1 00:00:06,172 --> 00:00:08,802 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,426 VÄLKOMMEN TILL PHILADELPHIA TERMINAL 5 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,683 ANKOMSTER 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,136 Det är så kallt. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,061 Det känns som tusen nålar som petar i en. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,483 Det känns äntligen som jul. 7 00:00:22,605 --> 00:00:26,395 Jag kan inte tro att du växte upp här. Är det här Philly eller isplaneten Hoth? 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,736 Ja, lyssna. 9 00:00:30,530 --> 00:00:34,200 Låt bli Star Wars-referenserna när du först träffar min pappa, 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,374 Bara tills han lär känna dig. Och sen... 11 00:00:36,745 --> 00:00:38,615 Jag vet inte, kanske också efteråt. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,535 Du är så söt när du försöker gömma vem jag är. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,285 Emmy, jag fixar det här. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,586 Jag vet. Jag vill bara att han älskar dig lika mycket som jag älskar dig. 15 00:00:49,841 --> 00:00:53,051 Min pappa sa att han skulle vara här åtta och fyrtiofem och det är åtta fyrtio... 16 00:00:54,554 --> 00:00:55,434 ...fem. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,140 Hej. Där är han ju. 18 00:01:00,351 --> 00:01:03,151 Hej, pappa, god nästan-jul. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,569 Välkommen hem, raring. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,356 Det här måste vara Matt. 21 00:01:07,442 --> 00:01:08,282 Hej. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,402 Bra att änligen träfa dig personligen. 23 00:01:11,738 --> 00:01:12,568 Hur var flyget? 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,906 Nattflyg är tuffa. Det är alltid svårt att få någon sömn. 25 00:01:16,367 --> 00:01:17,537 Jag kan sova var som helst. 26 00:01:17,994 --> 00:01:20,254 Jag tränade min kropp att sova igenom luftangrepp 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,460 när jag ledde en pluton i Ökenstorm. 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 Oj. Jag bara... 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,171 tar en Zolpidem och dricker rödvin. Din grej är coolare. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,715 Blanda droger och alkohol. 31 00:01:31,549 --> 00:01:32,469 Intressant. 32 00:01:33,009 --> 00:01:34,719 Okej! Låt oss gå. 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,470 -Okej. -Ja. 34 00:01:36,554 --> 00:01:37,894 Så du har med dig din gitarr. 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 Hur är ditt band? Haft några spelningar? 36 00:01:42,227 --> 00:01:45,357 Några. Vi försöker fortfarande bli kända. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,780 Bli kända, inte betala hyran, va? 38 00:01:51,528 --> 00:01:52,448 Jag bara skämtar med dig. 39 00:01:54,405 --> 00:01:55,275 Det var bra. 40 00:01:58,326 --> 00:02:00,616 Titta på mig, i baksätet på en polisbil. 41 00:02:00,703 --> 00:02:02,373 Det känns som om jag är en brottsling och du är... 42 00:02:10,421 --> 00:02:12,221 Jag känner mig som en värsting här bak. 43 00:02:13,174 --> 00:02:15,394 Attans, jag glömde mina tumvantar på flygplanet. 44 00:02:17,220 --> 00:02:18,300 Du, Em. 45 00:02:18,638 --> 00:02:20,518 Minns du min kompis, Ted Boseman? 46 00:02:20,765 --> 00:02:22,265 -Nej. -Jo, det gör du. 47 00:02:22,809 --> 00:02:25,519 Hursomhelst, jag träffade honom i kyrkan förra söndagen, 48 00:02:25,603 --> 00:02:29,863 och han är en viktig person här på D&P Financial. 49 00:02:30,233 --> 00:02:35,073 Och han vill prata med dig om möjligheter här i Philly. 50 00:02:35,572 --> 00:02:37,452 Vad? Menar du att hon flyttar tillbaka hit? 51 00:02:40,952 --> 00:02:42,122 Bilbälte, tack. 52 00:02:43,705 --> 00:02:48,455 Pappa, jag har redan ett ekonomijobb i LA där jag bor med killen jag älskar. 53 00:02:49,335 --> 00:02:52,455 -Hur har du det där bak, älskling? -Skottsäkert glas är hårt. 54 00:02:53,089 --> 00:02:54,839 Ja, glöm att jag nämnde det. 55 00:02:55,508 --> 00:02:57,638 Men... ha det i åtanke. 56 00:02:59,804 --> 00:03:01,894 Har julbelsyningen ute, redo att köra. 57 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 Jag älskar det. 58 00:03:04,475 --> 00:03:08,395 Vi sätter upp ljusen idag och vi tar ner dem på nyårsdagen. 59 00:03:08,479 --> 00:03:10,939 Emmys mamma hade en regel. 