:10:22,416 ‪片方は いとこ 179 00:10:22,500 --> 00:10:23,416 ‪マジか 180 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 ‪片方は叔父です 181 00:10:26,875 --> 00:10:28,458 ‪あんた南だろ? 182 00:10:28,583 --> 00:10:32,833 ‪2人は北側 ‪今は旅行会社で働いてる 183 00:10:35,250 --> 00:10:39,166 ‪アメリカ戦争‪では ‪身内が敵と味方に 184 00:10:42,833 --> 00:10:43,750 ‪ポール 185 00:10:44,208 --> 00:10:48,666 ‪ノーマンを殺した奴かも ‪しれないんだぞ 186 00:10:48,791 --> 00:10:54,500 ‪グラスを上げろ ‪アメリカ戦争は終わったんだ 187 00:10:56,458 --> 00:10:57,291 ‪さあ 188 00:11:02,750 --> 00:11:03,708 {\an8}〈乾杯〉 189 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 ‪またどうぞ 190 00:11:14,625 --> 00:11:16,000 ‪愛だよ 愛さ 191 00:11:53,833 --> 00:11:56,666 ‪今回の任務は まさに‪― 192 00:11:57,791 --> 00:11:59,833 ‪この戦争そのものだ 193 00:12:01,125 --> 00:12:02,250 ‪だな 194 00:12:36,208 --> 00:12:40,625 ‪兄弟たち 目標は ‪あのC-47の中だ 195 00:13:35,625 --> 00:13:37,833 ‪落ちるぞ つかまれ! 196 00:13:47,000 --> 00:13:48,125 ‪頑張れ 197 00:13:58,500 --> 00:13:59,875 ‪輸送機へ 198 00:14:00,000 --> 00:14:02,291 ‪行け 急ぐんだ 199 00:14:18,833 --> 00:14:20,583 ‪援護しろ 200 00:14:22,583 --> 00:14:23,208 ‪行け 201 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 ‪装填する 202 00:14:46,541 --> 00:14:47,208 ‪装填だ 203 00:14:59,875 --> 00:15:01,000 ‪行くぞ 204 00:15:15,458 --> 00:15:16,708 ‪ジャムった 205 00:15:20,250 --> 00:15:22,458 ‪よし 行け 206 00:15:23,125 --> 00:15:24,333 ‪行くんだ 207 00:15:34,250 --> 00:15:35,458 ‪行け 208 00:15:42,375 --> 00:15:44,166 ‪1人やられた 209 00:15:58,291 --> 00:16:00,458 ‪撃ち方 待て 210 00:16:13,916 --> 00:16:15,291 ‪安全確保しろ 211 00:16:16,375 --> 00:16:17,625 ‪安全確保 212 00:16:19,416 --> 00:16:20,583 ‪安全確保だ 213 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 ‪ポール 来い 214 00:16:38,958 --> 00:16:39,750 ‪クリア 215 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 ‪ブラッド! 216 00:16:48,375 --> 00:16:49,583 ‪皆 来い 217 00:17:03,416 --> 00:17:05,041 ‪中身を拝もう 218 00:17:12,291 --> 00:17:13,208 ‪すげえ! 219 00:17:13,333 --> 00:17:14,375 ‪マジか 220 00:17:14,500 --> 00:17:18,000 ‪分かるか? ‪これで俺らは安泰だ 221 00:17:19,791 --> 00:17:20,958 ‪安泰だよ 222 00:17:23,333 --> 00:17:26,791 ‪GIのツアーは ‪よく手がけます 223 00:17:28,875 --> 00:17:31,500 ‪観光での来訪は歓迎だ 224 00:17:34,958 --> 00:17:37,500 ‪しかし変わったな 225 00:17:37,625 --> 00:17:38,916 ‪別世界だ 226 00:17:39,041 --> 00:17:44,666 ‪戦争せず マックや ‪ケンタを送ってりゃ‪― 227 00:17:44,791 --> 00:17:48,708 ‪1週間で ‪ベトコンに勝てたろうぜ 228 00:17:50,041 --> 00:17:51,333 ‪従軍期間は? 229 00:17:52,500 --> 00:17:56,250 ‪俺は3期 務めた ‪67年から71年 230 00:17:57,500 --> 00:17:58,958 ‪第1歩兵師団 231 00:17:59,208 --> 00:18:01,916 ‪ジャンクションシティー ‪作戦は? 232 00:18:02,041 --> 00:18:04,166 ‪全員 参加した 233 00:18:05,916 --> 00:18:07,166 ‪父もです 234 00:18:08,750 --> 00:18:13,750 ‪第25歩兵師団 ‪最後まで戦いました 235 00:18:14,208 --> 00:18:16,916 ‪ブラザーだ 拳を 236 00:18:18,958 --> 00:18:21,625 ‪終戦時はサイゴンにいて 237 00:18:21,750 --> 00:18:25,833 ‪父は18ヵ月 ‪再教育キャンプで過ごした 238 00:18:27,208 --> 00:18:28,833 ‪マシな方です 239 00:18:30,708 --> 00:18:33,708 ‪「ランボー」って ‪ウソ映画を? 240 00:18:33,833 --> 00:18:34,916 ‪スタローンの? 241 00:18:35,041 --> 00:18:36,583 ‪好きだぜ 242 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 ‪見るに値しない 243 00:18:38,666 --> 00:18:42,458 ‪あのシリーズは ‪大ウソだらけだ 244 00:18:42,583 --> 00:18:44,250 ‪俺は好きだぜ 245 00:18:44,375 --> 00:18:47,916 ‪架空の捕虜救出に ‪大活躍だと? 246 00:18:48,041 --> 00:18:51,875 ‪ハリウッド製 ‪偽ベトナム映画だ 247 00:18:52,000 --> 00:18:56,708 ‪本物の英雄の映画なら ‪一番に見に行くがな 248 00:18:56,791 --> 00:18:59,083 {\an8}例えばミルトン・ オリーブだ 249 00:18:59,083 --> 00:18:59,916 {\an8}例えばミルトン・ オリーブだ ミルトン・L・ オリーブ三世 享年18歳11ヵ月15日 250 00:18:59,916 --> 00:19:00,000 {\an8}ミルトン・L・ オリーブ三世 享年18歳11ヵ月15日 251 00:19:00,000 --> 00:19:03,125 {\an8}ミルトン・L・ オリーブ三世 享年18歳11ヵ月15日 身を挺して手榴弾から 仲間を救った 252 00:19:03,208 --> 00:19:07,250 {\an8}ブラザーで最初の 名誉勲章授章 253 00:19:07,375 --> 00:19:08,625 ‪18歳だぞ 254 00:19:08,750 --> 00:19:13,166 ‪お前らを愛してるが ‪俺は助けないぜ 255 00:19:13,291 --> 00:19:15,500 ‪期待してないさ 256 00:19:15,625 --> 00:19:19,708 ‪アレサも歌ってる ‪“よく‪考えろ(シンク)‪”とな 257 00:19:19,833 --> 00:19:21,750 ‪取っとけ 258 00:19:21,875 --> 00:19:24,333 ‪ちょっと失礼する 259 00:19:24,458 --> 00:19:25,500 ‪どうもな 260 00:19:26,791 --> 00:19:29,458 ‪待った 用心しろよ 261 00:19:30,333 --> 00:19:32,416 ‪ああ 後でな 262 00:19:33,000 --> 00:19:34,083 ‪どこへ? 263 00:19:35,000 --> 00:19:37,041 ‪ヤボ用があるのさ 264 00:19:39,833 --> 00:19:41,291 {\an8}〝サイゴン・パール〞 265 00:19:56,916 --> 00:19:57,875 ‪ティエン 266 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 ‪変わらないな 267 00:20:01,916 --> 00:20:03,750 ‪ウソばっかり 268 00:20:04,833 --> 00:20:07,291 ‪でも うれしい 269 00:20:12,000 --> 00:20:13,833 ‪成功したんだな 270 00:20:14,458 --> 00:20:15,833 ‪何とかなる 271 00:20:17,291 --> 00:20:20,833 ‪俺は何も ‪してやれなかったな 272 00:20:22,250 --> 00:20:24,083 {\an8}〈うまいね〉 273 00:20:24,291 --> 00:20:26,208 {\an8}〈無理しちゃって〉 274 00:20:28,916 --> 00:20:30,958 ‪金塊は政府のもの 275 00:20:31,958 --> 00:20:35,166 ‪デローシュなら換金できる 276 00:20:36,166 --> 00:20:40,375 ‪その量を扱えるのは ‪彼しかいないわ 277 00:20:42,375 --> 00:20:44,083 ‪取引したことは? 278 00:20:44,250 --> 00:20:45,083 ‪ある 279 00:20:46,125 --> 00:20:48,958 ‪高いわよ 手数料20% 280 00:20:50,750 --> 00:20:52,208 ‪私にも10% 281 00:20:52,333 --> 00:20:54,625 ‪他に手はないんだな? 282 00:20:56,416 --> 00:21:01,083 ‪輸出は私の商売よ ‪だから来たんでしょ? 283 00:21:02,791 --> 00:21:07,041 {\an8}〈ママ 頼まれた物を 買ってきた〉 284 00:21:07,125 --> 00:21:10,125 {\an8}〈来て 紹介したい人が〉 285 00:21:13,083 --> 00:21:16,250 ‪紹介するわ 娘のミション 286 00:21:18,625 --> 00:21:23,375 ‪古い友人のオーティス ‪アメリカ戦争時代のね 287 00:21:24,958 --> 00:21:26,291 ‪こんにちは 288 00:21:28,916 --> 00:21:30,375 ‪はじめまして 289 00:21:31,208 --> 00:21:33,083 {\an8}〈行くね〉 290 00:21:33,166 --> 00:21:34,333 ‪ありがとう 291 00:22:13,958 --> 00:22:14,875 ‪今の… 292 00:22:20,125 --> 00:22:23,875 ‪今の彼女 もしや娘なのか? 293 00:22:24,500 --> 00:22:25,583 ‪俺たちの 294 00:22:26,125 --> 00:22:28,333 ‪ええ そうよ 295 00:22:31,208 --> 00:22:34,541 ‪敵兵との間にできた私生児 296 00:22:36,666 --> 00:22:38,208 ‪私は娼婦で 297 00:22:38,833 --> 00:22:42,541 ‪父親は“モイ” ‪ニガーって意味よね? 298 00:22:45,291 --> 00:22:47,916 ‪白人のGIに教わった 299 00:22:48,875 --> 00:22:50,458 ‪皆に‪蔑(さげす)‪まれ 300 00:22:51,625 --> 00:22:55,500 ‪便所掃除の仕事も ‪もらえなかった 301 00:22:57,833 --> 00:23:01,500 ‪ミションは ‪ゴキブリと言われたわ 302 00:23:08,375 --> 00:23:09,166 ‪いい 303 00:23:19,500 --> 00:23:20,750 ‪またな 304 00:23:20,875 --> 00:23:22,416 ‪おやすみ 305 00:23:27,708 --> 00:23:29,708 {\an8}〈パパなの?〉 306 00:23:29,958 --> 00:23:32,916 {\an8}〈本当のことを教えて〉 307 00:23:35,250 --> 00:23:38,541 {\an8}〈父親がどうなったか 話したわ〉 308 00:23:38,791 --> 00:23:42,375 {\an8}〈何度 同じことを聞くの?〉 309 00:23:43,541 --> 00:23:45,833 {\an8}〈知る権利が〉 310 00:23:50,541 --> 00:23:52,750 {\an8}〈私は母親よ〉 311 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 {\an8}〈私が産んだの〉 312 00:23:56,083 --> 00:24:01,666 {\an8}〈あなたは自分の人生を 生きればいい〉 313 00:24:01,750 --> 00:24:03,500 {\an8}〈これは私の問題〉 314 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 {\an8}〈愛してる〉 315 00:24:24,166 --> 00:24:27,291 ‪君らの所有となった経緯は? 316 00:24:27,416 --> 00:24:29,750 ‪根掘り葉掘り聞くね 317 00:24:32,208 --> 00:24:36,333 ‪ムッシュー もしも ‪銀行から盗んだり‪― 318 00:24:36,458 --> 00:24:39,125 ‪当局が捜してる品物なら 319 00:24:39,250 --> 00:24:41,125 ‪扱いかねるんだ 320 00:24:41,250 --> 00:24:43,583 ‪我々は犯罪者と違う 321 00:24:43,708 --> 00:24:47,375 ‪私の仕事は ‪慎重さが肝心でね 322 00:24:47,500 --> 00:24:51,458 ‪商売相手が何者か ‪正確に知らないと 323 00:24:51,583 --> 00:24:53,958 ‪癇(かん)‪に障る野郎だな 324 00:24:54,458 --> 00:24:57,208 ‪話は終わったようだ 325 00:24:57,333 --> 00:24:58,458 ‪待ってくれ 326 00:24:59,250 --> 00:25:01,916 ‪座れよ 借りがあるだろ 327 00:25:04,041 --> 00:25:06,041 ‪第二次大戦の時の 328 00:25:07,916 --> 00:25:10,083 ‪ヒトラーにタマを握られ 329 00:25:11,125 --> 00:25:14,166 ‪アメリカに救われたくせに 330 00:25:14,291 --> 00:25:16,958 ‪アンクル・サムが いなきゃ‪― 331 00:25:17,083 --> 00:25:20,750 ‪独語を話し ‪ソーセージ食ってた 332 00:25:20,875 --> 00:25:26,541 ‪気取ってクロワッサンや ‪エスカルゴは食えないぜ 333 00:25:26,666 --> 00:25:27,791 ‪もうよせ 334 00:25:27,916 --> 00:25:32,166 ‪いや 口を出すな ‪まだ終わってない 335 00:25:34,791 --> 00:25:37,500 ‪こいつには何も言わせない 336 00:25:38,250 --> 00:25:40,750 ‪死んだ俺の親父は‪― 337 00:25:40,875 --> 00:25:45,041 ‪ノルマンディー上陸作戦で ‪ナチを大勢 殺した 338 00:25:45,166 --> 00:25:49,541 ‪あのナチだぞ ‪お前のようなチンピラと違う 339 00:25:54,333 --> 00:25:55,416 ‪終わった 340 00:25:55,666 --> 00:25:56,875 ‪満足か? 341 00:25:58,958 --> 00:26:04,666 ‪無知なアメリカ人の ‪一方的な歴史観は面白いね 342 00:26:04,791 --> 00:26:08,583 ‪分かって ‪彼はリスクを負うのよ 343 00:26:08,708 --> 00:26:09,916 ‪俺らもさ 344 00:26:11,083 --> 00:26:15,250 ‪デローチ‪ 信頼するから ‪お前も信頼しろ 345 00:26:17,208 --> 00:26:18,416 ‪デローシュ‪さん 346 00:26:20,708 --> 00:26:24,375 ‪我々はCIAの輸送機を ‪捜してた 347 00:26:24,500 --> 00:26:28,166 ‪積み荷は ‪現地のラフ族への支払い 348 00:26:28,291 --> 00:26:30,958 ‪彼らは破壊工作を担い 349 00:26:31,083 --> 00:26:35,250 ‪支払いは紙幣ではなく ‪金塊を要求した 350 00:26:36,000 --> 00:26:38,208 ‪そして金塊を見つけ… 351 00:26:38,333 --> 00:26:43,125 ‪埋めるんだ 今は ‪上には敵に奪われたと言う 352 00:26:44,000 --> 00:26:46,791 ‪そして後で回収するんだ 353 00:26:47,125 --> 00:26:48,208 ‪ネコババか 354 00:26:48,333 --> 00:26:50,000 ‪そうじゃない 355 00:26:51,250 --> 00:26:53,250 ‪そうは言わせるか 356 00:26:54,458 --> 00:26:57,708 ‪国のため ‪最初に死んだのは黒人だ 357 00:26:58,708 --> 00:26:59,833 ‪そうとも 358 00:27:00,750 --> 00:27:04,875 ‪ボストン虐殺事件の ‪C・アタックス 359 00:27:05,750 --> 00:27:11,041 ‪我々は正当な扱いを期待し ‪建国前から血を流し 360 00:27:11,166 --> 00:27:14,416 ‪裏切られ続けてきた ‪ウンザリだ 361 00:27:15,166 --> 00:27:20,000 ‪国は我々に借りがある ‪我々が建国したんだ 362 00:27:20,750 --> 00:27:22,208 ‪だから? 363 00:27:24,166 --> 00:27:27,750 ‪だから この金塊を取り戻す 364 00:27:29,166 --> 00:27:32,666 ‪国も このボロ輸送機に ‪ご執心だ 365 00:27:36,708 --> 00:27:41,541 ‪金塊は 帰還できなかった ‪黒人兵士のため 366 00:27:42,583 --> 00:27:46,416 ‪1619年にアフリカから ‪バージニアへ‪― 367 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 ‪連行された仲間のため 368 00:27:51,125 --> 00:27:54,166 ‪この金塊は同胞に与える 369 00:27:55,333 --> 00:27:58,375 ‪分かるな? いいな? 370 00:28:00,500 --> 00:28:01,750 ‪埋めるぞ 371 00:28:02,000 --> 00:28:03,125 ‪補償金だ 372 00:28:03,958 --> 00:28:05,208 ‪ブラッド 373 00:28:05,291 --> 00:28:05,750 {\an8}クリスパス・アタックス 374 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 {\an8}クリスパス・アタックス ブラッド 375 00:28:06,750 --> 00:28:06,916 {\an8}クリスパス・アタックス 376 00:28:07,000 --> 00:28:08,666 {\an8}死亡日 1770年3月5日 377 00:28:11,041 --> 00:28:16,333 ‪数週間後に戻ると ‪爆撃で目印が消えていた 378 00:28:16,458 --> 00:28:22,625 ‪だが先日 土砂崩れにより ‪機の尾翼らしき物が現れた 379 00:28:23,333 --> 00:28:26,375 ‪衛星写真で場所を特定した 380 00:28:27,208 --> 00:28:29,958 ‪彼より話が分かりやすい 381 00:28:30,083 --> 00:28:32,791 ‪で 乗るか? 