1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,791 Jeg har ikke samvittighed til at skyde min broder... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:14,208 {\an8}...folk med mørk hud eller bundfattige 5 00:00:14,291 --> 00:00:17,291 {\an8}for store, magtfulde Amerika. Og skyde dem for hvad? 6 00:00:17,375 --> 00:00:20,083 {\an8}De har ikke kaldt mig "nigger" og lynchet mig. 7 00:00:20,166 --> 00:00:24,083 {\an8}De har aldrig angrebet mig eller taget statsborgerskabet fra mig. 8 00:00:45,916 --> 00:00:49,916 {\an8}Et lille skridt for et menneske, et kæmpespring for menneskeheden. 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,125 {\an8}MÅNEN, 21. JULI 1969 10 00:00:51,208 --> 00:00:53,833 {\an8}HJÆLP SULTENDE BØRN, IKKE ASTRONAUTER 11 00:00:53,916 --> 00:00:57,291 {\an8}Når du sender 20 millioner sorte i krig, 12 00:00:57,958 --> 00:01:01,375 {\an8}får dem til at plukke bomuld og aldrig kompenserer dem... 13 00:01:01,458 --> 00:01:02,791 {\an8}OL-MESTRE, 16. OKTOBER 1968 14 00:01:02,875 --> 00:01:05,916 ...vil du før eller siden miste deres loyalitet. 15 00:01:13,541 --> 00:01:15,541 {\an8}Amerika har erklæret krig mod os. 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,208 Hvis man ikke ser sammenhængen... 17 00:01:26,291 --> 00:01:27,125 {\an8}FUCK VÆRNEPLIGT 18 00:01:27,208 --> 00:01:29,583 {\an8}...mellem det, der sker i Vietnam og her, 19 00:01:29,666 --> 00:01:34,958 {\an8}står vi muligvis snart over for en periode med regulær fascisme. 20 00:01:35,500 --> 00:01:37,583 {\an8}4. MAJ 1970 21 00:01:37,666 --> 00:01:41,125 MYRDET AF OHIOS NATIONALGARDE 22 00:01:41,208 --> 00:01:42,333 15. MAJ 1970 23 00:01:42,416 --> 00:01:44,625 MYRDET AF POLITIET 24 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 {\an8}SYDVIETNAM - 11. JUNI 1963 25 00:01:46,333 --> 00:01:49,541 {\an8}SYDVIETNAM - 27. OKTOBER 1963 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,416 {\an8}Jeg opstiller ikke til og accepterer ikke... 27 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 {\an8}KRIGSFORBRYDER 28 00:01:55,416 --> 00:01:58,166 {\an8}...præsidentembedet i endnu en periode. 29 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 {\an8}SYDVIETNAM, 1. FEBRUAR 1968 30 00:02:06,500 --> 00:02:11,083 {\an8}Amerika har brug for en fuldtidspræsident og en fuldtidskongres. 31 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 {\an8}NAPALMBOMBNING AF BØRN 32 00:02:12,708 --> 00:02:15,625 {\an8}Jeg træder tilbage som præsident i morgen middag. 33 00:02:15,708 --> 00:02:20,000 Under borgerkrigen kæmpede 186,000 sorte mænd i hæren, 34 00:02:20,083 --> 00:02:23,333 og vi blev ikke fri som lovet. Under 2. Verdenskrig 35 00:02:23,416 --> 00:02:26,208 kæmpede 850,000 sorte, og vi blev lovet frihed, 36 00:02:26,291 --> 00:02:29,375 {\an8}og den fik vi ikke. Nu er det sgu Vietnamkrigen, 37 00:02:29,458 --> 00:02:32,916 {\an8}og vi får stadig ikke andet end racistisk politibrutalitet. 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 {\an8}SAIGONS FALD 39 00:02:34,083 --> 00:02:36,875 {\an8}DET SYDKINESISKE HAV - 29. APRIL 1975 40 00:02:36,958 --> 00:02:41,041 {\an8}BÅDFOLK - VIETNAMESISKE BÅDFLYGTNINGE 1975-1995 41 00:02:48,791 --> 00:02:52,791 {\an8}I DAG 42 00:02:56,583 --> 00:02:58,875 Hold da kæft! 43 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 Min ven! 44 00:03:03,875 --> 00:03:06,875 -Hvad så? -Hvordan har du det? 45 00:03:06,958 --> 00:03:09,291 Hvor er det dejligt at se dig. 46 00:03:09,375 --> 00:03:11,833 -I lige måde, våbenbroder! -Se dig lige! 47 00:03:11,916 --> 00:03:15,125 Eddie, går du stadig indad? Fik du det ikke ordnet? 48 00:03:15,208 --> 00:03:18,541 Jeg besluttede at lade være. Kvinderne elsker det jo. 49 00:03:19,041 --> 00:03:22,041 Og vidste du, at Jackie Robinson, John Elway, 50 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Agassi, Messi, Neymar, Mookie og MJ alle går indad på fødderne? 51 00:03:25,916 --> 00:03:28,708 Og dig, for fanden. Lad os hilse. 52 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 -Lad mig se, om jeg kan huske det. -Det kan du. 53 00:03:32,750 --> 00:03:35,666 -Okay, sådan. -Giv mig lidt af det sorte pis. 54 00:03:39,333 --> 00:03:43,375 -Kom her. -Langt om længe. 55 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 -Ja. -Se dig lige. 56 00:03:44,791 --> 00:03:47,125 -Hvordan har du det? -Jeg har det fint. 57 00:03:47,208 --> 00:03:48,916 -Kom her! -Der er han. 58 00:03:49,666 --> 00:03:50,833 Hvordan går det? 59 00:03:54,041 --> 00:03:56,583 -Vent nu lige. -Langt om længe. 60 00:03:56,666 --> 00:03:58,208 Se dig lige. 61 00:03:58,791 --> 00:04:01,958 -Det er dejligt at se jer alle. -Det er skideskønt. 62 00:04:02,041 --> 00:04:05,250 Det er en syret følelse at være her i landet igen. 63 00:04:05,333 --> 00:04:09,208 Vi steg af flyet, og varmen ramte mig som en lussing! 64 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 Akkurat som i 1968. 65 00:04:10,625 --> 00:04:14,625 -Ja, min ven, vi er tilbage. -Våbenbrødrene er tilbage. 66 00:04:14,708 --> 00:04:18,666 De fem våbenbrødre dør ikke her, vi bliver bare fler'! 67 00:04:18,750 --> 00:04:20,250 Snart er vi fem. 68 00:04:22,708 --> 00:04:23,583 -Amen. -Amen. 69 00:04:28,208 --> 00:04:31,041 Se, hvad jeg fandt. 70 00:04:32,291 --> 00:04:33,333 {\an8}"STORMEN NORMAN" 71 00:04:33,416 --> 00:04:34,250 {\an8}Så ung. 72 00:04:34,333 --> 00:04:36,208 {\an8}Vi tager dig med hjem. 73 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Han ser pragtfuld ud. 74 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 -Amen. -Lad mig se. 75 00:04:44,791 --> 00:04:46,375 -Undskyld? -Ja? 76 00:04:46,458 --> 00:04:50,375 Vær sød at opkræve alle fire værelser på mit kort. 77 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 Nej, ellers tak. 78 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 -Jeg betaler. -Jeg betaler selv. 79 00:04:54,416 --> 00:04:58,125 -Jeg har ikke brug for almisser. -Det er der ingen, der siger. 80 00:04:58,208 --> 00:05:01,541 Alle kender dig sgu med dit store, sorte kreditkort 81 00:05:01,625 --> 00:05:04,916 og den største, skide bilhandel i hele verden. 82 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 Behold dine penge, mand. 83 00:05:06,833 --> 00:05:08,416 Du er stadig en stiv rad. 84 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Der er min snabel også. 85 00:05:11,125 --> 00:05:13,416 Du er skideskør. 86 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 Min søn er jo blevet 18. 87 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 Er han 18 nu? 88 00:06:22,333 --> 00:06:23,541 Ja, men se her. 89 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 -Sikke en flot fyr. -Ja. 90 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 Han må ligne sin mor. 91 00:06:30,791 --> 00:06:33,708 De hårde gangstere flytter ind i kvarteret. 92 00:06:33,791 --> 00:06:35,583 Nu vil Cissy flytte. 93 00:06:35,666 --> 00:06:37,500 Har du beskyttelse? 94 00:06:37,583 --> 00:06:41,250 Ja, jeg har beskyttelse. Jeg har et par veninder. 95 00:06:41,333 --> 00:06:44,083 Smith på den ene side og Wesson på den anden. 96 00:06:51,291 --> 00:06:53,541 Nej. Du må gå. 97 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 Ellers tak. 98 00:06:55,416 --> 00:06:58,666 Er der ingen aldersbegrænsning på barerne i Vietnam? 99 00:06:58,750 --> 00:07:01,458 Nej, du skal... Få ham væk, for helvede. 100 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 -Værsgo. -Tyve dollars. 101 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Gå så. 102 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 Der er sgu mere i hans kop end i min tegnebog. 103 00:07:13,458 --> 00:07:15,250 -De narrer dig. -Pis. 104 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 En forbandet skam. 105 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 Men helt alvorligt. 106 00:07:24,958 --> 00:07:27,333 Da vi vendte hjem, var det sgu hårdt. 107 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 Folk kaldte os babymordere. 108 00:07:29,583 --> 00:07:31,458 Jeg købte alt det pis. 109 00:07:31,541 --> 00:07:33,666 Det forandrede livet fuldstændigt. 110 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 Vi skal af med de nassende immigranter og få bygget den mur. 111 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 De sorte må fandeme skynde sig at vågne op. 112 00:07:42,458 --> 00:07:44,958 -Nej! -Jeg siger det bare. 113 00:07:45,041 --> 00:07:48,750 Sig ikke, du stemte på præsident falsk hælspore. 114 00:07:48,833 --> 00:07:51,166 -Jo, jeg gjorde. -Det er fandeme løgn. 115 00:07:51,250 --> 00:07:52,833 Han stemte ikke på ham. 116 00:07:52,916 --> 00:07:54,583 -Så var det dig! -Sagsøg ham. 117 00:07:54,666 --> 00:07:57,583 Negeren med det store smil på forreste række. 118 00:07:59,250 --> 00:08:02,916 Bag Trump til vælgermødet. "Det er mig!" 119 00:08:03,000 --> 00:08:04,708 {\an8}PRÆSIDENT FALSK HÆLSPORE 120 00:08:04,791 --> 00:08:06,541 {\an8}Sorte for Trump, se selv. 121 00:08:07,291 --> 00:08:11,250 {\an8}Det er fantastiske skilte, tak. 122 00:08:12,041 --> 00:08:13,125 Falske nyheder. 123 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Se! Den bruger de alle. 124 00:08:15,666 --> 00:08:17,041 -Falske nyheder. -Altid. 125 00:08:17,125 --> 00:08:19,166 Jeg er træt af at blive snydt. 126 00:08:19,250 --> 00:08:21,083 Jeg forstår, hvad du mener. 127 00:08:21,875 --> 00:08:25,958 Jeg er blevet røvrendt hele mit liv. Nu handler det om mig! 128 00:08:26,041 --> 00:08:27,375 Fandeme ja. 129 00:08:28,583 --> 00:08:31,791 I gamle dage betød det noget at være sort. 130 00:08:31,875 --> 00:08:34,125 -Ja. -Vi bekæmpede systemet. 131 00:08:34,208 --> 00:08:35,875 -Vi elskede hinanden. -Amen. 132 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 Vi blev bedstevenner og blodbrødre i den skide jungle. 133 00:08:39,250 --> 00:08:40,083 Ja, sgu. 134 00:08:40,166 --> 00:08:42,208 -Stormen Norm krævede det. -Ja. 135 00:08:42,291 --> 00:08:43,500 Det gjorde han. 136 00:08:43,583 --> 00:08:45,333 Kom så. Bum! 137 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 -Bum! -Sådan. 138 00:08:53,125 --> 00:08:55,041 -Otis. -Vinh. 139 00:08:55,625 --> 00:08:59,041 -Det er vores guide, Vinh. -Hej, jeg hedder Eddie. 140 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 -Vinh. -Jeg hedder Melvin. 141 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 -Hej. -Hvordan går det? 142 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 -Godt. -Paul. 143 00:09:05,166 --> 00:09:06,166 En fornøjelse. 144 00:09:06,250 --> 00:09:09,375 Mine herrer, velkommen tilbage til Vietnam. 145 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 -Tak. -Tak. 146 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 Jeg har rejseplanen til dig. Den er til dig. 147 00:09:18,250 --> 00:09:19,541 -Til dig. -Tak. 148 00:09:19,625 --> 00:09:21,458 -Til dig. Tak. -Sid ned. 149 00:09:23,583 --> 00:09:28,458 Jeg synes stadig, det er en stor fejl at tage ind i junglen uden mig som guide. 150 00:09:28,541 --> 00:09:31,375 -Vi kender junglen. -Det kan du bande på. 151 00:09:31,458 --> 00:09:32,333 Ja. 152 00:09:33,625 --> 00:09:35,625 Har I de nødvendige papirer? 153 00:09:35,708 --> 00:09:37,041 Ja, værsgo. 154 00:09:39,166 --> 00:09:43,250 Fra Pentagon. Og fra de vietnamesiske myndigheder. 155 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Når vi finder Normans lig, 156 00:09:46,666 --> 00:09:49,958 sender DPAA et hold ud og transporterer ham hjem. 157 00:09:50,041 --> 00:09:51,875 Til Arlington National Cemetery. 158 00:09:53,875 --> 00:09:57,583 Hvad fanden glor de på? 159 00:09:57,666 --> 00:09:58,583 Hvem? 160 00:09:58,666 --> 00:10:00,458 De to. 161 00:10:01,541 --> 00:10:06,166 De har sgu siddet og stirret på os de sidste ti minutter. 162 00:10:06,958 --> 00:10:10,666 -Tag det roligt. -Der er folk, der stirrer på mig. 163 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 På os alle sammen. 164 00:10:12,416 --> 00:10:14,666 De har lige bestilt drinksene til jer. 165 00:10:14,750 --> 00:10:18,666 De er tidligere Viet Cong og byder jer velkommen tilbage. 166 00:10:18,750 --> 00:10:19,583 Jaså? 167 00:10:20,541 --> 00:10:23,583 -Den ene er min fætter, Nguyen. -Det siger du ikke. 168 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Og min fars lillebror. 169 00:10:26,833 --> 00:10:29,791 -Du er fra Sydvietnam. -De kæmpede for Nordvietnam. 170 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 Nguyen laver ture for nordvietnamesere. 171 00:10:35,208 --> 00:10:39,166 Den Amerikanske Krig gjorde vietnamesiske familier til fjender. 172 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Paul. -Hør her. 173 00:10:45,500 --> 00:10:48,666 De kunne have nakket Norm, jeg siger det bare. 174 00:10:48,750 --> 00:10:54,500 Gider du løfte dit forbandede glas? Den Amerikanske Krig er forbi. Kom så. 175 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Kom nu, ven. 176 00:11:02,708 --> 00:11:03,875 {\an8}Skål. 177 00:11:09,250 --> 00:11:12,083 Godnat. 178 00:11:14,583 --> 00:11:17,083 -Hvor skønt. -Se ham lige. 179 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 Det må du nok sige. 180 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Nu ved jeg, hvorfor missionen var så vigtig. 181 00:11:57,750 --> 00:11:59,833 Det er det, krigen handler om. 182 00:12:01,083 --> 00:12:02,250 Nemlig. 183 00:12:36,166 --> 00:12:40,625 Godt, våbenbrødre. Vores mål er i C-47-flyet. 184 00:13:35,583 --> 00:13:37,833 Hold godt fast! 185 00:13:46,958 --> 00:13:48,125 -Kom så. -Hold fast! 186 00:13:57,875 --> 00:13:59,875 -Luk! -Dæk våbenbrødrene! 187 00:13:59,958 --> 00:14:02,291 -Af sted! -Kom så, Otis! 188 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 Duk jer! Dæk med skud! 189 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 Af sted! 190 00:14:32,708 --> 00:14:33,541 Genlader. 191 00:14:46,500 --> 00:14:47,958 -Genlad! -Genlader. 192 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 Ud derfra! 193 00:15:15,416 --> 00:15:16,708 Pis! Den er i baglås! 194 00:15:20,208 --> 00:15:22,458 Kom så! Af sted! 195 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 Hurtigt! 196 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 Af sted! 197 00:15:42,333 --> 00:15:44,166 Vi har en såret! 198 00:15:58,041 --> 00:16:00,458 Indstil skydningen! Paul, rejs dig! 199 00:16:13,875 --> 00:16:15,291 Hold et, hold vagt! 200 00:16:16,333 --> 00:16:17,625 Holder vagt! 201 00:16:31,041 --> 00:16:32,541 Paul, kom herind! 202 00:16:38,916 --> 00:16:39,750 Hold afstand! 203 00:16:44,958 --> 00:16:45,958 Våbenbrødre! 204 00:16:48,333 --> 00:16:49,583 Kom herind. 205 00:17:03,708 --> 00:17:05,291 Lad os se, hvad der er i. 206 00:17:12,166 --> 00:17:14,375 -Sikke et syn! -Abrakadabra. 207 00:17:14,458 --> 00:17:15,708 Og hvad betyder det? 208 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Guldet får os hjem. 209 00:17:23,291 --> 00:17:26,791 Jeg har været guide for mange soldater fra krigen. 