60 00:03:11,191 --> 00:03:14,111 Tio dagar, det är allt. Det här är inte Las Vegas. 61 00:03:14,819 --> 00:03:17,819 Alla kommer över idag för familjen Quinns husbelysning. 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,656 Tradition är min pappas favoritsak. 63 00:03:19,741 --> 00:03:23,371 Tillsammans med I lagens namn. Programmet och grejen. 64 00:03:24,537 --> 00:03:29,127 Vår husbelsyning, trädklippning, sjunga julpsalmer, midnattsmässa, 65 00:03:29,209 --> 00:03:34,209 julbrunch, julmiddag, en förnuftig nyårsaftonfest. 66 00:03:34,339 --> 00:03:35,969 Världen kanske förändras... 67 00:03:36,633 --> 00:03:37,473 familjen Quinn... 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,051 kommer aldrig göra det. 69 00:03:41,721 --> 00:03:44,021 Minns du när du frågade varför jag flyttade över hela landet? 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,560 Här är det! 71 00:03:48,686 --> 00:03:51,556 Huset som skapade allt det här. 72 00:03:53,024 --> 00:03:54,284 Det här är trevligt. 73 00:03:54,984 --> 00:03:57,784 Jag vill ha hela runturen, men kan jag ta en snabb tupplur? 74 00:03:58,071 --> 00:03:59,991 Jag vill bara visa upp min bästa sida när jag träffar... 75 00:04:00,073 --> 00:04:01,743 Herregud! 76 00:04:02,367 --> 00:04:05,287 Den förlorade systern återvänder. Ge mig kramar! Jag vill ha dem! 77 00:04:06,871 --> 00:04:09,921 Matt, det här är min syster Patsy och hennes man Todd. 78 00:04:09,999 --> 00:04:12,289 Mr Rock 'n' Roll. Jag är en kramare. 79 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Okej. 80 00:04:14,837 --> 00:04:18,217 -Tack för att ni kom för att välkomna oss. -Din pappa sa att vi måste. 81 00:04:19,509 --> 00:04:21,339 Och jag sa, "Attans, jag vill." 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Vem är hungrig? Jag gör äggmackor som mamma brukade göra. 83 00:04:24,597 --> 00:04:28,097 Självklart inte lika goda. Men inte dåliga, om jag får säga det själv. 84 00:04:28,476 --> 00:04:29,436 Och det gör jag! 85 00:04:31,479 --> 00:04:32,809 Snälla ät en äggmacka. 86 00:04:35,733 --> 00:04:38,073 Vi arresterade en köpcentrum-jultomte igår kväll. 87 00:04:38,361 --> 00:04:41,451 Han förlorade en tå när han bröt sig in i Victoria's Secret. 88 00:04:42,824 --> 00:04:45,414 Nancy, sjuksköterskan på sjukhuset, sa 89 00:04:45,535 --> 00:04:48,115 "Någon gjorde precis sin egen stygg-lista." 90 00:04:49,664 --> 00:04:50,754 Hon är jätterolig. 91 00:04:53,042 --> 00:04:55,342 Det kommer vara kol i hans julstrumpa. 92 00:04:59,590 --> 00:05:01,970 -Vill du sova lite, Matt? -Ja, verkligen. 93 00:05:04,470 --> 00:05:06,680 Se vem som är här från Hollyknäpp. 94 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Matt, det här är min bror Sean, hans fru Joy. 95 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 -Hej, Matt! -Sean Jr. Hej! 96 00:05:11,894 --> 00:05:14,154 Donny. Åh, bebis Margie! 97 00:05:14,314 --> 00:05:16,024 Du får göra ett namntest sen. 98 00:05:16,566 --> 00:05:17,436 Inte riktigt. 99 00:05:19,068 --> 00:05:21,528 Mitt namn är lätt. Vad ser du när du tittar på mig? 100 00:05:22,113 --> 00:05:24,373 Joy. Donny, sluta leka med knivarna. 101 00:05:25,408 --> 00:05:27,488 Sean Jr.? Du håller på att bli så stor. 102 00:05:27,618 --> 00:05:29,448 Du ser ut att kunna vara en Avenger. 103 00:05:29,912 --> 00:05:31,252 Du behöver inte göra det. 104 00:05:31,873 --> 00:05:33,623 Ja! Han är i en rolig ny fas. 105 00:05:34,334 --> 00:05:37,804 Så, Matt. LA-pojke. Är du en Rams fan? 106 00:05:38,588 --> 00:05:40,088 Jag gillar inte riktigt football. 107 00:05:40,673 --> 00:05:41,803 Jag älskar det. 108 00:05:42,467 --> 00:05:46,137 Super Bowls, touchdowns, allt. 109 00:05:46,512 --> 00:05:48,772 Tom Brady. Han är en av dem. 110 00:05:50,391 --> 00:05:53,691 Du lurade mig. Jag tänkte, "Åh, nej, Em har en odugling." 111 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 -Pats, gör vi äggmackor? -Ja. 112 00:05:58,107 --> 00:06:00,147 -Var ligger badrummet? -Ditåt. 113 00:06:02,570 --> 00:06:04,030 Jag ska bra kissa. 114 00:06:12,121 --> 00:06:13,211 Han verkar vara trevlig. 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,132 Men är han värt att stanna i Kalifornien för, 116 00:06:16,209 --> 00:06:19,499 med alla jordbävningar och branden och Kalifornien-bor? 117 00:06:20,463 --> 00:06:22,133 Erkänn åtminstone att det var obetänksamt. 