1 00:00:06,047 --> 00:00:08,677 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,426 BENVENUTI A FILADELFIA TERMINAL 5 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,683 ARRIVI 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,136 Che freddo! 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,809 È come essere trafitti da mille aghi. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,441 Ora è davvero Natale. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,067 Davvero sei cresciuta qui? 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,569 È Filadelfia o Hoth, pianeta di ghiaccio? 9 00:00:28,069 --> 00:00:29,569 Ascolta. 10 00:00:30,363 --> 00:00:34,203 Quando incontrerai mio padre, evita di parlare di Guerre Stellari. 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,084 Finché non ti conosce. Poi... 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,365 Non so, forse anche dopo. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,539 Sei carina a provare a nascondere chi sono. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,285 Emmy, tranquilla. 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,586 Lo so. Voglio che ti ami quanto ti amo io. 16 00:00:49,424 --> 00:00:53,054 Ha detto che sarebbe stato qui alle 8:45 e sono le 8:40... 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,216 SCERIFFO 18 00:00:54,304 --> 00:00:55,184 ...cinque. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,268 Eccolo qua! 20 00:01:00,769 --> 00:01:03,149 Ciao, papà, buon quasi-Natale. 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,569 Bentornata a casa, tesoro. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,359 Tu devi essere Matt. 23 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 Finalmente ci vediamo di persona. 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,411 Il volo? 25 00:01:12,989 --> 00:01:15,699 È sempre dura dormire sui voli notturni. 26 00:01:16,367 --> 00:01:17,537 Io dormo ovunque. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,291 Ho imparato a dormire sotto i raid aerei 28 00:01:20,371 --> 00:01:22,461 durante la guerra del Golfo. 29 00:01:23,875 --> 00:01:27,835 Io... prendo solo un sonnifero e bevo vino. Lei vince decisamente. 30 00:01:28,838 --> 00:01:30,548 Un mix di droga e alcol. 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,261 Interessante. 32 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Ok! Andiamo. 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,388 - Va bene. - Già. 34 00:01:36,471 --> 00:01:37,761 Hai la chitarra. 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 Come va la band? Avete fatto dei concerti? 36 00:01:42,227 --> 00:01:45,357 Qualcuno. Ci stiamo facendo conoscere. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,573 Non vi conosce ancora nessuno? 38 00:01:51,528 --> 00:01:52,448 Sto scherzando. 39 00:01:54,322 --> 00:01:55,202 Buona questa. 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,616 Seduto dietro in un'auto della polizia. 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,253 Come fossi un criminale... 42 00:02:10,296 --> 00:02:12,086 Mi sento un cattivo ragazzo. 43 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Ho lasciato le muffole sull'aereo. 44 00:02:17,011 --> 00:02:18,101 Ehi, Emmy. 45 00:02:18,513 --> 00:02:20,523 Ricordi il mio amico Ted Boseman? 46 00:02:20,598 --> 00:02:22,098 - No. - Ma sì, dai. 47 00:02:22,809 --> 00:02:25,519 L'ho incontrato in chiesa domenica scorsa, 48 00:02:25,603 --> 00:02:29,863 a quanto pare è un pezzo grosso qui alla D&P Financial. 49 00:02:29,941 --> 00:02:35,071 E vuole discutere con te delle opportunità che potrebbero esserci qui a Filadelfia. 50 00:02:35,572 --> 00:02:37,322 Cosa? Dovrebbe tornare qui? 51 00:02:40,785 --> 00:02:41,945 Cintura, prego. 52 00:02:43,329 --> 00:02:45,419 Papà, ho già un lavoro nella finanza 53 00:02:45,498 --> 00:02:48,458 a Los Angeles, dove vivo con il ragazzo che amo. 54 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 - Come va lì? - Il vetro antiproiettile è duro. 55 00:02:52,839 --> 00:02:54,589 Lascia perdere. 56 00:02:55,383 --> 00:02:56,223 Ma... 57 00:02:56,301 --> 00:02:57,551 tienilo a mente. 58 00:02:59,679 --> 00:03:01,889 Ha tirato fuori le luci natalizie. 