210 00:17:28,833 --> 00:17:31,500 Nu kan I endelig se landet i et andet lys. 211 00:17:34,916 --> 00:17:37,500 Se lige her. 212 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 -Det er et helt andet sted. -Utroligt. 213 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 I stedet for os skulle de have sendt McDonald's, 214 00:17:43,208 --> 00:17:46,958 Pizza Hut og KFC, så havde vi slået Viet Cong på en uge. 215 00:17:47,041 --> 00:17:48,708 De havde slikket fingrene. 216 00:17:50,000 --> 00:17:51,333 Hvornår var du her? 217 00:17:52,458 --> 00:17:58,458 Jeg var her tre gange. Mellem 1967 og 1971. 1. infanteri. 218 00:17:59,166 --> 00:18:01,916 Var du med i Operation Junction City? 219 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 -Vi var der alle sammen. -Ja. 220 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 Ja. 221 00:18:05,875 --> 00:18:07,166 Min far var der også. 222 00:18:07,875 --> 00:18:10,833 -Jaså? -25. infanteri, ARVN. 223 00:18:12,041 --> 00:18:13,750 Han kæmpede til sidste mand. 224 00:18:14,250 --> 00:18:16,916 Min ven. Giv mig knoen. 225 00:18:18,916 --> 00:18:21,625 Min familie var her i Saigon, da byen faldt. 226 00:18:21,708 --> 00:18:25,666 Min far sad 18 måneder i en kommunistisk genopdragelseslejr. 227 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 Mange var ikke så heldige. 228 00:18:30,666 --> 00:18:33,708 Husker I de platte Rambo-film? 229 00:18:33,791 --> 00:18:34,916 -Sly. -Ja. 230 00:18:35,000 --> 00:18:36,583 Jeg er vild med dem. 231 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Du tager pis på mig, ven. 232 00:18:38,625 --> 00:18:42,458 Ham og så ham fyren, Walker, Texas Ranger. 233 00:18:42,541 --> 00:18:44,250 Jeg siger intet om ham. 234 00:18:44,333 --> 00:18:47,916 Han forsøger at redde imaginære krigsfanger. 235 00:18:48,000 --> 00:18:51,875 Hollywood-skidesprællere, der forsøger at vinde Vietnamkrigen. 236 00:18:51,958 --> 00:18:56,708 Jeg ville styrte ind at se filmen, hvis den handlede om en rigtig helt, 237 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 {\an8}én som os. Én som Milton Olive. 238 00:18:59,958 --> 00:19:03,250 {\an8}Han ofrede sig og reddede sine brødres liv. 239 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 {\an8}Han var den første sorte, der fik en æresmedalje. 240 00:19:07,333 --> 00:19:08,625 Atten år gammel. 241 00:19:08,708 --> 00:19:13,166 Jeg elsker jer sgu, men jeg gør ikke det samme. 242 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 Vi beder dig ikke om at dø for os. 243 00:19:15,583 --> 00:19:16,791 Det gør jeg ikke. 244 00:19:17,291 --> 00:19:19,708 Som Arethas sang "Think," tænk dig om. 245 00:19:19,791 --> 00:19:21,750 -Vinh. -Hvad fanden taler han om? 246 00:19:21,833 --> 00:19:25,500 Våbenbrødre, jeg smutter. Tusind tak. 247 00:19:25,583 --> 00:19:26,708 -Selv tak. -Fint. 248 00:19:27,500 --> 00:19:29,458 -Ja? -Vær nu forsigtig. 249 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Det skal jeg nok. Vi ses. 250 00:19:32,958 --> 00:19:34,083 Hvor skal han hen? 251 00:19:34,958 --> 00:19:37,041 Han skal ordne noget. 252 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 Tiên... 253 00:20:00,041 --> 00:20:01,625 ...du ligner dig selv. 254 00:20:01,708 --> 00:20:07,291 Vi ved begge to, det ikke er sandt. Men tak, det er sødt af dig. 255 00:20:11,958 --> 00:20:13,833 Du har vist klaret dig godt. 256 00:20:14,416 --> 00:20:15,833 Vi finder en måde. 257 00:20:17,250 --> 00:20:21,541 -Ja, vi gør. Når vi kan. -Ja. 258 00:20:22,250 --> 00:20:24,166 {\an8}Hvor lækkert. 259 00:20:24,250 --> 00:20:26,208 {\an8}Løgner. 260 00:20:28,875 --> 00:20:30,958 Guldet er den vietnamesiske regerings. 261 00:20:31,916 --> 00:20:35,166 Monsieur Desroche omsætter guldet til kontanter. 262 00:20:36,125 --> 00:20:40,375 Kun han kan klare en transaktion af den størrelse. 263 00:20:42,333 --> 00:20:45,083 -Har du arbejdet med ham før? -Ja. 264 00:20:46,083 --> 00:20:48,958 Han er dyr. 20 procent. 265 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 Og jeg tager ti procent. 266 00:20:52,291 --> 00:20:54,625 Er der ikke andre måder at gøre det på? 267 00:20:56,375 --> 00:20:59,166 International eksport er det, jeg gør. 268 00:20:59,250 --> 00:21:01,791 Derfor kontaktede du mig. 269 00:21:02,750 --> 00:21:03,750 {\an8}Mor. 270 00:21:03,833 --> 00:21:06,833 {\an8}Det er vist alt det, du manglede fra markedet. 271 00:21:06,916 --> 00:21:10,125 {\an8}Kom her. Jeg vil præsentere dig for en. 272 00:21:13,041 --> 00:21:16,250 Det er min datter, Michon. 273 00:21:18,583 --> 00:21:23,375 Og det er min gamle ven, Otis. Fra Den Amerikanske Krig. 274 00:21:24,916 --> 00:21:26,291 Hej, Otis. 275 00:21:28,875 --> 00:21:30,375 Dejligt at møde dig. 276 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 {\an8}Jeg må hellere gå. 277 00:21:33,000 --> 00:21:34,333 Tak, min skat. 278 00:22:13,916 --> 00:22:14,875 Er... 279 00:22:19,833 --> 00:22:25,208 Er ... det vores datter? Vores... 280 00:22:26,250 --> 00:22:28,333 Ja, det er. 281 00:22:31,166 --> 00:22:34,541 Hun var fjendens horeunge. 282 00:22:36,625 --> 00:22:38,208 Jeg var luder. 283 00:22:38,791 --> 00:22:42,541 Hendes far var en moi, niggeren. 284 00:22:45,250 --> 00:22:47,916 Den hvide soldat lærte os det ord. 285 00:22:48,833 --> 00:22:50,458 Alle ville af med os. 286 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 Vi var endda for beskidte til at gøre toilettet rent. 287 00:22:57,791 --> 00:23:01,500 De kaldte vores smukke Michon for kakerlakken. 288 00:23:08,333 --> 00:23:09,166 Nej. 289 00:23:19,458 --> 00:23:20,750 Godnat, Tiên. 290 00:23:20,833 --> 00:23:22,416 Godnat, Otis. 291 00:23:27,708 --> 00:23:29,875 {\an8}Er min far i live? 292 00:23:29,958 --> 00:23:32,916 {\an8}Fortæl mig nu sandheden. 293 00:23:35,250 --> 00:23:38,708 {\an8}Du ved, hvad der skete med din far, 294 00:23:38,791 --> 00:23:42,375 {\an8}men du spørger altid om det samme. 295 00:23:43,458 --> 00:23:45,750 {\an8}Du skylder mig et svar. 296 00:23:50,500 --> 00:23:52,708 {\an8}Jeg er din mor. 297 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 {\an8}Jeg fødte dig. 298 00:23:56,083 --> 00:24:03,083 {\an8}Koncentrer dig om dit eget liv. 299 00:24:07,583 --> 00:24:09,416 {\an8}Jeg elsker dig. 300 00:24:24,125 --> 00:24:27,291 Må jeg spørge, hvordan De kom i besiddelse af det? 301 00:24:27,375 --> 00:24:29,750 De stiller en forbandet masse spørgsmål. 302 00:24:32,166 --> 00:24:36,333 Monsieur, måske er det fra en bank, De lige har røvet i Manila. 303 00:24:36,416 --> 00:24:41,125 Eller måske leder myndighederne efter det. Det har jeg sgu ikke brug for. 304 00:24:41,208 --> 00:24:43,583 Vi er ikke internationale forbrydere. 305 00:24:43,666 --> 00:24:47,375 I min branche skal man være meget forsigtig, 306 00:24:47,458 --> 00:24:51,458 og det betyder, jeg skal vide præcis, hvem jeg gør forretninger med. 307 00:24:51,541 --> 00:24:53,958 Han begynder sgu at gå mig på nerverne. 308 00:24:54,375 --> 00:24:57,208 Mine herrer, jeg tror, vi er færdige her. 309 00:24:57,291 --> 00:24:58,458 Vent et øjeblik. 310 00:24:59,250 --> 00:25:02,083 Gør mig en tjeneste. Sid ned. Vis os den respekt. 311 00:25:04,000 --> 00:25:06,041 Hvor var De under 2. Verdenskrig? 312 00:25:07,875 --> 00:25:10,083 Hitler havde krammet på Dem. 313 00:25:11,083 --> 00:25:14,166 USA reddede sgu Deres røv. 314 00:25:14,250 --> 00:25:20,750 Hvis ikke det var for Uncle Sam, ville De tale deutsche, æde bratwurst, 315 00:25:20,833 --> 00:25:26,541 schnitzler og sauerkraut i stedet for croissanter, snegle og escargot. 316 00:25:26,625 --> 00:25:27,791 Lad nu være. 317 00:25:27,875 --> 00:25:29,458 -Nej. -Lad det være! 318 00:25:29,541 --> 00:25:32,166 Nej sgu! Jeg er ikke færdig. 319 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 Den skiderik skal fandeme ikke belære mig. 320 00:25:38,208 --> 00:25:40,750 Min far, må han hvile i fred, 321 00:25:40,833 --> 00:25:45,041 landede i Normandiet og dræbte beaucoup strækmarcherende nazister. 322 00:25:45,125 --> 00:25:49,541 Nazisterne var ikke nogle skvat. Ikke som Dem. 323 00:25:54,291 --> 00:25:56,875 -Så er jeg færdig. -Har du det bedre nu? 324 00:25:56,958 --> 00:25:58,416 Ja. 325 00:25:59,000 --> 00:26:04,666 Tak for Deres ignorante, amerikanske, ensidige version af 2. Verdenskrig. 326 00:26:04,750 --> 00:26:08,583 Du må forstå, at han løber en stor risiko. 327 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Gør vi ikke det? 328 00:26:11,041 --> 00:26:15,250 DaRoach, vi må stole på Dem, og De må stole på os. 329 00:26:17,166 --> 00:26:18,416 Hr. Desroche... 330 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 Vores deling fik ordre til at finde CIA's C-47-fly, 331 00:26:24,458 --> 00:26:28,166 der styrtede ned med lønnen til de indfødte. Lahu-folket. 332 00:26:28,250 --> 00:26:30,958 De ville ikke betales i kontanter, 333 00:26:31,041 --> 00:26:35,250 så Uncle Sam betalte dem med guldbarrer for deres hjælp mod Viet Cong. 334 00:26:35,958 --> 00:26:38,208 Vi fandt guldet... 335 00:26:38,291 --> 00:26:43,125 Vi begraver det. Indtil videre. Hvis de spørger, fik Viet Cong det. 336 00:26:43,958 --> 00:26:46,791 Vi kommer tilbage og henter det senere. 337 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Du mener "stjæler det". 338 00:26:48,291 --> 00:26:50,000 Vi stjæler ikke en skid! 339 00:26:51,250 --> 00:26:53,416 Hvem føler, de stjæler noget? 340 00:26:54,416 --> 00:26:57,708 Vi var de allerførste, der døde for USA. 341 00:26:58,666 --> 00:26:59,833 Det er rigtigt. 342 00:27:00,708 --> 00:27:04,875 Det var en soulbroder, Crispus Attucks, under Bostonmassakren. 343 00:27:05,708 --> 00:27:08,458 Vi har ofret livet for USA lige fra starten 344 00:27:08,541 --> 00:27:11,041 i håbet om en dag at opnå ligeret. 345 00:27:11,125 --> 00:27:14,416 Men vi bliver bare røvrendt. Så jeg vil skide på det. 346 00:27:15,125 --> 00:27:20,000 USA skylder os. Vi byggede fandeme landet! 347 00:27:20,708 --> 00:27:22,208 Hvad er det, du siger? 348 00:27:24,125 --> 00:27:27,750 Jeg siger, vi tager guldet tilbage. 349 00:27:29,125 --> 00:27:32,666 Ligesom de tager bilen tilbage, når du ikke kan betale den. 350 00:27:36,666 --> 00:27:41,541 Vi tager guldet tilbage for hver eneste sorte soldat, der aldrig vendte hjem. 351 00:27:42,333 --> 00:27:46,416 For vores brødre og søstre stjålet fra Afrika og sendt til Jamestown 352 00:27:46,500 --> 00:27:48,791 helt tilbage i 1619. 353 00:27:51,083 --> 00:27:54,166 Vi giver guldet til vores folk. 354 00:27:55,291 --> 00:27:58,375 Er I med? 355 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 -Nu begraver vi guldet. -Kompensation. 356 00:28:03,916 --> 00:28:05,208 Våbenbrødre. 357 00:28:05,791 --> 00:28:06,708 {\an8}Våbenbrødre... 358 00:28:06,791 --> 00:28:08,666 {\an8}5. MARTS 1770 359 00:28:11,000 --> 00:28:13,958 {\an8}Da vi kom tilbage, var området blevet napalmbombet, 360 00:28:14,041 --> 00:28:16,333 og alle vores landmærker var væk. 361 00:28:16,416 --> 00:28:22,625 Men for nylig blottede et mudderskred det, der måske er halen på C-47-flyet, 362 00:28:23,291 --> 00:28:26,375 og satellitbilleder har lokaliseret stedet. 363 00:28:27,166 --> 00:28:29,958 De er bedre informeret end Deres ven. 364 00:28:30,041 --> 00:28:32,791 Er De med eller ej? 365 00:28:47,500 --> 00:28:53,416 Dette er mit sidste tilbud per kilo, minus min kommission. 366 00:29:03,833 --> 00:29:04,875 Tiên sagde 20. 367 00:29:04,958 --> 00:29:09,208 Man kan ikke bære millioner af dollars gennem tolden i USA. 368 00:29:09,708 --> 00:29:13,125 De ekstra to procent giver Dem et skuffeselskab 369 00:29:13,208 --> 00:29:16,708 og en skattefri konto i Macao. 370 00:29:17,291 --> 00:29:21,083 De kan hæve pengene fra alle banker i hele verden. 371 00:29:21,166 --> 00:29:23,708 Hvordan ved jeg, De ikke er et svindlerpar? 372 00:29:24,500 --> 00:29:28,250 Som De selv sagde, må De bare stole på os. 373 00:29:28,333 --> 00:29:32,458 Godt, men de ekstra to procent kommer fra hendes andel. 374 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Ja. 375 00:29:37,333 --> 00:29:39,500 -Jeg dækker det. -Det koster at handle. 376 00:29:40,416 --> 00:29:42,375 -Har vi en aftale? -Ja. 377 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 -Det er en aftale. -Ja. 378 00:29:46,708 --> 00:29:52,125 Og Uncle Sam klarede det ikke bedre end Frankrig i Vietnam. 379 00:29:53,875 --> 00:29:57,541 Mine herrer, jeg glæder mig, til vi ses igen om et par dage. 380 00:29:57,708 --> 00:29:59,125 De må undskylde mig. 381 00:29:59,208 --> 00:30:02,083 Jeg skal ordne en masse for os alle sammen. 382 00:30:02,958 --> 00:30:04,708 {\an8}Held og lykke. 383 00:30:05,750 --> 00:30:06,791 Og... 384 00:30:07,291 --> 00:30:08,416 Vive la France. 385 00:30:10,041 --> 00:30:11,708 Skiderik. 386 00:30:14,458 --> 00:30:15,458 Den går ikke. 387 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 Hvad fanden laver du her? 388 00:30:28,500 --> 00:30:29,625 Jeg er bekymret. 389 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 Hvorfor? 390 00:30:33,500 --> 00:30:36,541 -Jeg fandt ud af, du tog hertil. -Og? 391 00:30:37,541 --> 00:30:39,250 Jeg kom for at se til dig. 392 00:30:40,833 --> 00:30:43,333 Du er skideligeglad med mig. 393 00:30:44,625 --> 00:30:47,583 Det passer ikke. Du er mere tosset, end du plejer. 394 00:30:52,541 --> 00:30:53,500 Ja... 395 00:30:56,041 --> 00:30:57,458 Nu har du set til mig. 396 00:30:59,333 --> 00:31:02,208 I er her efter guldet. Lyv ikke. 397 00:31:03,458 --> 00:31:05,875 I vil have guldet. Jeg læste Otis' e-mails. 398 00:31:07,125 --> 00:31:11,416 Vælg nogle bedre adgangskoder. "1-2-3-4"? 399 00:31:13,000 --> 00:31:14,416 Helt ærligt, far. 400 00:31:15,083 --> 00:31:16,416 Hvad vil du have, David? 401 00:31:17,000 --> 00:31:19,583 -Halvdelen for min hjælp. -Fandeme nej! 402 00:31:19,666 --> 00:31:23,166 Opdager myndighederne det, ender I tomhændet i spjældet. 403 00:31:23,833 --> 00:31:26,916 Er du en skide gangster nu? 404 00:31:27,541 --> 00:31:31,791 Efter alt det, du har udsat mig for, slipper du nu ret billigt. 405 00:31:33,000 --> 00:31:38,041 Din utaknemlige, lille niggerlærer i afroamerikanske studier. 406 00:31:40,333 --> 00:31:42,875 Siger du det til våbenbrødrene, eller skal jeg? 407 00:31:50,041 --> 00:31:51,875 Du er en mester i opdragelse. 408 00:31:51,958 --> 00:31:55,541 Hvad, hvis vi tæver ham og smider ham ud over balkonen? 409 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Jeg tager et par af jer med. 410 00:31:57,583 --> 00:32:00,083 -Tru aldrig min søn. -Hvad sker der da? 411 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Du vil ikke kunne klare balladen. 412 00:32:02,375 --> 00:32:03,625 -Kom nu! -Kom nu! 413 00:32:03,708 --> 00:32:05,166 Slap af, for helvede! 414 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 Du får ikke en fuld andel. 415 00:32:08,625 --> 00:32:11,041 -Du kan dele med din far. -Glem det. 416 00:32:11,125 --> 00:32:12,333 Det eller ingenting. 