降りるか? 382 00:28:47,541 --> 00:28:49,625 ‪最終条件だ 383 00:28:50,666 --> 00:28:53,416 ‪キロ当たり ‪手数料は差し引き 384 00:29:03,875 --> 00:29:04,875 ‪20のはず 385 00:29:05,125 --> 00:29:09,208 ‪多額の現金を持って ‪税関は通れんだろ 386 00:29:09,750 --> 00:29:13,125 ‪2%はダミー会社の ‪設立分と‪― 387 00:29:13,250 --> 00:29:16,708 ‪オフショア口座の開設分だ 388 00:29:17,333 --> 00:29:21,083 ‪どこの銀行からも ‪カネを下ろせる 389 00:29:21,208 --> 00:29:23,708 ‪詐欺じゃないだろうな? 390 00:29:24,541 --> 00:29:28,250 ‪君も言ったろ ‪信頼するしかないね 391 00:29:28,375 --> 00:29:32,458 ‪2%は彼女の取り分から ‪取ってくれ 392 00:29:33,500 --> 00:29:34,291 ‪いいな? 393 00:29:37,375 --> 00:29:38,208 ‪俺が出す 394 00:29:38,333 --> 00:29:39,500 ‪必要経費か 395 00:29:40,375 --> 00:29:41,375 ‪決まりか? 396 00:29:44,083 --> 00:29:44,791 ‪いいぞ 397 00:29:45,166 --> 00:29:45,958 ‪俺もだ 398 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 ‪アンクル・サムも‪― 399 00:29:48,708 --> 00:29:52,125 ‪ベトナムじゃ ‪我々と大差なかったね 400 00:29:53,916 --> 00:29:57,625 ‪では近日中に会うのを ‪楽しみに 401 00:29:57,750 --> 00:29:59,125 ‪では失礼 402 00:29:59,250 --> 00:30:02,083 ‪皆のために やることが 403 00:30:02,958 --> 00:30:04,708 {\an8}〈幸運を〉 404 00:30:05,791 --> 00:30:08,416 ‪それと‪フランス万歳(ヴィーヴ・ラ・フランス) 405 00:30:10,083 --> 00:30:11,708 ‪クソ野郎め 406 00:30:14,500 --> 00:30:15,458 ‪まったく 407 00:30:26,333 --> 00:30:27,833 ‪何してる? 408 00:30:28,541 --> 00:30:29,625 ‪心配でね 409 00:30:31,291 --> 00:30:32,083 ‪心配? 410 00:30:33,458 --> 00:30:35,083 ‪こんな所まで 411 00:30:35,833 --> 00:30:36,541 ‪で? 412 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 ‪見に来た 413 00:30:41,083 --> 00:30:43,333 ‪急に心配し出したか 414 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 ‪するさ 最近 変だった 415 00:30:52,583 --> 00:30:53,500 ‪そうかい 416 00:30:56,083 --> 00:30:57,458 ‪知った口を 417 00:30:59,125 --> 00:31:00,000 ‪目的は金だろ? 418 00:31:01,375 --> 00:31:02,166 ‪知ってる 419 00:31:03,500 --> 00:31:05,875 ‪メールを読んだんだ 420 00:31:07,166 --> 00:31:11,416 ‪パスワードは変えなよ ‪“1234”はないね 421 00:31:13,041 --> 00:31:14,416 ‪父さん 422 00:31:15,125 --> 00:31:16,416 ‪何が狙いだ? 423 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 ‪僕も仲間に 424 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 ‪当局にバレたら ‪手ぶらで帰国だ 425 00:31:23,958 --> 00:31:27,000 ‪チンピラも顔負けだな 426 00:31:27,583 --> 00:31:31,791 ‪僕への仕打ちを考えたら ‪安いものさ 427 00:31:33,041 --> 00:31:38,041 ‪この恩知らずめ ‪教員がいい気になって 428 00:31:40,375 --> 00:31:42,875 ‪皆には僕から話そうか? 429 00:31:50,083 --> 00:31:51,875 ‪子育て大成功だ 430 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 ‪窓から放り出しても ‪いいんだぞ 431 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 ‪なら道連れに 432 00:31:57,625 --> 00:31:59,625 ‪息子を脅すな 433 00:32:00,208 --> 00:32:01,958 ‪トラブルは嫌だろ 434 00:32:02,083 --> 00:32:03,375 ‪何だと? 435 00:32:03,750 --> 00:32:05,166 ‪落ち着くんだ 436 00:32:07,000 --> 00:32:10,458 ‪分け前は ‪親父さんからもらえ 437 00:32:11,083 --> 00:32:12,333 ‪どうする? 438 00:32:17,875 --> 00:32:19,541 ‪お前のせいだ 439 00:32:20,458 --> 00:32:21,458 ‪よく聞け 440 00:32:22,416 --> 00:32:25,625 ‪お前はずっと ‪俺の重荷だった 441 00:32:25,750 --> 00:32:27,375 ‪生まれた時からな 442 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 ‪そうとも 443 00:32:30,541 --> 00:32:33,083 ‪本気だぞ 覚えとけ 444 00:32:35,666 --> 00:32:36,708 ‪クソ 445 00:32:41,166 --> 00:32:43,166 ‪お前は一兵卒 446 00:32:43,291 --> 00:32:47,833 ‪命令には従い 質問はするな ‪分かったな? 447 00:32:49,416 --> 00:32:51,333 ‪了解 ‪おじさん(ゴッドファーザー) 448 00:33:00,916 --> 00:33:03,125 ‪悪い予感がする 449 00:33:03,750 --> 00:33:04,958 ‪大丈夫 450 00:33:05,583 --> 00:33:09,375 ‪金は人を惑わせる ‪親友同士でもね 451 00:33:10,041 --> 00:33:10,833 ‪用心して 452 00:33:22,166 --> 00:33:24,083 ‪ああ 分かった 453 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 ‪使わんことを願う 454 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 ‪近いうちに 455 00:35:23,916 --> 00:35:24,875 ‪通して 456 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 ‪よけろ 457 00:35:39,916 --> 00:35:40,791 ‪デヴィッド 458 00:35:42,125 --> 00:35:43,625 ‪なぜ来た? 459 00:35:47,000 --> 00:35:48,333 ‪親父と‪― 460 00:35:51,333 --> 00:35:53,041 ‪やり直したくて 461 00:35:56,375 --> 00:35:57,416 ‪心配だ 462 00:35:58,000 --> 00:35:58,875 ‪分かる 463 00:36:00,000 --> 00:36:01,333 ‪独り言を言う 464 00:36:05,333 --> 00:36:08,000 ‪ノーマンの死が大きい 465 00:36:11,791 --> 00:36:13,541 ‪寝言で彼の名を 466 00:36:14,250 --> 00:36:15,458 ‪想像つく 467 00:36:17,833 --> 00:36:19,000 ‪誰なの? 468 00:36:19,291 --> 00:36:20,125 ‪ノーマン? 469 00:36:21,916 --> 00:36:25,166 ‪ノーマンは最高の兵士だった 470 00:36:47,916 --> 00:36:50,083 ‪黒人で班長になった 471 00:36:51,208 --> 00:36:53,375 ‪我々は使い捨てさ 472 00:36:54,125 --> 00:36:56,916 ‪白人は大学で徴兵逃れ 473 00:36:58,041 --> 00:37:02,083 ‪黒人は前線で ‪ハエみたいに死んでく 474 00:37:06,833 --> 00:37:11,458 ‪“‪猛烈(ストーミン)‪”は戦闘経験が ‪豊富で有名だった 475 00:37:12,125 --> 00:37:17,500 ‪彼に生き延びる術を教わり ‪生きて帰れると思えた 476 00:37:24,625 --> 00:37:30,291 {\an8}〈発つ前 妻がカバンに スカーフを入れてた〉 477 00:37:30,375 --> 00:37:34,458 {\an8}〈開けたら なんと 詩だったんだ〉 478 00:37:34,541 --> 00:37:36,458 {\an8}〈かわいいな〉 479 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 {\an8}〈聞かせてくれよ〉 480 00:37:38,375 --> 00:37:40,291 {\an8}〈覚えてるかな〉 481 00:37:40,375 --> 00:37:43,458 {\an8}〈〝木陰に咲く 花のように〞〉 482 00:37:43,541 --> 00:37:46,083 {\an8}〈〝美人が 英雄の帰還を待つ〞〉 483 00:37:46,166 --> 00:37:48,541 {\an8}〈〝英雄〞は俺たちさ〉 484 00:37:48,625 --> 00:37:49,875 {\an8}〈そうとも〉 485 00:37:50,000 --> 00:37:52,791 {\an8}〈俺だって 恋人がキスを…〉 486 00:37:55,125 --> 00:37:56,166 ‪左へ回れ! 487 00:37:56,291 --> 00:37:57,833 ‪行くんだ 488 00:38:07,458 --> 00:38:08,041 ‪急げ 489 00:38:21,750 --> 00:38:23,208 ‪撃ち方やめ 490 00:38:23,333 --> 00:38:24,375 ‪やめろ! 491 00:38:25,625 --> 00:38:26,833 ‪全員無事か? 492 00:38:27,500 --> 00:38:28,166 ‪平気だ 493 00:38:32,333 --> 00:38:33,750 ‪戦争はカネ 494 00:38:36,291 --> 00:38:37,583 ‪カネは戦争 495 00:38:38,375 --> 00:38:40,541 ‪俺は 地元で警官が‪― 496 00:38:41,125 --> 00:38:45,125 ‪捜査と称し ‪暴力を振るうのを見て 497 00:38:45,250 --> 00:38:47,291 ‪現実を知ったよ 498 00:38:50,583 --> 00:38:52,541 ‪俺らに信念を持たせた 499 00:38:53,291 --> 00:38:55,375 ‪指針や目的も 500 00:38:56,500 --> 00:38:59,916 ‪当時 知られてなかった ‪黒人史や‪― 501 00:39:00,791 --> 00:39:04,541 ‪反共宣伝のウソを ‪教えてくれた 502 00:39:05,375 --> 00:39:08,250 ‪我々のマルコムX ‪キング牧師 503 00:39:09,333 --> 00:39:11,916 ‪我々をまとめてくれた 504 00:39:12,791 --> 00:39:18,166 ‪“アンクル・トム”とは真逆で ‪偉くまともな男だった 505 00:39:20,375 --> 00:39:21,166 ‪アリだ 506 00:39:21,291 --> 00:39:23,166 {\an8}〝平和希求〞 507 00:39:23,291 --> 00:39:25,666 {\an8}〝ニクソンに 血の制裁を〞 508 00:39:27,250 --> 00:39:30,250 ‪“ボイス・オブ・ベトナム” 509 00:39:30,333 --> 00:39:33,458 {\an8}ベトナム民主共和国― ハノイ・ハンナ DJ 510 00:39:33,583 --> 00:39:37,041 ‪その首都ハノイから ‪お送りします 511 00:39:41,375 --> 00:39:42,666 ‪黒人兵さん 512 00:39:43,666 --> 00:39:49,583 ‪メンフィスで白人が ‪キング牧師を暗殺しました 513 00:39:50,666 --> 00:39:54,875 ‪米国における ‪過酷な人種差別と闘った‪― 514 00:39:55,458 --> 00:39:57,458 ‪英雄でした 515 00:39:58,208 --> 00:40:02,791 ‪牧師はベトナムでの戦争にも ‪反対でした 516 00:40:04,541 --> 00:40:10,291 {\an8}米政府は暴動の鎮圧に のべ60万人の部隊を― 517 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 {\an8}派遣しました 518 00:40:12,583 --> 00:40:15,750 {\an8}皆さんのブラザーや シスターが― 519 00:40:15,958 --> 00:40:19,500 {\an8}百以上の都市で 怒っています 520 00:40:20,041 --> 00:40:23,625 {\an8}同胞が殺されているのに 皆さんは― 521 00:40:24,041 --> 00:40:27,416 {\an8}異国で私たちと 戦っている 522 00:40:29,166 --> 00:40:34,000 {\an8}公民権と自由を求めて 闘う黒人に対する― 523 00:40:34,125 --> 00:40:37,333 {\an8}ファシスト的行為に対し 524 00:40:37,416 --> 00:40:40,250 {\an8}ベトナム人民は 断固反対します 525 00:40:42,791 --> 00:40:47,916 ‪米国の人口における ‪黒人の割合は11%なのに 526 00:40:48,416 --> 00:40:52,208 ‪ベトナム派遣軍では ‪32%にも及ぶ 527 00:40:54,541 --> 00:40:55,833 ‪黒人兵さん 528 00:40:56,208 --> 00:41:00,666 ‪白人の米国に尽くすのは ‪正しいこと? 529 00:41:01,375 --> 00:41:06,416 ‪何が起きてるかも知らずに ‪戦場で命を落とし 530 00:41:06,958 --> 00:41:08,833 ‪手足を失う 531 00:41:09,083 --> 00:41:12,041 ‪そんなバカなことってある? 532 00:41:13,458 --> 00:41:15,791 ‪この曲を捧げます 533 00:41:15,916 --> 00:41:19,625 ‪第1歩兵師団 第136連隊 534 00:41:20,333 --> 00:41:24,916 ‪第2大隊に所属する ‪ブラザーたちに 535 00:41:25,750 --> 00:41:27,458 ‪いい一日を 536 00:41:31,458 --> 00:41:32,416 ‪ご無事で 537 00:41:33,666 --> 00:41:34,666 ‪クソ 538 00:41:34,791 --> 00:41:36,708 ‪敵を間違えてた 539 00:41:36,833 --> 00:41:39,125 ‪白人のクソ野郎 540 00:41:39,250 --> 00:41:41,041 ‪目には目を 541 00:41:41,166 --> 00:41:42,500 ‪歯には歯を 542 00:41:42,625 --> 00:41:47,333 ‪シロを殺そう ‪国では同胞が殺されてる 543 00:41:48,500 --> 00:41:51,541 ‪悪いがお前は間違ってるぜ 544 00:41:51,666 --> 00:41:56,333 ‪牧師の死で怒ってるが ‪彼は非暴力の人だぞ 545 00:41:56,958 --> 00:41:58,791 ‪それが元で死んだ 546 00:41:59,333 --> 00:42:03,041 ‪俺も怒ってる ‪我々は怒って当然だ 547 00:42:05,166 --> 00:42:06,375 ‪だがな 548 00:42:07,916 --> 00:42:11,416 ‪怒りを自分に向けず ‪制御するんだ 549 00:42:12,458 --> 00:42:16,041 ‪白人を殺しても ‪何も変わらない 550 00:42:17,375 --> 00:42:20,000 ‪銃を下ろせ 命令だ 551 00:42:20,125 --> 00:42:22,166 ‪命令などクソ食らえだ 552 00:42:25,708 --> 00:42:27,416 ‪なら先に俺を殺せ 553 00:42:30,000 --> 00:42:31,250 ‪血に血を重ねろ 554 00:43:36,541 --> 00:43:40,458 ‪親父さんは一番 ‪ノーマンを慕ってた 555 00:43:41,000 --> 00:43:43,083 ‪宗教に近かった 556 00:43:43,625 --> 00:43:46,166 ‪他に替わるものはない 557 00:43:47,958 --> 00:43:51,375 ‪水上マーケットだ ‪何か買います? 558 00:43:51,500 --> 00:43:52,708 ‪BBQは? 559 00:43:52,833 --> 00:43:54,291 ‪何か欲しい 560 00:43:57,958 --> 00:43:59,583 ‪バナナはある? 561 00:43:59,833 --> 00:44:00,916 {\an8}〈買わない?〉 562 00:44:03,166 --> 00:44:04,625 ‪ビール要るか? 563 00:44:05,875 --> 00:44:06,916 ‪6本パック 564 00:44:07,916 --> 00:44:09,250 ‪乗せるな 565 00:44:11,166 --> 00:44:11,958 ‪どうも 566 00:44:13,458 --> 00:44:16,208 ‪ビールだ 受け取れ 567 00:44:16,333 --> 00:44:19,833 ‪開くのかい? ‪どうやって食べる? 568 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 ‪鶏肉風だ 569 00:44:22,333 --> 00:44:25,125 ‪鶏肉風なわけないだろ 570 00:44:25,416 --> 00:44:27,708 {\an8}〈オレンジは?〉 