118 00:06:22,215 --> 00:06:24,755 Herregud. Det är ingen stor grej, Alan. 119 00:06:25,551 --> 00:06:28,891 Jag önskar bara att du hade visat mig julkortet innan du mejlade det. 120 00:06:28,971 --> 00:06:30,561 Toppen! Du kan ta hand om det nästa år. 121 00:06:30,640 --> 00:06:32,350 -Bra! Fantastiskt! -Toppen! 122 00:06:32,725 --> 00:06:34,095 Kan du lägga dubbel ost på den? 123 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Hej, syrran. Ledsen att vi är sena. 124 00:06:37,647 --> 00:06:39,727 Någon började bry sig om julkorten 125 00:06:39,816 --> 00:06:41,816 efter att jag mejlade ut dem i morse. 126 00:06:41,901 --> 00:06:43,651 Jösses, vem kan denna "någon" vara? 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,610 Hur knäcker vi den koden? 128 00:06:47,115 --> 00:06:49,025 Vem vill ha en äggmacka? Kayla, Alan? Vill ni ha en äggmacka? 129 00:06:49,117 --> 00:06:50,157 -Jag vill skiljas. -Vad? 130 00:06:50,243 --> 00:06:51,083 -Vad? -Vad? 131 00:06:52,745 --> 00:06:55,535 Förlåt att jag inte visade dig korten. 132 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Kan vi gå vidare nu? 133 00:06:57,583 --> 00:06:59,343 Nej, jag vill skiljas. 134 00:07:00,753 --> 00:07:03,213 Det var inte min mening att säga det såhär, men... 135 00:07:03,840 --> 00:07:05,590 du måste medge att vi inte är lyckliga. 136 00:07:06,843 --> 00:07:08,143 Lämnar du mig? 137 00:07:08,845 --> 00:07:11,715 -Nu? -Det finns ingen bra tid. 138 00:07:11,889 --> 00:07:12,969 Jo, det finns det. 139 00:07:13,141 --> 00:07:15,391 När du dör. Det är då du lämnar, Alan. 140 00:07:15,518 --> 00:07:17,098 Tills döden skiljer oss åt. 141 00:07:17,186 --> 00:07:19,106 Döden, Alan, inte julen. 142 00:07:20,898 --> 00:07:23,648 Låt mig gissa. Kayla och Alan. 143 00:07:24,569 --> 00:07:26,569 Patsy, jag tror jag är redo för namntestet. 144 00:07:31,742 --> 00:07:33,162 Vi bråkar varje dag. 145 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Vi har inte haft sex på ett år. 146 00:07:35,538 --> 00:07:38,578 Jag kan inte tro att du pratar om det här framför hela min familj. 147 00:07:38,666 --> 00:07:39,706 Och den killen. 148 00:07:42,086 --> 00:07:44,506 Du är med hela din familj hela tiden. 149 00:07:44,630 --> 00:07:47,970 Allting händer framför dem och på grund av dem. 150 00:07:49,427 --> 00:07:52,217 Är vi skälet till att du överger ditt äktenskap? 151 00:07:52,597 --> 00:07:54,097 Är vi problemet? 152 00:07:54,765 --> 00:07:57,015 Vi är förtjusande. 153 00:08:00,938 --> 00:08:01,898 Kay. 154 00:08:02,356 --> 00:08:03,436 Vi har inga barn. 155 00:08:04,150 --> 00:08:05,030 Så ja, 156 00:08:05,109 --> 00:08:07,739 Jag tycker det är bäst att gå vidare. 157 00:08:07,820 --> 00:08:10,870 Och Don, knäppte du precis upp hölstret på din tjänstepistol? 158 00:08:14,702 --> 00:08:15,752 Om du vill gå, 159 00:08:16,204 --> 00:08:17,044 så gå. 160 00:08:17,663 --> 00:08:18,503 Nu. 161 00:08:23,002 --> 00:08:24,092 Bakdörren, kompis. 162 00:08:32,553 --> 00:08:33,803 Din mammas äggmackor? 163 00:08:35,181 --> 00:08:36,351 Alltid för saltiga. 164 00:08:41,437 --> 00:08:43,607 Inte undra på att han inte ville att våra kort skulle skickas ut. 165 00:08:43,814 --> 00:08:46,154 "Glada högtider från Kayla och Alan"? 166 00:08:46,817 --> 00:08:47,897 Det var en lögn. 167 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Raring. 168 00:08:49,987 --> 00:08:52,237 Skrev du "Glada högtider," inte "God jul"? 169 00:08:53,491 --> 00:08:55,281 Han menar att vi älskar dig 170 00:08:55,368 --> 00:08:56,948 -och vi är här för dig. -Ja. Raring. 171 00:08:57,036 --> 00:08:58,786 -Självklart. -Vad ska jag göra? 172 00:08:58,955 --> 00:09:01,075 Jag vaknade i morse och allting var okej. 173 00:09:01,165 --> 00:09:02,035 Och nu... 174 00:09:02,625 --> 00:09:04,285 Nu vill jag inte ens gå hem. 175 00:09:05,211 --> 00:09:06,551 Men du kan stanna här. 176 00:09:07,046 --> 00:09:09,626 Så länge du vill. Det här kommer alltid vara ditt hem. 177 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 Ja. 178 00:09:10,925 --> 00:09:12,085 Och jag kommer vara här. 179 00:09:12,510 --> 00:09:14,010 Det kommer bli som förr. 180 00:09:17,306 --> 00:09:18,306 Jag är ledsen, mamma. 181 00:09:19,141 --> 00:09:20,061 En Quinn 182 00:09:20,434 --> 00:09:21,894 ska skilja sig. 183 00:09:22,937 --> 00:09:24,267 Jag vet inte vad som hände. 184 00:09:26,023 --> 00:09:27,323 Nå? Krama mig. 185 00:09:32,154 --> 00:09:32,994 Jösses! 186 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 Förlåt. 187 00:09:35,866 --> 00:09:37,366 -Vad gör ni? -Ingenting. 188 00:09:37,493 --> 00:09:39,123 Bara... äggtoddyn blev dålig. 189 00:09:39,245 --> 00:09:40,615 Ja, det är bara en dålig... 