417 00:32:17,833 --> 00:32:19,541 Ser du, hvad du er skyld i? 418 00:32:20,458 --> 00:32:21,791 Nu skal du høre her. 419 00:32:22,375 --> 00:32:27,375 Du har ikke været andet end en byrde, siden du blev født. 420 00:32:28,416 --> 00:32:31,583 Ja, jeg sagde det, og jeg mener det. 421 00:32:31,666 --> 00:32:33,083 Tag det lort. 422 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 Fandens også. 423 00:32:41,125 --> 00:32:43,166 Du er en menig i denne situation. 424 00:32:43,250 --> 00:32:47,833 Du gør, hvad vi siger, når vi siger det. Ingen spørgsmål. Forstået? 425 00:32:49,375 --> 00:32:51,333 Fuldstændig, gudfar. 426 00:33:00,875 --> 00:33:04,958 -Jeg bryder mig ikke om det, Otis. -Jeg klarer mig. 427 00:33:05,541 --> 00:33:10,833 Guld gør sære ting ved folk. Endda gamle venner. Pas på dig selv. 428 00:33:22,125 --> 00:33:24,083 Okay. 429 00:33:25,916 --> 00:33:27,750 Bare jeg ikke får brug for den. 430 00:33:34,500 --> 00:33:36,208 Vi ses snart. 431 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 -Flytter du dig ikke? -Gå rundt, din nar. 432 00:35:40,083 --> 00:35:42,000 -David. -Ja? 433 00:35:42,083 --> 00:35:43,625 Hvorfor kom du? 434 00:35:46,958 --> 00:35:48,333 Han er min far. 435 00:35:51,291 --> 00:35:53,041 Det er min sidste chance. 436 00:35:56,333 --> 00:35:58,875 -Han har brug for hjælp. -Ja. 437 00:35:59,958 --> 00:36:01,333 Han taler med sig selv. 438 00:36:05,291 --> 00:36:08,000 Han blev aldrig den samme igen efter Norman. 439 00:36:11,833 --> 00:36:15,458 -Han siger hans navn i søvne. -Det tror jeg gerne. 440 00:36:17,791 --> 00:36:20,125 -Hvem var han? -Norm? 441 00:36:21,958 --> 00:36:25,166 Han var sgu den bedste soldat, der har levet. 442 00:36:47,875 --> 00:36:50,083 Ikke mange sorte blev delingsførere. 443 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 Våbenbrødrene blev brugt som kanonføde. 444 00:36:54,083 --> 00:36:56,916 De hvide knægte på universitetet smøg sig udenom. 445 00:36:58,000 --> 00:37:02,083 De sendte os sorte forrest, og vi faldt som fluer. 446 00:37:06,916 --> 00:37:11,458 Stormen gjorde sig fortjent til sit navn og var med i alle slags kampe. 447 00:37:12,083 --> 00:37:13,916 Han trænede os i junglens lov. 448 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 Han gav os troen på, at vi ville overleve. 449 00:37:24,625 --> 00:37:30,291 {\an8}Min kone lagde et tørklæde i min rygsæk. 450 00:37:30,375 --> 00:37:34,458 {\an8}Jeg var trist og tog det, og så fandt jeg et digt!!! 451 00:37:34,541 --> 00:37:36,208 {\an8}Det var sødt af hende!!! 452 00:37:36,291 --> 00:37:40,291 {\an8}-Læs det for os. -Lad mig se, om jeg husker det. 453 00:37:40,375 --> 00:37:43,458 {\an8}"Som en blomst i skyggen af et træ 454 00:37:43,541 --> 00:37:46,041 {\an8}vil smukke damer vente på helten." 455 00:37:46,125 --> 00:37:48,541 {\an8}Vi skal være helte for vores familier. 456 00:37:48,625 --> 00:37:49,666 {\an8}Ja. 457 00:37:49,750 --> 00:37:52,958 {\an8}Hvad med mig? Min kæreste kyssede mig, da jeg rejste... 458 00:37:55,083 --> 00:37:56,166 Til venstre! 459 00:37:56,250 --> 00:37:59,666 -Til venstre! -Til venstre! Af sted! 460 00:38:07,166 --> 00:38:08,041 Af sted! 461 00:38:21,708 --> 00:38:25,000 -Indstil skydningen! -Indstil skydningen! 462 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 -Er alle okay? -Ja. 463 00:38:27,541 --> 00:38:29,250 -Jeg er okay. -Okay. 464 00:38:32,291 --> 00:38:33,750 Krig handler om penge. 465 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 Penge handler om krig. 466 00:38:38,333 --> 00:38:40,541 Hver gang jeg går ud af døren, 467 00:38:41,083 --> 00:38:43,833 patruljerer strisserne rundt i mit kvarter. 468 00:38:43,916 --> 00:38:47,291 Jeg kan mærke, hvor lidt jeg er værd. 469 00:38:50,375 --> 00:38:52,291 Han gav os noget at tro på. 470 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 En retning, et mål. 471 00:38:56,250 --> 00:39:00,458 Han lærte os om de sortes historie, og det var ikke populært dengang. 472 00:39:01,041 --> 00:39:04,541 Lærte os ikke at tro på deres antikommunistiske propaganda. 473 00:39:05,333 --> 00:39:08,250 Ja, han var vores Malcolm og vores Martin. 474 00:39:09,291 --> 00:39:11,916 Norman kunne holde vores hoveder kolde. 475 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Han var ikke Onkel Tom. 476 00:39:15,250 --> 00:39:18,166 Han var en skidesej fyr. 477 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Ligesom Ali. 478 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 {\an8}VI HAR BRUG FOR FRED 479 00:39:23,250 --> 00:39:25,666 {\an8}NIXON ER MORDER NIXON SKAL BETALE MED BLOD 480 00:39:27,291 --> 00:39:31,208 {\an8}Dette er Vietnams stemme, der sender fra Hanoi... 481 00:39:31,291 --> 00:39:33,458 {\an8}HANOI, NORDVIETNAM 482 00:39:33,541 --> 00:39:37,041 ...hovedstaden i Den Demokratiske Republik Vietnam. 483 00:39:41,333 --> 00:39:42,666 Sorte soldater, 484 00:39:43,625 --> 00:39:49,583 i Memphis i Tennessee dræbte en hvid mand Martin Luther King, 485 00:39:50,708 --> 00:39:57,458 som heltemodigt kæmpede mod den ondskabsfulde racediskrimination i USA. 486 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 King var også modstander af Den Amerikanske Krig i Vietnam. 487 00:40:04,541 --> 00:40:10,291 {\an8}Sorte soldater, jeres regering sendte 600,000 soldater 488 00:40:10,375 --> 00:40:11,916 {\an8}for at knuse opstanden. 489 00:40:12,541 --> 00:40:19,500 {\an8}Jeres soulsøstre og soulbrødre gør voldsomt oprør i over 122 byer. 490 00:40:20,125 --> 00:40:27,083 {\an8}De dræbes, mens I bekæmper os langt væk fra det sted, hvor der er brug for jer. 491 00:40:29,250 --> 00:40:35,750 {\an8}Sorte soldater, det sydvietnamesiske folk er imod disse fascistiske handlinger 492 00:40:35,833 --> 00:40:40,250 {\an8}mod negere, der kæmper for borgerrettigheder og frihed. 493 00:40:42,750 --> 00:40:47,916 Negerne udgør kun 11 procent af USA's befolkning, 494 00:40:48,500 --> 00:40:52,208 men blandt tropperne her i Vietnam udgør I 32 procent. 495 00:40:54,625 --> 00:40:59,333 Sorte soldater, er det retfærdigt, at I er flere end de hvide amerikanere, 496 00:40:59,416 --> 00:41:00,666 der sendte jer hertil? 497 00:41:01,166 --> 00:41:06,416 Intet er mere forvirrende end at blive sendt i krig for at dø 498 00:41:06,916 --> 00:41:12,041 eller blive lemlæstet for resten af livet uden at ane, hvad der foregår. 499 00:41:13,416 --> 00:41:15,791 Jeg dedikerer den næste sang 500 00:41:15,875 --> 00:41:19,625 til soulbrødrene i 1. infanteridivision, 501 00:41:20,291 --> 00:41:24,916 Big Red One, 2. bataljon, 136. regiment. 502 00:41:25,708 --> 00:41:27,458 Hav en god dag, mine herrer. 503 00:41:31,416 --> 00:41:32,416 Pas på jer selv. 504 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 -Det er fandeme løgn. -Det er den forkerte fjende! 505 00:41:36,791 --> 00:41:39,125 Den hvide mand er sgu gået for langt. 506 00:41:39,208 --> 00:41:42,500 -Bibelen siger øje for øje. -Og tand for tand. 507 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 Der skal dræbes blegfise. 508 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 Vores brødre og søstre begår oprør derhjemme, Norm. 509 00:41:48,458 --> 00:41:51,541 Jeg elsker dig, men du tager fejl. 510 00:41:51,625 --> 00:41:56,333 Du taler om King. Du taler om en fredens mand. 511 00:41:56,916 --> 00:41:58,791 Det var det, der dræbte King. 512 00:41:59,291 --> 00:42:03,041 Jeg er lige så vred som alle andre. Det har vi ret til, men... 513 00:42:05,208 --> 00:42:06,375 ...vi er våbenbrødre. 514 00:42:07,875 --> 00:42:11,416 Vi lader ingen bruge vores vrede mod os. Vi kontrollerer den. 515 00:42:12,416 --> 00:42:16,041 Det, I forsøger at gøre nu, ændrer ikke en skid. 516 00:42:17,458 --> 00:42:20,000 Så træd af. Det er en ordre. 517 00:42:20,083 --> 00:42:22,166 Nej. Jeg vil skide på den ordre! 518 00:42:25,666 --> 00:42:27,416 Så må du slå mig ihjel først. 519 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Broder mod broder. 520 00:43:36,750 --> 00:43:40,458 Og jeg siger dig, ud af os alle var din far hans nærmeste ven. 521 00:43:40,958 --> 00:43:43,083 Han troede på Norman som en religion. 522 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 Jeg tror ikke, han har troet på noget siden da. 523 00:43:47,916 --> 00:43:51,375 Det flydende marked. Vil I købe noget? 524 00:43:51,458 --> 00:43:54,291 -Er der noget barbecue? -Jeg kan nok finde lidt. 525 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 {\an8}-Er der bananer? -Vil I have lidt? 526 00:44:03,666 --> 00:44:04,875 Hvem vil have en kold? 527 00:44:05,833 --> 00:44:07,791 -Seks øl. -Op med dem. 528 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 Lad hende ikke komme op. 529 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Det er fint. 530 00:44:13,416 --> 00:44:16,208 -Appelsiner? De er gode. -Her er din øl. 531 00:44:16,291 --> 00:44:19,833 Sprætter du den op? Ellers tak. Hvordan spiser I den? 532 00:44:21,041 --> 00:44:22,208 Det er som kylling. 533 00:44:22,291 --> 00:44:25,125 Det er det nok ikke. Det er racerelateret. 534 00:44:25,208 --> 00:44:27,875 {\an8}Vil du købe appelsiner? 535 00:44:28,458 --> 00:44:29,875 {\an8}-Appelsiner? -Nej tak. 536 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 {\an8}Har du penge? 537 00:44:31,041 --> 00:44:33,791 {\an8}-De er billige. Køb. -Nej, ikke i dag. Không. 538 00:44:33,875 --> 00:44:35,166 {\an8}-Jo. -Không. Nej. 539 00:44:35,250 --> 00:44:36,416 Jeg vil have bananer. 540 00:44:36,500 --> 00:44:38,375 -Det er det, jeg køber. -Bananer. 541 00:44:40,375 --> 00:44:42,333 -Det er fantastisk. -Ser du den? 542 00:44:42,416 --> 00:44:44,583 Nej tak. Ja, det er. 543 00:44:44,666 --> 00:44:45,583 Værsgo. 544 00:44:46,166 --> 00:44:47,875 Fint. Ellers tak. 545 00:44:47,958 --> 00:44:50,541 {\an8}Hej. Kylling. 546 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 {\an8}-Hej! -Hvad er det? 547 00:44:52,333 --> 00:44:54,375 {\an8}Hej! Kylling. 548 00:44:54,458 --> 00:44:56,125 {\an8}Nej, ikke i dag. 549 00:44:56,208 --> 00:44:57,083 {\an8}Nej. 550 00:44:58,416 --> 00:45:02,666 {\an8}Nej. Jeg vil ikke have den. Nej... 551 00:45:03,291 --> 00:45:04,500 Nej, jeg... 552 00:45:07,041 --> 00:45:09,291 Okay, med al respekt. Nej. 553 00:45:09,875 --> 00:45:10,833 {\an8}Nej. 554 00:45:10,916 --> 00:45:12,583 Nej. Med al respekt. 555 00:45:13,166 --> 00:45:15,000 Vinh, tal med denne mand. 556 00:45:15,083 --> 00:45:18,041 Nej betyder nej på alle forbandede sprog, ikke? 557 00:45:18,125 --> 00:45:20,541 Kom nu. Tal med ham. 558 00:45:21,500 --> 00:45:23,666 {\an8}-Den her er tyk. -Nej! 559 00:45:23,750 --> 00:45:24,708 {\an8}Nej. 560 00:45:25,375 --> 00:45:26,750 {\an8}Vinh, snak med ham! 561 00:45:26,833 --> 00:45:31,666 {\an8}Nej! Forsvind herfra. Gå nu bare. 562 00:45:31,750 --> 00:45:32,708 {\an8}Han vil ikke. 563 00:45:32,791 --> 00:45:35,708 {\an8}Hold kæft. Jeg vil ikke høre på det skævøjede pis. 564 00:45:35,791 --> 00:45:38,500 {\an8}Jeg har ingen kyllinger solgt hele formiddagen. 565 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 {\an8}-Ved du hvad? -Han vil ikke. 566 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 {\an8}Forbandet lortested. 567 00:45:42,250 --> 00:45:43,875 {\an8}-Skideprimitive folk. -Her. 568 00:45:43,958 --> 00:45:46,375 -Få det forbandede lort væk. -Få ham væk. 569 00:45:46,458 --> 00:45:48,875 -Primitive svin. -Lad os komme væk. 570 00:45:48,958 --> 00:45:52,291 -Pis! Jeg ved ikke, hvad han har! -Rolig nu. 571 00:45:52,375 --> 00:45:54,583 -Nej, for helvede! -Kom så, far. 572 00:45:54,666 --> 00:45:56,458 {\an8}Det er bare en skide kylling. 573 00:45:56,541 --> 00:45:58,291 {\an8}Din skiderik!!! 574 00:45:58,375 --> 00:46:00,750 {\an8}-Du slog mine forældre ihjel!!! -Hvad? 575 00:46:00,833 --> 00:46:02,291 {\an8}Du dræbte mine forældre!!! 576 00:46:04,250 --> 00:46:06,416 {\an8}Du ved intet om mig! Fuck det! 577 00:46:06,500 --> 00:46:08,291 {\an8}Jeg slår dig ihjel, din skid!!! 578 00:46:08,375 --> 00:46:09,666 {\an8}Du ved ikke en skid! 579 00:46:09,750 --> 00:46:12,833 {\an8}Jeg slog ikke dine forældre ihjel! Rend mig! 580 00:46:12,916 --> 00:46:14,541 {\an8}-Gå så. -Du kender mig ikke! 581 00:46:14,625 --> 00:46:15,583 {\an8}Kom så. 582 00:46:15,666 --> 00:46:17,666 {\an8}Du ved sgu ikke, hvad du taler om! 583 00:46:17,750 --> 00:46:18,833 {\an8}Glem det. Gå nu. 584 00:46:18,916 --> 00:46:20,250 {\an8}Hvad ved du om mig? 585 00:46:20,875 --> 00:46:23,458 {\an8}-Du var soldat i krigen!!! -Paul, rolig! 586 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 {\an8}-Skiderik. -Han trængte sig hele tiden på! 587 00:46:25,625 --> 00:46:27,625 {\an8}-Jeg ved det. -Hvad fanden? 588 00:46:27,708 --> 00:46:29,791 {\an8}-Dit møgsvin! -Hvad fanden sker der? 589 00:46:29,875 --> 00:46:32,250 {\an8}-Jeg har dig. -Jeg slår dig ihjel!!! 590 00:46:32,333 --> 00:46:35,208 -Luk kæften, og skrid! -Far. 591 00:46:35,291 --> 00:46:37,041 -Jeg har dig. -Luk kæften! 592 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 Du ved ikke en skid om mig. 593 00:46:39,958 --> 00:46:41,041 Hvad laver du? 594 00:46:41,125 --> 00:46:42,916 Han ved, hvad skævøjet betyder. 595 00:46:43,000 --> 00:46:44,541 Det vil jeg skide på! 596 00:46:44,625 --> 00:46:47,750 Jeg er skideligeglad. Jeg forsøgte at snakke med ham. 597 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 {\an8}Rend mig, svin!!! 598 00:46:48,916 --> 00:46:50,750 {\an8}Eddie, læg det skide kamera. 599 00:46:50,833 --> 00:46:53,833 Det er bare et angstanfald. Sker det tit? 600 00:46:54,333 --> 00:46:56,333 -Han har PTSD. -Sker det tit? 601 00:46:56,416 --> 00:46:57,583 Han eksploderer. 602 00:46:57,666 --> 00:46:59,625 Fyren er væk. Bare rolig. 603 00:46:59,708 --> 00:47:02,541 David. Hvad ved du om det? 604 00:47:02,625 --> 00:47:04,333 Du ved intet om det. 605 00:47:04,958 --> 00:47:08,041 -Jeg har fandeme ikke... -Du har haft mareridt. 606 00:47:08,125 --> 00:47:09,875 -Ja. -Jeg har ikke mareridt. 607 00:47:09,958 --> 00:47:11,250 -Jo. -Vi har alle PTSD. 608 00:47:11,333 --> 00:47:13,500 -Snak med mig. -Træk vejret dybt. 609 00:47:13,583 --> 00:47:14,458 Jeg ser... 610 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 -Kom så. -Jeg... 611 00:47:16,833 --> 00:47:21,291 Kom nu. Sådan. 612 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 -Kom så. -Jeg ser spøgelser. 613 00:47:24,833 --> 00:47:25,958 Jeg ser... 614 00:47:28,208 --> 00:47:29,041 ...spøgelser. 615 00:47:29,125 --> 00:47:31,041 Det sker for os alle, mand! 616 00:47:31,125 --> 00:47:32,708 -Ser du dem også? -Ja. 617 00:47:33,208 --> 00:47:35,041 Døde, der kommer om natten? 618 00:47:36,666 --> 00:47:39,250 Stormen Norm kommer næsten hver nat. 619 00:47:39,333 --> 00:47:42,083 Snakker han med jer, som han snakker med mig? 620 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 -Kom nu. -Det tvivler jeg på. 621 00:47:44,458 --> 00:47:46,083 Kom nu. 622 00:47:46,166 --> 00:47:47,958 -Tag det roligt. -Få det ud. 623 00:47:48,041 --> 00:47:49,625 -Ja. -Få det ud. Kom så. 624 00:47:50,208 --> 00:47:52,458 I tror, jeg er en skør skid, ikke? 625 00:47:52,541 --> 00:47:53,625 Nej! 626 00:47:53,708 --> 00:47:55,000 To kloge niggere? 627 00:47:55,083 --> 00:47:57,083 -Sådan er det ikke. -Kald mig ikke det. 628 00:47:57,166 --> 00:48:00,041 Nej. I snobbede niggere kan ikke lide ordet. 