571 00:44:28,625 --> 00:44:30,375 {\an8}〈要らない〉 572 00:44:30,458 --> 00:44:31,250 {\an8}〈安いよ〉 573 00:44:31,333 --> 00:44:33,791 {\an8}いや いいって 574 00:44:33,916 --> 00:44:35,000 {\an8}〈ミスター〉 575 00:44:35,291 --> 00:44:38,375 ‪バナナはある? バナナだ 576 00:44:40,416 --> 00:44:41,458 ‪すごいな 577 00:44:41,583 --> 00:44:42,333 ‪見ろよ 578 00:44:42,458 --> 00:44:45,583 ‪ありがとう でも要らない 579 00:44:46,208 --> 00:44:47,875 ‪結構だ 580 00:44:47,958 --> 00:44:51,458 {\an8}〈ハロー 鶏はいかが?〉 581 00:44:52,375 --> 00:44:54,375 {\an8}〈ミスター 鶏は?〉 582 00:44:54,500 --> 00:44:56,125 {\an8}今日はいい 583 00:44:56,416 --> 00:44:59,625 {\an8}〈要らないってば〉 584 00:44:59,708 --> 00:45:02,708 {\an8}いや 欲しくないんだ 585 00:45:03,375 --> 00:45:05,708 {\an8}いいよ ノーだ 586 00:45:07,083 --> 00:45:09,291 {\an8}悪いが要らない 587 00:45:10,041 --> 00:45:10,875 {\an8}〈ノー〉 588 00:45:10,958 --> 00:45:12,583 {\an8}悪いがノーだ 589 00:45:13,083 --> 00:45:15,000 {\an8}ヴィン 頼むよ 590 00:45:15,125 --> 00:45:18,041 {\an8}ノーと言って なぜ通じない? 591 00:45:18,166 --> 00:45:20,541 {\an8}言ってやってくれ 592 00:45:21,500 --> 00:45:23,625 {\an8}〈肉付きがいいだろ〉 593 00:45:23,750 --> 00:45:24,875 {\an8}〈要らない〉 594 00:45:25,291 --> 00:45:26,750 {\an8}ヴィン 頼む 595 00:45:26,875 --> 00:45:31,333 {\an8}やめろ 下がれ 来るんじゃない 596 00:45:31,416 --> 00:45:33,541 {\an8}〈買わない〉 597 00:45:33,625 --> 00:45:35,583 {\an8}しつこいベト野郎(グーク)め 598 00:45:36,708 --> 00:45:38,708 {\an8}〈まだ1羽も 売れてない〉 599 00:45:38,791 --> 00:45:40,208 {\an8}〈食べないんだ〉 600 00:45:40,458 --> 00:45:43,041 {\an8}最低の国だ メチャクチャだ 601 00:45:43,125 --> 00:45:43,875 {\an8}〈ミスター〉 602 00:45:44,000 --> 00:45:46,375 {\an8}そいつを近づけるな! 603 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 {\an8}いいから 行こう 604 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 {\an8}そんな物 誰が要るか! 605 00:45:52,416 --> 00:45:54,125 {\an8}クソッタレが 606 00:45:54,708 --> 00:45:55,875 {\an8}たかが鶏だろ 607 00:45:56,291 --> 00:45:58,291 {\an8}〈ナメるなよ〉 608 00:45:58,416 --> 00:45:59,875 {\an8}お前 人殺し 609 00:45:59,958 --> 00:46:00,750 {\an8}何だと? 610 00:46:00,833 --> 00:46:02,291 {\an8}父と母 殺した 611 00:46:04,291 --> 00:46:06,416 {\an8}お前に何が分かる? 612 00:46:06,708 --> 00:46:09,125 {\an8}〈殺してやる〉 613 00:46:09,791 --> 00:46:12,541 {\an8}お前の親なんか殺すか! 614 00:46:13,083 --> 00:46:14,833 {\an8}〈もう行け〉 615 00:46:15,708 --> 00:46:17,666 {\an8}俺の何が分かる? 616 00:46:17,750 --> 00:46:19,500 {\an8}〈行けよ〉 617 00:46:20,916 --> 00:46:23,500 {\an8}戦争で殺した GIめ 618 00:46:24,583 --> 00:46:25,541 {\an8}〈人殺し〉 619 00:46:25,666 --> 00:46:27,625 {\an8}分かったから 620 00:46:27,708 --> 00:46:28,500 {\an8}〈殺す〉 621 00:46:28,583 --> 00:46:29,791 {\an8}ふざけんな 622 00:46:30,416 --> 00:46:31,750 {\an8}〈殺してやる〉 623 00:46:32,375 --> 00:46:35,208 {\an8}その口を閉じて 失せやがれ 624 00:46:35,625 --> 00:46:37,041 {\an8}失せろ! 625 00:46:40,000 --> 00:46:40,875 {\an8}離せよ 626 00:46:41,000 --> 00:46:42,916 {\an8}〝グーク〞は禁句だ 627 00:46:43,041 --> 00:46:47,750 {\an8}知るかよ 絡んできたのは奴の方だ 628 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 {\an8}〈人殺し〉 629 00:46:49,916 --> 00:46:50,791 {\an8}撮るな 630 00:46:50,875 --> 00:46:53,833 ‪パニック発作だ ‪よくあるのか? 631 00:46:54,375 --> 00:46:57,583 ‪PTSDを抱えて ‪キレやすい 632 00:46:57,708 --> 00:46:59,625 ‪父さん 冷静に 633 00:46:59,750 --> 00:47:04,333 ‪お前に何が分かるんだ? ‪引っ込んでろ 634 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 ‪俺は全然… 635 00:47:06,708 --> 00:47:08,041 ‪悪夢は? 636 00:47:08,166 --> 00:47:09,875 ‪見てます 637 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 ‪皆 心に傷が 638 00:47:11,375 --> 00:47:13,500 ‪深呼吸だ 639 00:47:15,583 --> 00:47:18,041 ‪さあ 深呼吸するんだ 640 00:47:19,375 --> 00:47:21,291 ‪そうだ いいぞ 641 00:47:22,500 --> 00:47:25,958 ‪幽霊を見る 見るんだよ 642 00:47:28,250 --> 00:47:29,041 ‪幽霊を 643 00:47:29,166 --> 00:47:31,041 ‪俺たちもさ 644 00:47:31,166 --> 00:47:32,416 ‪お前らも? 645 00:47:33,375 --> 00:47:35,958 ‪夜 死人が現れるのか? 646 00:47:36,708 --> 00:47:39,250 ‪毎晩 ノーマンが来る 647 00:47:39,375 --> 00:47:42,083 ‪彼は話しかけてくるか? 648 00:47:43,458 --> 00:47:44,375 ‪違うだろ? 649 00:47:44,500 --> 00:47:49,625 ‪そうだ 吐き出せ ‪心の内を吐き出せ 650 00:47:50,583 --> 00:47:52,458 ‪イカれてると? 651 00:47:52,875 --> 00:47:55,000 ‪偉そうなニガーめ 652 00:47:55,125 --> 00:47:57,083 ‪やめろ 653 00:47:57,208 --> 00:48:01,166 ‪お前ら俗物は ‪この言葉が嫌いだよな 654 00:48:01,291 --> 00:48:02,916 ‪ニガー ニガー 655 00:48:03,041 --> 00:48:04,708 ‪ニガー ニガー 656 00:48:05,208 --> 00:48:08,791 ‪ニガ 黄色いニガ ‪分かったか? 657 00:48:08,916 --> 00:48:11,750 ‪もういい いい加減にしろ! 658 00:48:12,958 --> 00:48:15,666 ‪確かに 言い過ぎだ 659 00:48:18,458 --> 00:48:19,250 ‪拳を 660 00:48:24,791 --> 00:48:27,875 ‪お前もだ デヴィッド 拳を 661 00:48:29,416 --> 00:48:30,291 ‪お前も 662 00:48:31,125 --> 00:48:33,166 ‪ヴィン お前もだ 663 00:48:34,125 --> 00:48:35,041 ‪拳を 664 00:48:35,583 --> 00:48:36,583 ‪ポール 665 00:48:41,000 --> 00:48:41,958 ‪ブラッド! 666 00:48:42,083 --> 00:48:45,000 ‪ノーマン ノーマン! 667 00:49:21,625 --> 00:49:24,000 ‪撮らないでよ 668 00:49:41,541 --> 00:49:42,416 ‪失礼 669 00:49:43,333 --> 00:49:44,416 ‪どうも 670 00:49:45,041 --> 00:49:46,333 ‪またな 671 00:49:53,166 --> 00:49:55,291 ‪ここにも米国人が 672 00:49:59,583 --> 00:50:01,041 ‪フランス人よ 673 00:50:01,333 --> 00:50:02,041 ‪何? 674 00:50:02,166 --> 00:50:04,750 ‪フランス人 座って 675 00:50:07,333 --> 00:50:08,708 ‪1人? 676 00:50:09,625 --> 00:50:14,458 ‪退役軍人のグループと一緒 ‪中の1人は父だ 677 00:50:16,208 --> 00:50:20,666 ‪数十年ぶりで ‪お父さんと来るって大変そう 678 00:50:21,208 --> 00:50:22,583 ‪まあね 679 00:50:24,208 --> 00:50:25,083 ‪名前は? 680 00:50:25,625 --> 00:50:30,375 ‪へディ ‪へディ・ラマールと同じ 681 00:50:30,666 --> 00:50:32,666 ‪昔のハリウッド女優よ 682 00:50:33,875 --> 00:50:36,375 ‪でも名字はブーヴィエ 683 00:50:37,791 --> 00:50:38,666 ‪いいね 684 00:50:39,416 --> 00:50:40,250 ‪まあね 685 00:50:41,583 --> 00:50:42,791 ‪デヴィッドだ 686 00:50:42,875 --> 00:50:44,708 ‪聖書のダビデね 687 00:50:45,291 --> 00:50:47,958 ‪テンプテーションズの ‪ボーカルの 688 00:50:49,416 --> 00:50:50,458 ‪モータウン! 689 00:50:52,208 --> 00:50:53,333 ‪当たりだ 690 00:50:56,750 --> 00:50:59,166 ‪この辺で他に店ある? 691 00:51:14,041 --> 00:51:16,625 ‪町はスクーターだらけ 692 00:51:20,125 --> 00:51:20,916 ‪どうも 693 00:51:21,083 --> 00:51:22,000 {\an8}〈いいえ〉 694 00:51:23,958 --> 00:51:24,958 ‪それで‪― 695 00:51:27,458 --> 00:51:28,583 ‪彼らは? 696 00:51:29,416 --> 00:51:32,500 ‪サイモンは私の親友 697 00:51:33,750 --> 00:51:38,291 ‪セッポとは たまに ‪セックスする関係ね 698 00:51:39,333 --> 00:51:44,750 ‪君とサイモンとセッポは ‪ここで何してるんだい? 699 00:51:44,875 --> 00:51:49,375 ‪戦争時代の地雷や ‪爆弾を探し 処理してる 700 00:51:51,583 --> 00:51:52,750 ‪すごい 701 00:51:53,291 --> 00:51:55,458 ‪物騒な商売だな 702 00:51:56,291 --> 00:52:01,000 ‪何で地雷処理など始めたのか ‪聞きたいね 703 00:52:01,791 --> 00:52:04,500 ‪我が家はこの国に因縁が 704 00:52:06,125 --> 00:52:09,500 ‪戦争って ‪人を傷つけ続けるのよ 705 00:52:09,625 --> 00:52:12,916 ‪地雷は何十年も前に埋められ 706 00:52:13,791 --> 00:52:17,166 ‪いまだに死者を ‪出してるしね 707 00:52:17,625 --> 00:52:19,166 ‪因縁って? 708 00:52:19,708 --> 00:52:25,000 ‪我が家は元々ゴム園で ‪財を成した家なのよ 709 00:52:25,916 --> 00:52:30,125 ‪その後 米市場に手を出し ‪また儲けた 710 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 ‪白い黄金よ 711 00:52:36,250 --> 00:52:37,791 ‪商売は絶好調 712 00:52:38,875 --> 00:52:42,666 ‪でもベトナム人を ‪搾取してたわけ 713 00:52:43,541 --> 00:52:45,625 ‪それで地雷処理か 714 00:52:46,291 --> 00:52:48,958 ‪ご家族は何て言ってる? 715 00:52:49,166 --> 00:52:50,375 ‪関係ない 716 00:52:53,750 --> 00:52:56,291 ‪私は“ラム”の会長 717 00:52:56,916 --> 00:52:59,625 ‪3年前に私が創設した 718 00:52:59,750 --> 00:53:00,541 ‪ラム? 719 00:53:00,625 --> 00:53:04,875 ‪LAMB ‪“‪地雷と不発弾と愛で戦う(ラブ・アゲインスト・マイン・アンド・ボム)‪” 720 00:53:09,041 --> 00:53:12,750 ‪やめてって ‪富豪の孫娘の道楽よ 721 00:53:12,875 --> 00:53:17,541 ‪罪悪感に悩むブルジョアの ‪よくあるパターン 722 00:53:18,083 --> 00:53:20,666 ‪そのパターン 分かるよ 723 00:53:21,541 --> 00:53:24,916 ‪給料の安さに耐え ‪教員をしてる 724 00:53:25,541 --> 00:53:28,291 ‪僕の場合 危険はないけど 725 00:53:28,416 --> 00:53:29,833 ‪そうね 726 00:53:30,333 --> 00:53:32,125 ‪乱射事件がなきゃね 727 00:53:33,416 --> 00:53:35,125 ‪あれはヤバい 728 00:53:37,041 --> 00:53:39,833 ‪お前は ちゃんとしてる 729 00:53:40,583 --> 00:53:44,875 ‪愛してくれる奥さんや ‪娘さんがいて 730 00:53:45,666 --> 00:53:48,500 ‪お前だってデヴィッドが 731 00:53:48,625 --> 00:53:50,416 ‪俺は愛せない 732 00:53:53,541 --> 00:53:54,500 ‪あいつを 733 00:53:58,625 --> 00:54:02,250 ‪お前は帰還して ‪日常を取り戻した 734 00:54:03,250 --> 00:54:07,083 ‪俺はダメだ ‪中身がイカれちまった 735 00:54:08,041 --> 00:54:09,541 ‪俺は壊れてる 736 00:54:15,625 --> 00:54:16,500 ‪壊れて… 737 00:54:24,208 --> 00:54:25,458 ‪皆そうさ 738 00:54:25,583 --> 00:54:26,916 ‪俺は別だ 739 00:54:28,041 --> 00:54:32,333 ‪ノーマンが撃たれた時 ‪俺は一緒だった 740 00:54:36,250 --> 00:54:37,541 ‪死ぬのを見た 741 00:54:43,916 --> 00:54:45,625 ‪自分のせいと? 742 00:54:45,750 --> 00:54:47,250 ‪何も知らんだろ 743 00:54:52,166 --> 00:54:56,041 ‪帰ったら一緒に ‪セッションに行こう 744 00:54:56,166 --> 00:55:00,000 ‪車座になり ‪泣き言を並べろってか 745 00:55:00,125 --> 00:55:03,041 ‪ごめんだね 絶対に 746 00:55:03,166 --> 00:55:05,375 ‪誰かに話さないと 747 00:55:05,500 --> 00:55:09,458 ‪ストーミン・ノーマンと ‪話してる 毎晩な 748 00:55:12,750 --> 00:55:15,000 {\an8}〈飲んで こうよ〉 749 00:55:15,083 --> 00:55:17,458 {\an8}〈飲んで〉 750 00:55:18,166 --> 00:55:20,041 ‪飲むんだな? 751 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 {\an8}〈分かってないみたい〉 752 00:55:35,500 --> 00:55:36,500 ‪サイモンだ 753 00:55:38,000 --> 00:55:38,666 ‪デヴィッド 754 00:55:38,750 --> 00:55:40,708 ‪調子は? 755 00:55:40,833 --> 00:55:41,625 ‪いいよ 756 00:55:42,666 --> 00:55:45,375 ‪バーの あの人は連れ? 757 00:55:45,500 --> 00:55:47,250 ‪ご機嫌だな 758 00:55:47,333 --> 00:55:49,458 {\an8}〈ベロベロだ〉 759 00:55:50,041 --> 00:55:51,708 {\an8}〈アメリカ人め〉 760 00:55:52,333 --> 00:55:54,125 ‪感傷に浸ってる 761 00:55:54,750 --> 00:55:56,250 ‪らしいね 762 00:55:56,750 --> 00:55:59,833 ‪君らは本当に愚かだよ 763 00:56:01,708 --> 00:56:04,208 ‪リアリティー番組に熱中し 764 00:56:04,875 --> 00:56:08,166 ‪その道化を大統領に選ぶとは 765 00:56:08,916 --> 00:56:12,500 ‪アメリカの黒人を ‪代表して言うが‪― 766 00:56:12,625 --> 00:56:15,291 ‪我々は奴に投票してない 767 00:56:15,416 --> 00:56:19,666 ‪あのKKKと ‪関わったという告発や‪― 768 00:56:19,791 --> 00:56:24,416 ‪非難については ‪完全な無実を申し立てる 769 00:56:24,583 --> 00:56:26,250 {\an8}〈何すんのよ!〉 