190 00:09:40,997 --> 00:09:42,207 toddy situation. 191 00:09:42,957 --> 00:09:44,827 Det såg ut som om ni hällde ut en för någon. 192 00:09:44,917 --> 00:09:45,997 Nej. 193 00:09:47,003 --> 00:09:47,843 Nej. 194 00:09:48,421 --> 00:09:49,761 Jag tycker så synd om Kayla. 195 00:09:49,922 --> 00:09:51,302 Ja. 196 00:09:53,175 --> 00:09:54,215 Men... 197 00:09:54,969 --> 00:09:56,049 du vet... 198 00:09:56,721 --> 00:09:58,811 Det finns två sidor av en historia. 199 00:09:59,056 --> 00:10:01,556 Alan har sina problem, men Kayla kan vara lite av en... 200 00:10:01,642 --> 00:10:03,102 -Jobbig person. -En jättejobbig person. 201 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Oj. Okej. 202 00:10:05,646 --> 00:10:08,356 Jag vill få de ingiftas information om dessa saker, 203 00:10:08,482 --> 00:10:10,192 för jag hoppas bli en av er snart. 204 00:10:10,985 --> 00:10:12,565 Jag ska fria till Emmy. 205 00:10:13,237 --> 00:10:14,237 På julmorgonen. 206 00:10:18,326 --> 00:10:19,156 Vi måste säga till honom. 207 00:10:19,243 --> 00:10:21,293 -Nej, vi kan inte lita på honom. -Han måste veta. 208 00:10:21,787 --> 00:10:23,287 Självklart kan jag höra er. 209 00:10:26,542 --> 00:10:27,502 Hej. 210 00:10:28,753 --> 00:10:31,883 Lyssna. Emmy är fantastisk. Ni borde absolut gifta er. 211 00:10:32,006 --> 00:10:33,626 Men gör det långt härifrån. 212 00:10:33,966 --> 00:10:35,676 LA är bra. Hawaii är bättre. 213 00:10:35,801 --> 00:10:37,301 Guam är fortfarande USA. 214 00:10:37,553 --> 00:10:39,433 -Jag vet inte vad som hände... -Var lugna. 215 00:10:39,513 --> 00:10:41,353 -Vi är här för dig. -Självklart. 216 00:10:43,392 --> 00:10:44,852 Vi hällde ut en. 217 00:10:45,227 --> 00:10:46,187 För Alan. 218 00:10:46,520 --> 00:10:48,150 Vi har en slags stödgrupp. 219 00:10:48,648 --> 00:10:49,608 Stödgrupp för vad? 220 00:10:49,899 --> 00:10:52,109 För personerna som har gift sig in i denna familj. 221 00:10:52,902 --> 00:10:53,822 Familjen Quinn är jättebra. 222 00:10:53,903 --> 00:10:56,073 Men när de alla är tillsammans, vilket de är nästan varje dag... 223 00:10:56,322 --> 00:11:00,792 Pizzafredagar, söndagsbruncher, titta in, komma förbi, träffas, umgås. 224 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 Don har ett talesätt: "Det finns Quinn-sättet och fel sätt. 225 00:11:05,873 --> 00:11:08,583 Hur man spenderar sina pengar. Hur man röstar. Var man semestrar. 226 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 -Vilken läsk man dricker. -Pepsi. 227 00:11:10,294 --> 00:11:11,844 Det måste alltid vara Pepsi. 228 00:11:13,047 --> 00:11:15,547 Och våra makar tror att Quinn-sättet är normalt. 229 00:11:15,633 --> 00:11:17,013 Men det är som en kult. 230 00:11:17,218 --> 00:11:19,298 En barntillåten kult. 231 00:11:20,721 --> 00:11:24,521 Så vi träffas i hemlighet på baren Otto's. Bara för att prata ut. 232 00:11:24,684 --> 00:11:27,564 Och familjen kommer aldrig se oss där för familjen Quinn dricker inte. 233 00:11:27,645 --> 00:11:30,765 Don säger att alkohol är en krycka, vilket jag antar är sant, men dessutom, 234 00:11:30,898 --> 00:11:31,898 håll tyst. 235 00:11:32,817 --> 00:11:35,317 Vi kallar oss för Fredlösa Ingifta. 236 00:11:35,403 --> 00:11:37,243 -Nej, det gör vi inte. Todd gör det. -Det är bra. 237 00:11:37,363 --> 00:11:38,823 Fredlösa Ingifta! 238 00:11:39,865 --> 00:11:40,695 Tack. 239 00:11:40,783 --> 00:11:44,333 Men Emmy är inte sån alls. Hon dricker coca-cola och alkohol. 240 00:11:44,412 --> 00:11:46,042 Det är för att hon har varit borta. 241 00:11:46,122 --> 00:11:49,082 Men under de 4-5 dagarna ni är här kommer hon dras in igen. 242 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 Vi är här i tio dagar. 243 00:11:50,334 --> 00:11:52,924 -Jösses. -Din stackars sate. 244 00:11:55,881 --> 00:11:56,721 Hördu. 245 00:11:59,301 --> 00:12:00,801 Jag är så glad att du är här. 246 00:12:01,679 --> 00:12:02,509 Jag med. 247 00:12:03,556 --> 00:12:04,806 Hur har jag klarat mig så här långt? 248 00:12:04,932 --> 00:12:05,772 Jättebra. 249 00:12:06,016 --> 00:12:08,096 Det är bäst att du lugnar ner all din charm. 250 00:12:08,185 --> 00:12:09,805 Vi har långt kvar här. 251 00:12:10,604 --> 00:12:14,404 Jag har mycket charm kvar. Med mycket bländande kvar att ge. 252 00:12:16,026 --> 00:12:17,526 Kan jag ta en tupplur nu? 253 00:12:21,198 --> 00:12:22,318 Åh, titta. 254 00:12:22,575 --> 00:12:23,615 Kärleksfåglarna. 255 00:12:24,034 --> 00:12:25,754 Hej, Kayla. 256 00:12:26,704 --> 00:12:27,914 Hur mår du? 257 00:12:29,206 --> 00:12:30,326 Ledsen. 