59 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Mi piace. 60 00:03:04,601 --> 00:03:05,851 Oggi mettiamo le luci 61 00:03:05,935 --> 00:03:08,395 e le togliamo il giorno di Capodanno. 62 00:03:08,479 --> 00:03:10,939 La madre di Emmy aveva una regola. 63 00:03:11,191 --> 00:03:13,781 Dieci giorni. Non siamo a Las Vegas. 64 00:03:14,736 --> 00:03:17,946 Stasera accenderemo le luci tutti insieme. 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,661 Papà adora le tradizioni. 66 00:03:19,741 --> 00:03:23,371 E Law & Order. La serie e tutto il resto. 67 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 Le luci, il taglio dell'albero, 68 00:03:26,581 --> 00:03:29,081 i canti natalizi, la messa di mezzanotte, 69 00:03:29,209 --> 00:03:31,539 il brunch di Natale, la cena di Natale, 70 00:03:31,628 --> 00:03:34,208 una sensata festa di Capodanno. 71 00:03:34,297 --> 00:03:35,717 Il mondo può cambiare... 72 00:03:36,633 --> 00:03:37,513 i Quinn... 73 00:03:37,967 --> 00:03:38,887 non lo faranno mai. 74 00:03:41,721 --> 00:03:43,891 Ti chiedi perché me ne sono andata? 75 00:03:47,227 --> 00:03:48,307 Ecco qua! 76 00:03:48,394 --> 00:03:51,274 La casa che ha creato tutto questo. 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,149 Che bello. 78 00:03:54,859 --> 00:03:57,449 Mi mostrerai tutto, ma posso dormire un po'? 79 00:03:58,196 --> 00:03:59,986 Voglio essere al meglio per... 80 00:04:00,073 --> 00:04:01,743 Oddio! 81 00:04:02,242 --> 00:04:05,042 La sorella prodiga. Abbracciami! 82 00:04:06,788 --> 00:04:08,578 Matt, lei è mia sorella Patsy 83 00:04:08,665 --> 00:04:09,915 e suo marito Todd. 84 00:04:09,999 --> 00:04:12,289 L'artista rock. Vengo ad abbracciarti. 85 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Va bene. 86 00:04:15,046 --> 00:04:17,966 - Grazie per essere venuti. - Tuo padre ci ha costretti. 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,180 E io ho detto: "Voglio farlo". 88 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 Fame? Faccio le uova matte come le faceva mamma. 89 00:04:24,430 --> 00:04:25,850 Non così buone, certo. 90 00:04:25,932 --> 00:04:27,932 Ma non male, se lo dico anch'io. 91 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 Ed è così! 92 00:04:31,312 --> 00:04:32,692 Vi prego, assaggiatele. 93 00:04:35,650 --> 00:04:37,990 Ieri abbiamo arrestato un Babbo Natale. 94 00:04:38,278 --> 00:04:41,028 Ha perso un dito entrando da Victoria's Secret. 95 00:04:42,699 --> 00:04:45,409 Nancy, l'infermiera dell'ospedale, dice: 96 00:04:45,493 --> 00:04:47,833 "È finito nella sua lista dei cattivi". 97 00:04:49,497 --> 00:04:50,457 È uno spasso. 98 00:04:52,959 --> 00:04:55,339 Troverà il carbone nella calza in pizzo. 99 00:04:59,507 --> 00:05:00,837 Vuoi riposare, Matt? 100 00:05:00,925 --> 00:05:01,965 Sì, davvero. 101 00:05:04,304 --> 00:05:06,514 Guarda chi è arrivato da Hollywood. 102 00:05:07,890 --> 00:05:10,060 Mio fratello Sean e sua moglie Joy. 103 00:05:10,143 --> 00:05:11,813 - Matt! - Sean Jr. Ciao! 104 00:05:11,894 --> 00:05:14,064 Donny. Piccola Margie! 105 00:05:14,147 --> 00:05:15,767 Poi dovrai ripetere i nomi. 106 00:05:16,441 --> 00:05:17,321 Non è vero. 107 00:05:19,068 --> 00:05:21,528 Il mio nome è facile. Guardami, cosa vedi? 108 00:05:21,988 --> 00:05:24,158 Joy. Donny, non toccare i coltelli. 109 00:05:25,408 --> 00:05:27,368 Sean Jr.? Stai diventando grande. 110 00:05:27,452 --> 00:05:29,252 Potresti diventare un Avenger. 111 00:05:29,746 --> 00:05:31,246 Non devi dirlo per forza. 112 00:05:31,998 --> 00:05:33,618 Già! È in una nuova fase. 113 00:05:34,250 --> 00:05:37,710 Allora, Matt. Il ragazzo di Los Angeles. Tifi i Rams? 114 00:05:38,463 --> 00:05:39,713 Non amo il football. 115 00:05:40,506 --> 00:05:41,626 Lo adoro. 116 00:05:42,508 --> 00:05:43,468 Super Bowl, 117 00:05:43,551 --> 00:05:46,051 touchdown, mi piace tutto. 118 00:05:46,429 --> 00:05:48,679 Tom Brady. È uno di loro. 119 00:05:50,558 --> 00:05:53,688 Mi hai fregato. Ho pensato: "Emmy sta con un fallito". 120 00:05:53,936 --> 00:05:55,186 Facciamo le uova matte? 121 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 - Dov'è il bagno? - Di là. 122 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 È... È la pipì. 123 00:06:12,038 --> 00:06:13,118 Sembra simpatico. 