770 00:56:27,541 --> 00:56:30,708 ‪俺らブラッドは ‪失われた宝と‪― 771 00:56:30,833 --> 00:56:33,791 ‪亡き友ノーマンを捜してる 772 00:56:34,250 --> 00:56:38,416 ‪1971年12月7日に戦死した 773 00:56:39,416 --> 00:56:43,583 ‪一緒に連れて帰るんだ ‪ブラザーをな 774 00:56:44,750 --> 00:56:50,166 ‪神聖な墓を悪党や野蛮人に ‪荒らさせるものか 775 00:56:50,291 --> 00:56:53,958 ‪あの山には金が眠ってる ‪黄金だ! 776 00:57:32,875 --> 00:57:34,625 ‪本当に助かった 777 00:57:35,250 --> 00:57:37,833 ‪いいツアーだったよ 778 00:57:37,958 --> 00:57:40,458 ‪ああ 礼を言う ヴィン 779 00:57:40,583 --> 00:57:41,666 ‪いいんです 780 00:57:42,291 --> 00:57:47,166 ‪“独立と自由ほど ‪尊いものはない”と言います 781 00:57:47,291 --> 00:57:48,166 ‪誰が? 782 00:57:48,458 --> 00:57:49,916 ‪ホー・チ・ミン 783 00:57:50,041 --> 00:57:51,291 ‪元敵だろ? 784 00:57:51,833 --> 00:57:56,416 ‪現ベトナムの父です ‪ワシントンと同じ 785 00:57:57,166 --> 00:57:59,333 ‪そりゃ間違いだ 786 00:57:59,458 --> 00:58:03,291 ‪誤解してるよ ‪ベトナムのブラザー 787 00:58:04,041 --> 00:58:08,250 ‪ワシントンは奴隷を ‪123人も所有してた 788 00:58:09,125 --> 00:58:14,000 ‪昔の宗主国の言葉にあるが ‪“‪1本とられた(トゥシェ)‪” 789 00:58:14,625 --> 00:58:18,375 ‪手を出すんだ ‪背中にも かける 790 00:58:19,500 --> 00:58:23,666 ‪俺にも頼む ‪手だけじゃない 背中も 791 00:58:23,791 --> 00:58:25,125 ‪分かってる 792 00:58:25,250 --> 00:58:27,625 ‪また来るとはな 793 00:58:28,833 --> 00:58:31,458 ‪では後日 約束の場所で 794 00:58:31,958 --> 00:58:36,583 ‪遅れても待ってます ‪お友達を見つけて 795 00:58:41,583 --> 00:58:42,666 ‪いい旅を 796 00:58:43,166 --> 00:58:45,333 {\an8}〈ありがとう〉 797 00:58:46,500 --> 00:58:47,958 ‪やるぞ 798 00:58:50,750 --> 00:58:53,833 ‪後で教える 行くぞ 799 00:58:55,041 --> 00:58:55,833 ‪書類は? 800 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 ‪持ってるだろ 801 00:58:58,041 --> 00:59:00,083 ‪トランプの帽子か! 802 00:59:03,916 --> 00:59:05,958 {\an8}〈気をつけて〉 803 00:59:09,833 --> 00:59:12,958 ‪よう 調子はどうだい? 804 00:59:14,625 --> 00:59:17,458 ‪俺は戻ってきたぜ 805 00:59:18,875 --> 00:59:23,000 ‪戦争は地獄だ ‪  いつ終わるんだろう? 806 00:59:24,041 --> 00:59:28,625 ‪また皆がひとつに ‪  なるのはいつなんだ? 807 00:59:29,583 --> 00:59:33,041 ‪新聞が言ってるように‪― 808 00:59:33,166 --> 00:59:37,416 ‪事態は本当に ‪  よくなるんだろうか? 809 00:59:39,041 --> 00:59:41,250 ‪どうなってるんだ? 810 00:59:44,250 --> 00:59:46,958 ‪どうなってる ブラザー? 811 01:00:04,250 --> 01:00:05,375 ‪大丈夫? 812 01:00:06,458 --> 01:00:08,416 ‪何度も聞くな 813 01:00:08,541 --> 01:00:11,833 ‪経験済みだ ‪よくある行軍だよ 814 01:00:13,125 --> 01:00:16,875 ‪止まれ オーティスを待とう 815 01:00:17,125 --> 01:00:19,250 ‪いまだに健脚だな 816 01:00:19,375 --> 01:00:20,166 ‪当然 817 01:00:20,291 --> 01:00:23,291 ‪もし日射病や ‪捻挫になったら? 818 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 ‪オーティスは衛生兵だ 819 01:00:26,416 --> 01:00:28,166 ‪昔 弾の摘出を 820 01:00:28,291 --> 01:00:30,458 ‪お前の尻からな 821 01:00:34,000 --> 01:00:34,791 ‪それは? 822 01:00:35,833 --> 01:00:40,416 ‪水さ 何だよ ‪酒気帯び検査でもするのか? 823 01:00:41,833 --> 01:00:42,666 ‪それは? 824 01:00:43,291 --> 01:00:44,875 ‪腰痛の薬だ 825 01:00:44,958 --> 01:00:46,791 ‪薬は分かるが何だ? 826 01:00:47,750 --> 01:00:48,875 ‪オキシコンチン 827 01:00:49,250 --> 01:00:51,208 ‪おい マジか? 828 01:00:51,333 --> 01:00:54,416 ‪お前 鎮痛剤の中毒かよ 829 01:00:54,541 --> 01:00:55,375 ‪処方薬だ 830 01:00:55,500 --> 01:00:57,166 ‪自分で書いたろ 831 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 ‪復員軍人病院でもらった 832 01:01:00,708 --> 01:01:02,291 ‪気をつけろ 833 01:01:02,416 --> 01:01:03,916 ‪干渉する気か? 834 01:01:04,041 --> 01:01:05,083 ‪必要なら 835 01:01:07,625 --> 01:01:08,916 ‪中毒者だと? 836 01:01:15,833 --> 01:01:17,916 ‪こんな物 要るか 837 01:01:47,333 --> 01:01:48,291 ‪こっちだ 838 01:01:56,750 --> 01:02:00,458 {\an8}〈やあ 坊主 元気か?〉 839 01:02:00,541 --> 01:02:03,625 {\an8}〈こんにちは おじさん〉 840 01:02:09,041 --> 01:02:09,875 ‪こっちだ 841 01:02:21,291 --> 01:02:22,500 ‪彼 疲れてる 842 01:02:24,708 --> 01:02:27,375 ‪この先 平気だといいが 843 01:02:40,041 --> 01:02:40,833 ‪父さん 844 01:02:42,458 --> 01:02:43,791 ‪今の何? 845 01:02:48,750 --> 01:02:50,000 ‪待って 846 01:02:53,416 --> 01:02:54,500 ‪テナガザルだ 847 01:02:56,166 --> 01:02:58,333 ‪ヒョウが食ってた 848 01:02:59,208 --> 01:03:00,583 ‪ヒョウが? 849 01:03:01,291 --> 01:03:05,000 ‪今はいない 密猟で絶滅した 850 01:03:05,791 --> 01:03:06,625 ‪見たか? 851 01:03:08,833 --> 01:03:10,750 ‪誰かが歩いてる 852 01:03:12,041 --> 01:03:13,708 ‪光が見えた 853 01:03:16,000 --> 01:03:17,625 ‪きっとサルだよ 854 01:03:17,750 --> 01:03:19,208 ‪人間だ 855 01:03:26,125 --> 01:03:27,500 ‪何か見えた? 856 01:03:29,916 --> 01:03:30,916 ‪違った 857 01:03:32,541 --> 01:03:33,166 ‪クリア 858 01:03:38,333 --> 01:03:39,916 ‪やれやれ 859 01:03:47,708 --> 01:03:52,083 ‪すまん 戻ってきて ‪神経が高ぶってる 860 01:03:55,541 --> 01:03:57,083 ‪結構キツい 861 01:03:59,833 --> 01:04:00,833 ‪大丈夫 862 01:04:03,625 --> 01:04:06,208 ‪来てくれたのは うれしい 863 01:04:10,833 --> 01:04:12,250 ‪お前の親父は‪― 864 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 ‪お前を愛してる 865 01:04:17,541 --> 01:04:19,458 ‪伝え方が変だよ 866 01:04:21,041 --> 01:04:22,541 ‪分かってる 867 01:04:25,125 --> 01:04:26,291 ‪僕も愛してる 868 01:04:33,375 --> 01:04:38,125 ‪虫除けスプレーはあるか? ‪尻を食われた 869 01:04:40,125 --> 01:04:41,416 ‪オーティスが 870 01:04:42,291 --> 01:04:45,541 ‪内股で歩いて ‪取ってきてくれ 871 01:04:46,375 --> 01:04:48,000 ‪自分で行け 872 01:04:48,125 --> 01:04:51,833 ‪取ってくれよ ‪お前はすぐ近くだろ 873 01:04:51,958 --> 01:04:53,916 ‪まったく 874 01:04:54,041 --> 01:04:55,791 ‪怠け者が 875 01:04:55,916 --> 01:05:00,083 ‪お前は感謝祭のターキーの ‪臓物野郎だ 876 01:05:00,208 --> 01:05:01,250 ‪起きるよ 877 01:05:01,375 --> 01:05:02,583 ‪知るか 878 01:05:02,708 --> 01:05:07,291 ‪いつも人にやらせて ‪たまには自分で動け 879 01:05:07,416 --> 01:05:11,875 ‪わざわざ歩けってか ‪お前は近いだろ 880 01:05:12,333 --> 01:05:16,791 ‪分かったか? ‪まったく寸足らずな奴だ 881 01:05:16,916 --> 01:05:17,875 ‪ポール! 882 01:05:34,750 --> 01:05:36,250 ‪ひでえ 883 01:05:41,666 --> 01:05:42,833 ‪ニガー 884 01:05:43,333 --> 01:05:44,333 ‪起きろ 885 01:05:45,958 --> 01:05:47,250 ‪黙ってたな 886 01:05:47,333 --> 01:05:48,083 ‪何が? 887 01:05:49,708 --> 01:05:53,375 ‪仕切るはずだぜ ‪ティエンからか? 888 01:05:53,500 --> 01:05:54,416 ‪だから? 889 01:05:54,541 --> 01:05:55,791 ‪自分だけ銃を… 890 01:05:55,916 --> 01:05:57,208 ‪止めろ! 891 01:05:57,333 --> 01:05:58,958 ‪落ち着け 892 01:05:59,083 --> 01:06:01,333 ‪押さえててくれ 893 01:06:02,875 --> 01:06:05,875 ‪女の尻に敷かれやがって 894 01:06:06,000 --> 01:06:10,541 ‪あの女やデローチは ‪本当に大丈夫なのか? 895 01:06:10,666 --> 01:06:13,125 ‪デローシュは知らんが‪― 896 01:06:14,166 --> 01:06:16,583 ‪ティエンが保証した 897 01:06:17,083 --> 01:06:20,541 ‪思い出した ‪サイゴンの娼婦か 898 01:06:21,125 --> 01:06:23,625 ‪口に気をつけろよ 899 01:06:23,750 --> 01:06:27,250 ‪あの つり目女に ‪惚れたようだが‪― 900 01:06:27,375 --> 01:06:29,041 ‪娼婦は娼婦だ! 901 01:06:31,500 --> 01:06:32,291 ‪やめて 902 01:06:32,416 --> 01:06:35,833 ‪手を離しやがれ 殺してやる 903 01:06:36,541 --> 01:06:40,416 ‪落ち着けよ! ‪何やってるのさ? 904 01:06:41,791 --> 01:06:42,666 ‪深呼吸を 905 01:06:44,583 --> 01:06:48,166 ‪くれてやれ ‪奴に くれてやれ 906 01:06:51,541 --> 01:06:52,916 ‪もうウンザリだ 907 01:06:55,333 --> 01:06:56,166 ‪ほら 908 01:06:57,958 --> 01:06:58,750 ‪満足か? 909 01:07:04,916 --> 01:07:06,791 ‪この山のはずだ 910 01:07:06,916 --> 01:07:10,250 ‪さっきも聞いたが ‪景色が違う 911 01:07:10,375 --> 01:07:11,875 ‪いや ここだ 912 01:07:12,000 --> 01:07:14,916 ‪クソ 迷ったようだ 913 01:07:15,750 --> 01:07:17,833 ‪だます気だろ 914 01:07:18,416 --> 01:07:21,708 ‪俺らを引きずり回し ‪諦めさせ 915 01:07:22,250 --> 01:07:24,750 ‪後で戻り 金を独り占め 916 01:07:24,875 --> 01:07:27,875 ‪なら お前なんか呼ぶかよ 917 01:07:28,000 --> 01:07:30,541 ‪飛行機や機材や宿泊代さ 918 01:07:31,458 --> 01:07:33,666 ‪俺らは銀行がわり 919 01:07:34,583 --> 01:07:35,375 ‪黙れ 920 01:07:37,500 --> 01:07:38,958 ‪お見通しだ 921 01:07:40,375 --> 01:07:42,666 ‪オーティスも皆も聞け 922 01:07:44,708 --> 01:07:49,375 ‪金なんか要らない ‪ノーマンのために来た 923 01:07:50,375 --> 01:07:54,583 ‪ノーマンのためだ ‪ありもしない金も‪― 924 01:07:55,541 --> 01:07:58,958 ‪ヤク中の寝言もクソ食らえだ 925 01:08:01,875 --> 01:08:03,416 ‪どこへ行く? 926 01:08:03,541 --> 01:08:05,708 ‪銀行へ預金しに 927 01:08:06,166 --> 01:08:07,583 ‪行ってこい 928 01:08:07,791 --> 01:08:09,125 ‪GPSを 929 01:08:13,375 --> 01:08:14,833 ‪変だな 930 01:08:18,625 --> 01:08:20,041 ‪クソ 931 01:09:00,541 --> 01:09:02,750 ‪父さん みんな! 932 01:09:03,166 --> 01:09:04,791 ‪見つけた 933 01:09:04,916 --> 01:09:07,666 ‪金塊だ シャベルを! 934 01:09:07,791 --> 01:09:10,500 ‪見つけたぞ 父さん 935 01:09:11,333 --> 01:09:12,291 ‪見つけた 936 01:09:12,416 --> 01:09:14,083 ‪本当だろうな 937 01:09:14,541 --> 01:09:15,708 ‪どこだ? 938 01:09:15,833 --> 01:09:16,625 ‪ゆっくり 939 01:09:16,750 --> 01:09:18,166 ‪シャベルを 940 01:09:18,875 --> 01:09:21,375 ‪早くシャベルを 941 01:09:21,500 --> 01:09:24,500 ‪見つけたぞ 見つけた! 942 01:09:27,875 --> 01:09:29,416 ‪足下に気をつけろ 943 01:09:35,208 --> 01:09:36,625 ‪マジか? 944 01:09:37,875 --> 01:09:38,875 ‪これだろ? 945 01:09:39,708 --> 01:09:40,750 ‪ああ 946 01:09:46,041 --> 01:09:47,291 ‪やったな 947 01:09:49,708 --> 01:09:50,875 ‪見せてくれ 948 01:10:04,583 --> 01:10:06,916 ‪地図を 確認しろ 949 01:10:08,708 --> 01:10:10,000 ‪座標どおり 950 01:10:16,083 --> 01:10:19,583 ‪神聖な土地だよ ‪神聖な土地だ 951 01:10:21,625 --> 01:10:23,833 ‪だから言ったろ 952 01:10:24,541 --> 01:10:26,791 ‪ああ そうとも 953 01:10:26,916 --> 01:10:28,083 ‪そうだ 954 01:10:29,791 --> 01:10:32,958 ‪やった やったぞ ブラッド 955 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 ‪写真を 956 01:10:37,333 --> 01:10:39,250 ‪いや 証拠は残すな 957 01:10:39,708 --> 01:10:41,000 ‪分かった 958 01:10:41,125 --> 01:10:42,166 ‪頼む 959 01:11:05,625 --> 01:11:07,791 ‪おい 何かあるぞ 960 01:11:07,916 --> 01:11:10,000 ‪来い ここだ 961 01:11:10,458 --> 01:11:12,000 ‪反応がある 962 01:11:14,416 --> 01:11:15,333 ‪ここか? 963 01:11:15,458 --> 01:11:16,250 ‪よし 964 01:11:20,041 --> 01:11:21,375 ‪何かある 965 01:11:24,791 --> 01:11:26,083 ‪あるぞ 966 01:11:26,500 --> 01:11:28,625 ‪何か出てきた 967 01:11:29,000 --> 01:11:30,916 ‪おい ここだ 968 01:11:31,041 --> 01:11:32,958 ‪手をどかせ 掘る 969 01:11:36,250 --> 01:11:38,541 ‪ハンドルがある 970 01:11:40,125 --> 01:11:41,041 ‪クソ 971 01:11:41,541 --> 01:11:42,791 ‪取れた 972 01:11:42,875 --> 01:11:43,750 ‪さびたか 973 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 ‪土をかけるな 974 01:11:45,708 --> 01:11:47,166 ‪早く出せ 975 01:11:49,041 --> 01:11:51,541 ‪よし 皆で持つんだ 976 01:11:51,666 --> 01:11:53,708 ‪いくぞ 上げろ 977 01:12:01,833 --> 01:12:03,166 ‪中身は? 978 01:12:04,666 --> 01:12:05,666 ‪ウソだろ 979 01:12:05,791 --> 01:12:07,041 ‪立てろ 980 01:12:09,250 --> 01:12:10,625 ‪やられた 981 01:12:14,750 --> 01:12:16,583 ‪俺らは大バカだ 982 01:12:17,250 --> 01:12:19,875 ‪金メッキ級の大バカだ! 