258 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Arg. 259 00:12:31,709 --> 00:12:32,629 Förvirrad. 260 00:12:33,461 --> 00:12:34,341 Lite hungrig. 261 00:12:37,339 --> 00:12:39,629 Vad sägs om lite mat för själen? 262 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 Några förfrågningar? 263 00:12:42,845 --> 00:12:44,675 Kan du sången "Inte nu" av dig? 264 00:12:47,850 --> 00:12:49,520 Så, Matt. 265 00:12:49,727 --> 00:12:52,437 Kalya och jag delade detta rum när vi var barn. 266 00:12:52,521 --> 00:12:54,061 -Ja. Nu är det du och hon, -Ja. 267 00:12:55,065 --> 00:12:57,565 Jag bara fortsätter bli utestängd ur folks liv. 268 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 Åh, tja... 269 00:12:59,361 --> 00:13:01,281 Vill du sova här med mig ikväll? 270 00:13:01,363 --> 00:13:02,913 Matt kan ta extrarummet. Eller hur, Matt? 271 00:13:02,990 --> 00:13:05,030 Åh, ja. Det skulle få mig att må så mycket bättre. 272 00:13:05,117 --> 00:13:06,237 -Bra. -Tack. 273 00:13:10,748 --> 00:13:12,038 Vill ni att jag går nu? 274 00:13:12,416 --> 00:13:13,246 Tack. 275 00:13:17,671 --> 00:13:19,761 Puberteten slog Killer-barnen hårt. 276 00:13:22,885 --> 00:13:25,095 -Kan jag prata med er? -Visst, raring. 277 00:13:27,932 --> 00:13:29,232 Ett sitta ner-samtal. 278 00:13:29,558 --> 00:13:31,268 Du är väl inte gravid, eller? 279 00:13:34,522 --> 00:13:35,772 Så... 280 00:13:37,149 --> 00:13:41,699 jag vet att ni har undrat varför jag har varit tyst på sistone. 281 00:13:43,030 --> 00:13:45,200 Jag har försökt att räkna ut hur jag ska berätta för er. 282 00:13:45,658 --> 00:13:46,578 Jag... 283 00:13:49,620 --> 00:13:51,210 Jag har dessa känslor. 284 00:13:52,206 --> 00:13:53,286 I mig. 285 00:13:55,835 --> 00:13:57,875 Jag har försökt att ändra mig, 286 00:13:58,128 --> 00:13:59,548 att känna så här, men... 287 00:14:01,006 --> 00:14:02,086 det är den jag är. 288 00:14:11,308 --> 00:14:12,478 Förlåt, fortsätt. 289 00:14:12,601 --> 00:14:15,561 Eller så kan vi göra det senare. Du bestämmer. Vill du göra det senare? 290 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Nej. 291 00:14:17,982 --> 00:14:20,322 Jag vill att ni ska veta att jag är... 292 00:14:23,112 --> 00:14:24,242 Jag är en ateist. 293 00:14:24,738 --> 00:14:26,238 Vi älskar dig oavsett... 294 00:14:26,574 --> 00:14:27,414 Vad? 295 00:14:30,744 --> 00:14:32,254 Han är en ateist. 296 00:14:32,496 --> 00:14:34,286 Jag trodde att han skulle säga... 297 00:14:34,748 --> 00:14:36,248 Jag ska hämta mer vatten. 298 00:14:39,295 --> 00:14:40,665 Jag var nervös att berätta för er, 299 00:14:40,754 --> 00:14:43,514 för att ni uppfostrade mig till katolik och jag ville inte göra er upprörda. 300 00:14:43,966 --> 00:14:45,376 Vi är inte upprörda. 301 00:14:45,551 --> 00:14:46,511 Eller hur, Sean? 302 00:14:51,140 --> 00:14:52,980 Så berättar jag för farfar Don 303 00:14:53,058 --> 00:14:55,478 att jag inte ska till kyrkan på julafton eller gör ni det? 304 00:14:56,353 --> 00:14:57,353 Vadå? 305 00:14:59,023 --> 00:15:02,573 Jag menar, jag ska självklart inte gå och låtsas tro på Gud. 306 00:15:03,193 --> 00:15:05,453 Precis. Nej. Självklart inte. 307 00:15:08,699 --> 00:15:10,869 Kayla, gissa vad jag gjorde för att må dig bättre. 308 00:15:11,160 --> 00:15:14,000 Uppfann en tidsmaskin och gjorde alla mina livsval ogjorda. 309 00:15:15,289 --> 00:15:16,119 Nästan. 310 00:15:16,415 --> 00:15:20,745 Jag hittade mammas gamla pepparkaksformar och... 311 00:15:22,922 --> 00:15:24,422 De påminner mig om mamma. 312 00:15:25,007 --> 00:15:27,427 -Förlåt. Jag tänkte inte att... -Jag vill fortfarande ha dem. 313 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 Du? 314 00:15:32,556 --> 00:15:34,926 Du behöver inte fortsätta försöka vara mamma för henne. 315 00:15:35,517 --> 00:15:36,347 Ja. 316 00:15:36,810 --> 00:15:38,900 -Ska du fortsätta försöka? -Jättemycket. 317 00:15:46,028 --> 00:15:47,448 Det här kommer se fantastiskt ut. 318 00:15:49,365 --> 00:15:50,985 Jag menar, den ängeln är... 319 00:15:52,117 --> 00:15:52,987 änglalik. 320 00:15:54,912 --> 00:15:56,122 Den ska upp på taket. 321 00:15:56,789 --> 00:16:00,169 Den representerar Emmys mamma, som tittar ner på oss alla. 322 00:16:00,751 --> 00:16:01,591 Oj. 323 00:16:01,669 --> 00:16:04,959 Vi har haft denna husbelysningstradition i flera år. 324 00:16:05,047 --> 00:16:09,887 Vi låter barnbarnen tända ljusen. Vi sjunger julpsalmer, dricker varm cider. 325 00:16:09,969 --> 00:16:12,049 Jag älskar varm cider. 