124 00:06:14,207 --> 00:06:17,457 Ma vale la pena stare a LA con lui, con i terremoti, 125 00:06:17,543 --> 00:06:19,343 gli incendi e i californiani? 126 00:06:20,338 --> 00:06:22,128 Ammetti che è stato sventato. 127 00:06:22,215 --> 00:06:24,755 Santo cielo. Non è una tragedia, Alan. 128 00:06:25,343 --> 00:06:28,763 Vorrei mi avessi mostrato i biglietti prima di spedirli. 129 00:06:28,846 --> 00:06:30,556 L'anno prossimo lo farai tu. 130 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 - Fantastico! - Perfetto! 131 00:06:32,433 --> 00:06:33,683 Metti più formaggio? 132 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Ciao, sorella. Scusate il ritardo. 133 00:06:37,480 --> 00:06:41,650 Qualcuno ha iniziato a pensare ai biglietti dopo che li ho spediti. 134 00:06:41,734 --> 00:06:43,654 Chi sarà mai "qualcuno"? 135 00:06:43,820 --> 00:06:45,610 Come facciamo a scoprirlo? 136 00:06:47,031 --> 00:06:49,031 Kayla, Alan, volete un uovo? 137 00:06:49,117 --> 00:06:51,077 - Voglio il divorzio. - Cosa? 138 00:06:52,745 --> 00:06:55,535 Ok, scusa se non ti ho mostrato i biglietti. 139 00:06:55,623 --> 00:06:57,043 Possiamo voltare pagina? 140 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 No. Voglio il divorzio. 141 00:07:00,628 --> 00:07:03,088 Non volevo dirtelo così, ma... 142 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 sai che non siamo felici. 143 00:07:06,759 --> 00:07:08,049 Mi stai lasciando? 144 00:07:08,636 --> 00:07:09,466 Ora? 145 00:07:10,096 --> 00:07:11,716 Non c'è un momento ideale. 146 00:07:11,806 --> 00:07:12,926 Sì, invece. 147 00:07:13,015 --> 00:07:15,345 Quando morirai, Alan. 148 00:07:15,435 --> 00:07:19,055 - Finché morte non ci separi. - La morte, Alan, non il Natale. 149 00:07:20,982 --> 00:07:23,652 Lasciatemi indovinare. Kayla e Alan. 150 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Patsy, sono pronto per il test. 151 00:07:31,742 --> 00:07:35,252 Litighiamo ogni giorno. Non facciamo sesso da un anno. 152 00:07:35,329 --> 00:07:38,419 Come puoi dirlo davanti a tutta la mia famiglia. 153 00:07:38,499 --> 00:07:39,539 E a quel tizio. 154 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 Stai sempre con tutta la tua famiglia. 155 00:07:44,589 --> 00:07:47,929 Tutto accade davanti a loro e a causa loro. 156 00:07:49,427 --> 00:07:51,927 Stai lasciando tua moglie a causa nostra? 157 00:07:52,513 --> 00:07:54,023 Siamo noi il problema? 158 00:07:54,640 --> 00:07:56,890 Noi siamo incantevoli. 159 00:08:00,771 --> 00:08:01,731 Kayla. 160 00:08:02,273 --> 00:08:03,363 Non abbiamo figli. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,025 Quindi sì, 162 00:08:05,109 --> 00:08:07,649 meglio uno strappo secco e voltiamo pagina. 163 00:08:07,737 --> 00:08:10,697 E Don, ha aperto la fondina dell'arma di servizio? 164 00:08:14,619 --> 00:08:15,659 Se vuoi andare, 165 00:08:16,204 --> 00:08:17,044 allora vai. 166 00:08:17,538 --> 00:08:18,368 Ora. 167 00:08:22,960 --> 00:08:23,880 Dal retro. 168 00:08:32,428 --> 00:08:33,678 Le uova di tua madre? 169 00:08:35,139 --> 00:08:36,309 Troppo salate. 170 00:08:41,312 --> 00:08:43,612 Ecco perché non voleva i biglietti. 171 00:08:43,689 --> 00:08:46,029 "Buone feste da Kayla e Alan"? 172 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Era una bugia. 173 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Tesoro. 174 00:08:49,820 --> 00:08:52,160 "Buone feste", non "Buon Natale"? 175 00:08:53,407 --> 00:08:55,197 Significa che ti vogliamo bene 176 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 - e ti aiuteremo. - Tesoro. 177 00:08:57,078 --> 00:08:58,788 - Certo. - Cosa farò? 178 00:08:58,871 --> 00:09:01,711 Stamattina era tutto a posto. E ora... 179 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Non voglio tornare a casa. 180 00:09:05,127 --> 00:09:06,457 Puoi stare qui. 181 00:09:06,879 --> 00:09:09,509 Quanto vuoi. Questa sarà sempre casa tua. 182 00:09:09,590 --> 00:09:10,590 Certo. 183 00:09:10,675 --> 00:09:11,835 E sarò qui anch'io. 184 00:09:12,468 --> 00:09:14,008 Sarà come ai vecchi tempi. 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,393 Mi dispiace, mamma. 186 00:09:19,058 --> 00:09:21,888 Una Quinn che divorzia. 187 00:09:22,853 --> 00:09:24,193 Non so cosa sia successo. 188 00:09:25,940 --> 00:09:27,320 Allora? Abbracciatemi. 