983 01:12:20,000 --> 01:12:22,791 ‪おい ここにも何かある 984 01:12:23,916 --> 01:12:24,666 ‪ここ 985 01:12:25,083 --> 01:12:26,041 ‪ここだ 986 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 ‪分かったよ 987 01:12:27,666 --> 01:12:28,541 ‪あるか? 988 01:12:28,666 --> 01:12:29,458 ‪掘れ 989 01:12:31,500 --> 01:12:34,583 ‪ここもだ ここにある 990 01:12:34,708 --> 01:12:36,000 ‪ここだ 991 01:12:49,083 --> 01:12:51,500 ‪ここも そこら中にある 992 01:12:53,125 --> 01:12:54,666 ‪そこだ 993 01:12:58,541 --> 01:13:01,000 ‪そこら中に埋まってる 994 01:13:03,708 --> 01:13:06,625 ‪よし ポケットに入れろ 995 01:13:08,791 --> 01:13:10,708 ‪3つ入れた 996 01:13:10,833 --> 01:13:11,958 ‪俺は1つ 997 01:13:13,666 --> 01:13:15,625 ‪もっと掘れ 998 01:13:19,208 --> 01:13:21,916 ‪この辺 全部がそうだ 999 01:13:29,000 --> 01:13:30,125 ‪よし 来い 1000 01:13:32,041 --> 01:13:33,125 ‪もう一度 1001 01:13:34,416 --> 01:13:36,958 ‪そこにもあるぞ 1002 01:13:37,083 --> 01:13:39,125 ‪土砂崩れが原因だ 1003 01:13:39,250 --> 01:13:41,916 ‪なあ 聞いてくれよ 1004 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 ‪チキショウ 感謝します 1005 01:13:47,000 --> 01:13:48,625 ‪黄金の神! 1006 01:13:49,166 --> 01:13:52,000 ‪クソ黄金の神に感謝だ! 1007 01:13:52,125 --> 01:13:53,875 ‪お前も掘れよ 1008 01:13:54,000 --> 01:13:57,583 ‪俺は掘るんじゃなくて ‪探す役だ 1009 01:13:59,000 --> 01:14:01,916 ‪いいから掘れ 掘るんだ 1010 01:14:04,083 --> 01:14:08,500 ‪1つ4万5000ドルだから ‪総額1700万ドル 1011 01:14:11,458 --> 01:14:13,416 ‪あとはノーマンだ 1012 01:14:13,833 --> 01:14:16,750 ‪本人は遺骨回収を望むか? 1013 01:14:17,291 --> 01:14:20,791 ‪彼は“金を同胞に”と ‪言ってたろ 1014 01:14:22,916 --> 01:14:24,875 ‪何が言いたい? 1015 01:14:25,583 --> 01:14:27,750 ‪金は黒人解放に使う 1016 01:14:28,375 --> 01:14:31,125 ‪ああ 俺らの解放にな 1017 01:14:31,791 --> 01:14:34,125 ‪黒人への補償金だろ 1018 01:14:34,208 --> 01:14:35,750 ‪俺の分は頂く 1019 01:14:36,375 --> 01:14:37,541 ‪同胞は? 1020 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 ‪俺や家族は? 1021 01:14:39,625 --> 01:14:42,958 ‪取り分は各自 ‪好きに使おうぜ 1022 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 ‪彼の遺志だ 1023 01:14:44,458 --> 01:14:46,250 ‪そうだとも 1024 01:14:46,791 --> 01:14:49,708 ‪彼は大義に使うことを望んだ 1025 01:14:49,833 --> 01:14:53,916 ‪お前はカネ持ちだから ‪そう言えるんだ 1026 01:14:54,041 --> 01:14:55,291 ‪カネ持ちじゃ 1027 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 ‪そうかい 1028 01:14:57,208 --> 01:14:58,125 ‪もう違う 1029 01:14:59,416 --> 01:15:00,250 ‪破産した 1030 01:15:00,375 --> 01:15:02,208 ‪破産? よく言うぜ 1031 01:15:06,708 --> 01:15:07,750 ‪無一文だ 1032 01:15:08,125 --> 01:15:09,500 ‪ウソだね 1033 01:15:10,916 --> 01:15:12,166 ‪ウソならいいが 1034 01:15:13,166 --> 01:15:14,208 ‪話せ 1035 01:15:16,791 --> 01:15:18,541 ‪全部 吐き出せ 1036 01:15:22,458 --> 01:15:27,375 ‪別れた女房たち ‪投資の失敗 追徴課税 1037 01:15:27,500 --> 01:15:30,958 ‪ぜいたくな暮らし ‪酔って散財 1038 01:15:31,541 --> 01:15:33,458 ‪全部 使った 1039 01:15:33,583 --> 01:15:35,208 ‪でも宿代を… 1040 01:15:35,333 --> 01:15:39,333 ‪払ったさ ‪限度額オーバーのカードで 1041 01:15:40,791 --> 01:15:43,750 ‪お前の名の店は何軒も 1042 01:15:44,791 --> 01:15:45,833 ‪名前貸しだ 1043 01:15:46,666 --> 01:15:51,291 ‪俺の名が商売に有利なら ‪皆は使うが‪― 1044 01:15:51,416 --> 01:15:54,291 ‪効かなきゃ名前を変える 1045 01:15:54,916 --> 01:15:59,916 ‪今の俺は 小便する‪壺(つぼ)‪も ‪身投げする窓もない 1046 01:16:04,458 --> 01:16:05,375 ‪そんな… 1047 01:16:07,750 --> 01:16:08,708 ‪悪かった 1048 01:16:11,291 --> 01:16:12,916 ‪ノーマンを捜そう 1049 01:16:15,791 --> 01:16:17,500 ‪彼は待ってる 1050 01:16:26,916 --> 01:16:27,708 ‪クソ 1051 01:16:29,500 --> 01:16:30,833 ‪気の毒に 1052 01:17:06,291 --> 01:17:10,083 ‪ヒットしたぞ ‪何かある ここだ 1053 01:17:10,916 --> 01:17:12,041 ‪ここだ 1054 01:17:12,416 --> 01:17:13,208 ‪本当か? 1055 01:17:14,583 --> 01:17:17,125 ‪この辺一帯にある 1056 01:17:23,625 --> 01:17:25,625 ‪絶対だ ここだ 1057 01:17:27,000 --> 01:17:28,625 ‪掘ってみろ 1058 01:18:03,541 --> 01:18:04,541 ‪これは… 1059 01:18:07,416 --> 01:18:08,333 ‪クソ 1060 01:18:16,000 --> 01:18:16,833 ‪ノーマンだ 1061 01:18:19,250 --> 01:18:20,583 ‪ブラザー 1062 01:18:54,375 --> 01:18:55,375 ‪ノーマンか? 1063 01:18:56,041 --> 01:18:57,166 ‪そうだ 1064 01:19:15,958 --> 01:19:17,833 ‪クソ 待ってろ 1065 01:19:32,708 --> 01:19:33,750 ‪ノーマン 1066 01:19:35,583 --> 01:19:36,625 ‪全員いる 1067 01:19:38,375 --> 01:19:41,166 ‪オーティス メルヴィン ‪エディ 1068 01:19:44,541 --> 01:19:47,666 ‪俺の息子のデヴィッドもいる 1069 01:19:51,500 --> 01:19:53,791 ‪思ったより遅くなったが‪― 1070 01:19:55,291 --> 01:19:57,583 ‪約束どおり戻った 1071 01:20:01,208 --> 01:20:06,666 ‪今度 本国帰還の ‪飛行機に乗り 帰る時には 1072 01:20:08,416 --> 01:20:11,958 ‪一緒に行くぞ ‪一緒だ ブラザー 1073 01:20:15,125 --> 01:20:19,125 ‪ご両親は亡くなった ‪知ってるよな 1074 01:20:19,250 --> 01:20:23,666 ‪でも姉妹のジャネットと ‪キムが待ってる 1075 01:20:28,208 --> 01:20:29,958 ‪空港でな 1076 01:20:34,916 --> 01:20:37,291 ‪帰るんだ ブラッド 1077 01:20:41,333 --> 01:20:42,666 ‪帰れるんだ 1078 01:20:49,125 --> 01:20:50,416 ‪手を 1079 01:21:10,166 --> 01:21:11,416 ‪聖なる神よ 1080 01:21:14,041 --> 01:21:16,458 ‪御座に集った我らは‪― 1081 01:21:17,416 --> 01:21:19,666 ‪この日に感謝します 1082 01:21:23,458 --> 01:21:28,750 ‪そして家族と友情と ‪兄弟の再会にも‪― 1083 01:21:30,583 --> 01:21:31,750 ‪感謝します 1084 01:21:35,000 --> 01:21:39,625 ‪我らは旅の恵みと ‪心の癒やしを願い 1085 01:21:40,750 --> 01:21:42,041 ‪祈ります 1086 01:21:43,708 --> 01:21:46,208 ‪聖なる御名において 1087 01:21:47,125 --> 01:21:48,000 ‪アーメン 1088 01:21:51,166 --> 01:21:52,791 ‪これ何の音? 1089 01:21:55,416 --> 01:21:56,333 ‪セミだ 1090 01:21:57,833 --> 01:21:58,791 ‪セミ? 1091 01:22:00,875 --> 01:22:02,708 ‪故郷のセミと違う 1092 01:22:04,333 --> 01:22:05,625 ‪故郷じゃない 1093 01:22:08,208 --> 01:22:09,166 ‪ここはな 1094 01:22:39,416 --> 01:22:40,333 ‪平気? 1095 01:22:51,833 --> 01:22:54,250 ‪頼む 下ろしてくれ 1096 01:23:01,166 --> 01:23:02,125 ‪いいよ 1097 01:23:02,250 --> 01:23:03,708 ‪落とせ 1098 01:23:06,583 --> 01:23:07,833 ‪水をくれ 1099 01:23:10,291 --> 01:23:11,083 ‪どうぞ 1100 01:23:11,208 --> 01:23:12,416 ‪参った 1101 01:23:14,666 --> 01:23:17,125 ‪もう何個か僕が運ぶ 1102 01:23:17,791 --> 01:23:19,208 ‪助かるよ 1103 01:23:19,333 --> 01:23:22,791 ‪運ばせるなら ‪息子にも分け前を 1104 01:23:24,541 --> 01:23:25,625 ‪いいんだ 1105 01:23:25,750 --> 01:23:27,041 ‪よくない 1106 01:23:27,708 --> 01:23:32,333 ‪お前 A級の ‪最低クソ野郎になったな 1107 01:23:32,458 --> 01:23:33,625 ‪そうとも 1108 01:23:35,750 --> 01:23:38,041 ‪だまされ続けたら‪― 1109 01:23:38,791 --> 01:23:42,416 ‪汚いネズミ野郎には ‪敏感になる 1110 01:23:43,000 --> 01:23:44,375 ‪いくら欲しい? 1111 01:23:47,375 --> 01:23:49,250 ‪ほら もっとか? 1112 01:23:49,375 --> 01:23:51,750 ‪よせ やめろって 1113 01:23:53,250 --> 01:23:54,416 ‪ノーマンは言った 1114 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 ‪カネとは何かと 1115 01:24:01,833 --> 01:24:03,208 ‪覚えてない 1116 01:24:06,250 --> 01:24:10,333 ‪もうウンザリだ ‪お前ら ないんだな 1117 01:24:10,875 --> 01:24:13,833 ‪互いを思いやる気持ちが 1118 01:24:13,958 --> 01:24:18,125 ‪やれよ そうやって ‪傷つけ合うがいい! 1119 01:24:20,750 --> 01:24:24,166 ‪ブラッドに戻れると ‪思ってたが‪― 1120 01:24:24,625 --> 01:24:27,375 ‪無理だ こいつのせいで 1121 01:24:28,708 --> 01:24:33,250 ‪兄弟の絆と交換したんだ ‪だろ? ポール 1122 01:24:33,375 --> 01:24:35,500 ‪内股で下がってやがる 1123 01:24:35,625 --> 01:24:39,500 ‪エディ “お前は黒人で ‪白人じゃない” 1124 01:24:39,625 --> 01:24:43,250 ‪“知識がなく ‪稼げなきゃおしまいだ” 1125 01:24:43,375 --> 01:24:44,875 ‪それが現実だ 1126 01:24:45,958 --> 01:24:48,958 ‪そうかい お袋は言ってた 1127 01:24:49,750 --> 01:24:50,833 ‪カネは‪― 1128 01:24:51,500 --> 01:24:53,458 ‪あらゆる悪徳の… 1129 01:25:02,750 --> 01:25:05,208 ‪エディ 待ってろ 1130 01:25:05,333 --> 01:25:08,458 ‪よせ 動くな ‪ここは地雷原だ 1131 01:25:10,000 --> 01:25:10,958 ‪やめろ 1132 01:25:21,541 --> 01:25:24,625 ‪大丈夫だ 俺がついてる 1133 01:25:24,750 --> 01:25:26,625 ‪どこにも行かない 1134 01:25:31,833 --> 01:25:32,708 ‪大丈夫 1135 01:25:33,041 --> 01:25:34,083 ‪ブラッド… 1136 01:25:48,625 --> 01:25:49,750 ‪クソ 1137 01:25:52,833 --> 01:25:53,791 ‪ウソだろ 1138 01:25:54,333 --> 01:25:56,625 ‪何か踏んだみたいだ 1139 01:25:57,666 --> 01:25:58,458 ‪おい 動くな 1140 01:25:59,791 --> 01:26:01,416 ‪じっとしてろ 1141 01:26:05,166 --> 01:26:06,125 ‪デヴィッド! 1142 01:26:07,041 --> 01:26:08,708 ‪皆 動かないで 1143 01:26:09,750 --> 01:26:13,416 ‪銃を下ろして ‪彼らは助けてくれる 1144 01:26:13,666 --> 01:26:15,541 ‪仕事の帰りだ 1145 01:26:15,666 --> 01:26:17,291 ‪何か踏んだ 1146 01:26:17,416 --> 01:26:18,708 ‪加圧式? 1147 01:26:18,833 --> 01:26:20,583 ‪なら死んでる 1148 01:26:21,500 --> 01:26:24,250 ‪不発かも 分からないが 1149 01:26:24,375 --> 01:26:26,500 ‪彼は力になれる 1150 01:26:31,041 --> 01:26:32,083 ‪よし 来い 1151 01:26:37,875 --> 01:26:38,958 ‪デヴィッド 1152 01:26:40,125 --> 01:26:41,250 ‪動かないで 1153 01:26:42,458 --> 01:26:43,916 ‪どうする? 1154 01:26:44,500 --> 01:26:48,333 ‪不発を祈り ‪足を上げるしかない 1155 01:26:50,000 --> 01:26:52,083 ‪他に手があるはず 1156 01:26:53,041 --> 01:26:54,500 ‪私は知らない 1157 01:26:55,541 --> 01:26:57,875 ‪クソ どうして? 1158 01:27:01,083 --> 01:27:02,083 ‪ジェスロだ 1159 01:27:03,708 --> 01:27:04,291 ‪誰だ? 1160 01:27:04,833 --> 01:27:09,291 ‪地雷を踏んだ ‪オクラホマの田舎者がいたろ 1161 01:27:11,958 --> 01:27:16,916 ‪あの時と同じ要領で ‪助けるんだ いいな? 1162 01:27:17,500 --> 01:27:18,875 ‪いけるよ 1163 01:27:19,583 --> 01:27:20,541 ‪ロープを 1164 01:27:26,208 --> 01:27:28,208 ‪どこを歩けばいい? 1165 01:27:28,750 --> 01:27:30,791 ‪まっすぐ 平気だ 1166 01:27:33,375 --> 01:27:37,875 ‪お互いのためだ ‪体重を移動させるなよ 1167 01:27:38,583 --> 01:27:39,833 ‪そのまま 1168 01:27:39,958 --> 01:27:43,416 ‪デヴィッド ‪このロープを持て 1169 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 ‪こいつを体に巻くんだ 1170 01:27:48,375 --> 01:27:49,625 ‪2回な 1171 01:27:49,750 --> 01:27:53,208 ‪さあ 2回ほど体に巻け 1172 01:27:53,958 --> 01:27:57,291 ‪よし いいぞ そうだ 1173 01:27:59,541 --> 01:28:02,250 ‪なるべく上の方に 1174 01:28:02,833 --> 01:28:03,791 ‪いいぞ 1175 01:28:29,125 --> 01:28:33,541 ‪デヴィッド 俺を見ろ ‪大学はどこへ行った? 1176 01:28:36,458 --> 01:28:37,458 ‪ザ・ハウス 1177 01:28:39,208 --> 01:28:40,583 ‪有名OBは? 