1 00:00:51,710 --> 00:00:53,881 A 31 DE JANEIRO DE 2011, 2 00:00:53,882 --> 00:00:57,439 DEVIDO À QUEDA DA PROCURA POR GESSO, 3 00:00:57,440 --> 00:01:01,945 A US GYPSUM FECHOU A SUA FÁBRICA EM EMPIRE, NO NEVADA, APÓS 88 ANOS. 4 00:01:01,946 --> 00:01:07,901 EM JULHO, O CÓDIGO POSTAL DE EMPIRE, 89405, FOI DESCONTINUADO. 5 00:02:26,197 --> 00:02:27,703 Aqui tens o que te devia. 6 00:02:27,704 --> 00:02:29,006 Certo, obrigado. 7 00:02:40,616 --> 00:02:42,407 Cuida-te. 8 00:03:35,539 --> 00:03:41,414 Que criança é essa que descansa 9 00:03:41,415 --> 00:03:46,719 E que no colo de Maria repousa 10 00:03:46,720 --> 00:03:52,355 A quem os anjos adulam com doces hinos 11 00:03:52,356 --> 00:03:57,548 Enquanto os pastores vigiam 12 00:03:57,549 --> 00:04:03,074 DESERT ROSE PARQUE DE AUTOCARAVANAS 13 00:04:10,073 --> 00:04:12,497 Não encontro a sua reserva. 14 00:04:12,498 --> 00:04:14,509 Estou na lista da Amazon CamperForce. 15 00:04:18,111 --> 00:04:19,412 Tente MCD. 16 00:04:19,713 --> 00:04:21,165 - Cá está. - Sim. 17 00:05:24,045 --> 00:05:26,414 Bom dia a todos. Como se sentem hoje? 18 00:05:26,415 --> 00:05:28,369 - Bem! - Certo... 19 00:05:28,370 --> 00:05:30,525 Digam-me uma dica de segurança. 20 00:05:30,951 --> 00:05:32,582 Contacto de três pontos. 21 00:05:32,583 --> 00:05:35,255 Porque é importante manter três pontos de contacto? 22 00:05:35,256 --> 00:05:38,865 - Para não cair da escada. - Para não cairmos da escada. 23 00:05:38,866 --> 00:05:41,732 Acho que essa dica tem sido útil para vós. 24 00:05:58,348 --> 00:06:00,003 - Este é o Carl. - Olá. 25 00:06:00,004 --> 00:06:01,870 - Esta é a Angela. - Olá. 26 00:06:02,482 --> 00:06:06,355 - Doug, Ryan, Teresa. - Olá, colega. 27 00:06:06,356 --> 00:06:07,727 - Karie. - É um prazer. 28 00:06:07,728 --> 00:06:09,972 E a tua boa e velha amiga, Linda May. 29 00:06:09,973 --> 00:06:12,404 - E eu sou a Fern. - Esta é a minha amiga, Fern. 30 00:06:12,405 --> 00:06:14,223 - Olá, pessoal. - Então, como estás? 31 00:06:14,224 --> 00:06:16,296 Outra letra dos Smiths que tenho é: 32 00:06:16,297 --> 00:06:18,924 "Quando rires, dançares e finalmente viveres, 33 00:06:18,925 --> 00:06:20,915 ouve a minha voz e lembra-te bem de mim." 34 00:06:20,916 --> 00:06:23,835 E a mais significativa para mim é: 35 00:06:23,836 --> 00:06:27,399 "Lar é só uma palavra ou algo que carregas contigo?" 36 00:06:29,208 --> 00:06:31,230 - Gostei dessa. - Eu também. 37 00:06:31,231 --> 00:06:33,184 As letras deles são muito profundas. 38 00:06:55,604 --> 00:06:56,905 - Sim. - Não. 39 00:06:56,906 --> 00:06:59,986 Então, o antigo dono da carrinha usava um colchão nos fundos. 40 00:06:59,987 --> 00:07:02,169 Não a quero assim, quero a cama levantada 41 00:07:02,170 --> 00:07:03,911 para armazenar coisas por baixo. 42 00:07:04,212 --> 00:07:06,161 Comprei umas prateleiras. 43 00:07:06,470 --> 00:07:09,817 Uma na frente, para que possa alcançá-la aqui de dentro. 44 00:07:09,818 --> 00:07:12,174 E a outra voltada para fora. 45 00:07:12,175 --> 00:07:14,184 - Muito inteligente. - Também achei. 