629 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 Ved I hvad? Nigger... 630 00:48:03,000 --> 00:48:07,791 Nigger...! En gul nigger. 631 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 -Hvad? -Er I med? 632 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Jeg er træt af det pis! Tag dig sammen! 633 00:48:12,916 --> 00:48:15,666 Jeg er enig. 634 00:48:18,416 --> 00:48:19,250 Næverne frem! 635 00:48:24,833 --> 00:48:27,875 Gør det så, David. Frem med næven. 636 00:48:29,458 --> 00:48:30,291 Kom så. 637 00:48:31,083 --> 00:48:35,041 Også dig, Vinh. Frem med næven. 638 00:48:35,541 --> 00:48:36,583 Kom så, Paul. 639 00:48:40,958 --> 00:48:45,000 -Våbenbrødre! -Norm! 640 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 Fjern det fra mit ansigt. 641 00:49:36,708 --> 00:49:40,833 Jeg sagde: "Vælg en drink," og han bad servitricen om at vælge. 642 00:49:41,500 --> 00:49:42,416 Undskyld. 643 00:49:43,291 --> 00:49:44,916 -Hejsa. -Alt vel? 644 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Ja, især i baren. 645 00:49:53,125 --> 00:49:55,291 Jeg troede ikke, her var amerikanere. 646 00:49:59,666 --> 00:50:00,791 Jeg er franskmand. 647 00:50:01,291 --> 00:50:03,125 -Hvabehar? -Jeg er franskmand. 648 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 Sid ned. 649 00:50:07,375 --> 00:50:08,875 Rejser du alene? 650 00:50:09,583 --> 00:50:14,458 Jeg er her med en gruppe Vietnamveteraner. En af dem er min far. 651 00:50:16,166 --> 00:50:20,666 Det må være en stærk oplevelse at komme tilbage efter så mange år. 652 00:50:21,250 --> 00:50:22,875 Det er en stærk oplevelse. 653 00:50:24,166 --> 00:50:25,083 Hvad hedder du? 654 00:50:25,666 --> 00:50:30,375 Hedy. Ligesom Hedy Lamarr. Nej? 655 00:50:30,458 --> 00:50:32,666 En Hollywoodstjerne fra gamle dage. 656 00:50:33,583 --> 00:50:36,375 Men mit efternavn er Bouvier... 657 00:50:37,833 --> 00:50:38,666 Fedt. 658 00:50:39,375 --> 00:50:40,250 Det er fedt. 659 00:50:41,666 --> 00:50:44,708 -Jeg hedder David. -David fra Bibelen. 660 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 Som David Ruffin fra The Temptations. 661 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 Motown. 662 00:50:52,166 --> 00:50:53,333 Nemlig. 663 00:50:56,708 --> 00:50:59,166 Er der andre steder, man kan gå i byen? 664 00:51:14,125 --> 00:51:16,625 Har du set så mange scootere før? 665 00:51:20,083 --> 00:51:22,000 {\an8}-Tak. -Værsgo. 666 00:51:23,916 --> 00:51:24,958 Nå... 667 00:51:27,416 --> 00:51:28,791 ...hvem er de? 668 00:51:29,375 --> 00:51:32,500 Simon er min bedste ven. 669 00:51:33,708 --> 00:51:38,291 Og Seppo og jeg bruger hinanden til sex af og til. 670 00:51:39,291 --> 00:51:44,750 Hvad laver du, Simon og Seppo? 671 00:51:44,833 --> 00:51:49,375 Vi finder gamle landminer, og vi detonerer også bomber. 672 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 -Okay. -Okay! 673 00:51:53,250 --> 00:51:55,458 Det er sgu da sejt! 674 00:51:56,250 --> 00:52:01,000 Hvordan begynder man at arbejde med bortskaffelse af landminer? Fortæl. 675 00:52:01,833 --> 00:52:04,500 Bouvier-familien har en fortid i Vietnam. 676 00:52:06,083 --> 00:52:09,500 Det er sært, som krige aldrig ender for de involverede. 677 00:52:09,583 --> 00:52:12,916 Såsom landminer, der blev lagt for mange år siden 678 00:52:13,833 --> 00:52:17,166 og stadig forårsager dødsfald så mange år senere. 679 00:52:17,750 --> 00:52:19,166 Tilbage til din familie. 680 00:52:19,666 --> 00:52:25,000 Min familie skabte adskillige formuer som ejere af en gummiplantage, 681 00:52:25,875 --> 00:52:30,125 og så købte de en større del af rismarkedet og skabte endnu en formue. 682 00:52:30,208 --> 00:52:31,750 Det hvide guld. 683 00:52:36,208 --> 00:52:37,791 Et skønt familieforetagende. 684 00:52:38,916 --> 00:52:42,666 Bortset fra, at vi totalt udnyttede det vietnamesiske folk. 685 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 Så det er grunden til minerne. 686 00:52:46,291 --> 00:52:49,041 Hvad syntes Bouvier-familien om det, du gør? 687 00:52:49,125 --> 00:52:50,375 Hvilken familie? 688 00:52:53,708 --> 00:52:59,625 Jeg er stifter og formand for KÆMB, som jeg startede for tre år siden. 689 00:52:59,708 --> 00:53:00,541 KÆMB? 690 00:53:00,625 --> 00:53:04,583 Ja, KÆMB. Kærlighed mod miner og bomber. 691 00:53:09,000 --> 00:53:12,750 Nej. Jeg må virke som en Patty Hearst-arving, 692 00:53:12,833 --> 00:53:17,541 der fremstiller sig selv som en skyldbetynget borgerskabskliché. 693 00:53:18,041 --> 00:53:20,666 Jeg kender alt til borgerskabsklichéer. 694 00:53:21,500 --> 00:53:24,916 Jeg er et forarmet fjols, der elsker at undervise børn. 695 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 Men min bodsgang er mindre farlig end din. 696 00:53:28,375 --> 00:53:29,833 -Ja, mindre farlig. -Ja. 697 00:53:30,416 --> 00:53:32,125 Medmindre skoleskyderier tæller. 698 00:53:33,375 --> 00:53:35,125 Skoleskyderier? Ikke sjovt. 699 00:53:37,000 --> 00:53:39,833 Du har altid været den stabile. 700 00:53:40,541 --> 00:53:44,875 Du har en kone, der elsker dig. En datter, der elsker dig. 701 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 Din søn elsker dig så højt, at der er nok til to. 702 00:53:48,583 --> 00:53:50,416 Jeg kunne ikke gengælde Davids... 703 00:53:53,500 --> 00:53:54,500 ...kærlighed. 704 00:53:58,583 --> 00:54:02,250 Da du vendte hjem igen, tilpassede du dig. 705 00:54:03,208 --> 00:54:07,083 Men jeg er sgu smadret indeni. 706 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 Jeg er ødelagt. 707 00:54:15,583 --> 00:54:16,500 Ødelagt. 708 00:54:19,208 --> 00:54:20,083 Fandens. 709 00:54:24,166 --> 00:54:26,916 -Det er vi alle sammen. -Ikke som mig. 710 00:54:28,000 --> 00:54:32,333 Norm og jeg holdt de skævøjede væk, da han tog billetten. Jeg så ham. 711 00:54:36,208 --> 00:54:37,541 Jeg så ham dø. 712 00:54:43,875 --> 00:54:46,958 -Bebrejder du dig selv? -Du har ingen anelse. 713 00:54:52,125 --> 00:54:56,041 Når vi er hjemme igen, skal du gå med mig til et møde. 714 00:54:56,125 --> 00:55:00,000 Jeg gider sgu ikke sidde i en rundkreds og klynke. 715 00:55:00,083 --> 00:55:03,041 Jeg har aldrig gjort det og gør det aldrig. 716 00:55:03,125 --> 00:55:05,375 Du skal snakke med nogen. 717 00:55:05,458 --> 00:55:09,458 Jeg snakker med min broder, Stormen Norman, hver eneste nat. 718 00:55:12,625 --> 00:55:15,000 {\an8}Drik øl!!! 719 00:55:15,083 --> 00:55:17,625 {\an8}Ja, drik. 720 00:55:17,708 --> 00:55:20,041 {\an8}-Ja. -Drik. 721 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 {\an8}-Han forstod det ikke. -Han misforstod. 722 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Hej. Simon. 723 00:55:38,000 --> 00:55:40,708 -David. -David? Hvordan går det? 724 00:55:40,791 --> 00:55:41,625 Det går fint. 725 00:55:42,625 --> 00:55:45,375 Ham fyren i baren, er han med dig? 726 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 Han er ved at være skidefuld. 727 00:55:47,416 --> 00:55:49,458 {\an8}Han er hønefuld. 728 00:55:50,000 --> 00:55:51,708 {\an8}Skide amerikanere. 729 00:55:52,166 --> 00:55:54,125 Det har været en følelsesladet tur. 730 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 Det ser sådan ud. 731 00:55:56,833 --> 00:55:59,833 I amerikanere er bare utroligt uvidende. 732 00:56:01,666 --> 00:56:04,208 I har nok for travlt med at se reality-tv 733 00:56:04,833 --> 00:56:07,875 eller med at vælge en reality-tv-klovn til præsident. 734 00:56:07,958 --> 00:56:12,500 -Jeg vidste, den kom. -På vegne af alle sorte i USA, 735 00:56:12,583 --> 00:56:15,291 som er de eneste, der ikke stemte på svinet, 736 00:56:15,375 --> 00:56:19,666 erklærer jeg mig uskyldig i alle anklager, krav, beskyldninger, påstande 737 00:56:19,750 --> 00:56:23,208 og forbindelser til Klan-medlemmet i det ovale kontor, 738 00:56:23,291 --> 00:56:24,416 jeg sværger. 739 00:56:24,500 --> 00:56:26,250 {\an8}Svin!!! Hvad fanden? 740 00:56:27,500 --> 00:56:30,708 Våbenbrødrene leder efter ungdommens forsvundne skat 741 00:56:30,791 --> 00:56:33,791 og liget af den kære, afdøde Norman Earl Holloway, 742 00:56:33,875 --> 00:56:38,416 der faldt i kamp den 7. december 1971. 743 00:56:39,375 --> 00:56:43,583 Vi er her for at hente en falden broder med hjem. En broder! 744 00:56:44,708 --> 00:56:50,166 En grav er hellig og skal ikke plyndres af slyngler og vandaler. 745 00:56:50,250 --> 00:56:54,375 Der er guld i de bakker! Guld! 746 00:57:32,833 --> 00:57:35,125 -Tak for turen, Vinh. -Ingen årsag. 747 00:57:35,208 --> 00:57:37,833 Du er en forbandet god turguide. 748 00:57:37,916 --> 00:57:41,541 -Ja. Tak, Vinhi-vin. -Ingen årsag. 749 00:57:42,250 --> 00:57:47,166 Intet er mere værdifuldt end uafhængighed og frihed. Som vores onkel sagde. 750 00:57:47,250 --> 00:57:49,916 -Hvilken onkel? -Onkel Ho Chi Minh. 751 00:57:50,000 --> 00:57:51,291 Er han din onkel nu? 752 00:57:51,791 --> 00:57:56,416 Han er faktisk det moderne Vietnams fader. Som jeres George Washington. 753 00:57:57,250 --> 00:58:01,291 Min kære, fejlinformerede, misledte ... Tak. 754 00:58:01,958 --> 00:58:03,291 ...vietnamesiske broder. 755 00:58:04,000 --> 00:58:08,250 Vores onkel George ejede 123 slaver. 756 00:58:09,083 --> 00:58:14,000 Og som de siger på vores kolonisters sprog, touché. 757 00:58:14,583 --> 00:58:18,375 Ud med armene. Også ryggen. 758 00:58:19,458 --> 00:58:23,666 Giv mig på armene og ryggen. Arme og ryg! 759 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 Far, jeg klarer det. 760 00:58:25,208 --> 00:58:27,625 Tænk sig, vi er i den skide jungle igen. 761 00:58:28,791 --> 00:58:31,458 Vi mødes på dette sted om et par dage. 762 00:58:31,541 --> 00:58:33,541 -Godt. -Bekymr jer ikke om tiden. 763 00:58:33,625 --> 00:58:35,041 Jeg skal nok være der. 764 00:58:35,125 --> 00:58:36,583 Bare I finder jeres ven. 765 00:58:41,541 --> 00:58:42,666 God rejse. 766 00:58:43,166 --> 00:58:45,666 {\an8}Tak. 767 00:58:46,333 --> 00:58:47,500 Så begynder showet. 768 00:58:50,708 --> 00:58:53,833 Våbenbrødre. Jeg skal lære dig det. Er I klar? 769 00:58:53,916 --> 00:58:54,916 -Lad os gå. -Ja. 770 00:58:55,000 --> 00:58:57,916 -Har du papirerne med? -Det kan du jo se, jeg har. 771 00:58:58,000 --> 00:59:00,083 Er det Trump-støtternes kasket? 772 00:59:00,166 --> 00:59:02,083 Ligeud. Jeg har dig. 773 00:59:03,916 --> 00:59:05,958 {\an8}Held og lykke. 774 00:59:09,791 --> 00:59:12,958 Hej, skat, du ved det 775 00:59:14,583 --> 00:59:17,458 Jeg er på vej hjem Men det vidste du godt 776 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Ja! 777 00:59:18,833 --> 00:59:20,166 Krig er et helvede 778 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Hvornår får den ende? 779 00:59:24,000 --> 00:59:28,625 Hvornår begynder folk At finde sammen igen? 780 00:59:29,541 --> 00:59:33,041 Lysner det hele nu 781 00:59:33,125 --> 00:59:37,416 Som der stod i avisen? 782 00:59:39,000 --> 00:59:41,250 Fortæl mig, hvad der sker, broder 783 00:59:41,333 --> 00:59:43,333 Jeg ved ikke, hvad der sker 784 00:59:44,208 --> 00:59:46,958 Hvad sker der? Hvad sker der, broder? 785 00:59:47,041 --> 00:59:48,791 Hvad sker der, broder? 786 00:59:48,875 --> 00:59:49,875 Hvad sker der? 787 00:59:49,958 --> 00:59:51,291 Hvad sker der, broder? 788 00:59:54,666 --> 00:59:57,083 Hvad sker der, broder? 789 00:59:57,958 --> 00:59:59,208 Hvad sker der, ven? 790 00:59:59,291 --> 01:00:01,791 -Hvad sker der, ven? -Hvad sker der, ven? 791 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 Hvordan går det? 792 01:00:06,416 --> 01:00:08,416 Du spørger hvert femte minut. 793 01:00:08,500 --> 01:00:11,833 Jeg klarede mig i Vietnam alene. På alle turene. 794 01:00:13,208 --> 01:00:14,791 Vent. 795 01:00:15,416 --> 01:00:17,000 Otis skal kunne følge med. 796 01:00:17,083 --> 01:00:19,250 Fandens, Paul, du er stadig hurtig. 797 01:00:19,333 --> 01:00:20,166 Det kan du tro. 798 01:00:20,250 --> 01:00:23,291 Og hvis nogen får hedeslag eller forstuver anklen? 799 01:00:23,791 --> 01:00:26,291 Otis er læge. Og han er dygtig. 800 01:00:26,375 --> 01:00:30,458 -Han tog kugler ud af mig. -Ud af din sorte aberøv, var det vist. 801 01:00:33,958 --> 01:00:34,791 Hvad er det? 802 01:00:35,791 --> 01:00:36,750 Vand. 803 01:00:37,708 --> 01:00:40,416 Hvad? Skal jeg puste i alkometeret? 804 01:00:41,791 --> 01:00:44,875 -Hvad er det? -Det er noget for min hofte. 805 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 Ja. Men hvad er det? 806 01:00:47,791 --> 01:00:48,625 Oxycodon. 807 01:00:49,208 --> 01:00:51,208 Tager du pis på mig? 808 01:00:51,291 --> 01:00:54,416 Du tror, jeg smugdrikker, mens du tager det opioidlort. 809 01:00:54,500 --> 01:00:57,166 -Det er på recept. -Udskriver du recepterne? 810 01:00:57,666 --> 01:01:00,583 Nej, Veteranministeriet. Som for alle andre. 811 01:01:00,666 --> 01:01:02,291 Pas på med det lort. 812 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 -Er det en intervention? -Har du brug for en? 813 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 Tror I, jeg er junkie? 814 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Pis. 815 01:01:15,791 --> 01:01:17,916 Sådan. Jeg har ikke brug for lortet. 816 01:01:47,458 --> 01:01:48,291 Denne vej. 817 01:01:56,750 --> 01:01:59,208 {\an8}Hej, knægt!!! 818 01:01:59,291 --> 01:02:00,500 {\an8}Knægt!!! 819 01:02:00,583 --> 01:02:02,208 {\an8}Hej. 820 01:02:02,291 --> 01:02:03,750 {\an8}Hej. 821 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 Kom så. 822 01:02:21,250 --> 01:02:22,500 Du ved, han har ondt. 823 01:02:24,666 --> 01:02:27,375 Ja. Jeg håber, han klarer sig. 824 01:02:40,125 --> 01:02:40,958 Far! 825 01:02:42,416 --> 01:02:43,791 Hvad fanden er det? 826 01:02:53,500 --> 01:02:54,333 Gibbonaber. 827 01:02:56,125 --> 01:02:58,333 Jeg så en leopard flænse en engang. 828 01:02:59,166 --> 01:03:00,583 Er der leoparder herude? 829 01:03:01,250 --> 01:03:05,000 Leoparderne er væk. Krybskytterne udryddede dem. 830 01:03:05,750 --> 01:03:07,625 -Så du det? -Hvad? 831 01:03:08,791 --> 01:03:10,750 Det lignede en mand. 832 01:03:12,000 --> 01:03:13,708 Bare et glimt, men jeg så det. 833 01:03:15,958 --> 01:03:19,208 -Måske var det en abe. -Det var sgu ikke en abe. 834 01:03:26,166 --> 01:03:27,666 Ser du noget? 835 01:03:29,875 --> 01:03:33,166 Ingenting. 836 01:03:38,291 --> 01:03:39,916 Du godeste. 837 01:03:47,791 --> 01:03:52,083 Jeg er ked af, jeg er nervøs. Det er, fordi jeg er her igen. 838 01:03:55,500 --> 01:03:57,083 Det er ikke nemt. 839 01:03:59,791 --> 01:04:00,833 Det er i orden. 840 01:04:03,583 --> 01:04:06,458 Måden var ikke fin, men det glæder mig, du er her. 841 01:04:10,833 --> 01:04:12,416 Din far elsker dig. 842 01:04:14,208 --> 01:04:15,500 Det ved du godt, ikke? 843 01:04:17,500 --> 01:04:20,416 -Du har en spøjs måde at vise det på. -Ja. 844 01:04:21,000 --> 01:04:22,541 Men jo. Jeg ved det. 845 01:04:25,166 --> 01:04:26,375 Jeg elsker også dig. 846 01:04:33,333 --> 01:04:34,166 Fandens! 847 01:04:34,250 --> 01:04:38,125 Hvem har insektsprayen? De æder mig. 848 01:04:40,083 --> 01:04:41,416 Otis havde den sidst. 