1178 01:28:43,916 --> 01:28:45,916 ‪モーゼス 78年卒 1179 01:28:46,041 --> 01:28:47,625 ‪何者だ? 1180 01:28:47,750 --> 01:28:51,041 ‪400メートルハードル ‪金メダリスト 1181 01:28:51,166 --> 01:28:55,250 ‪皆はハードル間15歩だが ‪彼は13歩だ 1182 01:28:57,166 --> 01:29:01,083 ‪デヴィッド ‪彼は空を飛んでみせた 1183 01:29:02,833 --> 01:29:04,125 ‪なら お前は? 1184 01:29:05,791 --> 01:29:06,500 ‪言え 1185 01:29:06,625 --> 01:29:09,958 ‪飛ぶ モーゼスのように 1186 01:29:16,041 --> 01:29:18,500 ‪全員でロープを持て 1187 01:29:18,625 --> 01:29:22,041 ‪下がれ オーティス もっと 1188 01:29:23,083 --> 01:29:26,625 ‪もっと下がれ ‪メルヴィン 手伝え 1189 01:29:34,625 --> 01:29:35,208 ‪頼む 1190 01:29:35,333 --> 01:29:38,708 ‪もっとだ もっと引っ張れ 1191 01:29:40,125 --> 01:29:41,208 ‪緩んでる 1192 01:29:41,458 --> 01:29:42,375 ‪ピンとだ 1193 01:29:45,833 --> 01:29:46,708 ‪みんな 1194 01:29:48,291 --> 01:29:49,208 ‪見てろ 1195 01:29:51,166 --> 01:29:53,458 ‪ロープを腕に巻け 1196 01:29:56,375 --> 01:29:57,250 ‪いいか? 1197 01:29:58,083 --> 01:29:59,125 ‪オーケー 1198 01:29:59,250 --> 01:30:03,541 ‪カウント3で ‪ロープを力いっぱい引け 1199 01:30:05,500 --> 01:30:06,291 ‪いいな? 1200 01:30:06,541 --> 01:30:07,583 ‪分かった 1201 01:30:08,250 --> 01:30:09,166 ‪いくぞ 1202 01:30:13,083 --> 01:30:13,916 ‪1… 1203 01:30:15,500 --> 01:30:16,416 ‪2… 1204 01:30:18,000 --> 01:30:19,000 ‪3! 1205 01:30:20,541 --> 01:30:21,541 ‪来い! 1206 01:30:27,041 --> 01:30:28,125 ‪神よ 1207 01:30:30,500 --> 01:30:31,375 ‪よかった 1208 01:30:38,458 --> 01:30:39,875 ‪よし では 1209 01:30:41,208 --> 01:30:42,625 ‪何のマネだ? 1210 01:30:43,458 --> 01:30:46,708 ‪ひざまずけ 早くするんだ 1211 01:30:47,500 --> 01:30:49,458 ‪銃を下ろせ 1212 01:30:49,583 --> 01:30:50,875 ‪非常時だ 1213 01:30:51,416 --> 01:30:54,375 ‪分かった 落ち着いて 1214 01:30:54,500 --> 01:30:57,833 ‪私たちは関係ない 行かせて 1215 01:30:57,958 --> 01:31:01,500 ‪オーティス ‪爆音は遠くまで届く 1216 01:31:02,166 --> 01:31:05,375 ‪人が来るかも ‪今すぐ出発しよう 1217 01:31:05,500 --> 01:31:06,541 ‪本気か? 1218 01:31:06,666 --> 01:31:10,000 ‪エディの件を ‪当局に言わなきゃ 1219 01:31:10,125 --> 01:31:11,916 ‪誰にも言わない 1220 01:31:12,041 --> 01:31:13,791 ‪待てよ 1221 01:31:13,916 --> 01:31:15,166 ‪埋葬しよう 1222 01:31:15,291 --> 01:31:19,750 ‪聞こえなかったのか? ‪ここを出るんだよ 1223 01:31:19,875 --> 01:31:20,875 ‪エディが… 1224 01:31:21,000 --> 01:31:22,291 ‪協力する 1225 01:31:22,833 --> 01:31:25,916 ‪協力してくれるか ‪いいだろう 1226 01:31:27,583 --> 01:31:30,250 ‪生き返らせろ できるか? 1227 01:31:31,791 --> 01:31:32,833 ‪縛れ 1228 01:31:33,375 --> 01:31:34,208 ‪ダメだ 1229 01:31:34,333 --> 01:31:35,666 ‪話し合おう 1230 01:31:35,791 --> 01:31:38,916 ‪口を出すな ‪今は俺が仕切る 1231 01:31:42,458 --> 01:31:44,125 ‪父さん やめて 1232 01:31:44,250 --> 01:31:47,833 ‪何も言うな お前は黙ってろ 1233 01:31:52,541 --> 01:31:55,458 ‪もっと善人だって殺した 1234 01:31:55,583 --> 01:31:59,916 ‪ためらわず ‪お前に風穴を開けるぞ 1235 01:32:01,583 --> 01:32:04,208 ‪デヴィッド 縛り上げろ 1236 01:32:08,000 --> 01:32:11,791 ‪分け前が欲しければ ‪縛るんだ 1237 01:32:12,916 --> 01:32:14,666 ‪息子でいたけりゃ‪― 1238 01:32:17,291 --> 01:32:18,250 ‪やるんだ 1239 01:32:19,833 --> 01:32:20,583 ‪やれ 1240 01:32:26,208 --> 01:32:28,000 ‪こっちへ来い 1241 01:32:30,416 --> 01:32:31,291 ‪手を 1242 01:32:35,125 --> 01:32:36,333 ‪ウソつき 1243 01:32:44,833 --> 01:32:48,208 ‪言いたいことがあれば ‪俺に言え 1244 01:32:49,166 --> 01:32:50,375 ‪息子でなく 1245 01:32:58,458 --> 01:33:01,791 ‪いいか? ‪俺はクソ野郎なんだ 1246 01:33:03,333 --> 01:33:05,916 ‪そうとも クソ野郎だ 1247 01:33:06,041 --> 01:33:09,208 ‪俺は最低のクソ野郎なんだ 1248 01:33:16,833 --> 01:33:20,958 ‪じゃあな ブラッド ‪力と共に眠れ 1249 01:33:23,625 --> 01:33:24,416 ‪アーメン 1250 01:33:30,458 --> 01:33:32,541 ‪彼の分は家族に 1251 01:33:34,666 --> 01:33:36,333 ‪当然だな 1252 01:33:39,583 --> 01:33:40,583 ‪デヴィッドは? 1253 01:33:43,833 --> 01:33:46,041 ‪分け前の権利はある 1254 01:33:50,125 --> 01:33:50,916 ‪いいか? 1255 01:33:53,083 --> 01:33:54,000 ‪よかろう 1256 01:34:25,041 --> 01:34:30,125 ‪あのバーで嫉妬した自分が ‪本当に恥ずかしい 1257 01:34:31,000 --> 01:34:34,708 ‪あんたは ‪すごく自信に満ちてた 1258 01:34:35,583 --> 01:34:40,500 ‪だが実は根性なしの ‪卑怯な男だったんだな 1259 01:34:41,208 --> 01:34:45,750 ‪へディ 彼と寝たいか? ‪親父に殺されるぞ 1260 01:34:45,875 --> 01:34:47,083 ‪セッポ 黙れ 1261 01:34:47,708 --> 01:34:50,458 ‪お父さんは地雷より怖い 1262 01:34:50,875 --> 01:34:52,458 ‪口を閉じろ 1263 01:34:58,250 --> 01:34:58,875 ‪ここ? 1264 01:35:01,291 --> 01:35:03,250 ‪1日あれば… 1265 01:35:09,625 --> 01:35:13,166 ‪オキシコンチンは ‪中毒に用心しろ 1266 01:35:20,416 --> 01:35:21,250 ‪どこへ? 1267 01:35:22,166 --> 01:35:23,166 ‪ここは? 1268 01:35:23,291 --> 01:35:25,125 ‪だがヴィンが… 1269 01:35:26,666 --> 01:35:29,583 ‪奴はベトコンとグルだ 1270 01:35:32,041 --> 01:35:33,583 ‪だろ? 裏切り者 1271 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 ‪信用できんなら‪― 1272 01:35:40,625 --> 01:35:44,375 ‪俺を撃ち殺せ ‪彼らと一緒にな 1273 01:35:54,041 --> 01:35:55,000 ‪それは? 1274 01:35:55,958 --> 01:35:58,583 ‪これは暗視装置だ 1275 01:35:59,458 --> 01:36:00,541 ‪よく見える 1276 01:36:04,666 --> 01:36:06,083 ‪トイレに 1277 01:36:07,250 --> 01:36:08,041 ‪小便だ 1278 01:36:08,125 --> 01:36:10,541 ‪ああ 聞こえてる 1279 01:36:11,291 --> 01:36:15,583 ‪ジュネーブ条約 ‪適用外だろうけど頼む 1280 01:36:16,500 --> 01:36:20,000 ‪手のロープを外して お願い 1281 01:36:20,541 --> 01:36:21,875 ‪仕方ない 1282 01:36:25,583 --> 01:36:26,583 ‪逃げるな 1283 01:36:32,791 --> 01:36:33,875 {\an8}〈行くわよ〉 1284 01:36:36,000 --> 01:36:36,666 {\an8}木の所へ 1285 01:36:36,750 --> 01:36:37,625 {\an8}〈ええ〉 1286 01:36:40,625 --> 01:36:41,458 ‪デヴィッド 1287 01:36:41,958 --> 01:36:47,041 ‪もっと違う状況で ‪ズボンを脱ぎたかったわね 1288 01:36:53,916 --> 01:36:58,541 ‪私を誘ったのは ‪ヤリマンを探してたから? 1289 01:36:58,833 --> 01:37:01,583 ‪私に興味があったから? 1290 01:37:01,750 --> 01:37:03,208 ‪興味があった 1291 01:37:08,750 --> 01:37:09,500 ‪本当だ 1292 01:37:10,458 --> 01:37:14,750 ‪裕福な家を出て ‪皆のために尽くす 1293 01:37:17,708 --> 01:37:20,333 ‪それに美人だしね 1294 01:37:22,416 --> 01:37:24,166 ‪なら逃がして 1295 01:37:26,083 --> 01:37:30,250 ‪10分だけ目をそらしてて ‪お願いよ 1296 01:37:34,125 --> 01:37:38,416 ‪お楽しみを邪魔するぞ ‪いい女だな 1297 01:37:40,625 --> 01:37:42,166 ‪連れていけ 1298 01:37:43,333 --> 01:37:45,375 ‪親父さんに従え 1299 01:37:45,500 --> 01:37:49,333 ‪クズ 誘ったのは ‪逃げるためだから 1300 01:37:49,458 --> 01:37:51,583 ‪誰がヤるもんか 1301 01:37:51,750 --> 01:37:53,375 {\an8}〈離して〉 1302 01:37:56,958 --> 01:37:59,000 {\an8}〈行くわよ〉 1303 01:38:13,791 --> 01:38:17,583 ‪そうなんだな ‪思ったとおりだ 1304 01:38:25,666 --> 01:38:28,125 ‪きつく縛っとけ 1305 01:38:29,166 --> 01:38:30,000 ‪父さん 1306 01:38:30,708 --> 01:38:31,791 ‪何だよ? 1307 01:38:32,458 --> 01:38:33,708 ‪銃を 1308 01:38:33,833 --> 01:38:35,416 ‪奪った 1309 01:38:35,541 --> 01:38:37,875 ‪ポールを向こうに 1310 01:38:38,000 --> 01:38:39,708 ‪逃げた 銃を 1311 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 ‪やめろ 1312 01:38:44,958 --> 01:38:46,708 ‪分かってたよ 1313 01:38:48,208 --> 01:38:51,708 ‪あのヤク中 ‪やっぱり裏切った 1314 01:38:52,875 --> 01:38:55,750 ‪デヴィッド お前 見てたな 1315 01:38:56,208 --> 01:38:59,250 ‪オーティスに ‪踊らされやがって 1316 01:39:00,416 --> 01:39:03,333 ‪母さんも恥じてる 1317 01:39:04,750 --> 01:39:08,208 ‪お前はもう俺の息子じゃない 1318 01:39:09,291 --> 01:39:10,875 ‪息子は死んだ 1319 01:39:11,000 --> 01:39:14,083 ‪ロープを持ってこい ‪早くしろ 1320 01:39:15,291 --> 01:39:17,541 ‪ロープだ デヴィッド 1321 01:39:17,666 --> 01:39:20,666 ‪やめろ そこを動くな 1322 01:39:20,791 --> 01:39:23,958 ‪そこを動くんじゃないぞ! 1323 01:39:48,500 --> 01:39:49,708 ‪大冒険だね 1324 01:39:51,875 --> 01:39:52,916 ‪持ちます 1325 01:39:53,708 --> 01:39:56,000 ‪大丈夫だ どうも 1326 01:40:09,333 --> 01:40:10,333 ‪エディは? 1327 01:40:11,791 --> 01:40:15,916 ‪足を折ったから ‪食料を渡して置いてきた 1328 01:40:20,125 --> 01:40:21,541 ‪奴の希望だ 1329 01:40:23,208 --> 01:40:25,250 ‪言い出すと頑固で 1330 01:40:30,000 --> 01:40:33,916 ‪大変だ だから ‪ガイドが要ると 1331 01:40:35,125 --> 01:40:37,916 ‪友人に救援を頼みます 1332 01:40:38,500 --> 01:40:41,958 ‪生涯 稼ぐ以上の ‪カネが欲しくないか? 1333 01:40:47,791 --> 01:40:49,583 ‪骨折はウソですね? 1334 01:40:51,666 --> 01:40:53,208 ‪下ろしてくれ 1335 01:40:55,375 --> 01:40:56,375 ‪殺した? 1336 01:40:57,041 --> 01:40:58,291 ‪まさか 1337 01:41:00,458 --> 01:41:01,416 ‪地雷だ 1338 01:41:02,166 --> 01:41:04,791 ‪オーティス お仲間だ 1339 01:41:09,875 --> 01:41:11,208 ‪いるもんか 1340 01:41:11,708 --> 01:41:12,666 ‪へディ! 1341 01:41:14,625 --> 01:41:15,333 ‪セッポ? 1342 01:41:15,458 --> 01:41:16,750 ‪セッポだ 1343 01:41:20,583 --> 01:41:24,083 {\an8}〈その金は我々のもの 渡せ〉 1344 01:41:25,250 --> 01:41:26,458 {\an8}自分の金だと 1345 01:41:26,541 --> 01:41:27,333 {\an8}〈バカな〉 1346 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 ‪渡すか 1347 01:41:30,375 --> 01:41:32,916 ‪友達と金を交換だ 1348 01:41:33,041 --> 01:41:35,541 ‪友達じゃない そうとも 1349 01:41:35,666 --> 01:41:38,500 ‪へディ 頼む 助けて 1350 01:41:38,583 --> 01:41:40,500 ‪デヴィッド お願い 1351 01:41:41,250 --> 01:41:44,250 ‪オーティス 何とかして 1352 01:41:49,333 --> 01:41:50,666 ‪彼を返せ 1353 01:42:03,541 --> 01:42:04,500 ‪クソ! 1354 01:42:08,041 --> 01:42:08,958 ‪分けよう 1355 01:42:10,625 --> 01:42:12,416 ‪皆に十分ある 1356 01:42:12,708 --> 01:42:14,958 {\an8}〈分けるだと?〉 1357 01:42:15,458 --> 01:42:17,708 {\an8}〈我々のものだぞ〉 1358 01:42:17,833 --> 01:42:18,750 ‪何だって? 1359 01:42:19,791 --> 01:42:23,875 ‪気に入ったよ ‪黒いアンクル・サム 1360 01:42:24,875 --> 01:42:25,625 ‪分けよう 1361 01:42:27,041 --> 01:42:29,958 ‪お前の分 残りは頂く 1362 01:42:30,083 --> 01:42:35,625 ‪我々はアメリカ人だ ‪殺したら国際問題になるぞ 1363 01:42:35,750 --> 01:42:39,041 ‪誰も殺す気はない まだな 1364 01:42:40,291 --> 01:42:43,875 ‪彼を殺したら ‪金は手にできんぞ 1365 01:42:44,416 --> 01:42:49,750 ‪黒いアンクル・サム ‪これはベトナム人民のものだ 1366 01:42:50,541 --> 01:42:51,708 ‪回収する 1367 01:42:51,833 --> 01:42:53,708 ‪俺たちのものだ 1368 01:42:53,833 --> 01:42:58,000 ‪金塊をよく見ろ ‪USAと刻印されてる 1369 01:42:58,125 --> 01:43:00,000 ‪お前がUSA? 1370 01:43:00,125 --> 01:43:01,083 ‪そうとも 1371 01:43:02,208 --> 01:43:04,250 ‪刻印はあるが違う 1372 01:43:04,375 --> 01:43:05,333 ‪信じろ 1373 01:43:06,375 --> 01:43:07,875 ‪お前 何者だ? 1374 01:43:09,625 --> 01:43:10,583 ‪答えろ 1375 01:43:10,708 --> 01:43:11,750 ‪警官だ 1376 01:43:11,875 --> 01:43:14,375 ‪そうか ならバッジは? 1377 01:43:16,333 --> 01:43:18,916 ‪バッジなんか必要ない 1378 01:43:20,625 --> 01:43:22,625 ‪ブラザー カリーは? 1379 01:43:24,875 --> 01:43:30,458 ‪お前のブラザーじゃないし ‪カリフォルニアなら知ってる 1380 01:43:31,000 --> 01:43:34,625 ‪愚か者め 州の名前じゃない 1381 01:43:35,291 --> 01:43:38,916 ‪カリー中尉だ ‪ソンミ村虐殺事件の 1382 01:43:40,208 --> 01:43:41,958 ‪よく知ってる 1383 01:43:42,083 --> 01:43:44,916 ‪あのGIの人殺し野郎は‪― 1384 01:43:45,458 --> 01:43:49,000 ‪罪のない子供や ‪赤ん坊を殺した 1385 01:43:49,125 --> 01:43:53,375 ‪残虐行為はお互いさま ‪ハシでも噛んでな 1386 01:43:53,708 --> 01:43:55,041 ‪うるさい! 1387 01:44:01,666 --> 01:44:05,666 ‪“アメリカを再び偉大に”? ‪ハシを食らいな 1388 01:44:28,125 --> 01:44:29,083 ‪サイモン! 1389 01:45:04,541 --> 01:45:05,708 ‪ノーマンは? 