326 00:16:12,221 --> 00:16:14,471 Folk säger alltid till mig, "Varm choklad är bäst." 327 00:16:14,556 --> 00:16:16,596 Jag säger, "Stick. Aldrig i livet. 328 00:16:16,684 --> 00:16:19,484 Jag är en ciderkille. Varm cider för mig, tack." 329 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 Vi ska också dricka varm choklad. 330 00:16:22,064 --> 00:16:23,444 Det är också jättegott. 331 00:16:24,984 --> 00:16:25,864 Hursomhelst... 332 00:16:28,654 --> 00:16:30,574 jag älskar din dotter, mr Quinn. 333 00:16:31,907 --> 00:16:34,197 Och när en man älskar en kvinna som... 334 00:16:35,160 --> 00:16:36,200 har en far... 335 00:16:37,204 --> 00:16:38,214 traditionellt... 336 00:16:39,665 --> 00:16:42,375 Ber du mig om min välsignelse att gifta dig med Emmy? 337 00:16:45,671 --> 00:16:46,921 Ja, det gör jag. 338 00:16:47,673 --> 00:16:48,553 Ja. 339 00:16:51,635 --> 00:16:53,845 Du är den första av mina tre döttrars friare 340 00:16:53,929 --> 00:16:55,639 som har modet att göra detta. 341 00:16:58,350 --> 00:17:00,060 Jag uppskattar det verkligen. 342 00:17:01,854 --> 00:17:02,944 Varsågod. 343 00:17:05,941 --> 00:17:08,441 Vilket gör det mycket svårare att säga nej. 344 00:17:10,279 --> 00:17:12,949 Efter hela den här Alan-grejen, insåg jag 345 00:17:13,240 --> 00:17:16,370 att jag måste vara försiktigare med vem jag släpper in i familjen. 346 00:17:18,078 --> 00:17:19,198 Men tack för att du frågade. 347 00:17:20,122 --> 00:17:21,172 Det betyder mycket. 348 00:17:22,416 --> 00:17:24,286 Inte tillräckligt, men mycket. 349 00:17:27,379 --> 00:17:31,219 Så han stampade på dina hopp och drömmar. Välkommen till klubben, kompis. 350 00:17:34,386 --> 00:17:36,716 Jag behöver inte hans tillåtelse för att fria. 351 00:17:36,930 --> 00:17:38,770 Jag försökte vara en gentleman. 352 00:17:38,932 --> 00:17:41,142 Därför bad jag inte om tillåtelse att gifta mig med Patsy. 353 00:17:41,226 --> 00:17:43,726 Förlorade hans respekt, men undvek hans vrede. 354 00:17:43,812 --> 00:17:44,652 Hur är läget! 355 00:17:47,608 --> 00:17:51,108 Som jag sa, vänta med att fria till Emmy under denna resa. 356 00:17:51,278 --> 00:17:53,278 Julen är den perfekta tiden. 357 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Han tror att han kan skrämma mig. 358 00:17:56,200 --> 00:17:58,120 Men när jag vill ha nåt går jag efter det. 359 00:17:58,494 --> 00:18:00,754 Jag måste bara bevisa för honom att jag är tillräcklig bra. 360 00:18:00,829 --> 00:18:02,079 Nej. Inte tillräcklig bra. 361 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 Perfekt. 362 00:18:05,542 --> 00:18:07,292 Han är som en skadad ankunge. 363 00:18:07,711 --> 00:18:11,671 Man vill hjälpa till, men kanske är det bäst att låta honom dö. 364 00:18:21,433 --> 00:18:22,483 Herregud. 365 00:18:23,227 --> 00:18:24,057 Hej. 366 00:18:24,311 --> 00:18:26,691 Jag ville bara kolla om du behöver hjälp. 367 00:18:26,814 --> 00:18:29,654 Jag vill visa dig att jag är en... 368 00:18:31,235 --> 00:18:33,065 ett kärl av pålitlighet. 369 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Ett kärl av... 370 00:18:35,989 --> 00:18:37,989 Är du hög, rockstjärna? 371 00:18:39,118 --> 00:18:42,958 För jag kan fortfarande arrestera dig för det. Det här är inte LA. 372 00:18:43,122 --> 00:18:46,922 Eller Colorado. Eller Maine, eller Alaska, eller... 373 00:18:47,584 --> 00:18:50,634 Herregud, det tar mindre tid att säga dig de bra staterna. 374 00:18:52,506 --> 00:18:54,256 Matt? Vad gör du där uppe? 375 00:18:54,508 --> 00:18:56,718 Hjälper bara din pappa med ljusen. 376 00:18:57,761 --> 00:18:59,181 Pappa, vill du ha hjälp? 377 00:18:59,346 --> 00:19:00,306 Nej. 378 00:19:01,557 --> 00:19:05,347 Kom, Matt. Vi gör upp en brasa. Kom och se Elf med mig och Kayla. 379 00:19:06,395 --> 00:19:08,185 Min familj kommer om en timme. 380 00:19:08,438 --> 00:19:10,818 Det är bäst att låta min pappa göra saker på sitt sätt. 381 00:19:10,941 --> 00:19:13,861 -Quinn-sättet, -Jag visste inte att det var så sent. 382 00:19:13,944 --> 00:19:16,164 Jag behöver hjälp att bli klar i tid. 383 00:19:17,197 --> 00:19:18,567 Toppen. Jag stannar. 384 00:19:18,740 --> 00:19:20,200 Jag är här för dig. 385 00:19:20,576 --> 00:19:21,446 Okej. 386 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 På taket. 387 00:19:23,537 --> 00:19:25,617 Det är faktiskt mycket svårare än man tror. 388 00:19:27,916 --> 00:19:30,336 Jag har en dålig känsla angående det här. 389 00:19:30,460 --> 00:19:31,840 Snyggt. 