849 01:04:42,250 --> 01:04:45,416 Gider du lette din deforme røv og hente den? 850 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 Er din røv for tung? 851 01:04:48,083 --> 01:04:49,833 Du sidder lige der. 852 01:04:49,916 --> 01:04:51,833 -Pis. -Den er ved siden af dig. 853 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 Jeg er nødt til at gå helt derover. 854 01:04:54,250 --> 01:04:55,791 Du er skidedoven. 855 01:04:55,875 --> 01:05:00,083 Du er en slagtet mortensand og en ynkelig skiderik. 856 01:05:00,166 --> 01:05:02,583 -Klap i. -Er vi vågne, skal han vågne. 857 01:05:02,666 --> 01:05:07,416 Jeg skal altid hente dit lort. Du kan sgu ikke engang hente det selv. 858 01:05:07,500 --> 01:05:10,333 Jeg er nødt til at rejse mig for at hente den. 859 01:05:10,416 --> 01:05:16,791 Du sidder lige der. Fatter du det? 860 01:05:16,875 --> 01:05:17,875 Paul. 861 01:05:34,708 --> 01:05:36,250 Det var fandens. 862 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 Nigger, stå op. 863 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 -Hvad? -Stå op, nigger. 864 01:05:45,916 --> 01:05:47,250 Hvorfor sagde du intet? 865 01:05:47,333 --> 01:05:48,708 -Hvad? -Hvad? 866 01:05:49,666 --> 01:05:52,041 Derfor ville han arrangere det hele. 867 01:05:52,125 --> 01:05:53,375 Fik du den af Tiên? 868 01:05:53,458 --> 01:05:55,791 -Og hvad så? -Alle burde bære våben... 869 01:05:55,875 --> 01:05:57,208 -Nej. -Tag pistolen! 870 01:05:57,291 --> 01:05:58,958 -Kom nu! -Dit svin! 871 01:05:59,041 --> 01:06:01,333 -Han skal have røvfuld. -Pis. 872 01:06:02,833 --> 01:06:05,875 -Er du okay? -Du er en skide slapsvans. 873 01:06:05,958 --> 01:06:07,666 Kan du ikke se, hvem hun er? 874 01:06:08,666 --> 01:06:10,541 Og den franske skid, Desroche. 875 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 Jeg ved intet om Desroche, 876 01:06:14,125 --> 01:06:16,583 men siger Tiên god for ham, er det nok. 877 01:06:17,125 --> 01:06:20,541 Hun var de sorte soldaters luder, husk det. 878 01:06:21,125 --> 01:06:23,625 Paul, pas på med, hvad du siger. 879 01:06:23,708 --> 01:06:27,250 Jeg ved, din lille luderfisse tog dig ved næsen. 880 01:06:27,333 --> 01:06:29,041 Hun er stadig en skide luder! 881 01:06:31,458 --> 01:06:32,458 Nej! 882 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 Fjerne dine beskidte grabber! Jeg slår dig ihjel! 883 01:06:36,500 --> 01:06:38,416 -Jeg slår svinet ihjel. -Rolig! 884 01:06:38,500 --> 01:06:40,416 Hvad fanden er der med dig? 885 01:06:41,750 --> 01:06:42,666 Træk vejret! 886 01:06:42,750 --> 01:06:45,625 Giv ham den. 887 01:06:46,833 --> 01:06:48,166 Giv ham den bare! 888 01:06:51,500 --> 01:06:53,166 Her. Jeg er færdig med den. 889 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 Her. 890 01:06:57,916 --> 01:06:58,750 Tilfreds? 891 01:07:04,958 --> 01:07:06,916 Vi går lige oven på den. 892 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 Det sagde du også på sidste bakke. Det ser anderledes ud. 893 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 Nej, det må være her. 894 01:07:11,958 --> 01:07:14,916 Fandens også! Vi er faret vild! 895 01:07:15,708 --> 01:07:18,375 -Otis og Eddie tror, de er snu. -Hvad? 896 01:07:18,458 --> 01:07:21,708 De fører os rundt i ring, så vi giver op og tager hjem. 897 01:07:22,208 --> 01:07:24,750 Så kommer I og tager det hele selv, ikke? 898 01:07:24,833 --> 01:07:27,875 Hvorfor fanden slæbe jer herud så? 899 01:07:27,958 --> 01:07:30,541 Du kunne ikke betale turen, udstyret, hotellet. 900 01:07:31,416 --> 01:07:33,666 Du havde brug for rigmanden. 901 01:07:34,541 --> 01:07:35,375 Klap dog i. 902 01:07:37,458 --> 01:07:39,125 Du og Tiên er ude på noget. 903 01:07:40,333 --> 01:07:42,666 Hør her, Otis. Alle sammen. 904 01:07:44,666 --> 01:07:49,375 Jeg har ikke brug for det her pis. Forstået? Jeg er her for Norms skyld. 905 01:07:50,333 --> 01:07:54,583 Jeg er her for Norms skyld. Ingen skal tage røven på mig. 906 01:07:55,500 --> 01:07:58,958 En junkiesvindler snyder sgu ikke mig. Fuck det. 907 01:08:01,833 --> 01:08:03,416 Hvor skal du hen, knægt? 908 01:08:03,500 --> 01:08:05,708 Jeg går ned og laver en kage. 909 01:08:06,208 --> 01:08:09,125 -Gør det, du skal. -Lad mig se GPS'en. 910 01:08:13,333 --> 01:08:14,833 Det giver sgu ingen mening. 911 01:08:18,583 --> 01:08:20,041 Så for satan. 912 01:08:55,833 --> 01:08:59,333 Hallo! 913 01:09:00,291 --> 01:09:03,041 -Far! Gutter! -Hvad? 914 01:09:03,125 --> 01:09:04,791 Jeg tror, jeg fandt noget! 915 01:09:04,875 --> 01:09:06,416 -Guld! -Pis! 916 01:09:06,500 --> 01:09:07,666 Kom med en skovl! 917 01:09:07,750 --> 01:09:12,291 Jeg tror, jeg har fundet guldet! Guld! Far, jeg fandt det! 918 01:09:12,375 --> 01:09:14,416 -Jeg håber, han fandt det. -Guld! 919 01:09:14,500 --> 01:09:15,708 Hvor er du, søn? 920 01:09:15,791 --> 01:09:16,625 Pas på. 921 01:09:16,708 --> 01:09:18,166 Kom med skovlene! 922 01:09:18,833 --> 01:09:24,500 Kom med skovlene! Jeg fandt det! 923 01:09:27,958 --> 01:09:29,750 -Pas på derovre. -Ja. 924 01:09:35,166 --> 01:09:36,625 Hold da kæft! 925 01:09:38,000 --> 01:09:40,750 -Det er det, ikke? -Jo, det er. 926 01:09:42,583 --> 01:09:43,416 Hold da... 927 01:09:46,000 --> 01:09:49,625 For satan da! 928 01:09:49,708 --> 01:09:51,208 -Lad mig se. -Det er det. 929 01:09:51,291 --> 01:09:52,458 Hold da kæft. 930 01:10:04,541 --> 01:10:06,916 Kontroller det på kortet. 931 01:10:08,708 --> 01:10:10,291 Det er koordinaterne. 932 01:10:13,291 --> 01:10:15,333 -Ja. -Alle sammen. 933 01:10:16,041 --> 01:10:19,583 Det er hellig jord, våbenbrødre. Hellig jord. 934 01:10:21,666 --> 01:10:23,833 Ja, det er det, ikke? 935 01:10:24,500 --> 01:10:25,541 Jo, det er det. 936 01:10:25,625 --> 01:10:26,791 -Jøsses. -Det er det. 937 01:10:26,875 --> 01:10:28,750 -Tak, Herre. -Ja, det er det! 938 01:10:29,750 --> 01:10:32,958 Ja! Ja, det er, våbenbrødre! 939 01:10:36,000 --> 01:10:39,250 -Jeg tager et billede. -Nej! Ingen beviser, mand. 940 01:10:39,333 --> 01:10:41,000 -Fjern det kamera. -Undskyld. 941 01:10:41,083 --> 01:10:42,166 Hold den. 942 01:10:51,916 --> 01:10:53,041 Kom så! 943 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Kom så! 944 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Ja. Kom så. 945 01:11:01,708 --> 01:11:03,541 -Kom så. -Kom, tag den. 946 01:11:05,583 --> 01:11:10,000 Venner! Jeg har fundet noget lige her! 947 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 Der er noget lige der. 948 01:11:14,375 --> 01:11:15,333 -Her? -Ja. 949 01:11:15,416 --> 01:11:16,250 Okay. 950 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 -Ja, der er noget. -Pis! 951 01:11:22,083 --> 01:11:23,333 Der er det. 952 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 Er det her? 953 01:11:26,583 --> 01:11:28,875 -Jeg kan se noget. -Pas på fingrene. 954 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 -Otis, det er der. -Pas på. Vi graver det ud. 955 01:11:31,958 --> 01:11:32,958 Pas på hænderne. 956 01:11:36,208 --> 01:11:38,541 -Det er et låg! -Jeg har et håndtag. 957 01:11:40,083 --> 01:11:41,458 -Pis! -Røg det bare af? 958 01:11:41,541 --> 01:11:43,750 -Håndtaget faldt af. -Det er rustent. 959 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 Skovl ikke jorden tilbage! 960 01:11:45,666 --> 01:11:47,791 -Fjern det, for satan! -Det er fint. 961 01:11:49,000 --> 01:11:51,541 Her, så tager vi fat. Det ligner... 962 01:11:51,625 --> 01:11:53,708 Ja. Klar? Så løfter vi! 963 01:12:01,083 --> 01:12:03,166 -Pis. -Vent, hvor er det? 964 01:12:03,833 --> 01:12:05,666 -Kom så! -Det må være løgn. 965 01:12:05,750 --> 01:12:07,041 Lad mig vippe den. 966 01:12:09,208 --> 01:12:10,625 Det er sgu narreguld. 967 01:12:14,708 --> 01:12:16,583 Vi er nogle forgyldte fjolser. 968 01:12:17,208 --> 01:12:19,875 -Skide forgyldte fjolser! -De må være her. 969 01:12:19,958 --> 01:12:22,791 Gutter, her er en mere! Jeg fandt noget. 970 01:12:22,875 --> 01:12:23,791 Hvor? 971 01:12:23,875 --> 01:12:25,083 -Her. -Lad mig! 972 01:12:25,166 --> 01:12:27,541 -Lige der! -Jeg klarer det! 973 01:12:27,625 --> 01:12:28,541 Tager du den? 974 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 Godt. 975 01:12:31,541 --> 01:12:32,875 Her er en mere! 976 01:12:32,958 --> 01:12:34,666 -En mere lige her. -Jeg kommer! 977 01:12:34,750 --> 01:12:36,000 -Lige der. -Godt. 978 01:12:36,083 --> 01:12:37,583 -Er du okay? -Ja. 979 01:12:49,041 --> 01:12:50,000 -Her er en! -Pis! 980 01:12:50,083 --> 01:12:51,500 De er overalt! 981 01:12:53,083 --> 01:12:55,291 -Lige der. -Godt. Kom så. 982 01:12:58,583 --> 01:13:01,000 -De er sgu overalt. -Pis! 983 01:13:03,666 --> 01:13:06,625 Godt. Put den i lommen. 984 01:13:08,750 --> 01:13:11,791 -Der er tre her. -Der er en her. 985 01:13:13,625 --> 01:13:15,625 Bliv ved med at grave. 986 01:13:19,166 --> 01:13:21,916 De er overalt på bjerget! 987 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 Kom så med den. 988 01:13:32,083 --> 01:13:33,125 Kom så, skat. 989 01:13:34,458 --> 01:13:36,958 Der er en her. 990 01:13:37,041 --> 01:13:39,125 De er faldet ud under mudderskreddet. 991 01:13:39,208 --> 01:13:41,916 Jeg skal fortælle jer noget. 992 01:13:42,000 --> 01:13:43,041 -Hvad? -Hvad? 993 01:13:43,875 --> 01:13:48,625 For fanden i helvede, det er sateme guld! 994 01:13:49,125 --> 01:13:52,000 -Det er guld, for satan! -Let røven, og kom her! 995 01:13:52,083 --> 01:13:53,875 Hvorfor graver du ikke, zambo? 996 01:13:53,958 --> 01:13:57,583 Jeg graver sgu ikke efter guld! Jeg finder guldet! 997 01:13:57,666 --> 01:13:58,875 -Rend mig! -Fjols. 998 01:13:58,958 --> 01:14:01,916 -Pas på fingrene. -Kom så! Grav videre! 999 01:14:04,125 --> 01:14:08,500 45,000 per barre. 17 millioner i alt. 1000 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 Ja. 1001 01:14:11,416 --> 01:14:13,416 Men jeg rejser ikke uden Norman. 1002 01:14:13,916 --> 01:14:16,750 Tror du ikke, Norman er ligeglad? 1003 01:14:17,333 --> 01:14:20,791 Husker du, hvad Norman sagde? "Guldet er til vores folk." 1004 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 Hvad prøver du at sige? 1005 01:14:25,541 --> 01:14:27,750 Det skal gå til de sortes frigørelse. 1006 01:14:28,458 --> 01:14:31,125 Ja, vores frigørelse. Til os selv. 1007 01:14:31,750 --> 01:14:34,125 Jeg taler om kompensation til de sorte. 1008 01:14:34,208 --> 01:14:35,541 Jeg har min. 1009 01:14:36,333 --> 01:14:37,541 Hvad med vores folk? 1010 01:14:37,625 --> 01:14:39,083 Hvad med mit folk? 1011 01:14:39,583 --> 01:14:42,958 Gør, hvad du vil med din andel. Vi bestemmer hver især. 1012 01:14:43,041 --> 01:14:46,250 -Det var det, Norman sagde. -Se, Otis ved det. 1013 01:14:46,750 --> 01:14:49,708 Norman ville have, guldet skulle gå til sagen. 1014 01:14:49,791 --> 01:14:53,916 Det kan du sagtens sige. Du er rig. Penge betyder ikke en skid for dig. 1015 01:14:54,000 --> 01:14:57,083 -Jeg er ikke rig. -Så siger vi det. 1016 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 -Jeg er ikke rig! -Okay. 1017 01:14:59,375 --> 01:15:02,041 -Jeg har ingen penge! -Hvad fanden mener du? 1018 01:15:06,666 --> 01:15:09,500 -Jeg mistede det hele. -Han tager pis på os. 1019 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 Gid jeg gjorde. 1020 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Spyt ud. 1021 01:15:16,750 --> 01:15:18,541 Kom nu. Vær ærlig. 1022 01:15:22,416 --> 01:15:27,375 Ekskoner, dårlige investeringer, efterbetaling af skat. 1023 01:15:27,458 --> 01:15:30,958 Jeg levede over evne, drak og var dum. 1024 01:15:31,500 --> 01:15:35,208 -Jeg brugte sgu penge på alt. -Men du betalte for alt det her. 1025 01:15:35,291 --> 01:15:39,333 Ja, jeg betalte for lortet med et sort kort, der har overtræk. 1026 01:15:40,833 --> 01:15:43,750 Hvad med alle bilhandlerne med dit navn? 1027 01:15:44,750 --> 01:15:45,833 Jeg ejer dem ikke. 1028 01:15:46,625 --> 01:15:48,958 Jeg har et godt navn i branchen, 1029 01:15:49,375 --> 01:15:51,166 og forhandlerne bruger dem, 1030 01:15:51,250 --> 01:15:54,166 men de trækker sig, så snart det ikke fungerer. 1031 01:15:54,750 --> 01:15:58,625 Jeg har ikke en potte at pisse i eller et vinduet at smide det ud af. 1032 01:15:58,708 --> 01:15:59,916 Det er sandt! 1033 01:16:04,416 --> 01:16:05,375 Fandens også. 1034 01:16:07,583 --> 01:16:08,708 Det er jeg ked af. 1035 01:16:11,375 --> 01:16:12,875 Lad os bare finde Norm. 1036 01:16:15,625 --> 01:16:17,375 Stormen Norm venter. 1037 01:16:26,791 --> 01:16:27,708 Fandens. 1038 01:16:29,375 --> 01:16:30,833 Sikke noget lort. 1039 01:17:06,250 --> 01:17:10,083 Våbenbrødre, jeg har noget! Lige her. Der er stor gevinst. 1040 01:17:10,875 --> 01:17:13,125 -Lige her. -Er du sikker? 1041 01:17:13,208 --> 01:17:17,125 Ja. Overalt lige her. I hele området. 1042 01:17:23,666 --> 01:17:25,625 Der er stor gevinst. Lige her. 1043 01:17:26,958 --> 01:17:28,791 Lige der. 1044 01:17:53,916 --> 01:17:55,541 Du godeste! 1045 01:18:03,500 --> 01:18:04,541 Det er... 1046 01:18:07,375 --> 01:18:08,541 Pis. 1047 01:18:15,958 --> 01:18:16,833 Det er Norm. 1048 01:18:19,208 --> 01:18:20,583 Broder. 1049 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 Er det Norm? 1050 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 -Ja, det er Norm. -Hold da kæft. 1051 01:19:13,916 --> 01:19:15,375 Okay. 1052 01:19:15,916 --> 01:19:17,833 Kom så! 1053 01:19:21,291 --> 01:19:23,333 Pis. 1054 01:19:32,666 --> 01:19:33,750 Hej, Norm. 1055 01:19:35,541 --> 01:19:36,625 Alle er her, ven. 1056 01:19:38,333 --> 01:19:41,166 Otis, Melvin, Eddie. 1057 01:19:44,500 --> 01:19:47,666 Min søn, David, er lige her. 1058 01:19:51,458 --> 01:19:53,791 Det tog os lidt længere end forventet, 1059 01:19:55,250 --> 01:19:57,583 men vi kom tilbage, som vi lovede. 1060 01:20:01,166 --> 01:20:04,541 Men når vi stiger på flyet denne gang mod friheden 1061 01:20:05,041 --> 01:20:06,583 og rejser hjem, 1062 01:20:08,375 --> 01:20:11,958 kommer du med os, broder. 1063 01:20:15,083 --> 01:20:19,000 Dine forældre er borte nu, som du sikkert ved, 1064 01:20:19,083 --> 01:20:23,666 men dine søstre, Janet og Kim, venter på os... 1065 01:20:28,166 --> 01:20:29,958 ...når vi lander, broder. 1066 01:20:34,875 --> 01:20:37,291 Du skal hjem, våbenbroder. 1067 01:20:41,291 --> 01:20:42,666 Du skal hjem. 1068 01:20:49,083 --> 01:20:50,416 Kom så. 1069 01:21:10,208 --> 01:21:11,416 Herre. 1070 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 Vi samles om din nådetrone 1071 01:21:17,416 --> 01:21:19,791 for at takke dig for denne dag... 1072 01:21:23,416 --> 01:21:28,750 ...og for at takke dig for familien, venskabet... 1073 01:21:30,541 --> 01:21:31,750 ...og broderskabet. 1074 01:21:34,958 --> 01:21:39,625 Vi beder dig beskytte os på rejsen 1075 01:21:40,708 --> 01:21:42,041 og hele vores hjerter. 1076 01:21:43,791 --> 01:21:46,208 Vi beder i din søn Jesu Kristi navn. 1077 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 {\an8}-Amen. -Amen. 1078 01:21:51,208 --> 01:21:52,791 Fandens! Hvad er den lyd? 1079 01:21:55,375 --> 01:21:56,333 Cikader. 1080 01:21:57,791 --> 01:21:59,791 -Cikader? -Ja. 1081 01:22:00,833 --> 01:22:02,708 De lyder ikke som derhjemme. 