189 00:09:32,154 --> 00:09:32,994 Cavolo! 190 00:09:34,323 --> 00:09:35,163 Scusate. 191 00:09:35,866 --> 00:09:37,366 - Che fate? - Niente. 192 00:09:37,451 --> 00:09:39,121 Lo zabaione è andato male. 193 00:09:39,203 --> 00:09:40,583 È solo una questione... 194 00:09:40,913 --> 00:09:42,123 di zabaione. 195 00:09:42,957 --> 00:09:44,827 Sembrava un tributo a qualcuno. 196 00:09:44,917 --> 00:09:45,997 No. 197 00:09:47,003 --> 00:09:47,843 No. 198 00:09:48,212 --> 00:09:49,552 Mi dispiace per Kayla. 199 00:09:49,630 --> 00:09:51,010 Già. 200 00:09:53,134 --> 00:09:54,184 Ma... 201 00:09:54,844 --> 00:09:55,934 sai... 202 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Ci sono sempre due versioni. 203 00:09:58,806 --> 00:10:01,476 Alan ha i suoi difetti, ma Kayla può essere... 204 00:10:01,559 --> 00:10:03,099 - Pesante. - Molto pesante. 205 00:10:04,312 --> 00:10:05,352 D'accordo. 206 00:10:05,563 --> 00:10:08,363 Mi piace questa cosa tra i parenti acquisiti, 207 00:10:08,441 --> 00:10:10,151 spero di diventare uno di voi. 208 00:10:10,818 --> 00:10:12,488 Chiederò a Emmy di sposarmi. 209 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 A Natale. 210 00:10:18,034 --> 00:10:19,164 Dobbiamo dirglielo. 211 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 - Non possiamo fidarci. - Deve saperlo. 212 00:10:21,704 --> 00:10:23,084 Ovviamente vi sento. 213 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 Ciao. 214 00:10:28,711 --> 00:10:31,841 Emmy è fantastica. Dovreste proprio sposarvi. 215 00:10:31,922 --> 00:10:33,632 Ma fatelo lontano da qui. 216 00:10:33,716 --> 00:10:35,466 LA va bene. Le Hawaii meglio. 217 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Guam è pur sempre in America. 218 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 - Non so cos'è successo... - State calmi. 219 00:10:39,639 --> 00:10:41,269 - Siamo qui per te. - Certo. 220 00:10:43,309 --> 00:10:44,849 Era un tributo. 221 00:10:45,186 --> 00:10:46,146 Ad Alan. 222 00:10:46,437 --> 00:10:48,057 È un gruppo di sostegno. 223 00:10:48,564 --> 00:10:49,524 Per cosa? 224 00:10:49,607 --> 00:10:52,027 Per i parenti acquisiti della famiglia. 225 00:10:52,735 --> 00:10:53,815 I Quinn sono grandi. 226 00:10:53,903 --> 00:10:56,073 Ma tutti insieme, e accade spesso... 227 00:10:56,155 --> 00:11:00,785 La pizza del venerdì, brunch domenicali, visite veloci e di passaggio, ritrovi. 228 00:11:02,453 --> 00:11:05,713 Don dice: "C'è il modo dei Quinn e quello sbagliato". 229 00:11:05,790 --> 00:11:08,500 Come spendere i soldi. Come votare. Le vacanze. 230 00:11:08,584 --> 00:11:10,424 - Che bibita scegliere. - Pepsi. 231 00:11:10,503 --> 00:11:11,923 Dev'essere sempre Pepsi. 232 00:11:12,922 --> 00:11:15,382 E i nostri sposi credono che sia normale. 233 00:11:15,466 --> 00:11:16,756 Ma è come una setta. 234 00:11:17,134 --> 00:11:19,224 Una setta adatta a tutte le età. 235 00:11:20,721 --> 00:11:24,231 Ci incontriamo di nascosto in un bar, da Otto. Per parlare. 236 00:11:24,642 --> 00:11:27,312 Non lo sapranno mai perché i Quinn non bevono. 237 00:11:27,520 --> 00:11:31,770 Don dice che l'alcol è un alibi, ed è vero, ma comunque, stai zitto. 238 00:11:32,817 --> 00:11:35,187 Ci chiamiamo i Parenti acquisiti. 239 00:11:35,277 --> 00:11:37,237 - Todd ci chiama così. - È carino. 240 00:11:37,321 --> 00:11:38,661 Parenti acquisiti! 241 00:11:39,740 --> 00:11:40,660 Grazie. 242 00:11:40,741 --> 00:11:42,411 Ma Emmy non è affatto così. 243 00:11:42,493 --> 00:11:44,253 Beve Coca-Cola e alcol. 244 00:11:44,328 --> 00:11:45,868 Perché era lontana da qui. 245 00:11:45,996 --> 00:11:48,956 In questi pochi giorni, verrà risucchiata di nuovo. 246 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Dieci giorni. 247 00:11:50,126 --> 00:11:52,706 - Oh, Signore. - Poveretto. 248 00:11:59,260 --> 00:12:00,640 Sono felice che tu sia qui. 249 00:12:01,512 --> 00:12:02,352 Anch'io. 250 00:12:03,389 --> 00:12:04,719 Come sto andando? 251 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 Alla grande. 252 00:12:05,850 --> 00:12:09,810 Cerca di risparmiare un po' di fascino. Abbiamo ancora molti giorni. 253 00:12:10,479 --> 00:12:12,859 Mi è rimasto molto fascino. 254 00:12:12,940 --> 00:12:14,610 Ne ho da vendere. 255 00:12:15,818 --> 00:12:17,398 Posso dormire un po', ora? 256 00:12:21,115 --> 00:12:21,985 Oh, guarda. 