1390 01:45:06,250 --> 01:45:08,375 ‪死んだ 戦死だ 1391 01:45:09,416 --> 01:45:11,208 ‪行くぞ(ディ・ディ・マウ)‪ 撤退だ 1392 01:45:11,333 --> 01:45:14,500 ‪行こう 早く行くぞ ‪手を貸せ 1393 01:45:20,000 --> 01:45:21,250 ‪大丈夫だ 1394 01:45:21,791 --> 01:45:24,416 ‪メルヴィン 救急キットを 1395 01:45:24,541 --> 01:45:25,958 ‪衛星電話も 1396 01:45:28,291 --> 01:45:29,583 ‪死んだわ! 1397 01:45:30,250 --> 01:45:35,541 ‪大丈夫 我慢しろ ‪傷を見るから横を向け 1398 01:45:35,666 --> 01:45:36,625 ‪貫通した 1399 01:45:40,708 --> 01:45:41,708 ‪セッポ! 1400 01:45:41,833 --> 01:45:45,791 ‪痛いよな 分かるぞ ‪少し待ってろ 1401 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 ‪治療する 1402 01:45:59,250 --> 01:46:01,833 ‪強く押せ 我慢しろ 1403 01:46:04,958 --> 01:46:07,958 ‪手をどけろ 大丈夫だ 1404 01:46:08,083 --> 01:46:10,500 ‪きつく巻くからな 1405 01:46:15,625 --> 01:46:16,666 ‪貫通してる 1406 01:46:20,875 --> 01:46:24,208 ‪おい しゃきっとしろ! 1407 01:46:30,458 --> 01:46:31,458 ‪どうだ? 1408 01:46:31,583 --> 01:46:33,541 ‪きっと大丈夫だ 1409 01:46:33,666 --> 01:46:34,583 ‪助かるか? 1410 01:46:35,916 --> 01:46:40,125 ‪虫刺されと大差ない ‪根性を見せろ 1411 01:46:43,041 --> 01:46:44,333 ‪頑張れ 1412 01:46:45,125 --> 01:46:46,291 ‪大丈夫 1413 01:46:46,916 --> 01:46:47,875 ‪聞け 1414 01:46:49,500 --> 01:46:52,875 ‪連中は戻ったら ‪まず最初に‪― 1415 01:46:53,541 --> 01:46:58,166 ‪腕っぷしの強い奴らを ‪集める そこでだ… 1416 01:46:59,750 --> 01:47:00,875 ‪誰に電話を? 1417 01:47:01,125 --> 01:47:03,958 ‪ティエンに脱出させてもらう 1418 01:47:05,791 --> 01:47:09,750 ‪何を考えてるんだ? ‪一発 食らわすぞ 1419 01:47:09,833 --> 01:47:10,500 ‪やれよ 1420 01:47:14,250 --> 01:47:16,333 ‪覚悟があるならな 1421 01:47:17,125 --> 01:47:18,708 ‪誘惑するな 1422 01:47:18,833 --> 01:47:21,250 ‪お前ら正気なのか? 1423 01:47:22,458 --> 01:47:23,416 ‪ブラザー 1424 01:47:27,500 --> 01:47:29,291 ‪ガソリンが少ない 1425 01:47:29,875 --> 01:47:33,666 ‪数キロ先の廃寺までなら ‪行ける 1426 01:47:33,791 --> 01:47:35,416 ‪行く意味が? 1427 01:47:36,958 --> 01:47:39,916 ‪奴らと戦うなら防御が要る 1428 01:47:40,750 --> 01:47:45,916 ‪オーティス よく考えろ ‪ティエンは連中とグルだ 1429 01:47:46,583 --> 01:47:49,333 ‪だから金の件を知ってた 1430 01:47:49,458 --> 01:47:53,250 ‪それで連中は ‪待ち伏せできたんだ 1431 01:47:53,583 --> 01:47:54,333 ‪だろ? 1432 01:47:54,416 --> 01:47:55,583 ‪ティエンを? 1433 01:47:56,500 --> 01:47:57,625 ‪知らない 1434 01:47:57,750 --> 01:47:59,541 ‪吐くわけないさ 1435 01:48:00,875 --> 01:48:04,250 ‪まあいい ‪とにかく俺の提案だ 1436 01:48:05,083 --> 01:48:07,500 ‪ここを抜け 川へ出る 1437 01:48:08,625 --> 01:48:12,916 ‪そしてホングー村へ ‪ここだ ホングー 1438 01:48:13,666 --> 01:48:16,291 ‪夜を待ち ボートを盗み 1439 01:48:16,416 --> 01:48:18,458 ‪タンチャウへ入る 1440 01:48:18,583 --> 01:48:20,041 ‪それは無理だ 1441 01:48:20,666 --> 01:48:23,666 ‪30キロ以上もある 1442 01:48:23,791 --> 01:48:26,791 ‪エクササイズは嫌か? ‪太っちょ 1443 01:48:27,708 --> 01:48:29,583 ‪デヴィッドは無理だ 1444 01:48:29,708 --> 01:48:33,041 ‪奴は問題じゃない もはやな 1445 01:48:33,166 --> 01:48:34,500 ‪息子だぞ 1446 01:48:35,208 --> 01:48:36,166 ‪息子は… 1447 01:48:41,166 --> 01:48:42,333 ‪裏切った 1448 01:48:51,666 --> 01:48:53,041 ‪来ないのか? 1449 01:48:55,166 --> 01:48:59,000 ‪これは俺の分 ‪お前らは好きにしろ 1450 01:49:01,125 --> 01:49:05,583 ‪聞け このバカ ‪ノーマンが分裂を望むか? 1451 01:49:05,791 --> 01:49:07,916 ‪ああ 望まんさ 1452 01:49:09,500 --> 01:49:14,000 ‪これは俺の問題なんだ ‪俺の問題なんだよ 1453 01:49:14,916 --> 01:49:19,541 ‪ノーマンは生者と共に ‪いない 分かるか? 1454 01:49:21,958 --> 01:49:22,958 ‪俺の問題だ 1455 01:49:29,416 --> 01:49:30,541 ‪じゃあな! 1456 01:49:58,666 --> 01:50:02,083 ‪主は我が牧者 ‪乏しきことあらじ 1457 01:50:02,208 --> 01:50:05,250 ‪われを緑の野にふさせ 1458 01:50:05,375 --> 01:50:10,291 ‪憩いの水辺にともないたもう ‪我が魂を生かし 1459 01:50:10,416 --> 01:50:12,875 ‪御名のゆえもて‪― 1460 01:50:13,000 --> 01:50:16,541 ‪正しき道に導きたもう 1461 01:50:16,666 --> 01:50:20,250 ‪われ死の陰の谷を歩むとも‪― 1462 01:50:20,375 --> 01:50:24,000 ‪なんじ共にいませば ‪災いを恐れじ 1463 01:50:24,125 --> 01:50:29,083 ‪なんじの むちと杖 ‪われを慰めん 1464 01:50:54,041 --> 01:50:56,083 ‪脱出を手伝う 1465 01:51:01,000 --> 01:51:02,625 ‪分け前をやる 1466 01:51:03,250 --> 01:51:04,041 ‪いくら? 1467 01:51:07,500 --> 01:51:08,416 ‪100万 1468 01:51:09,833 --> 01:51:10,833 ‪私たちも 1469 01:51:12,416 --> 01:51:13,583 ‪君らも? 1470 01:51:15,916 --> 01:51:16,625 ‪よし 1471 01:51:16,750 --> 01:51:19,166 ‪仲間を大募集かよ? 1472 01:51:19,833 --> 01:51:22,625 ‪2人にも渡すしかない 1473 01:51:22,750 --> 01:51:25,916 ‪ポールと誘拐の件は秘密に 1474 01:51:26,041 --> 01:51:27,375 ‪セッポは? 1475 01:51:27,500 --> 01:51:30,583 ‪彼は自分で地雷を踏んだんだ 1476 01:51:31,875 --> 01:51:34,916 ‪後学のために ‪一応 聞くけど‪― 1477 01:51:35,500 --> 01:51:37,958 ‪我々の分も100万? 1478 01:51:40,125 --> 01:51:44,166 ‪よーく言うぜ 1479 01:51:44,958 --> 01:51:45,958 ‪50万だ 1480 01:51:50,375 --> 01:51:53,916 ‪俺の金は絶対に渡すもんか 1481 01:51:54,041 --> 01:51:57,875 ‪今度こそ だまされない ‪ナメるなよ 1482 01:52:18,833 --> 01:52:20,000 {\an8}〈チャヴィ〉 1483 01:52:31,458 --> 01:52:32,458 {\an8}〈クァン〉 1484 01:52:33,958 --> 01:52:37,375 {\an8}〈1人はこっち 残りは車で逃げた〉 1485 01:52:37,458 --> 01:52:38,250 {\an8}〈了解〉 1486 01:52:38,500 --> 01:52:41,416 {\an8}〈トゥオン 3人 連れて追え〉 1487 01:52:41,500 --> 01:52:43,791 {\an8}〈そこの3人 俺と来い〉 1488 01:52:43,875 --> 01:52:45,166 {\an8}〈行くぞ〉 1489 01:52:49,666 --> 01:52:54,583 ‪次の曲をブラザー ‪マーヴィン・ゲイに捧げます 1490 01:52:55,166 --> 01:52:59,500 ‪同じく第1歩兵師団 ‪第136連隊 1491 01:52:59,625 --> 01:53:04,416 ‪第2大隊に所属する ‪ソウル・ブラザーにも 1492 01:53:06,041 --> 01:53:07,625 ‪いい一日を 1493 01:54:39,000 --> 01:54:40,375 ‪下ろすぞ 1494 01:55:10,041 --> 01:55:13,166 ‪奴らは心が弱く ‪肝っ玉もない 1495 01:55:15,416 --> 01:55:18,333 ‪ポール様ほど強くないのさ 1496 01:55:18,875 --> 01:55:21,541 ‪だが奴らは悪くない 1497 01:55:23,208 --> 01:55:26,625 ‪弱いんだ ‪オーティスと娼婦は 1498 01:55:28,000 --> 01:55:32,208 ‪車泥棒や貧乏人や ‪かっぱらいどもに‪― 1499 01:55:34,125 --> 01:55:36,708 ‪奪われてなるもんか 1500 01:55:37,416 --> 01:55:38,791 ‪俺の金塊を 1501 01:55:40,250 --> 01:55:42,583 ‪ポールの金塊を 1502 01:55:43,708 --> 01:55:45,666 ‪もう だまされん 1503 01:55:45,791 --> 01:55:48,750 ‪陵辱されてたまるかよ 1504 01:55:52,375 --> 01:55:55,000 ‪今度ばかりはな 1505 01:55:57,083 --> 01:55:57,875 ‪絶対だ 1506 01:55:59,333 --> 01:56:00,583 ‪あいつら 1507 01:56:02,250 --> 01:56:04,708 ‪あいつらめ クソ 1508 01:56:06,583 --> 01:56:08,000 ‪息子を… 1509 01:56:14,250 --> 01:56:17,583 ‪血を分けた息子を背かせた 1510 01:56:20,375 --> 01:56:21,250 ‪見てろ 1511 01:56:23,708 --> 01:56:25,583 ‪最後に誰が残るか 1512 01:56:26,958 --> 01:56:31,958 ‪医者の話など信じるか ‪何も分かっちゃいない 1513 01:56:32,041 --> 01:56:36,541 ‪ヤブ医者め “悪性”だと? ‪クソ食らえだ 1514 01:56:39,416 --> 01:56:41,291 ‪お前らのせいだ 1515 01:56:43,791 --> 01:56:45,625 ‪そう ここだよ 1516 01:56:50,208 --> 01:56:55,083 ‪ここで俺は枯れ葉剤を ‪たんまり浴びたんだ 1517 01:56:55,208 --> 01:56:59,916 ‪軍のバカは大地を殺そうと ‪毒を空や水にまき 1518 01:57:00,041 --> 01:57:04,791 ‪俺の血や細胞やDNAや ‪魂にも毒が入った 1519 01:57:07,375 --> 01:57:10,916 ‪だが死なんぞ ‪そんなもんじゃな 1520 01:57:13,041 --> 01:57:16,791 ‪お前らに ‪このポールは殺せない 1521 01:57:17,916 --> 01:57:19,083 ‪いいか? 1522 01:57:24,291 --> 01:57:25,416 ‪いいか? 1523 01:57:28,875 --> 01:57:32,083 ‪お前らにポールは殺せない 1524 01:57:34,375 --> 01:57:36,958 ‪政府に俺は殺せない 1525 01:57:40,000 --> 01:57:43,375 ‪いつ死ぬか どう死ぬかは‪― 1526 01:57:45,208 --> 01:57:47,666 ‪この俺が決める 1527 01:57:49,000 --> 01:57:50,083 ‪いいな? 1528 01:57:51,166 --> 01:57:54,791 ‪軍を3期 務めたが ‪死ななかった 1529 01:57:55,333 --> 01:57:58,875 ‪今だって俺を ‪殺せるわけがない 1530 01:58:00,750 --> 01:58:01,875 ‪そうだろ? 1531 01:58:05,666 --> 01:58:06,666 ‪だよな? 1532 01:58:12,916 --> 01:58:13,958 ‪そうとも 1533 01:58:19,041 --> 01:58:20,833 ‪異議なし! 1534 01:58:42,583 --> 01:58:44,875 ‪傷がうずくだろ? 1535 01:58:51,791 --> 01:58:52,666 ‪どうも 1536 01:58:53,458 --> 01:58:56,250 ‪礼ならメルヴィンに言え 1537 01:58:57,875 --> 01:58:58,958 ‪さすがだ 1538 01:59:06,875 --> 01:59:09,916 ‪熱がある 感染症だろう 1539 01:59:23,625 --> 01:59:24,625 ‪彼を頼む 1540 01:59:47,666 --> 01:59:49,458 ‪クソ 離れろ! 1541 02:00:00,083 --> 02:00:01,750 {\an8}〈あっちだ〉 1542 02:00:13,583 --> 02:00:14,666 {\an8}〝死後 開封のこと〞 1543 02:00:14,666 --> 02:00:17,041 {\an8}〝死後 開封のこと〞 1544 02:00:14,666 --> 02:00:17,041 ‪お父さんとは何が? 1545 02:00:21,541 --> 02:00:22,583 ‪ジャクリーン 1546 02:00:24,416 --> 02:00:25,583 ‪誰? 1547 02:00:30,916 --> 02:00:31,958 ‪母だ 1548 02:00:35,375 --> 02:00:36,458 ‪お袋だよ 1549 02:00:39,708 --> 02:00:43,458 ‪僕のお産は ‪大変だったそうでね 1550 02:00:52,250 --> 02:00:53,958 ‪助からなかった? 1551 02:01:10,083 --> 02:01:11,500 ‪ごめんなさい 1552 02:01:14,375 --> 02:01:18,166 ‪失礼よね ‪私に聞く権利なんかない 1553 02:01:19,708 --> 02:01:20,916 ‪父は‪― 1554 02:01:24,000 --> 02:01:25,625 ‪僕より母を愛し 1555 02:01:28,125 --> 02:01:29,791 ‪許さなかった 1556 02:01:34,833 --> 02:01:37,500 ‪生まれた時から ‪僕は憎まれた 1557 02:01:39,041 --> 02:01:40,291 ‪僕のせいだ 1558 02:01:47,708 --> 02:01:49,750 ‪僕が死んでれば… 1559 02:02:06,916 --> 02:02:09,041 ‪クソ あのヘビめ 1560 02:02:11,875 --> 02:02:13,375 ‪クソッタレ 1561 02:02:33,166 --> 02:02:34,458 ‪ひどい 1562 02:02:35,125 --> 02:02:37,833 ‪神様 ひどすぎるよ 1563 02:02:41,125 --> 02:02:42,291 ‪こっちへ来い 1564 02:03:36,333 --> 02:03:37,333 ‪クソ 1565 02:03:43,791 --> 02:03:46,666 ‪ノーマン お前にやるよ 1566 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 ‪何て人生だ! 1567 02:04:00,125 --> 02:04:03,250 ‪死ぬ時は男らしく死ぬ気だ 1568 02:04:04,833 --> 02:04:09,125 ‪道徳と倫理か ‪ノーマンが言いそうだ 1569 02:04:12,000 --> 02:04:16,041 ‪いつも彼の声が ‪“正しいことをしろ”と 1570 02:04:19,416 --> 02:04:22,125 ‪彼は生き方を知ってた 1571 02:04:23,708 --> 02:04:26,208 ‪ここで死んでたまるか 1572 02:04:30,791 --> 02:04:32,291 ‪戦い抜くぞ 1573 02:04:47,750 --> 02:04:48,541 ‪ブラッド 1574 02:04:48,666 --> 02:04:52,000 ‪俺がぐっすり寝ていた時だ 1575 02:04:52,791 --> 02:04:54,250 ‪神が小突いた 1576 02:04:55,750 --> 02:04:59,500 ‪俺は言った ‪“なぜ起こすんです?” 1577 02:04:59,625 --> 02:05:04,583 ‪神は言った “ポール ‪目にもの見せてやれ” 1578 02:05:04,708 --> 02:05:06,166 ‪“やり続けろ” 1579 02:05:08,041 --> 02:05:11,333 ‪俺は聞いた ‪“何をやるんです?” 