1082 01:22:04,291 --> 01:22:05,625 Vi er ikke hjemme, søn. 1083 01:22:08,166 --> 01:22:09,166 Vi er ikke hjemme. 1084 01:22:39,416 --> 01:22:41,083 -Er du okay? -Ja. 1085 01:22:51,875 --> 01:22:54,250 Søn, tag den af mig. 1086 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 Jeg har den. 1087 01:23:02,208 --> 01:23:03,708 -Lad den falde. -Slip. 1088 01:23:06,541 --> 01:23:07,833 Ræk mig mit vand. 1089 01:23:10,250 --> 01:23:11,083 Drik væske. 1090 01:23:11,166 --> 01:23:12,416 Gud være nådig. 1091 01:23:14,708 --> 01:23:17,125 Jeg kan bære 13-18 kilo endnu. 1092 01:23:17,625 --> 01:23:19,208 Det ville være skønt. 1093 01:23:19,291 --> 01:23:22,791 Hvis min søn skal være pakæsel, skal han have en andel. 1094 01:23:24,500 --> 01:23:27,041 -Det er fint, far. -Gu er det ej. 1095 01:23:27,666 --> 01:23:32,333 Hvornår blev du en førsteklasses, certificeret, gammel, træt og gal nar? 1096 01:23:32,416 --> 01:23:33,625 Ja, rend mig. 1097 01:23:35,708 --> 01:23:38,041 Når man er blevet snydt som mig, 1098 01:23:38,541 --> 01:23:42,416 lærer man at genkende alle de usle svin, der findes derude. 1099 01:23:42,958 --> 01:23:44,375 Hvad har du brug for? 1100 01:23:47,333 --> 01:23:49,250 Er det nok? Vil du have mere? 1101 01:23:49,333 --> 01:23:51,750 Fjern den fra mit ansigt, for helvede. 1102 01:23:53,333 --> 01:23:54,416 Husker du det? 1103 01:23:56,458 --> 01:23:58,500 Det, Norm sagde om penge? 1104 01:24:01,916 --> 01:24:03,333 Det husker jeg ikke. 1105 01:24:06,208 --> 01:24:10,333 Nej, jeg er dødtræt af 1106 01:24:10,791 --> 01:24:13,708 at prøve at få jer idioter til at elske hinanden. 1107 01:24:13,916 --> 01:24:18,125 Gør det bare! Hvis I vil smadre hinanden, så gør det. Værsgo! 1108 01:24:19,250 --> 01:24:20,625 Jeg troede... 1109 01:24:20,708 --> 01:24:24,166 Jeg håbede, vi kunne være våbenbrødre en gang til. 1110 01:24:24,666 --> 01:24:27,458 Men det sker aldrig på grund af dem her. 1111 01:24:28,666 --> 01:24:33,250 Vi bytter broderskabet for det her lort. Ikke, Paul? 1112 01:24:33,333 --> 01:24:35,500 Selv baglæns går han indad. 1113 01:24:35,583 --> 01:24:39,500 "Eddie, du er kulsort, din skid Du er ikke snehvid 1114 01:24:39,583 --> 01:24:40,833 Måske du ikke ved 1115 01:24:40,916 --> 01:24:43,250 At penge skal lægges ned Hvis du vil med 1116 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 Og det kan du bande på" 1117 01:24:45,916 --> 01:24:48,958 Ja, min mor sagde til mig, 1118 01:24:49,708 --> 01:24:53,458 at penge er roden til alt... 1119 01:24:54,583 --> 01:24:55,416 Pis! 1120 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 -Åh gud! -Hvad fanden? 1121 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Eddie. 1122 01:25:03,333 --> 01:25:05,208 -Pis. -Vent. Hvad? 1123 01:25:05,291 --> 01:25:07,291 Bliv her! Det er et minefelt! 1124 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 Det er et minefelt! 1125 01:25:09,958 --> 01:25:10,958 Bliv her, Otis. 1126 01:25:18,250 --> 01:25:19,791 Okay. 1127 01:25:21,500 --> 01:25:24,625 Jeg har dig. 1128 01:25:31,791 --> 01:25:34,083 -Jeg har dig. -Våbenbrødre. 1129 01:25:48,583 --> 01:25:49,750 Jøsses! 1130 01:25:52,791 --> 01:25:54,208 -Jøsses! -Hvad? 1131 01:25:54,291 --> 01:25:56,625 Far! Jeg trådte vist på noget. 1132 01:25:57,625 --> 01:25:59,666 -Bliv stående. -For helvede da! 1133 01:25:59,750 --> 01:26:01,416 David, bliv stående. 1134 01:26:05,208 --> 01:26:07,083 David! 1135 01:26:07,250 --> 01:26:08,708 -Stop der! -Er alle okay? 1136 01:26:09,708 --> 01:26:13,416 Far, nej! Læg den ned! De kan hjælpe! 1137 01:26:13,500 --> 01:26:17,291 -Vi var på vej tilbage til lejren. -Han trådte på noget. 1138 01:26:17,375 --> 01:26:20,583 -Er det en trykplade? -Så ville han være død. 1139 01:26:21,458 --> 01:26:24,250 Måske er den defekt. Måske ikke. 1140 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Vi kan hjælpe jer. Se! 1141 01:26:30,875 --> 01:26:32,083 Okay, kom så. 1142 01:26:37,958 --> 01:26:40,958 David, rør dig ikke. 1143 01:26:42,416 --> 01:26:43,916 Hvad gør vi med min søn? 1144 01:26:44,458 --> 01:26:48,333 Han kan kun løfte foden og bede til, den ikke eksploderer. 1145 01:26:49,958 --> 01:26:52,083 Der må være andet, vi kan gøre. 1146 01:26:53,000 --> 01:26:54,500 Ikke som jeg kender til. 1147 01:26:54,583 --> 01:26:57,875 Fandens! 1148 01:27:01,125 --> 01:27:02,083 Jethro Bodine. 1149 01:27:02,666 --> 01:27:04,291 -Hvad? -Hvem? 1150 01:27:04,791 --> 01:27:09,291 Husker I ham bonderøven fra Oklahoma? Han trådte på en. Husker I det? 1151 01:27:09,375 --> 01:27:11,833 -Ja. -Ja. 1152 01:27:11,916 --> 01:27:13,666 Okay, vi får min søn væk 1153 01:27:14,208 --> 01:27:16,916 på samme måde, som vi gjorde med bondeknolden. 1154 01:27:17,458 --> 01:27:18,875 Ja, det vil fungere. 1155 01:27:19,666 --> 01:27:20,583 Giv mig rebet. 1156 01:27:26,166 --> 01:27:28,208 Hvor skal jeg gå? 1157 01:27:28,708 --> 01:27:30,791 Hen mod mig, jeg kontrollerede det. 1158 01:27:33,333 --> 01:27:37,875 Gør os begge en tjeneste. Læg ikke vægten over på det andet ben. 1159 01:27:38,541 --> 01:27:39,833 Bliv, hvor du er. 1160 01:27:39,916 --> 01:27:43,416 David, tag rebet. 1161 01:27:44,583 --> 01:27:49,625 Vikl rebet rundt om kroppen. To gange. 1162 01:27:49,708 --> 01:27:53,208 Gør det. To gange rundt om kroppen. 1163 01:27:53,916 --> 01:27:57,291 Gør det. Sådan. 1164 01:27:59,500 --> 01:28:03,791 Så højt oppe, som du kan. Ja. 1165 01:28:29,208 --> 01:28:33,541 David, se på mig. Hvor gik du på universitetet? 1166 01:28:36,541 --> 01:28:38,458 -Morehouse. -Morehouse. 1167 01:28:39,250 --> 01:28:40,583 Hvem gik på Morehouse? 1168 01:28:42,958 --> 01:28:45,916 -Kom nu. -Edwin Moses. Årgang 1978. 1169 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 -Og hvad gjorde han? -Vandt to OL-guldmedaljer. 1170 01:28:49,125 --> 01:28:51,041 -Ja. -I 400 meter hækkeløb. 1171 01:28:51,125 --> 01:28:55,250 Han tog 13 skridt mellem hver hæk. Alle andre tog 15. 1172 01:28:57,125 --> 01:29:01,083 David, den mand kunne flyve. 1173 01:29:02,791 --> 01:29:04,125 Hvad gør du nu? 1174 01:29:05,750 --> 01:29:07,416 -Hvad gør du, David? -Flyver. 1175 01:29:08,125 --> 01:29:09,958 -Som hvem? -Som Moses. 1176 01:29:16,000 --> 01:29:18,500 Alle tager fat i et stykke af rebet. 1177 01:29:18,583 --> 01:29:22,041 Otis, træk tilbage. 1178 01:29:23,041 --> 01:29:26,625 -Træk tilbage. Også dig, Mel. -Træk tilbage. 1179 01:29:26,708 --> 01:29:27,541 Godt. 1180 01:29:34,833 --> 01:29:36,791 -Tag det. -Det er godt. 1181 01:29:36,875 --> 01:29:38,708 -Det er godt! Sådan. -Ja. 1182 01:29:38,791 --> 01:29:40,000 Pis. 1183 01:29:40,083 --> 01:29:42,375 -Det må ikke være slapt! -Stram det. 1184 01:29:45,791 --> 01:29:49,208 Nu, alle sammen... 1185 01:29:51,250 --> 01:29:53,458 ...tager I rebet om armen og i hånden. 1186 01:29:56,333 --> 01:29:57,958 -Er vi klar? -Vi er klar. 1187 01:29:58,041 --> 01:29:59,125 Jeg hører dig. 1188 01:29:59,208 --> 01:30:03,541 Når jeg når til tre, trækker I fandeme til af alle kræfter! 1189 01:30:03,625 --> 01:30:04,458 Ja. 1190 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 Har I forstået? 1191 01:30:06,375 --> 01:30:07,583 -Forstået. -Forstået. 1192 01:30:08,125 --> 01:30:09,083 Godt. 1193 01:30:12,916 --> 01:30:14,083 En! 1194 01:30:15,208 --> 01:30:16,583 To! 1195 01:30:17,708 --> 01:30:18,875 Tre! 1196 01:30:20,500 --> 01:30:21,541 Kom så, mand. 1197 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 Gud er stor. 1198 01:30:30,458 --> 01:30:31,375 Okay. 1199 01:30:38,416 --> 01:30:39,875 Godt. 1200 01:30:41,166 --> 01:30:42,625 Hvad fanden? 1201 01:30:43,416 --> 01:30:46,708 Ned på knæ. Hvis I... Ned på knæ, for helvede. 1202 01:30:46,791 --> 01:30:49,458 -Far. -Læg den skide pistol ned nu! 1203 01:30:49,541 --> 01:30:50,875 Vi er afsløret, Melvin. 1204 01:30:51,458 --> 01:30:54,375 Okay. Tag det roligt nu. 1205 01:30:54,458 --> 01:30:57,833 Hvad end I laver, kommer det ikke os ved. Vi kan bare gå. 1206 01:30:57,916 --> 01:31:01,500 Otis, eksplosionerne kunne høres langt væk. 1207 01:31:02,125 --> 01:31:04,041 Nogen er på vej hertil lige nu. 1208 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 -Vi skal væk med guldet. -Mener du det? 1209 01:31:06,625 --> 01:31:08,458 Nogen skal hente Eddie. 1210 01:31:08,541 --> 01:31:10,000 Fra ambassaden. 1211 01:31:10,083 --> 01:31:13,791 -Vi kan ikke fortælle det. -Tag den med ro, for helvede. 1212 01:31:13,875 --> 01:31:15,166 Vi må begrave Eddie. 1213 01:31:15,250 --> 01:31:18,083 Er du døv, mand? 1214 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 Vi skal væk herfra, Otis! 1215 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 -Jeg efterlader ikke Eddie! -Jeg kan hjælpe. 1216 01:31:22,791 --> 01:31:25,916 Kan du hjælpe? Okay. 1217 01:31:27,541 --> 01:31:28,833 Kan du vække de døde? 1218 01:31:31,750 --> 01:31:34,208 -Hent rebet, bind dem. -Det gør jeg ikke. 1219 01:31:34,291 --> 01:31:35,666 Lad os snakke om det. 1220 01:31:35,750 --> 01:31:38,916 Otis, du giver ikke ordrer. Det gør jeg nu. 1221 01:31:42,416 --> 01:31:44,125 Far! 1222 01:31:44,208 --> 01:31:47,833 Hold op med at sige far! 1223 01:31:52,500 --> 01:31:55,583 Jeg har dræbt langt bedre mænd end dig, 1224 01:31:55,666 --> 01:31:59,916 og jeg vil ikke tøve med at sende en kugle gennem dig lige nu. 1225 01:32:01,541 --> 01:32:04,208 David, bind dem. 1226 01:32:07,958 --> 01:32:11,791 Vil du have din andel? Så bind dem. 1227 01:32:13,083 --> 01:32:14,666 Vil du være min søn? 1228 01:32:17,250 --> 01:32:20,583 Så kom i gang. 1229 01:32:26,375 --> 01:32:28,166 Kom her. 1230 01:32:29,458 --> 01:32:31,291 -Godt. -Giv mig din hånd. 1231 01:32:35,083 --> 01:32:36,333 Du narrede mig. 1232 01:32:44,875 --> 01:32:50,250 Vil du sige noget? Så sig det til mig. Ikke til min søn. 1233 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 Hør her. 1234 01:33:00,416 --> 01:33:01,791 Jeg er skiderikken. 1235 01:33:03,291 --> 01:33:05,916 Jeg ... er skiderikken. 1236 01:33:06,000 --> 01:33:09,208 Jeg er skiderikken. 1237 01:33:16,791 --> 01:33:18,125 Farvel, våbenbroder. 1238 01:33:19,625 --> 01:33:20,958 Hvil i fred. 1239 01:33:23,583 --> 01:33:24,416 Amen. 1240 01:33:25,375 --> 01:33:26,375 -Amen. -Amen. 1241 01:33:30,416 --> 01:33:32,541 Eddies familie bør få hans andel. 1242 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Det er det rette at gøre. 1243 01:33:39,666 --> 01:33:40,666 Og David? 1244 01:33:43,791 --> 01:33:46,041 Han er min søn. Han fortjener en andel. 1245 01:33:50,083 --> 01:33:50,916 Aftale? 1246 01:33:53,208 --> 01:33:54,833 -Aftale. -Aftale. 1247 01:34:25,000 --> 01:34:30,125 Tænk sig, at jeg var jaloux på dig på baren. 1248 01:34:30,958 --> 01:34:34,708 Ja. Du virkede så skideselvsikker. 1249 01:34:35,541 --> 01:34:40,500 Jeg skulle have vidst, du bare var et forbandet skvat. 1250 01:34:41,166 --> 01:34:45,750 Hedy, du kan umuligt lide ham. Hans far slår os ihjel. 1251 01:34:45,833 --> 01:34:47,083 Seppo, hold din kæft. 1252 01:34:47,708 --> 01:34:50,291 Din far skræmmer mig mere end landminerne. 1253 01:34:50,833 --> 01:34:52,458 Hold så kæft deroppe. 1254 01:34:57,041 --> 01:34:58,875 -Ja, her. -Her? 1255 01:35:01,250 --> 01:35:03,250 Det tager en dag, så når vi til... 1256 01:35:09,583 --> 01:35:13,166 Pas på med det skide oxycodon. Det kan gøre dig afhængig. 1257 01:35:20,375 --> 01:35:23,166 -Hvor var vi? -Her? 1258 01:35:23,250 --> 01:35:25,125 Men jeg synes, Vinh skal... 1259 01:35:26,625 --> 01:35:29,583 Vinh er ude. Han er i ledtog med Viet Cong. 1260 01:35:32,125 --> 01:35:33,458 Ikke sandt, forræder? 1261 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Hvis du ikke stoler på mig, 1262 01:35:40,583 --> 01:35:44,375 kan du bare skyde mig, når du slår dem ihjel. 1263 01:35:54,000 --> 01:35:55,000 Hvad fanden er det? 1264 01:35:55,833 --> 01:35:58,708 Nattesyn. 1265 01:35:59,333 --> 01:36:02,500 Lad os se, hvad der sker. 1266 01:36:04,125 --> 01:36:06,083 Jeg skal tisse. 1267 01:36:07,333 --> 01:36:10,541 -Hun skal tisse. -Jeg hørte hende. Jeg er ikke døv. 1268 01:36:11,250 --> 01:36:13,875 Jeg ved, Genèvekonventionen ikke gælder her, 1269 01:36:13,958 --> 01:36:15,583 men lad hende nu pisse. 1270 01:36:16,458 --> 01:36:20,000 Vil du løsne mine hænder? Så er du sød. 1271 01:36:20,500 --> 01:36:21,875 Skal man, så skal man. 1272 01:36:25,458 --> 01:36:26,500 Skynd dig. 1273 01:36:32,791 --> 01:36:33,875 {\an8}Kom så. 1274 01:36:36,000 --> 01:36:37,583 {\an8}-Hen til træet. -Ja. 1275 01:36:40,666 --> 01:36:45,083 David, bør den første gang, jeg lyner ned og tager bukserne af, 1276 01:36:45,166 --> 01:36:47,041 ikke være i en bedre situation? 1277 01:36:54,041 --> 01:36:58,708 Flirtede du med mig forleden aften, fordi du var ude efter et nemt knald, 1278 01:36:58,791 --> 01:37:01,333 eller fordi du var interesseret i mig? 1279 01:37:01,875 --> 01:37:03,375 Jeg er interesseret. 1280 01:37:08,875 --> 01:37:14,750 Ja. Du forlod din velhavende familie for at gøre noget godt og hjælpe folk, børn. 1281 01:37:17,541 --> 01:37:20,333 Og du er tiltrækkende. Jeg vil ikke lyve. 1282 01:37:22,375 --> 01:37:24,166 Så lad mig gå. 1283 01:37:26,041 --> 01:37:30,250 Giv mig et forspring på ti minutter. Det er det eneste, jeg beder om. 1284 01:37:34,166 --> 01:37:38,416 Jeg hader at afbryde midt i det frække. Men hun er sød. 1285 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 Mel, følg hende tilbage. 1286 01:37:43,291 --> 01:37:45,375 Du må hellere lytte til din far. 1287 01:37:45,458 --> 01:37:49,333 Du er en uduelig skid. Jeg forsøgte bare at slippe væk. 1288 01:37:49,416 --> 01:37:51,583 Jeg ville ikke kneppe dig for guld. 1289 01:37:51,666 --> 01:37:53,375 {\an8}Slip mig!!! 1290 01:37:56,958 --> 01:37:59,000 {\an8}Jeg har forstået det. 1291 01:38:13,750 --> 01:38:17,583 Jeg tænkte det nok. 1292 01:38:25,625 --> 01:38:28,125 Mel, kontroller, at rebet er stramt. 1293 01:38:28,208 --> 01:38:30,000 -Ja. -Far. 1294 01:38:30,666 --> 01:38:31,791 Okay. 1295 01:38:32,416 --> 01:38:33,708 -Pis! -Tag pistolen! 1296 01:38:33,791 --> 01:38:35,416 -Pis! -Jeg har pistolen. 1297 01:38:35,500 --> 01:38:37,875 Træk ham herover. 1298 01:38:37,958 --> 01:38:39,708 Seppo stikker af! Giv mig den! 1299 01:38:39,791 --> 01:38:41,125 Jeg pløkker dig ned! 1300 01:38:44,916 --> 01:38:46,708 Jeg vidste det! 1301 01:38:48,166 --> 01:38:51,708 Snydt af endnu en skide junkiesvindler. 1302 01:38:52,833 --> 01:38:55,583 David, ser du ikke, hvad Otis gør? 1303 01:38:56,166 --> 01:38:59,250 Du ryger direkte i hans fælde! 1304 01:39:00,375 --> 01:39:03,333 Din kære mor ville skamme sig over dig! 1305 01:39:04,708 --> 01:39:08,208 Du er fandeme ikke min søn! 1306 01:39:09,250 --> 01:39:10,875 Du er død for mig. Hører du? 1307 01:39:10,958 --> 01:39:13,083 -Hent rebet. -Væk! Begravet! 1308 01:39:13,166 --> 01:39:15,166 -Hent rebet. -Du er en skide kujon. 1309 01:39:15,250 --> 01:39:17,541 -Du skulle skamme dig! -Hent rebet. 1310 01:39:17,625 --> 01:39:20,666 Hent ikke en skid. Du bliver fandeme stående. 1311 01:39:20,750 --> 01:39:23,958 Du rører dig fandeme ikke ud af flækken! 