257 00:12:22,408 --> 00:12:23,448 I piccioncini. 258 00:12:24,034 --> 00:12:25,754 Ciao, Kayla. 259 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 Come ti senti? 260 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 Triste. 261 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Arrabbiata. 262 00:12:31,625 --> 00:12:32,535 Confusa. 263 00:12:33,544 --> 00:12:34,504 Un po' affamata. 264 00:12:37,214 --> 00:12:39,634 Che ne dite di un po' di cibo per l'anima? 265 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 Richieste? 266 00:12:42,845 --> 00:12:44,675 Conosci la canzone "Non ora"? 267 00:12:47,725 --> 00:12:49,515 Dunque, Matt. 268 00:12:49,602 --> 00:12:52,232 Io e Kayla dormivamo qui da piccole. 269 00:12:52,313 --> 00:12:54,063 - Ora siete tu e lei. - Già. 270 00:12:54,940 --> 00:12:57,440 Continuo a essere tagliata fuori. 271 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Oh, beh... 272 00:12:59,320 --> 00:13:01,110 Vuoi stare qui con me stasera? 273 00:13:01,197 --> 00:13:02,947 C'è la stanza degli ospiti per Matt. 274 00:13:03,032 --> 00:13:04,952 Mi farebbe sentire molto meglio. 275 00:13:05,034 --> 00:13:06,084 - Bene. - Grazie. 276 00:13:10,581 --> 00:13:11,711 Devo andarmene? 277 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Grazie. 278 00:13:17,588 --> 00:13:19,628 La pubertà ha colpito i ragazzi Keller. 279 00:13:22,843 --> 00:13:25,053 - Posso parlarvi? - Certo, tesoro. 280 00:13:28,098 --> 00:13:29,228 È una cosa seria. 281 00:13:29,308 --> 00:13:30,978 Non sei incinta, vero? 282 00:13:34,355 --> 00:13:35,605 Allora... 283 00:13:37,024 --> 00:13:41,704 So che vi siete chiesti perché ultimamente sono così taciturno. 284 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Cercavo un modo per dirvelo. 285 00:13:45,658 --> 00:13:46,578 Io... 286 00:13:49,620 --> 00:13:51,210 Provo certe cose. 287 00:13:51,872 --> 00:13:52,712 Dentro di me. 288 00:13:55,793 --> 00:13:57,883 Ho cercato di evitare 289 00:13:57,962 --> 00:13:59,382 di sentirmi così, ma... 290 00:14:00,881 --> 00:14:01,971 è quello che sono. 291 00:14:11,267 --> 00:14:12,347 Scusa, continua. 292 00:14:12,434 --> 00:14:15,154 Oppure no. Decidi tu. Ne parliamo più tardi? 293 00:14:16,564 --> 00:14:17,404 No. 294 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 Volevo che sapeste che sono... 295 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 Sono ateo. 296 00:14:24,572 --> 00:14:26,242 Ti vogliamo bene comunque... 297 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Cosa? 298 00:14:30,744 --> 00:14:32,254 È ateo. 299 00:14:32,413 --> 00:14:34,043 Pensavo avrebbe detto... 300 00:14:34,665 --> 00:14:35,995 Bevo un po' d'acqua. 301 00:14:39,295 --> 00:14:40,665 Avevo paura di dirvelo, 302 00:14:40,754 --> 00:14:43,224 mi avete cresciuto cattolico, non volevo deludervi. 303 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 Non siamo delusi. 304 00:14:45,467 --> 00:14:46,427 Vero, Sean? 305 00:14:50,931 --> 00:14:53,981 Dico a nonno Don che non vado in chiesa alla vigilia 306 00:14:54,059 --> 00:14:55,189 o lo fate voi? 307 00:14:56,186 --> 00:14:57,096 Che vuoi dire? 308 00:14:58,856 --> 00:15:02,396 Ovviamente non andrò lì a fingere di credere in Dio. 309 00:15:03,277 --> 00:15:05,357 Giusto. No. Ovviamente no. 310 00:15:08,657 --> 00:15:10,867 Kayla, indovina cosa ho fatto per te. 311 00:15:10,951 --> 00:15:13,791 Una macchina del tempo che annulla le mie scelte. 312 00:15:15,164 --> 00:15:16,004 Quasi. 313 00:15:16,415 --> 00:15:20,585 Ho cercato tra le vecchie formine per biscotti di mamma e... 314 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Mi ricordano mamma. 315 00:15:24,924 --> 00:15:27,224 - Non pensavo che... - Li voglio. 316 00:15:32,514 --> 00:15:34,814 Non devi cercare di farle da mamma. 317 00:15:35,434 --> 00:15:36,274 Certo. 318 00:15:36,810 --> 00:15:38,900 - Continuerai a farlo? - Certo. 319 00:15:45,861 --> 00:15:47,281 Sarà fantastico. 320 00:15:49,365 --> 00:15:50,945 Quell'angelo è... 321 00:15:52,034 --> 00:15:52,914 angelico. 322 00:15:54,828 --> 00:15:56,038 Va sul tetto. 323 00:15:56,747 --> 00:15:59,997 Rappresenta la madre di Emmy che ci guarda dall'alto. 324 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 Le luci sono una tradizione che abbiamo da anni. 325 00:16:04,880 --> 00:16:09,890 I nipoti accendono le lucine. Cantiamo, beviamo sidro caldo. 