390 00:19:32,379 --> 00:19:34,299 Det är en replik från Star Wars. 391 00:19:34,381 --> 00:19:37,341 Den upprepas i många av... Du bryr dig inte. 392 00:19:42,014 --> 00:19:44,064 Den här är faktiskt fortfarande lite sned. 393 00:19:44,141 --> 00:19:45,391 -Låt mig fixa den jättesnabbt. -Du. 394 00:19:45,475 --> 00:19:47,515 Vi har fortfarande mycket kvar att göra. 395 00:19:47,936 --> 00:19:49,856 Jag förstår dig, mr Quiin. Men som en artist, 396 00:19:49,938 --> 00:19:52,018 -har jag ett öga för dessa saker. -Titta! 397 00:19:52,107 --> 00:19:53,727 Du hatar förmodligen termen "artist." 398 00:19:53,817 --> 00:19:55,187 Nej! Titta! 399 00:19:58,363 --> 00:20:01,123 -Förlåt! -Trampa inte på henne! Det är min fru! 400 00:20:05,329 --> 00:20:06,159 Vänta. 401 00:20:06,872 --> 00:20:07,872 Vänta. 402 00:20:08,874 --> 00:20:11,004 Herregud, den sticker rätt i dig. 403 00:20:11,418 --> 00:20:13,878 Titta på den. Titta! 404 00:20:14,504 --> 00:20:16,554 Jag kan inte. Den är i min panna. 405 00:20:24,723 --> 00:20:27,813 Du är definitivt tuffare än vår jultomte med nio tår. 406 00:20:28,018 --> 00:20:28,848 Tja, 407 00:20:28,936 --> 00:20:33,146 det är den trevliga delen med att bli skjuten tidigt i karriären, Nancy. 408 00:20:33,273 --> 00:20:35,783 All smärta efter det kommer på andra plats. 409 00:20:37,402 --> 00:20:39,282 Min son vägde fem kilo när han föddes. 410 00:20:39,363 --> 00:20:42,953 Om varenda smärta sen dess säger jag, "Om det inte är en jättebebis som slits ut 411 00:20:43,033 --> 00:20:43,993 så hit med den." 412 00:20:45,911 --> 00:20:49,461 Den här killen häftar mig i huvudet och han svimmar. 413 00:20:49,539 --> 00:20:52,289 Jag kan inte tro att det här är den min dotter tar med hem. 414 00:20:54,336 --> 00:20:56,796 Lyssna, mr Quinn. Don. 415 00:20:56,964 --> 00:20:59,014 Jag vet att du är van vid att få det som du vill, men du... 416 00:20:59,091 --> 00:21:01,341 Herregud. Är den fast i din hjärna? 417 00:21:01,635 --> 00:21:02,925 Hjälp mig, hjälp... 418 00:21:07,266 --> 00:21:09,516 Han är jobbigare än en femkilos bebis. 419 00:21:11,311 --> 00:21:12,521 Du är så rolig. 420 00:21:15,732 --> 00:21:17,822 Du är också helt ensam under julen. 421 00:21:22,698 --> 00:21:24,658 Faster Kayla pratar med en fisk. 422 00:21:26,618 --> 00:21:28,158 Det har varit en lång dag. 423 00:21:30,205 --> 00:21:31,325 Vart gick Sean Jr.? 424 00:21:34,876 --> 00:21:37,666 Han pratar med min pappa. Jag borde inte ha tagit med honom. 425 00:21:39,298 --> 00:21:41,508 Du tror väl inte att han säger till honom att han är en ateist 426 00:21:41,591 --> 00:21:43,141 när han ligger på sjukhuset, va? 427 00:21:43,885 --> 00:21:47,675 Jag tycker vi borde vara stolta över att Sean Jr. inte gömmer vem han är. 428 00:21:48,515 --> 00:21:51,385 Kanske borde inte alla smyga runt din pappa. 429 00:21:53,145 --> 00:21:56,355 Kayla pratar med en fisk och hon verkar vara mindre galen än dig just nu. 430 00:21:59,192 --> 00:22:01,402 Jag försökte vara där för Kayla som mamma hade varit, 431 00:22:01,486 --> 00:22:04,906 men allting jag gjorde idag fick henne bara att må sämre. 432 00:22:06,950 --> 00:22:08,700 Kanske är jag inte gjort för det. 433 00:22:10,579 --> 00:22:11,409 Att vara en mamma. 434 00:22:12,873 --> 00:22:15,923 Jag vet att det tar längre än vi trodde men det kommer hända. 435 00:22:16,418 --> 00:22:17,788 Okej? Och när när det händer 436 00:22:18,462 --> 00:22:19,632 kommer du vara fantastisk. 437 00:22:21,089 --> 00:22:23,629 -Okej? -Faster Kayla stjäl fisken. 438 00:22:27,929 --> 00:22:29,679 Vår unge kommer vara lättare än henne. 439 00:22:33,518 --> 00:22:36,478 Hej, kompis. Jag såg att du pratade med farfar Don. 440 00:22:37,647 --> 00:22:38,857 Det är kul. 441 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 Jag berättade inte för honom. 442 00:22:42,444 --> 00:22:43,654 Tack och lov. 443 00:22:44,821 --> 00:22:45,701 Vi är okej. 444 00:22:45,864 --> 00:22:46,704 Okej, 445 00:22:48,033 --> 00:22:50,833 Jag ska sätta mitt ansikte mot kallt glas. 446 00:22:55,665 --> 00:22:56,625 Raring, 447 00:22:57,042 --> 00:23:00,552 du vet väl att du inte behöver vara rädd för att berätta sanningen för farfar Don? 448 00:23:00,712 --> 00:23:01,762 Jag är inte rädd. 449 00:23:02,631 --> 00:23:06,261 Jag gick in för att berätta för honom. Jag frågade honom hur han mådde. 450 00:23:07,010 --> 00:23:08,550 Och han sa att han visste att han skulle bli bra 451 00:23:08,637 --> 00:23:12,677 eftersom farmor Margaret var uppe i himlen och vaktade över honom 452 00:23:12,974 --> 00:23:14,184 och oss alla. 453 00:23:15,727 --> 00:23:17,647 Jag kunde inte göra det mot honom. 