1312 01:39:48,458 --> 01:39:50,291 I har været på noget af en tur. 1313 01:39:51,833 --> 01:39:53,583 -Lad mig hjælpe. -Nej. 1314 01:39:53,666 --> 01:39:56,000 Jeg klarer mig. Ellers tak. 1315 01:40:08,125 --> 01:40:10,125 -Den skal af. -Hvor er Eddie? 1316 01:40:11,875 --> 01:40:15,750 Han brækkede anklen. Vi efterlod ham med mad og drikke. 1317 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 Han insisterede. 1318 01:40:23,166 --> 01:40:25,250 Han er stædig som et gammelt æsel. 1319 01:40:29,958 --> 01:40:31,916 -Det lyder slemt. -Ja. 1320 01:40:32,000 --> 01:40:33,916 I skulle ikke været gået alene. 1321 01:40:35,083 --> 01:40:37,916 Jeg har en ven derude. Han kan sende et hold ud. 1322 01:40:38,458 --> 01:40:41,958 Vil du gerne tjene flere penge, end du nogensinde har tjent? 1323 01:40:47,666 --> 01:40:49,583 Eddie brækkede ikke anklen, vel? 1324 01:40:51,625 --> 01:40:53,208 Nej. Hjælp mig. 1325 01:40:55,375 --> 01:40:56,250 Dræbte I ham? 1326 01:40:57,166 --> 01:40:58,208 Nej, for pokker. 1327 01:41:00,416 --> 01:41:01,416 Et minefelt. 1328 01:41:02,125 --> 01:41:04,791 Otis! Her kommer dine partnere. 1329 01:41:09,916 --> 01:41:11,208 De er ikke mine. 1330 01:41:11,791 --> 01:41:12,666 Hedy! 1331 01:41:13,583 --> 01:41:15,333 -Hedy! -Seppo? 1332 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Seppo! 1333 01:41:20,583 --> 01:41:24,083 {\an8}Vi vil have vores guld. Hit med det. 1334 01:41:25,166 --> 01:41:26,416 {\an8}I har hans guld. 1335 01:41:26,500 --> 01:41:27,916 {\an8}Glem det. 1336 01:41:28,000 --> 01:41:28,833 Glem det. 1337 01:41:30,416 --> 01:41:33,833 -I får jeres ven for guldet. -Han er ikke vores ven! 1338 01:41:33,916 --> 01:41:35,541 -Hvad? -Du hørte mig. 1339 01:41:35,625 --> 01:41:38,500 Hedy, for guds skyld, hjælp mig. 1340 01:41:38,583 --> 01:41:40,208 David, du må hjælpe ham. 1341 01:41:41,166 --> 01:41:42,041 Otis... 1342 01:41:43,541 --> 01:41:44,375 Jeg beder dig. 1343 01:41:49,250 --> 01:41:50,625 Vi vil have ham i live. 1344 01:42:03,541 --> 01:42:05,000 -Pis! -Pis. 1345 01:42:07,916 --> 01:42:08,958 Vi kan dele. 1346 01:42:10,583 --> 01:42:12,416 Der er nok til alle. 1347 01:42:12,500 --> 01:42:14,958 {\an8}Vil I dele, 1348 01:42:15,458 --> 01:42:17,708 {\an8}hvad der er vores? 1349 01:42:17,791 --> 01:42:18,750 Hvad siger han? 1350 01:42:19,750 --> 01:42:20,916 Jeg kan lide dig. 1351 01:42:21,000 --> 01:42:25,625 Sorte Uncle Sam. Vi deler. 1352 01:42:27,000 --> 01:42:29,958 Den er til jer, resten er til os. 1353 01:42:30,041 --> 01:42:31,541 Hør, vi er amerikanere. 1354 01:42:31,625 --> 01:42:35,625 Hvis I dræber os eller sårer ham, skaber I en international krise. 1355 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 Vi dræber ikke nogen ... endnu. 1356 01:42:40,333 --> 01:42:41,291 Du hørte ham. 1357 01:42:41,791 --> 01:42:43,875 I får ingenting! 1358 01:42:44,375 --> 01:42:49,750 Sorte Uncle Sam, det tilhører det vietnamesiske folk. 1359 01:42:50,500 --> 01:42:51,708 Det er vores. 1360 01:42:51,791 --> 01:42:53,708 I tager ikke, hvad der er vores. 1361 01:42:53,791 --> 01:42:58,000 Kig på guldbarren lige der. Der står USA, min ven. 1362 01:42:58,083 --> 01:43:00,000 Dig, USA? 1363 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 Nemlig. 1364 01:43:02,166 --> 01:43:05,333 -Der står USA, men jeg tror det ikke. -Tro det. 1365 01:43:06,333 --> 01:43:07,875 Hvem fanden er du? 1366 01:43:08,791 --> 01:43:10,500 -Os? -Dig. 1367 01:43:10,583 --> 01:43:11,750 Vietnamesisk officer. 1368 01:43:11,833 --> 01:43:14,375 Jaså? Hvor er dine emblemer? 1369 01:43:16,166 --> 01:43:18,875 Vi har ikke brug for skide emblemer. 1370 01:43:20,708 --> 01:43:22,625 Kender du Calley, broder? 1371 01:43:24,916 --> 01:43:27,791 Ja. For det første er du ikke min broder, 1372 01:43:28,458 --> 01:43:30,458 og ja, jeg kender Californien. 1373 01:43:31,041 --> 01:43:33,041 Din tåbe. 1374 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 Det er ikke en stat. 1375 01:43:35,250 --> 01:43:38,916 Løjtnant Calley. Har du hørt om My Lai? 1376 01:43:40,166 --> 01:43:41,958 Jeg ved alt om My Lai. 1377 01:43:42,041 --> 01:43:44,916 Og I morderiske soldater 1378 01:43:45,416 --> 01:43:49,000 myrdede uskyldige børn og babyer. 1379 01:43:49,083 --> 01:43:50,958 Begge sider begik grusomheder. 1380 01:43:51,041 --> 01:43:53,375 Tyg du bare på nogle skide spisepinde. 1381 01:43:53,458 --> 01:43:55,041 -Fald ned. -Nej, fuck ham! 1382 01:44:01,625 --> 01:44:05,666 "Gør Amerika stort igen." Jeg skal vise dig noget! 1383 01:44:18,250 --> 01:44:19,625 -For helvede! -Simon! 1384 01:44:25,375 --> 01:44:28,000 Chavy! 1385 01:44:28,083 --> 01:44:29,083 Simon! 1386 01:44:30,333 --> 01:44:31,458 Kom så! 1387 01:44:40,708 --> 01:44:41,625 Chavy! 1388 01:45:04,666 --> 01:45:05,666 Hvor er Norm? 1389 01:45:06,125 --> 01:45:08,041 Han er væk, mand. Faldet i kamp. 1390 01:45:09,375 --> 01:45:11,208 Đi đi mau! Kom så. 1391 01:45:11,291 --> 01:45:12,875 -Af sted! -Đi đi mau! 1392 01:45:12,958 --> 01:45:14,500 Af sted. Jeg klarer det. 1393 01:45:19,958 --> 01:45:21,250 Okay. 1394 01:45:21,833 --> 01:45:23,083 -Mel! -Ja. 1395 01:45:23,166 --> 01:45:24,416 Førstehjælpssættet. 1396 01:45:24,500 --> 01:45:25,958 Og satellittelefonen. 1397 01:45:28,250 --> 01:45:29,583 Han er bare væk! 1398 01:45:30,208 --> 01:45:32,708 -Okay. Drej rundt. -Otis. 1399 01:45:32,791 --> 01:45:36,625 Jeg ved det. Drej rundt. Kuglen gik rent igennem. 1400 01:45:39,500 --> 01:45:41,708 -Tryk på det. -Seppo. 1401 01:45:41,791 --> 01:45:45,791 Ja, jeg ved det. Sådan. Godt. 1402 01:45:45,875 --> 01:45:47,166 Tryk på såret. 1403 01:45:48,583 --> 01:45:51,166 Bare træk vejret. Bliv ved. 1404 01:45:51,666 --> 01:45:55,291 Godt. Tryk ned på det. 1405 01:45:55,375 --> 01:45:58,500 Smukt. Tryk ned på det! 1406 01:45:58,583 --> 01:46:01,833 Du skal trykke. Ja, jeg ved det. 1407 01:46:01,916 --> 01:46:04,166 Kom så. Du klarer det. 1408 01:46:04,916 --> 01:46:10,500 Flyt hånden! Jeg ved det. Det skal være stramt. 1409 01:46:15,583 --> 01:46:16,666 Den gik lige igennem. 1410 01:46:20,375 --> 01:46:21,208 Sådan. 1411 01:46:21,291 --> 01:46:24,208 -Vent. -Ret dig op! 1412 01:46:27,250 --> 01:46:30,333 Godt, hold ud. Det er fint. 1413 01:46:30,416 --> 01:46:31,458 Hvordan går det? 1414 01:46:31,541 --> 01:46:34,583 -Du overlever. -Hvordan går det? 1415 01:46:35,875 --> 01:46:37,708 Ikke værre end et myggestik. 1416 01:46:37,791 --> 01:46:40,125 -Gør det ordentligt. -Kom så. 1417 01:46:43,000 --> 01:46:44,333 Tag dig sammen. 1418 01:46:45,083 --> 01:46:47,875 -Okay. -Hør her. 1419 01:46:49,458 --> 01:46:52,875 Det første, den skævøjede gør, når han når ind til byen, er 1420 01:46:53,500 --> 01:46:58,166 at finde alle de stærke mænd, han kan. Se her. 1421 01:46:59,750 --> 01:47:00,708 Hvem ringer du til? 1422 01:47:01,208 --> 01:47:03,958 Jeg ringer til Tiên. Hun kan få os væk herfra. 1423 01:47:05,750 --> 01:47:07,750 Hvorfor fanden gjorde du det? 1424 01:47:07,833 --> 01:47:10,458 -Jeg burde dræbe dig, din skøre skid. -Gør det. 1425 01:47:14,208 --> 01:47:16,333 Du skal bare gøre det, våbenbroder. 1426 01:47:17,083 --> 01:47:18,708 Frist mig ikke, din skid. 1427 01:47:18,791 --> 01:47:21,250 Hvad fanden er der galt med jer? 1428 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 Broder. 1429 01:47:27,458 --> 01:47:29,291 Vi har ikke meget benzin tilbage. 1430 01:47:29,833 --> 01:47:33,125 Vi kan måske nå hen til tempelruinen. 1431 01:47:33,208 --> 01:47:35,416 -Ikke langt herfra. -Og hvad så? 1432 01:47:36,916 --> 01:47:39,916 Hvis I vil kæmpe mod dem, får I brug for et forsvar. 1433 01:47:40,708 --> 01:47:45,916 Otis, regn på det. Tiên er med Viet Cong. 1434 01:47:46,541 --> 01:47:49,333 Derfor kendte de til guldet, mand. 1435 01:47:49,416 --> 01:47:54,333 Hele det skide baghold var en fælde! Mel? 1436 01:47:54,416 --> 01:47:55,416 Kender du Tiên? 1437 01:47:56,458 --> 01:47:57,625 Nej. 1438 01:47:57,708 --> 01:47:59,541 Tror I, han siger sandheden? 1439 01:48:00,833 --> 01:48:04,250 Hør nu her. Okay. 1440 01:48:05,041 --> 01:48:07,500 Vi tager igennem junglen hen til en flod. 1441 01:48:08,583 --> 01:48:12,916 Til en landsby, Hng Ng. Der. 1442 01:48:13,708 --> 01:48:18,458 Når det bliver mørkt, stjæler vi en båd, og så tager vi forbi Tân Châu. 1443 01:48:18,541 --> 01:48:20,041 -Gutter, nej! -Tân Châu. 1444 01:48:20,916 --> 01:48:23,666 Det kan vi ikke. Det er 30 kilometer herfra. 1445 01:48:23,750 --> 01:48:26,791 Er du bange for lidt motion, fedesen? 1446 01:48:27,666 --> 01:48:29,583 Davids ben klarer det ikke. 1447 01:48:29,666 --> 01:48:33,041 David er ikke mit problem mere. 1448 01:48:33,125 --> 01:48:34,500 David er din søn. 1449 01:48:35,166 --> 01:48:36,166 Min søn... 1450 01:48:41,125 --> 01:48:42,333 ...er en forræder. 1451 01:48:51,666 --> 01:48:52,958 Er du med os eller ej? 1452 01:48:55,208 --> 01:48:58,916 Min andel er min. Gør, hvad du vil, med hans andel. Hører du? 1453 01:49:01,083 --> 01:49:03,083 Hør her, din skøre skid! 1454 01:49:04,250 --> 01:49:07,916 -Norman ville have, vi blev sammen. -Det er rigtigt. 1455 01:49:09,458 --> 01:49:14,000 Og det er mit problem, Otis. 1456 01:49:14,875 --> 01:49:19,541 Stormen Norm er ikke blandt de levende. Hører I? 1457 01:49:21,916 --> 01:49:22,958 Mit problem. 1458 01:49:29,375 --> 01:49:30,541 Fred være med jer! 1459 01:49:58,625 --> 01:50:02,083 "Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, 1460 01:50:02,166 --> 01:50:05,250 han lader mig ligge i grønne enge, 1461 01:50:05,333 --> 01:50:10,291 han leder mig til det stille vand. Han giver mig kraft på ny, 1462 01:50:10,375 --> 01:50:16,541 han leder mig ad rette stier for sit navns skyld. 1463 01:50:16,625 --> 01:50:24,000 Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt, for du er hos mig, 1464 01:50:24,083 --> 01:50:29,083 din stok og din stav er min trøst." 1465 01:50:54,000 --> 01:50:56,083 Jeg kan få det ud af landet. 1466 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 -Godt. Du får en andel. -Hvor meget er det? 1467 01:51:07,458 --> 01:51:08,416 En million. 1468 01:51:09,791 --> 01:51:10,833 Vi vil være med. 1469 01:51:12,458 --> 01:51:14,125 -Vil I være med? -Ja. 1470 01:51:15,875 --> 01:51:16,708 Godt. 1471 01:51:16,791 --> 01:51:19,166 Sælg bare guldet på Craigslist. 1472 01:51:19,708 --> 01:51:21,250 Mel, hvad skal jeg gøre? 1473 01:51:21,750 --> 01:51:25,916 Eddie, Simon, det pis med Paul og kidnapningen skete aldrig, vel? 1474 01:51:26,000 --> 01:51:27,375 Og hvad med Seppo? 1475 01:51:27,458 --> 01:51:30,583 Vi ved, hvad der skete. Han trådte på en landmine. 1476 01:51:31,833 --> 01:51:34,916 Lige hurtigt, så vi er informeret. 1477 01:51:35,458 --> 01:51:37,958 Er vores andel også en million? 1478 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 Kæft! 1479 01:51:45,458 --> 01:51:46,291 Halvdelen. 1480 01:51:50,333 --> 01:51:54,375 De tager ikke mit guld. Niks. Ikke denne gang. 1481 01:51:54,458 --> 01:51:57,875 Jeg skal ikke røvrendes igen. Med deres falske godhed. 1482 01:52:18,833 --> 01:52:19,958 {\an8}Chavy. 1483 01:52:31,416 --> 01:52:32,500 {\an8}Quân. 1484 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 {\an8}En af dem gik den vej. 1485 01:52:35,666 --> 01:52:38,250 {\an8}-Resten tog bilen og kørte den vej. -Okay. 1486 01:52:38,333 --> 01:52:39,500 {\an8}Thuong. 1487 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 {\an8}Tag tre mænd, og følg efter dem. 1488 01:52:41,500 --> 01:52:42,458 {\an8}Jer tre. 1489 01:52:42,958 --> 01:52:43,791 {\an8}Følg med mig. 1490 01:52:43,875 --> 01:52:45,166 {\an8}Af sted!!! 1491 01:52:49,625 --> 01:52:54,583 Jeg dedikerer den næste sang til broder Marvin Gaye 1492 01:52:55,125 --> 01:52:59,500 og til soulbrødrene i 1. infanteridivision, 1493 01:52:59,583 --> 01:53:04,416 Big Red One, 2. bataljon, 136. regiment. 1494 01:53:06,000 --> 01:53:07,625 Hav en god dag, mine herrer. 1495 01:55:10,000 --> 01:55:13,166 De er svagsindede. De har ingen nosser. 1496 01:55:15,375 --> 01:55:18,333 De er ikke så stærke som Paul. Vel er de ej. 1497 01:55:18,833 --> 01:55:21,541 De er ikke modige. Det er ikke deres skyld. 1498 01:55:23,166 --> 01:55:26,625 De blev født svage. Otis og hans luder. 1499 01:55:27,958 --> 01:55:32,208 Biltyve, bøller, røvere. 1500 01:55:34,083 --> 01:55:38,791 Men de skal ikke røve mine guldbarrer. 1501 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 Ikke Paul. Ikke tale om. 1502 01:55:43,666 --> 01:55:45,666 Jeg skal ikke røvrendes igen. 1503 01:55:45,750 --> 01:55:48,750 De prøver at røvrende mig med deres falske godhed. 1504 01:55:52,333 --> 01:55:55,000 Nej, Paul. Ikke denne gang. 1505 01:55:57,041 --> 01:55:57,875 Nej. 1506 01:55:59,291 --> 01:56:04,708 Sådan nogle røvhuller... 1507 01:56:06,541 --> 01:56:08,000 De vendte min søn mod mig. 1508 01:56:14,208 --> 01:56:17,583 Mit eget blod. Fanden tage dem. 1509 01:56:20,333 --> 01:56:21,250 Nå... 1510 01:56:23,666 --> 01:56:25,583 Vi får se, hvem der står til sidst. 1511 01:56:26,916 --> 01:56:31,958 Veteranministeriet kan sige, hvad de vil. De aner sgu ikke, hvad de snakker om. 1512 01:56:32,041 --> 01:56:36,375 De er sgu de værste læger, der findes. Ondartet? Pis. 1513 01:56:39,375 --> 01:56:41,291 I har gjort mig ondartet. 1514 01:56:43,750 --> 01:56:45,625 Dette forbandede sted... 1515 01:56:50,166 --> 01:56:55,083 Jeg blev badet i Agent Orange, det kræftfremkaldende ukrudtsmiddel. 1516 01:56:55,166 --> 01:56:57,583 De militærsvin ødelagde jorden med det! 1517 01:56:57,666 --> 01:56:59,916 De sprøjtede lortet i luften og vandet, 1518 01:57:00,000 --> 01:57:04,791 mit blod, mine celler, mit DNA og min forbandede sjæl! 1519 01:57:07,333 --> 01:57:10,916 Men jeg vil ikke dø af det lort. 1520 01:57:13,000 --> 01:57:19,083 I slår ikke Paul ihjel. Hører I? 1521 01:57:24,250 --> 01:57:25,583 Hør på mig. 1522 01:57:28,833 --> 01:57:32,083 I slår ikke Paul ihjel. 1523 01:57:34,333 --> 01:57:36,958 Den amerikanske regering slår ikke mig ihjel. 1524 01:57:39,958 --> 01:57:43,375 Jeg vælger selv, hvornår... 1525 01:57:44,958 --> 01:57:47,875 ...og hvordan jeg skal dø. 1526 01:57:48,958 --> 01:57:50,083 Er I med? 1527 01:57:51,166 --> 01:57:54,625 I kunne ikke slå mig ihjel dengang med tre ture, 1528 01:57:55,291 --> 01:57:58,875 og I kan fandeme ikke slå mig ihjel nu. 1529 01:58:00,833 --> 01:58:02,041 Har jeg ret? 1530 01:58:05,708 --> 01:58:06,833 Har jeg ret? 1531 01:58:12,916 --> 01:58:14,166 Jeg har ret. 1532 01:58:19,000 --> 01:58:20,916 Jeg har ret. 1533 01:58:42,541 --> 01:58:45,500 -Jeg ved, det dunker helt vildt. -Ja. 1534 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 Tak. 1535 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 Tak ikke mig. Tak din onkel Meli-Mel. 1536 01:58:57,833 --> 01:58:58,958 I er seje. 1537 01:59:06,833 --> 01:59:09,916 Hedy, han har feber. Jeg tror, såret er betændt. 1538 01:59:23,833 --> 01:59:24,958 Tag dig af ham. 1539 01:59:47,625 --> 01:59:49,458 Kom af mig! 1540 01:59:53,291 --> 01:59:54,625 Væk med dig! 1541 02:00:00,083 --> 02:00:01,708 {\an8}Hurtigt!!! 