326 00:16:09,969 --> 00:16:11,889 Adoro il sidro caldo. 327 00:16:11,971 --> 00:16:14,521 Tutti dicono: "La cioccolata è la migliore". 328 00:16:14,598 --> 00:16:16,518 E io: "No, non è vero. 329 00:16:16,600 --> 00:16:19,400 Io bevo sidro caldo, grazie". 330 00:16:20,354 --> 00:16:21,774 C'è anche la cioccolata. 331 00:16:21,855 --> 00:16:23,145 È molto buona. 332 00:16:24,900 --> 00:16:25,780 Comunque... 333 00:16:28,529 --> 00:16:30,279 Amo sua figlia, sig. Quinn. 334 00:16:32,157 --> 00:16:34,117 E quando un uomo ama una donna... 335 00:16:35,119 --> 00:16:36,249 che ha un padre... 336 00:16:37,121 --> 00:16:38,121 Per tradizione... 337 00:16:39,540 --> 00:16:42,210 Mi stai chiedendo di poter sposare Emmy? 338 00:16:45,629 --> 00:16:46,879 Sì, è così. 339 00:16:47,464 --> 00:16:48,344 Sì. 340 00:16:51,510 --> 00:16:55,350 Sei il primo tra tutti ad avere il coraggio di farlo. 341 00:16:58,267 --> 00:16:59,767 Lo apprezzo molto. 342 00:17:01,729 --> 00:17:02,809 Non c'è di che. 343 00:17:05,816 --> 00:17:08,146 Questo rende più difficile dire di no. 344 00:17:10,070 --> 00:17:12,740 Dopo tutta questa storia di Alan, ho capito... 345 00:17:13,115 --> 00:17:16,155 di dover stare attento a chi lascio entrare in famiglia. 346 00:17:17,578 --> 00:17:18,998 Grazie per avermelo chiesto. 347 00:17:20,039 --> 00:17:21,079 Significa molto. 348 00:17:22,291 --> 00:17:24,291 Non abbastanza, ma molto. 349 00:17:27,212 --> 00:17:31,012 Ha calpestato le tue speranze e i tuoi sogni. Benvenuto nel club. 350 00:17:34,261 --> 00:17:36,601 Non mi serve il suo permesso. 351 00:17:36,889 --> 00:17:38,639 Era solo per cortesia. 352 00:17:38,724 --> 00:17:41,064 Per questo non ho chiesto di poter sposare Patsy. 353 00:17:41,143 --> 00:17:44,563 Ho perso il suo rispetto, ma ne ho evitato l'ira. 354 00:17:47,524 --> 00:17:51,034 Non chiedere ad Emmy di sposarti durante le feste. 355 00:17:51,111 --> 00:17:53,111 Ma Natale è il momento perfetto. 356 00:17:54,031 --> 00:17:56,031 Lui pensa di potermi intimidire. 357 00:17:56,116 --> 00:17:58,036 Ma se voglio qualcosa, mi butto. 358 00:17:58,410 --> 00:18:00,750 Gli dimostrerò di essere all'altezza. 359 00:18:00,829 --> 00:18:01,909 Anzi di più. 360 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 Perfetto. 361 00:18:05,542 --> 00:18:07,292 È come un anatroccolo ferito. 362 00:18:07,711 --> 00:18:11,671 Vuoi aiutarlo, ma forse è meglio lasciarlo morire in un cespuglio. 363 00:18:21,433 --> 00:18:22,483 Oddio. 364 00:18:24,228 --> 00:18:26,558 Volevo sapere se le serviva aiuto. 365 00:18:26,647 --> 00:18:29,647 Voglio mostrarle che sono... 366 00:18:31,235 --> 00:18:33,065 un contenitore di affidabilità. 367 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Un contenitore di... 368 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 Sei fatto, rockstar? 369 00:18:38,867 --> 00:18:42,747 Perché sai che posso ancora arrestarti. Non siamo a Los Angeles. 370 00:18:42,996 --> 00:18:46,786 O in Colorado. O in Maine, in Alaska o... 371 00:18:47,501 --> 00:18:50,421 Si fa prima ad elencare gli Stati buoni. 372 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Matt? Che ci fai lassù? 373 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 Aiuto tuo padre con le luci. 374 00:18:57,636 --> 00:18:58,846 Papà, vuoi una mano? 375 00:18:59,304 --> 00:19:00,264 Certo che no. 376 00:19:01,348 --> 00:19:04,978 Vieni, Matt. Accendiamo il fuoco. Vieni a vedere Elf con noi. 377 00:19:06,228 --> 00:19:08,188 Gli altri saranno qui tra un'ora. 378 00:19:08,272 --> 00:19:10,692 Meglio che mio padre faccia a modo suo. 379 00:19:10,774 --> 00:19:13,864 - Al modo Quinn. - Non sapevo che fosse così tardi. 380 00:19:13,944 --> 00:19:16,114 Mi serve aiuto per finire in tempo. 381 00:19:17,072 --> 00:19:18,452 Ottimo. Resto qui. 382 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 Sono qui per lei. 383 00:19:20,492 --> 00:19:21,372 D'accordo. 384 00:19:21,535 --> 00:19:22,735 Sul tetto. 385 00:19:23,287 --> 00:19:25,367 È più difficile di quanto si pensi. 386 00:19:27,916 --> 00:19:30,206 Ho un gran brutto presentimento! 387 00:19:30,294 --> 00:19:31,674 Bello. 388 00:19:32,671 --> 00:19:34,171 Lo dicono in Guerre Stellari. 