1580 02:05:12,416 --> 02:05:14,416 ‪神は声を荒げた 1581 02:05:14,541 --> 02:05:18,208 ‪怒鳴りはしないが ‪強い口調で‪― 1582 02:05:19,916 --> 02:05:23,416 ‪“目にもの見せろ ‪奴らは分かってない” 1583 02:05:23,541 --> 02:05:26,041 ‪“好きにやれ ‪お前は正しい” 1584 02:05:47,208 --> 02:05:48,458 ‪何してる? 1585 02:05:50,583 --> 02:05:52,208 ‪話したかった 1586 02:05:53,625 --> 02:05:54,583 ‪何を? 1587 02:05:56,000 --> 02:05:57,083 ‪分かるだろ 1588 02:06:00,916 --> 02:06:04,291 ‪あっちへ行け お願いだ 1589 02:06:06,041 --> 02:06:09,208 ‪ウソだ こっちへ来てくれ 1590 02:06:10,625 --> 02:06:12,208 ‪それは無理だ 1591 02:06:17,958 --> 02:06:19,458 ‪白状しろ 1592 02:07:11,875 --> 02:07:13,291 ‪ノーマン! 1593 02:07:51,291 --> 02:07:52,250 ‪そうさ 1594 02:08:15,500 --> 02:08:17,083 ‪あれは事故だ 1595 02:08:21,000 --> 02:08:22,500 ‪気にするな 1596 02:08:24,875 --> 02:08:25,916 ‪事故だ 1597 02:08:29,708 --> 02:08:31,000 ‪お前を許す 1598 02:08:33,083 --> 02:08:34,000 ‪いいな? 1599 02:08:36,708 --> 02:08:37,750 ‪許す 1600 02:08:39,875 --> 02:08:41,000 ‪何でもない 1601 02:08:44,083 --> 02:08:45,166 ‪どうした? 1602 02:08:46,791 --> 02:08:48,875 ‪しっかりしろ 1603 02:08:52,791 --> 02:08:54,041 ‪お前を許す 1604 02:08:57,833 --> 02:08:59,041 ‪神は愛 1605 02:09:00,916 --> 02:09:02,125 ‪愛は神 1606 02:09:07,750 --> 02:09:10,500 ‪なあ もう分かったろ? 1607 02:09:13,583 --> 02:09:16,791 ‪そうさ 大したことじゃない 1608 02:09:36,916 --> 02:09:38,208 ‪分かってる 1609 02:09:40,541 --> 02:09:42,333 ‪お前のために死んだ 1610 02:09:46,083 --> 02:09:49,208 ‪もっと掘れ ‪数では負けてるぞ 1611 02:09:51,208 --> 02:09:53,250 ‪いつも負けてる 1612 02:09:54,291 --> 02:09:55,333 ‪金は? 1613 02:09:55,708 --> 02:09:57,291 ‪ノーマンが取った 1614 02:09:59,500 --> 02:10:00,541 ‪彼のだ 1615 02:10:01,000 --> 02:10:02,250 ‪何者だ? 1616 02:10:03,458 --> 02:10:05,750 ‪黒人の大悪党さ 1617 02:10:06,958 --> 02:10:08,166 ‪他のGIは? 1618 02:10:09,625 --> 02:10:12,000 ‪誰が教えるか 1619 02:10:12,625 --> 02:10:13,416 ‪いいか? 1620 02:10:14,791 --> 02:10:17,416 ‪ブラッドは絆で結ばれてる 1621 02:10:18,833 --> 02:10:23,375 ‪俺らと無関係な ‪道義なき戦争を共に戦った 1622 02:10:23,500 --> 02:10:27,291 ‪持っていなかった権利を ‪求めてな 1623 02:10:29,291 --> 02:10:30,333 ‪兄弟だ 1624 02:10:30,458 --> 02:10:32,291 ‪俺の兄弟を殺した 1625 02:10:35,083 --> 02:10:35,958 ‪確かに 1626 02:10:38,958 --> 02:10:43,250 ‪行かないで ‪  私の父の話をしよう 1627 02:10:43,708 --> 02:10:48,208 ‪神は私の友人 ‪  イエスは私の友人 1628 02:10:49,541 --> 02:10:53,666 ‪我々が住むよう ‪  この世界を創り 1629 02:10:55,208 --> 02:10:58,416 ‪すべてを与えてくれた 1630 02:10:59,041 --> 02:11:01,583 ‪神が我々に望むのは‪― 1631 02:11:03,708 --> 02:11:08,125 ‪互いに愛を ‪  与え合うことだけ 1632 02:11:10,500 --> 02:11:11,791 ‪マーヴィンだ 1633 02:11:11,916 --> 02:11:12,958 ‪酔ったか? 1634 02:11:13,083 --> 02:11:14,875 ‪完全にシラフだ 1635 02:11:15,208 --> 02:11:15,791 ‪掘れ 1636 02:11:18,000 --> 02:11:20,166 ‪もう十分 深いぜ 1637 02:11:20,666 --> 02:11:21,541 ‪分かった 1638 02:11:22,833 --> 02:11:23,583 ‪掘るよ 1639 02:11:26,375 --> 02:11:29,041 ‪行かないで 私の父の… 1640 02:11:29,250 --> 02:11:30,125 ‪急げ 1641 02:11:31,208 --> 02:11:35,416 ‪神は私の友人 ‪  イエスは私の友人 1642 02:11:36,666 --> 02:11:41,958 ‪気づいていなくても ‪  我々を愛してくれる 1643 02:11:44,041 --> 02:11:49,625 ‪そして我々の罪を ‪  すべて許してくれる 1644 02:12:05,958 --> 02:12:08,250 ‪ちゃんと見張れよ 1645 02:12:08,875 --> 02:12:09,958 ‪クールだ 1646 02:12:13,458 --> 02:12:16,958 ‪戦争を経験すると ‪永遠に続くとか 1647 02:12:19,666 --> 02:12:24,125 ‪戦いが終わっても ‪頭の中で続くと聞く 1648 02:12:24,250 --> 02:12:25,750 ‪分かるよ 1649 02:12:30,208 --> 02:12:34,375 ‪もし僕が死んだら ‪取り分はここへ送って 1650 02:12:42,291 --> 02:12:44,208 ‪どちらかが持て 1651 02:12:44,333 --> 02:12:45,500 ‪要らない 1652 02:12:45,625 --> 02:12:50,083 ‪撃ったことない ‪それに この脚じゃね 1653 02:12:54,208 --> 02:12:56,500 ‪父は? 見ました? 1654 02:12:57,125 --> 02:12:58,833 ‪黒幕はデローシュ 1655 02:12:58,958 --> 02:12:59,583 ‪誰? 1656 02:12:59,833 --> 02:13:04,333 ‪君の同国人だ ‪初めから裏切る気だったんだ 1657 02:13:04,583 --> 02:13:06,166 ‪私が掛け合う 1658 02:13:06,583 --> 02:13:07,916 ‪一応 頼む 1659 02:13:09,083 --> 02:13:10,291 ‪平気? 1660 02:13:10,916 --> 02:13:13,083 ‪戦闘は初めてじゃない 1661 02:13:31,625 --> 02:13:33,958 ‪生き残ったら教えて 1662 02:13:34,083 --> 02:13:35,250 ‪生き残るさ 1663 02:13:35,875 --> 02:13:39,208 ‪パリに行くから案内してくれ 1664 02:13:39,333 --> 02:13:41,625 ‪“チャンプス ‪エリーシーズ”を 1665 02:13:42,291 --> 02:13:43,208 ‪どこ? 1666 02:13:43,708 --> 02:13:46,250 ‪有名な通りがあるだろ 1667 02:13:47,791 --> 02:13:49,291 ‪シャンゼリゼね 1668 02:13:50,166 --> 02:13:50,875 ‪約束だ 1669 02:13:51,166 --> 02:13:51,750 ‪いいわ 1670 02:13:54,125 --> 02:13:55,416 ‪計画どおりに 1671 02:13:56,416 --> 02:13:57,500 ‪了解 1672 02:14:26,583 --> 02:14:28,125 ‪“アメリカを再び偉大に” 1673 02:14:38,166 --> 02:14:40,000 ‪可愛いお仲間だ 1674 02:14:41,250 --> 02:14:43,958 {\an8}〈話を フランス人よ〉 1675 02:14:44,500 --> 02:14:47,500 {\an8}〈我が国の介入が 戦争の発端〉 1676 02:14:48,083 --> 02:14:50,666 {\an8}〈金塊は彼らに渡して〉 1677 02:14:50,875 --> 02:14:52,875 {\an8}〈彼らは犠牲を払った〉 1678 02:14:54,083 --> 02:14:56,208 {\an8}〈皆が払ってる〉 1679 02:14:56,291 --> 02:15:01,291 {\an8}〈黒人を特別視はできん これはビジネスだ〉 1680 02:15:03,666 --> 02:15:04,875 {\an8}何だって? 1681 02:15:05,833 --> 02:15:08,375 {\an8}黒より 〝緑(マネー)〞が大切だって 1682 02:15:08,458 --> 02:15:10,166 {\an8}〈ノーマンの分は?〉 1683 02:15:10,250 --> 02:15:11,791 {\an8}ノーマンの分は? 1684 02:15:14,291 --> 02:15:15,416 ‪さあな 1685 02:15:17,583 --> 02:15:20,291 ‪使い道に こだわりが 1686 02:15:23,083 --> 02:15:24,166 ‪質問がある 1687 02:15:27,708 --> 02:15:30,041 ‪ティエンもグルか? 1688 02:15:31,166 --> 02:15:36,666 ‪彼女は頭がいいが ‪こういう投機に興味がない 1689 02:15:36,750 --> 02:15:38,458 ‪この件は知らんよ 1690 02:15:39,375 --> 02:15:42,000 ‪まったくの無実だ 1691 02:15:45,666 --> 02:15:47,000 ‪金は渡す 1692 02:15:50,125 --> 02:15:53,375 ‪我々に構うな ‪早く行ってくれ 1693 02:15:54,291 --> 02:15:56,416 ‪もらう物をもらえば 1694 02:15:56,500 --> 02:15:57,291 ‪結構 1695 02:16:26,625 --> 02:16:27,958 ‪だましたな 1696 02:16:52,708 --> 02:16:54,083 ‪早く出せ! 1697 02:17:36,583 --> 02:17:38,333 ‪感覚がない 1698 02:17:39,875 --> 02:17:43,000 ‪弾は貫通してる 死なんよ 1699 02:17:43,500 --> 02:17:44,416 ‪用心して 1700 02:18:12,416 --> 02:18:13,291 ‪手榴弾だ! 1701 02:18:16,416 --> 02:18:17,416 ‪メルヴィン 1702 02:18:29,083 --> 02:18:30,916 ‪ブラッドは死んだ 1703 02:18:32,458 --> 02:18:34,000 ‪誰もいない 1704 02:18:40,166 --> 02:18:42,791 {\an8}〈クソ〉 1705 02:18:42,875 --> 02:18:43,916 ‪金塊は? 1706 02:18:46,666 --> 02:18:51,625 ‪5人のブラッズは死なない ‪増えるだけだ 1707 02:18:54,791 --> 02:18:55,916 ‪すまんな 1708 02:19:09,791 --> 02:19:13,500 ‪狂気だ 狂気だよ 1709 02:19:24,750 --> 02:19:26,791 ‪おじさん 大丈夫? 1710 02:19:43,708 --> 02:19:44,875 ‪“デヴィッド” 1711 02:19:46,666 --> 02:19:47,791 ‪“息子よ” 1712 02:19:50,333 --> 02:19:53,750 ‪“これを読んでたら ‪俺は死んでる” 1713 02:20:04,833 --> 02:20:08,125 ‪“手紙は俺の親友に託した” 1714 02:20:10,083 --> 02:20:13,250 ‪“お前の‪名付け親(ゴッドファーザー) ‪オーティスだ” 1715 02:20:13,916 --> 02:20:15,541 ‪“ベトナムで書いた” 1716 02:20:13,916 --> 02:20:15,541 {\an8}〝戦争証跡博物館〞 1717 02:20:15,541 --> 02:20:17,291 {\an8}〝戦争証跡博物館〞 1718 02:20:17,791 --> 02:20:20,500 ‪“俺の目的は ‪俺に取り憑き‪―‪” 1719 02:20:20,625 --> 02:20:23,833 ‪“お前を苦しめた悪魔と ‪対決すること” 1720 02:20:25,916 --> 02:20:27,958 ‪“お前は愛を求めたな” 1721 02:20:32,083 --> 02:20:36,083 ‪“ノーマンは ‪俺たちブラッドに‪―‪” 1722 02:20:36,208 --> 02:20:38,000 ‪“互いを愛せよと説いた” 1723 02:20:40,416 --> 02:20:42,166 ‪“俺はしくじった” 1724 02:20:44,208 --> 02:20:46,000 ‪“お前に謝りたい” 1725 02:20:49,500 --> 02:20:51,875 ‪“つらい目に遭わせた” 1726 02:20:56,958 --> 02:20:58,166 ‪“信じてくれ” 1727 02:20:58,833 --> 02:20:59,958 ‪届いたよ 1728 02:21:01,958 --> 02:21:03,458 ‪“お前は悪くない” 1729 02:21:06,250 --> 02:21:10,666 ‪“お前には分からない事情が ‪あるんだ” 1730 02:21:10,791 --> 02:21:12,875 ‪“シシー・クーパー様 ‪200万ドル” 1731 02:21:20,041 --> 02:21:21,916 ‪“時間を戻せたら…” 1732 02:21:30,625 --> 02:21:33,416 {\an8}〝ベトナム戦争に従軍し 戦死した兵の思い出に〞 1733 02:21:33,416 --> 02:21:34,458 {\an8}〝ベトナム戦争に従軍し 戦死した兵の思い出に〞 1734 02:21:33,416 --> 02:21:34,458 ‪“だが無理だ” 1735 02:21:34,458 --> 02:21:35,333 {\an8}〝ベトナム戦争に従軍し 戦死した兵の思い出に〞 1736 02:21:40,625 --> 02:21:41,500 ‪“誰にもな” 1737 02:21:46,541 --> 02:21:47,541 ‪注目(マイク・チェック)‪! 1738 02:21:47,666 --> 02:21:48,625 ‪注目! 1739 02:21:50,458 --> 02:21:52,208 ‪皆に報告がある 1740 02:21:52,333 --> 02:21:56,875 ‪我が兵士エディから ‪200万ドルの寄付だ 1741 02:22:00,125 --> 02:22:01,083 ‪注目! 1742 02:22:01,208 --> 02:22:02,083 ‪注目! 1743 02:22:04,541 --> 02:22:08,291 ‪皆で唱えるぞ ‪“‪黒人の命は大事(ブラック・ライヴズ・マター)‪”! 1744 02:22:09,791 --> 02:22:11,708 ‪黒人の命は大事 1745 02:22:11,833 --> 02:22:13,583 ‪黒人の命は大事! 1746 02:22:21,166 --> 02:22:21,208 {\an8}〝地雷と不発弾と 愛で戦う会〞 1747 02:22:21,208 --> 02:22:23,916 {\an8}〝地雷と不発弾と 愛で戦う会〞 1748 02:22:21,208 --> 02:22:23,916 ‪今日は寂しくも ‪うれしい日です 1749 02:22:23,916 --> 02:22:25,666 ‪今日は寂しくも ‪うれしい日です 1750 02:22:26,083 --> 02:22:28,916 ‪300万ドルもの寄付が‪― 1751 02:22:29,041 --> 02:22:33,708 ‪亡き同僚S・ハヴェリンの ‪名で行われました 1752 02:22:33,833 --> 02:22:37,000 ‪これは地雷と爆弾の除去と‪― 1753 02:22:37,541 --> 02:22:42,208 ‪世界中の被害者の ‪治療回復に使われます 1754 02:22:42,333 --> 02:22:45,958 ‪“セッポ・ハヴェリン基金” 1755 02:22:48,208 --> 02:22:50,541 ‪“サイゴンツーリスト” 1756 02:23:22,541 --> 02:23:24,708 ‪“だが未来‪永劫(えいごう)‪―‪” 1757 02:23:26,041 --> 02:23:29,625 ‪“母さんの ‪ジャッキーと俺は” 1758 02:23:32,291 --> 02:23:34,875 ‪“お前を常に愛する” 1759 02:23:41,750 --> 02:23:43,458 ‪“信じてくれ” 1760 02:23:43,958 --> 02:23:47,916 ‪“息子よ ‪俺は常にお前を愛してる” 1761 02:23:49,916 --> 02:23:51,000 ‪“お前の父” 1762 02:23:53,541 --> 02:23:54,750 ‪“親父より” 1763 02:24:01,958 --> 02:24:03,041 ‪オーティス 1764 02:24:03,958 --> 02:24:06,875 ‪帰る前に2人に会いたくて 1765 02:24:30,041 --> 02:24:31,541 {\an8}〈父さん〉 1766 02:24:31,875 --> 02:24:35,166 ‪会いたかった 愛してる 1767 02:24:35,916 --> 02:24:37,666 ‪俺も愛してる 1768 02:25:13,000 --> 02:25:15,625 {\an8}キング牧師 〝ベトナムを越えて〞 1967年4月6日 〝米国の黒人ソウルを 救うこと〞 1769 02:25:15,625 --> 02:25:16,583 {\an8}キング牧師 〝ベトナムを越えて〞 1967年4月6日 1770 02:25:16,583 --> 02:25:18,000 {\an8}キング牧師 〝ベトナムを越えて〞 1967年4月6日 目標を黒人の権利だけに 狭めてはだめなのです 1771 02:25:18,000 --> 02:25:22,208 {\an8}目標を黒人の権利だけに 狭めてはだめなのです 1772 02:25:23,000 --> 02:25:27,875 {\an8}我々は確信しました 奴隷の子孫が今も― 1773 02:25:28,000 --> 02:25:34,708 {\an8}課せられている束縛から 完全に解放されない限り 1774 02:25:35,208 --> 02:25:38,125 {\an8}米国は自由たり得ないと 1775 02:25:38,916 --> 02:25:45,041 {\an8}我々はハーレムの詩人 ヒューズの次の言葉に 1776 02:25:45,458 --> 02:25:48,833 {\an8}ある意味 賛同します 1777 02:25:48,958 --> 02:25:50,833 {\an8}〝断言するが〞 1778 02:25:51,416 --> 02:25:55,041 {\an8}〝私にとって米国は 祖国ではなかった〞 1779 02:25:55,166 --> 02:26:00,125 {\an8}〝だが ここに宣誓する いずれ必ずなると〞 1780 02:26:01,833 --> 02:26:05,250 {\an8}この日から きっかり1年後― 1781 02:26:05,375 --> 02:26:12,291 {\an8}ベトナム戦争に反対する キング牧師は― 1782 02:26:12,416 --> 02:26:19,333 {\an8}テネシー州メンフィスで 暗殺された 1783 02:27:46,000 --> 02:27:47,041 ‪ご無事で 1784 02:27:57,166 --> 02:27:59,541 ‪NETFLIX プレゼンツ 1785 02:34:27,000 --> 02:34:30,000 ‪日本語字幕 風間 綾平