1542 02:00:13,541 --> 02:00:14,541 ÅBNES VED MIN DØD 1543 02:00:14,625 --> 02:00:17,041 Hvad er problemet mellem dig og din far? 1544 02:00:21,625 --> 02:00:22,583 Jacklyn. 1545 02:00:24,375 --> 02:00:25,583 Hvem er hun? 1546 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 Min mor. 1547 02:00:35,333 --> 02:00:36,458 Min mor... 1548 02:00:39,750 --> 02:00:43,458 Hun havde en meget svær fødsel. 1549 02:00:52,333 --> 02:00:53,875 Overlevede hun ikke? 1550 02:01:10,041 --> 02:01:11,500 Undskyld. 1551 02:01:14,333 --> 02:01:18,166 Jeg trænger mig på. Det kommer ikke mig ved. 1552 02:01:19,666 --> 02:01:20,916 Min far... 1553 02:01:23,958 --> 02:01:25,625 ...elskede hende mere end mig. 1554 02:01:28,083 --> 02:01:29,791 Han lader mig aldrig glemme det. 1555 02:01:34,791 --> 02:01:37,500 Han har hadet mig, siden jeg blev født. 1556 02:01:38,875 --> 02:01:40,166 Det er min skyld. 1557 02:01:47,791 --> 02:01:49,750 Jeg skulle være død i stedet. 1558 02:02:06,875 --> 02:02:09,041 Forbandede slangebid. Kom så. 1559 02:02:11,833 --> 02:02:13,375 For fanden i helvede! 1560 02:02:33,125 --> 02:02:37,833 Gud, du er en lurifaks... 1561 02:02:41,208 --> 02:02:42,416 Kom her. 1562 02:03:36,291 --> 02:03:37,333 Fandens. 1563 02:03:43,750 --> 02:03:46,666 Godt, Norm. Jeg gør det for dig. 1564 02:03:53,750 --> 02:03:55,000 Livet er noget lort! 1565 02:04:00,083 --> 02:04:03,250 Hvis jeg skal dø, vil jeg dø som en mand, våbenbroder. 1566 02:04:04,666 --> 02:04:06,125 Moral og etik. 1567 02:04:07,208 --> 02:04:09,125 Det lyder som Stormen Norman. 1568 02:04:11,958 --> 02:04:16,041 Jeg hører ham stadig sige, jeg bare skal gøre det rigtige. 1569 02:04:19,375 --> 02:04:22,125 Stormen vidste, hvad livet gik ud på. 1570 02:04:23,666 --> 02:04:26,208 Vi skal ikke dø i Vietnam. 1571 02:04:30,750 --> 02:04:32,291 Lad os kæmpe, våbenbroder. 1572 02:04:47,708 --> 02:04:48,541 -Brødre. -Brødre. 1573 02:04:48,625 --> 02:04:52,000 Jeg sov. Jeg sov som en sten, jeg var helt væk. 1574 02:04:52,750 --> 02:04:54,250 Gud vækkede mig. 1575 02:04:55,791 --> 02:04:59,500 Jeg sagde: "Gud, hvorfor fanden vækker du mig? 1576 02:04:59,583 --> 02:05:04,583 Gud sagde til mig: "Paul, skid på de skiderikker. 1577 02:05:04,666 --> 02:05:06,166 Hold ud, og giv ikke op." 1578 02:05:08,000 --> 02:05:11,333 Jeg sagde til Gud: "Gud, hvad skal jeg?" 1579 02:05:12,375 --> 02:05:14,416 Gud hævede stemmen, han råbte ikke, 1580 02:05:14,500 --> 02:05:18,208 men han satte lidt bas på sin guddommelige stemme og sagde: 1581 02:05:19,875 --> 02:05:23,416 "Skid på de skiderikker, Paul. De ved ikke en skid. 1582 02:05:23,500 --> 02:05:26,041 Gør det, du skal. Vis, du har ret." 1583 02:05:47,166 --> 02:05:48,583 Hvad laver du her? 1584 02:05:50,541 --> 02:05:52,208 Jeg ville snakke med dig. 1585 02:05:53,666 --> 02:05:54,791 Om hvad? 1586 02:05:56,083 --> 02:05:57,125 Det ved du godt. 1587 02:06:00,875 --> 02:06:04,291 Gå med dig. Jeg beder dig. 1588 02:06:06,000 --> 02:06:09,208 Nej. Kom nu... 1589 02:06:10,583 --> 02:06:12,208 Det kan jeg ikke, Paul. 1590 02:06:17,916 --> 02:06:19,458 Vi må gøre rent bord. 1591 02:07:11,833 --> 02:07:13,291 Norm! 1592 02:07:51,250 --> 02:07:52,250 Sådan er det. 1593 02:08:15,333 --> 02:08:17,083 Det var et uheld. 1594 02:08:20,958 --> 02:08:22,500 Alt er i orden. 1595 02:08:24,833 --> 02:08:25,916 Et uheld. 1596 02:08:29,666 --> 02:08:31,000 Jeg tilgiver dig. 1597 02:08:33,041 --> 02:08:34,125 Hører du? 1598 02:08:36,666 --> 02:08:37,750 Jeg tilgiver dig. 1599 02:08:39,833 --> 02:08:41,000 Alt er i orden. 1600 02:08:44,041 --> 02:08:45,166 Kom nu. 1601 02:08:46,750 --> 02:08:49,083 Kom nu, Paul. Kom nu, våbenbroder. 1602 02:08:52,750 --> 02:08:54,041 Jeg tilgiver dig. 1603 02:08:57,791 --> 02:09:02,125 Gud er kærlighed. Kærlighed er Gud. 1604 02:09:07,833 --> 02:09:10,375 Kom nu. Du fik mig. 1605 02:09:13,541 --> 02:09:16,791 Du fik mig virkelig. Alt er i orden. 1606 02:09:36,875 --> 02:09:38,208 Jeg kender dig. 1607 02:09:40,500 --> 02:09:41,958 Jeg døde for dig. 1608 02:09:46,041 --> 02:09:49,208 Grav videre. Du er i undertal. 1609 02:09:51,166 --> 02:09:53,250 Vi har altid været i undertal. 1610 02:09:54,250 --> 02:09:55,333 Hvor er guldet? 1611 02:09:55,416 --> 02:09:57,291 Stormen Norman tog det. 1612 02:09:59,458 --> 02:10:00,541 Det var hans. 1613 02:10:00,625 --> 02:10:02,250 Hvem er Stormen Norman? 1614 02:10:03,416 --> 02:10:05,750 En slem, sort skiderik. 1615 02:10:06,916 --> 02:10:08,166 Hvor er soldaterne? 1616 02:10:09,583 --> 02:10:12,000 Det fortæller jeg aldrig. 1617 02:10:12,583 --> 02:10:17,416 Vi er våbenbrødre. Vi har et bånd. 1618 02:10:18,791 --> 02:10:23,375 Vi kæmpede i en umoralsk krig, der ikke var vores, 1619 02:10:23,458 --> 02:10:27,291 for rettigheder, vi ikke havde. 1620 02:10:29,250 --> 02:10:30,333 De er mine brødre. 1621 02:10:30,416 --> 02:10:32,291 Du dræbte min bror. 1622 02:10:35,041 --> 02:10:35,958 Ja, jeg gjorde. 1623 02:10:38,916 --> 02:10:43,250 Tal ikke om min fader 1624 02:10:43,750 --> 02:10:48,208 Gud er min ven Jesus er min ven 1625 02:10:49,583 --> 02:10:53,666 Han skabte denne verden til os 1626 02:10:55,166 --> 02:10:58,416 Og han gav os alt 1627 02:10:59,000 --> 02:11:01,583 Alt, han beder os om 1628 02:11:03,666 --> 02:11:08,125 Er at give hinanden kærlighed 1629 02:11:10,458 --> 02:11:12,958 -Min broder, Marvin. -Du er fuld. 1630 02:11:13,041 --> 02:11:15,791 -Jeg har aldrig været mere ædru. -Grav! 1631 02:11:17,958 --> 02:11:20,166 Det er dybt nok. 1632 02:11:20,791 --> 02:11:23,583 Godt. Jeg graver. 1633 02:11:26,333 --> 02:11:29,041 Tal ikke om min fader 1634 02:11:29,125 --> 02:11:30,125 Hurtigere! 1635 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 Gud... 1636 02:11:32,208 --> 02:11:33,041 Hurtigere! 1637 02:11:33,125 --> 02:11:35,416 ...er min ven Jesus er min ven 1638 02:11:35,500 --> 02:11:36,541 Hurtigere! 1639 02:11:36,625 --> 02:11:37,666 Han elsker os 1640 02:11:38,291 --> 02:11:39,125 Hurtigere. 1641 02:11:39,208 --> 02:11:41,958 Om vi ved det eller ej 1642 02:11:44,000 --> 02:11:49,625 Og han tilgiver os alle vores synder 1643 02:12:06,041 --> 02:12:07,041 Er du okay? 1644 02:12:07,125 --> 02:12:08,583 -Hold øje. -Ja. 1645 02:12:08,666 --> 02:12:09,958 Kool and the Gang. 1646 02:12:13,416 --> 02:12:16,958 Når man har oplevet en krig, forstår man, den aldrig ender. 1647 02:12:19,750 --> 02:12:24,125 Om det er i ens hoved eller i virkeligheden er lige meget. 1648 02:12:24,208 --> 02:12:25,750 Jeg ved det. 1649 02:12:30,166 --> 02:12:34,375 Hvis jeg dør, så send min andel hertil. 1650 02:12:42,125 --> 02:12:44,208 En af jer skal have den. 1651 02:12:44,291 --> 02:12:45,500 Jeg vil ikke have den. 1652 02:12:45,583 --> 02:12:47,208 Jeg har aldrig affyret en. 1653 02:12:47,291 --> 02:12:50,083 Jeg ville nok skyde langt forbi, især med benet. 1654 02:12:54,166 --> 02:12:56,500 Har du set min far? 1655 02:12:57,166 --> 02:12:58,833 Desroche er nok sammen med ham. 1656 02:12:58,916 --> 02:13:00,958 -Hvem? -En af dine landsmænd. 1657 02:13:01,583 --> 02:13:04,333 Han organiserede handlen og snød os sikkert. 1658 02:13:04,416 --> 02:13:06,166 Måske kan jeg tale med ham. 1659 02:13:06,666 --> 02:13:07,916 Det er forsøget værd. 1660 02:13:09,041 --> 02:13:10,291 Er du klar? 1661 02:13:10,875 --> 02:13:13,083 Det er ikke første gang, jeg er her. 1662 02:13:31,583 --> 02:13:33,958 Hvis vi overlever, skal du lære mig det. 1663 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 Vi overlever. 1664 02:13:35,833 --> 02:13:41,625 Og hvis jeg kommer til Paris en dag, kan du måske vise mig Champs-Elysées. 1665 02:13:42,375 --> 02:13:43,583 Hvad for noget? 1666 02:13:43,666 --> 02:13:46,250 Champs-Elysées. Den der store ting, I har. 1667 02:13:47,791 --> 02:13:49,083 Champs-Elysées. 1668 02:13:50,291 --> 02:13:51,750 -Aftale? -Aftale. 1669 02:13:54,083 --> 02:13:55,416 Husk planen. 1670 02:13:56,375 --> 02:13:57,500 Javel. 1671 02:14:26,000 --> 02:14:28,083 GØR AMERIKA STORT IGEN 1672 02:14:38,125 --> 02:14:40,000 Hvem er Deres kønne ledsager? 1673 02:14:41,250 --> 02:14:43,958 {\an8}Vi kan tale fransk. Jeg er franskmand. 1674 02:14:44,500 --> 02:14:47,708 {\an8}Mændene er en del af vores historie i Vietnam. 1675 02:14:47,791 --> 02:14:50,625 {\an8}Så det her tilhører dem. 1676 02:14:50,708 --> 02:14:52,875 {\an8}Vi bør huske på, hvad de ofrede. 1677 02:14:54,083 --> 02:14:56,208 {\an8}Vi har alle ofret noget. 1678 02:14:56,291 --> 02:14:59,333 {\an8}At de er sorte betyder ikke, de ofrede mere. 1679 02:14:59,958 --> 02:15:01,291 {\an8}Det er ren forretning. 1680 02:15:03,625 --> 02:15:04,875 {\an8}Hvad sagde han lige? 1681 02:15:05,791 --> 02:15:08,375 {\an8}At penge er vigtigere end alt andet. 1682 02:15:08,458 --> 02:15:10,125 {\an8}Har De Normans andel? 1683 02:15:10,208 --> 02:15:11,708 {\an8}Han beder om Normans andel. 1684 02:15:14,250 --> 02:15:15,416 Det ved jeg ikke. 1685 02:15:17,541 --> 02:15:20,291 Norman er speciel angående det, han deler. 1686 02:15:23,166 --> 02:15:25,291 -Må jeg spørge om en ting? -Ja. 1687 02:15:27,666 --> 02:15:30,041 Vidste Tiên alt det her? 1688 02:15:31,125 --> 02:15:34,833 Tiên er meget intelligent, men hun er ikke interesseret i 1689 02:15:34,916 --> 02:15:38,375 et foretagende som dette. Hun ved intet om det. 1690 02:15:39,333 --> 02:15:42,000 Hun er lige så uskyldig, som De er uvidende. 1691 02:15:45,625 --> 02:15:47,333 Tag guldet. 1692 02:15:50,083 --> 02:15:53,375 Gå i fred. Gå med Gud. 1693 02:15:54,333 --> 02:15:56,500 Vi vil bare have det, vi kom efter. 1694 02:15:56,583 --> 02:15:57,416 Godt. 1695 02:16:26,750 --> 02:16:27,958 Svin! 1696 02:16:52,666 --> 02:16:54,083 Kør! 1697 02:17:36,541 --> 02:17:38,750 -Jeg kan intet mærke. -Fandens. 1698 02:17:39,833 --> 02:17:42,250 Den gik lige igennem. Hele vejen. 1699 02:17:42,333 --> 02:17:44,416 -Du overlever. -Vær forsigtig. 1700 02:18:12,375 --> 02:18:13,291 Granat! 1701 02:18:16,125 --> 02:18:17,416 Nej! 1702 02:18:29,041 --> 02:18:30,916 Alle Deres våbenbrødre er døde. 1703 02:18:32,416 --> 02:18:34,000 Der er ingen tilbage. 1704 02:18:40,125 --> 02:18:41,458 {\an8}Pis. 1705 02:18:42,833 --> 02:18:43,916 Hvor er guldet? 1706 02:18:46,625 --> 02:18:51,625 De fem våbenbrødre dør ikke her, vi bliver bare fler'. 1707 02:18:54,750 --> 02:18:55,916 Med forlov. 1708 02:19:09,750 --> 02:19:13,500 Vanvid! 1709 02:19:24,708 --> 02:19:26,791 Gudfar, du klarer dig. 1710 02:19:43,666 --> 02:19:44,875 Kære David. 1711 02:19:46,625 --> 02:19:47,791 Søn... 1712 02:19:50,416 --> 02:19:53,750 Hvis du læser det her, ved du, jeg har mødt min skaber. 1713 02:20:04,916 --> 02:20:08,125 Jeg gav brevet til ... min bedste ven, 1714 02:20:10,041 --> 02:20:13,250 din gudfar, Otis, 1715 02:20:13,875 --> 02:20:15,541 da vi landede i Vietnam. 1716 02:20:15,625 --> 02:20:17,291 KRIGSMUSEUM 1717 02:20:17,875 --> 02:20:23,833 Jeg kom for at konfrontere de dæmoner, der hjemsøgte mig og plagede dig. 1718 02:20:25,875 --> 02:20:27,958 Jeg lod dig ikke føle dig elsket. 1719 02:20:32,041 --> 02:20:38,000 Vores broder, Stormen Norman, sagde altid, vi skulle elske hinanden. 1720 02:20:40,500 --> 02:20:42,166 Så jeg har svigtet dig. 1721 02:20:44,291 --> 02:20:46,000 {\an8}Jeg kan kun sige... 1722 02:20:49,458 --> 02:20:52,041 {\an8}...undskyld for min dårlige opførsel. 1723 02:20:56,916 --> 02:20:58,166 Tro mig. 1724 02:20:58,791 --> 02:20:59,958 Det er lige kommet. 1725 02:21:02,000 --> 02:21:03,250 Det var ikke din skyld. 1726 02:21:06,208 --> 02:21:10,666 Det er ting ved mig, du aldrig finder ud af eller vil forstå, David. 1727 02:21:10,750 --> 02:21:12,875 BETAL TO MILLIONER DOLLARS TIL CISSY COOPER 1728 02:21:20,000 --> 02:21:21,916 Bare jeg kunne skrue tiden tilbage. 1729 02:21:30,583 --> 02:21:32,416 {\an8}TIL MINDE OM DEM, DER GJORDE TJENESTE 1730 02:21:32,500 --> 02:21:33,500 {\an8}OG DERFOR OMKOM 1731 02:21:33,583 --> 02:21:34,458 {\an8}Det kan jeg ikke. 1732 02:21:34,541 --> 02:21:35,750 {\an8}TIL ÆRE FOR DERES OFFER 1733 02:21:40,583 --> 02:21:41,500 Det kan ingen. 1734 02:21:46,625 --> 02:21:48,625 -Mikrofontjek! -Mikrofontjek! 1735 02:21:50,416 --> 02:21:52,208 Jeg vil fortælle jer noget. 1736 02:21:52,291 --> 02:21:56,875 {\an8}Vi har modtaget en check fra vores soldat, Eddie, på to millioner dollars! 1737 02:22:00,083 --> 02:22:02,083 -Mikrofontjek! -Mikrofontjek! 1738 02:22:04,583 --> 02:22:07,041 Jeg siger: "Sortes liv," og I: "Er vigtige!" 1739 02:22:07,125 --> 02:22:09,666 -Sortes liv! -Er vigtige! 1740 02:22:14,166 --> 02:22:17,416 Sortes liv er vigtige! 1741 02:22:21,166 --> 02:22:22,375 KÆMB 1742 02:22:22,458 --> 02:22:25,875 Tak, fordi I alle er her på denne triste, men smukke dag. 1743 02:22:25,958 --> 02:22:28,916 Det glæder mig, at de tre millioner dollars 1744 02:22:29,000 --> 02:22:33,791 doneres på vegne af min afdøde kollega, Seppo Havelin. 1745 02:22:33,875 --> 02:22:37,000 De vil blive brugt til at fjerne miner og bomber 1746 02:22:37,500 --> 02:22:42,208 og også til at genskabe en tilværelse for ofre i hele verden. 1747 02:22:42,291 --> 02:22:45,958 SEPPO HAVELIN-FONDEN 1748 02:23:22,583 --> 02:23:24,708 Men fra evigheden og tilbage 1749 02:23:26,125 --> 02:23:29,625 vil din kære mor, Jackie, og jeg... 1750 02:23:32,250 --> 02:23:35,041 ...altid elske dig. 1751 02:23:41,833 --> 02:23:47,916 Du kan være sikker på, at jeg altid vil elske dig, søn. 1752 02:23:49,875 --> 02:23:51,000 Din fader. 1753 02:23:53,500 --> 02:23:54,750 Din far. 1754 02:24:01,916 --> 02:24:03,041 Otis. 1755 02:24:03,791 --> 02:24:06,875 Jeg kunne ikke rejse hjem uden at se jer først. 1756 02:24:29,833 --> 02:24:30,958 {\an8}Far. 1757 02:24:31,833 --> 02:24:35,166 Jeg savner dig. Og jeg elsker dig så højt... 1758 02:24:35,875 --> 02:24:37,666 Og jeg elsker dig. 1759 02:25:13,000 --> 02:25:15,375 {\an8}"For at redde Amerikas sjæl." 1760 02:25:16,750 --> 02:25:19,916 {\an8}Vi var overbeviste om, at vi ikke blot kunne fokusere 1761 02:25:20,000 --> 02:25:22,125 {\an8}på visse rettigheder for sorte, 1762 02:25:23,041 --> 02:25:27,875 {\an8}men blev i stedet overbevist om, at Amerika aldrig ville blive fri 1763 02:25:27,958 --> 02:25:34,708 {\an8}eller reddet fra sig selv, førend slavernes efterkommere blev helt fri 1764 02:25:35,250 --> 02:25:38,125 {\an8}af de kæder, de stadig går med. 1765 02:25:38,958 --> 02:25:42,708 {\an8}På en måde var vi enige med Langston Hughes, 1766 02:25:42,791 --> 02:25:48,833 {\an8}den sorte poet fra Harlem, som skrev: "Åh ja 1767 02:25:48,916 --> 02:25:55,041 {\an8}Jeg siger det ligeud Amerika var aldrig Amerika for mig 1768 02:25:55,125 --> 02:26:00,125 {\an8}Men alligevel sværger jeg At Amerika bliver for mig!" 1769 02:26:01,791 --> 02:26:05,250 {\an8}PÅ PRÆCIS SAMME DATO ET ÅR SENERE 1770 02:26:05,333 --> 02:26:12,291 {\an8}BLEV MARTIN LUTHER KING, EN IVRIG KRITIKER AF VIETNAMKRIGEN, 1771 02:26:12,375 --> 02:26:19,333 DRÆBT I MEMPHIS, TENNESSEE, I DET SELVSAMME AMERIKA. 1772 02:27:46,083 --> 02:27:47,041 Pas på jer selv. 1773 02:27:57,125 --> 02:27:59,541 NETFLIX PRÆSENTERER 1774 02:34:30,125 --> 02:34:36,791 Pis! 1775 02:34:37,291 --> 02:34:38,291 Tak! 1776 02:34:38,375 --> 02:34:40,375 Tekster af: Vibeke Petersen