389 00:19:34,256 --> 00:19:37,216 Si ripete in molti... Oh, non le interessa. 390 00:19:41,930 --> 00:19:44,060 Questo è ancora un po' sbilenco. 391 00:19:44,141 --> 00:19:45,481 Lo sistemo. 392 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Abbiamo ancora molto da fare. 393 00:19:47,728 --> 00:19:49,518 Ho capito. Ma da artista, 394 00:19:51,982 --> 00:19:53,732 So che odia la parola "artista". 395 00:19:53,817 --> 00:19:55,187 No! Guarda! 396 00:19:58,447 --> 00:20:01,027 - Scusi! - Non calpestarla! È mia moglie! 397 00:20:02,951 --> 00:20:05,251 - ho occhio per queste cose. - Attento! 398 00:20:06,330 --> 00:20:07,290 Aspetti. 399 00:20:08,749 --> 00:20:10,879 Oddio, si è conficcato. 400 00:20:11,501 --> 00:20:13,881 Guardi! 401 00:20:14,504 --> 00:20:16,554 Non posso. Ce l'ho in fronte. 402 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Sei più forte del Babbo Natale senza un dito. 403 00:20:28,060 --> 00:20:32,650 È il bello di prendersi una pallottola all'inizio della carriera, Nancy. 404 00:20:33,232 --> 00:20:35,482 Dopo, qualsiasi dolore è secondario. 405 00:20:37,236 --> 00:20:39,316 Ho avuto un figlio di cinque chili. 406 00:20:39,404 --> 00:20:42,784 Da allora dico: "Se non è un bimbo enorme che esce da me, 407 00:20:42,866 --> 00:20:43,946 non c'è problema". 408 00:20:45,994 --> 00:20:49,464 Questo mi spilla la testa ed è lui quello che sviene. 409 00:20:49,539 --> 00:20:52,289 Non posso credere che sia l'uomo di mia figlia. 410 00:20:54,253 --> 00:20:56,673 Senta, sig. Quinn. Don. 411 00:20:56,755 --> 00:20:59,005 Sarà abituato a fare a modo suo, ma... 412 00:20:59,091 --> 00:21:01,341 Oddio. È conficcato nel cervello? 413 00:21:01,426 --> 00:21:02,716 Aiuto, aiut... 414 00:21:07,140 --> 00:21:09,480 È peggio di un bambino di cinque chili. 415 00:21:11,311 --> 00:21:12,521 Sei uno spasso. 416 00:21:15,649 --> 00:21:17,729 Anche tu sei solo durante le feste. 417 00:21:22,614 --> 00:21:24,744 Zia Kayla parla con un pesce. 418 00:21:26,535 --> 00:21:27,945 È stata una lunga giornata. 419 00:21:30,122 --> 00:21:31,122 Dov'è Sean Jr.? 420 00:21:34,751 --> 00:21:37,461 Sta parlando con papà. Non avrei dovuto portarlo. 421 00:21:39,423 --> 00:21:42,933 Non pensi che gli dirà che è ateo, mentre è in ospedale, no? 422 00:21:43,844 --> 00:21:47,644 Dovremmo essere fieri di lui per non aver nascosto chi è. 423 00:21:48,432 --> 00:21:51,392 Forse non dovremmo preoccuparci tanto di tuo padre. 424 00:21:53,061 --> 00:21:56,191 Kayla parla con un pesce e sembra meno pazza di te. 425 00:21:59,192 --> 00:22:01,952 Ho cercato di fare ciò che avrebbe fatto mamma, 426 00:22:02,029 --> 00:22:04,989 ma tutto ciò che ho fatto, l'ha fatta stare peggio. 427 00:22:06,950 --> 00:22:08,700 Forse non fa per me. 428 00:22:10,495 --> 00:22:11,325 Essere madre. 429 00:22:12,873 --> 00:22:15,543 Ci vuole più tempo del previsto, ma succederà. 430 00:22:16,501 --> 00:22:17,791 E quando succederà, 431 00:22:18,253 --> 00:22:19,423 sarai fantastica. 432 00:22:21,089 --> 00:22:23,629 - Va bene? - Zia Kayla sta rubando il pesce. 433 00:22:27,804 --> 00:22:29,514 Con nostro figlio sarà più facile. 434 00:22:33,435 --> 00:22:36,265 Ti ho visto parlare con nonno Don. 435 00:22:37,606 --> 00:22:38,816 È divertente. 436 00:22:40,150 --> 00:22:41,150 Non glielo dirò. 437 00:22:42,319 --> 00:22:43,529 Oh, grazie a Dio. 438 00:22:44,821 --> 00:22:46,661 Siamo a posto. Bene. 439 00:22:47,741 --> 00:22:50,541 Vado a mettere la faccia su un vetro freddo. 440 00:22:55,582 --> 00:22:56,542 Tesoro, 441 00:22:56,917 --> 00:23:00,547 sai che non devi avere paura di dire la verità al nonno, vero? 442 00:23:00,712 --> 00:23:01,762 Non ho paura. 443 00:23:02,631 --> 00:23:04,171 Volevo dirglielo. 444 00:23:04,257 --> 00:23:06,257 Poi gli ho chiesto come stava. 445 00:23:06,843 --> 00:23:09,473 E ha detto che sapeva che sarebbe stato bene 446 00:23:09,554 --> 00:23:12,684 perché nonna Margaret vegliava su di lui 447 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 e su tutti noi. 448 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Non potevo farlo. 449 00:23:20,107 --> 00:23:23,067 Immagino che l'accensione delle luci sia annullata. 450 00:23:31,243 --> 00:23:32,333 È... 451 00:23:33,995 --> 00:23:35,365 Ordini dell'infermiera. 