454 00:23:20,148 --> 00:23:23,068 Jag antar att pappas husbelysning är inställt. 455 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Det här är bara... 456 00:23:34,037 --> 00:23:35,497 Sjuksköterskan tvingar mig. 457 00:23:37,499 --> 00:23:39,129 Jag ser vad du försöker göra. 458 00:23:39,835 --> 00:23:40,785 Kämpar för Emmy. 459 00:23:41,711 --> 00:23:43,211 Jag gör bara samma sak. 460 00:23:44,297 --> 00:23:46,297 Så vi har det gemensamt att vi älskar Emmy. 461 00:23:47,092 --> 00:23:50,352 -Det är någonting, eller hur? -Att det gör oss till motståndare? 462 00:23:50,429 --> 00:23:51,299 Okej. 463 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 -Är du klar med din saft? -Ja. 464 00:23:59,396 --> 00:24:00,226 Nej. 465 00:24:02,732 --> 00:24:04,732 När du är klar kan du gå. 466 00:24:04,943 --> 00:24:07,323 Du å andra sidan har förhöjd hjärtpuls. 467 00:24:07,737 --> 00:24:09,987 Så jag får behålla dig lite längre. 468 00:24:10,532 --> 00:24:11,492 Tja, 469 00:24:11,867 --> 00:24:13,407 jag antar att de finns värre saker. 470 00:24:18,165 --> 00:24:19,365 Du... 471 00:24:21,334 --> 00:24:22,504 Du gillar henne. 472 00:24:22,919 --> 00:24:23,879 Vem? Nancy? 473 00:24:24,421 --> 00:24:25,261 Nej. 474 00:24:26,214 --> 00:24:30,644 Jag gillar henne som någon jag jobbar med, men jag gillar gillar inte henne. 475 00:24:31,553 --> 00:24:34,853 Även om jag gjorde det så är det bara tre år sedan min fru dog. 476 00:24:34,931 --> 00:24:37,641 Och återigen, jag gillar inte henne. 477 00:24:37,726 --> 00:24:41,346 Och varför förklarar jag mig för dig? Låt oss få ut dig härifrån. 478 00:24:44,566 --> 00:24:45,856 Okej, Donny. 479 00:24:49,362 --> 00:24:50,782 Varm cider för dig, sir. 480 00:24:52,282 --> 00:24:56,372 Du kunde inte vara hemma för ljusen så jag tänkte att vi tar ljusen till dig. 481 00:24:59,748 --> 00:25:00,868 Det här är speciellt. 482 00:25:03,168 --> 00:25:05,208 Jag slår vad om att mamma tittar ner och ler. 483 00:25:13,929 --> 00:25:16,009 Ni gjorde allt det här för dem? 484 00:25:16,848 --> 00:25:20,098 Den här familjen är en pina men de är vår pina. 485 00:25:20,310 --> 00:25:23,230 -Men, ja, de är en pina. -Sån pina. Ja. 486 00:25:26,358 --> 00:25:28,398 Förlåt att det har varit så galet. 487 00:25:28,485 --> 00:25:30,025 Åtminstone går det snabbt. 488 00:25:30,320 --> 00:25:32,820 Vi har redan varit här i, vad? Tre, fyra dagar? 489 00:25:32,948 --> 00:25:34,568 -Tolv timmar. -Herregud. 490 00:25:38,578 --> 00:25:39,498 Hej. 491 00:25:40,247 --> 00:25:42,617 Titta på er. Matchande armband. 492 00:25:42,832 --> 00:25:44,212 Armbandskompisar. 493 00:25:44,417 --> 00:25:45,417 Förstör inte det. 494 00:25:47,379 --> 00:25:48,879 Vet du vad som skulle göra det här perfekt? 495 00:25:49,005 --> 00:25:51,125 Om du går med på att träffa Ted Boseman. 496 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 -Herregud. -Inte ta jobbet, bara prata. 497 00:25:54,344 --> 00:25:55,224 Vet du, 498 00:25:55,679 --> 00:25:58,469 som en tjänst för en gammal man som fick häftklammer i huvudet. 499 00:25:58,557 --> 00:25:59,517 Okej. 500 00:25:59,933 --> 00:26:02,103 Okej. Sluta irritera mig och jag gör det. 501 00:26:09,276 --> 00:26:10,146 Vänta. 502 00:26:11,486 --> 00:26:13,316 Så du ska träffa killen? 503 00:26:13,822 --> 00:26:17,202 Bara för att slippa min pappa. Allvarligt, oroa dig inte. 504 00:26:21,496 --> 00:26:23,156 Oroa dig. Allvarligt. 505 00:26:23,415 --> 00:26:24,955 Don får alltid som han vill. 506 00:26:25,125 --> 00:26:26,375 -Quinn-sättet. -Definitivt. 507 00:26:32,173 --> 00:26:35,393 Jag undrar vad som skulle hända om vi kunde få Don att slappna av lite. 508 00:26:35,510 --> 00:26:37,550 Det skulle vara bra för oss alla, eller hur? 509 00:26:37,637 --> 00:26:39,967 Familjen Quinn och Quinn-ingifta. 510 00:26:40,640 --> 00:26:41,730 Quinn-ingifta. 511 00:26:42,601 --> 00:26:44,021 Den var bra. Han är bra. 512 00:26:49,024 --> 00:26:49,904 Hej, Ted. 513 00:26:51,443 --> 00:26:53,283 Emmy har gått med på att träffa dig. 514 00:26:53,778 --> 00:26:58,528 Allt du måste göra är att erbjuda henne ett jobb som hon inte kan tacka nej till. 515 00:26:58,783 --> 00:27:00,993 Och du kommer ha betalt mig tillbaka för att inte ha arresterad dig 516 00:27:01,077 --> 00:27:02,617 för berusning och förargelseväckande beteende, 517 00:27:02,746 --> 00:27:05,536 och försöka berusa en polishäst. 518 00:27:06,249 --> 00:27:07,079 Ja. 519 00:27:07,167 --> 00:27:10,377 Det var en helsikes Thanksgivingnatt som du hade, Ted. 520 00:27:53,546 --> 00:27:55,466 Undertexter: Zina Jasim