452 00:23:37,499 --> 00:23:39,079 So cosa cerchi di fare. 453 00:23:39,709 --> 00:23:40,919 Combattere per Emmy. 454 00:23:41,628 --> 00:23:43,128 Faccio la stessa cosa. 455 00:23:44,214 --> 00:23:46,224 Entrambi amiamo Emmy. 456 00:23:47,175 --> 00:23:48,295 È già qualcosa, no? 457 00:23:48,385 --> 00:23:51,215 Questo ci rende avversari? Va bene. 458 00:23:54,433 --> 00:23:55,773 Hai finito il succo? 459 00:23:55,851 --> 00:23:56,731 Sì. 460 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 No. 461 00:24:02,232 --> 00:24:04,322 Quando hai finito, puoi andare. 462 00:24:04,818 --> 00:24:07,198 Il tuo battito è un po' accelerato. 463 00:24:07,821 --> 00:24:09,991 Devo tenerti qui ancora un po'. 464 00:24:10,240 --> 00:24:11,200 Beh, 465 00:24:11,825 --> 00:24:13,155 c'è di peggio. 466 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 Lei... 467 00:24:21,084 --> 00:24:22,504 Le piace. 468 00:24:22,586 --> 00:24:23,546 Chi? Nancy? 469 00:24:24,421 --> 00:24:25,261 No. 470 00:24:26,173 --> 00:24:30,303 Mi piace come una persona con cui lavoro, ma non mi piace lei in sé. 471 00:24:31,678 --> 00:24:34,848 Anche se fosse, mia moglie è morta solo tre anni fa. 472 00:24:34,931 --> 00:24:36,221 E di nuovo, 473 00:24:36,308 --> 00:24:37,478 non mi piace. 474 00:24:37,767 --> 00:24:41,147 E poi perché dovrei giustificarmi? Andiamocene da qui. 475 00:24:44,232 --> 00:24:45,532 Ok, Donny. 476 00:24:49,237 --> 00:24:50,487 Sidro caldo, signore. 477 00:24:52,449 --> 00:24:54,529 Non poteva vedere l'accensione, 478 00:24:54,618 --> 00:24:56,288 ho pensato di portarla qui. 479 00:24:59,748 --> 00:25:00,788 È molto bello. 480 00:25:03,168 --> 00:25:05,048 Mamma starà sorridendo. 481 00:25:13,845 --> 00:25:15,925 Avete fatto tutto questo per loro? 482 00:25:16,348 --> 00:25:20,098 Sono dei rompiscatole, ma sono i nostri rompiscatole. 483 00:25:20,227 --> 00:25:22,647 - Ma lo sono davvero. - È vero. Già. 484 00:25:26,358 --> 00:25:28,398 Mi dispiace, è stato un delirio. 485 00:25:28,652 --> 00:25:30,032 Almeno passa in fretta. 486 00:25:30,237 --> 00:25:32,777 Siamo qui da quanto? Tre giorni, quattro? 487 00:25:32,864 --> 00:25:34,494 - Dodici ore. - Oddio. 488 00:25:38,495 --> 00:25:39,405 Oh, ciao. 489 00:25:40,247 --> 00:25:42,617 Guardatevi. Braccialetti coordinati. 490 00:25:42,832 --> 00:25:44,212 Compagni di bracciali. 491 00:25:44,292 --> 00:25:45,422 Non rovinare tutto. 492 00:25:47,379 --> 00:25:48,799 Sai cosa sarebbe bello? 493 00:25:48,880 --> 00:25:51,130 Se accettassi di incontrare Boseman. 494 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 - Oddio. - Solo per fare due chiacchierare. 495 00:25:54,094 --> 00:25:54,974 Come... 496 00:25:55,303 --> 00:25:58,473 un favore a un vecchio che è stato colpito alla testa. 497 00:25:58,557 --> 00:25:59,517 E va bene. 498 00:25:59,808 --> 00:26:01,888 Smettila di scocciarmi e lo farò. 499 00:26:04,938 --> 00:26:08,938 It's beginning to look a lot like Christmas... 500 00:26:09,150 --> 00:26:10,030 Aspetta. 501 00:26:11,361 --> 00:26:13,201 Quindi incontrerai quel tizio? 502 00:26:13,822 --> 00:26:17,202 Solo perché mio padre mi lasci in pace. Non preoccuparti. 503 00:26:21,371 --> 00:26:23,161 Preoccupati. Dico sul serio. 504 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 Don la spunta sempre. 505 00:26:25,041 --> 00:26:26,291 - In stile Quinn. - Già. 506 00:26:32,048 --> 00:26:35,048 Mi chiedo cosa succederebbe se si rilassasse un po'. 507 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 Sarebbe un bene per tutti noi, no? 508 00:26:37,637 --> 00:26:39,847 Per i Quinn e i Quinnacquisiti. 509 00:26:40,640 --> 00:26:41,730 Quinnacquisiti. 510 00:26:42,601 --> 00:26:43,981 Suona bene. È bravo. 511 00:26:48,940 --> 00:26:49,820 Ehi, Ted. 512 00:26:51,359 --> 00:26:53,319 Emmy ha accettato di incontrarti. 513 00:26:53,778 --> 00:26:58,488 Devi solo farle un'offerta di lavoro che non può rifiutare. 514 00:26:58,575 --> 00:27:01,115 E mi avrai ripagato per non averti arrestato 515 00:27:01,202 --> 00:27:02,582 per ubriachezza molesta 516 00:27:02,662 --> 00:27:05,582 e tentativo di ubriacare un cavallo della polizia. 517 00:27:06,207 --> 00:27:07,037 Certo. 518 00:27:07,125 --> 00:27:10,375 È stata una gran bella festa del Ringraziamento, Ted. 519 00:27:53,546 --> 00:27:55,466 Sottotitoli: Laura Baro