46 00:07:15,859 --> 00:07:17,161 Vês isto? 47 00:07:18,037 --> 00:07:20,197 Esta é a velha caixa de pesca do meu marido. 48 00:07:20,198 --> 00:07:23,097 Adicionei uma tranca aqui, assim quando abro, 49 00:07:23,098 --> 00:07:27,564 a plataforma segura e cria mais espaço no balcão. 50 00:07:27,565 --> 00:07:29,868 Guardo todas as minhas coisas boas nela. 51 00:07:29,869 --> 00:07:31,768 Os pratos que o meu pai me deu. 52 00:07:31,769 --> 00:07:34,801 Ele coleccionava-os, Linda May, comprava em vendas de garagem. 53 00:07:34,802 --> 00:07:38,646 E quando acabei o liceu, ele deu-me o conjunto completo. 54 00:07:38,647 --> 00:07:40,847 - São lindos. - Não são maravilhosos? 55 00:07:40,848 --> 00:07:43,100 Sim, chamam-se "folhas de Outono". 56 00:07:43,101 --> 00:07:45,512 Não tenho muitas peças aqui, mas tu sabes... 57 00:07:45,513 --> 00:07:47,185 Que nome deste à carrinha? 58 00:07:48,235 --> 00:07:49,847 "Vanguarda". 59 00:07:50,458 --> 00:07:53,474 - É muito forte. - E é mesmo. 60 00:08:10,476 --> 00:08:12,301 O que estás a fazer? 61 00:08:18,414 --> 00:08:23,048 Os ursos alojados no abrigo estão muito inquietos. 62 00:08:23,049 --> 00:08:25,950 Vão manter-se enjaulados até que se acalmem. 63 00:08:25,951 --> 00:08:28,883 E isso pode durar entre 2 a 30 dias. 64 00:08:49,280 --> 00:08:50,581 Fern? 65 00:08:51,289 --> 00:08:53,130 - Olá, Brandy. - Olá, Fern. 66 00:08:53,131 --> 00:08:55,649 - Olá, crianças. - Olá, como estás? 67 00:08:55,650 --> 00:08:57,324 - Como estás? - Estou bem. 68 00:08:57,325 --> 00:09:00,231 Que bom! É bom ver-te. Já faz algum tempo. 69 00:09:00,232 --> 00:09:01,880 - Como tens andado? - Bem. 70 00:09:01,881 --> 00:09:03,336 - Bom. Estás óptima. - Obrigada. 71 00:09:03,337 --> 00:09:04,995 - Cortaste o cabelo... - Sim, cortei. 72 00:09:04,996 --> 00:09:06,723 - Gostei. Gostei muito. - Obrigada. 73 00:09:06,724 --> 00:09:08,381 - Estás na Amazon outra vez? - Sim. 74 00:09:08,382 --> 00:09:10,665 - Gostas deles lá? - Sim, pagam bem. 75 00:09:10,666 --> 00:09:12,836 Ainda moras numa carrinha? 76 00:09:12,837 --> 00:09:16,133 Sim, estou estacionada no parque do Desert Rose. 77 00:09:16,134 --> 00:09:19,065 Passámos por lá hoje. Não foi, meninas? 78 00:09:19,066 --> 00:09:20,582 - Como está a tua mãe? - Óptima. 79 00:09:20,583 --> 00:09:23,497 - Ela sente muito a tua falta. - Diz-lhe que também sinto falta dela. 80 00:09:23,498 --> 00:09:26,455 Assim farei. Mas, na verdade, Fern... 81 00:09:26,456 --> 00:09:28,511 Se precisares de um lugar para ficar, 82 00:09:28,512 --> 00:09:31,415 podes vir morar connosco, andamos preocupados contigo. 83 00:09:31,416 --> 00:09:33,286 Obrigada, não te preocupes comigo. 84 00:09:33,287 --> 00:09:35,071 Eu avisar-te-ei, prometo. 85 00:09:35,072 --> 00:09:37,174 - Tudo bem, adeus. - Até depois, Aubrey. 86 00:09:43,667 --> 00:09:45,388 - Olá. - Olá. 87 00:09:45,389 --> 00:09:47,471 Ainda és a criança mais esperta da escola? 88 00:09:47,472 --> 00:09:49,932 Sim, mais ou menos. 89 00:09:49,933 --> 00:09:52,576 Lembras-te de algo que te tenha ensinado quando fui tua professora? 90 00:09:54,708 --> 00:09:56,009 Sim. 91 00:09:56,379 --> 00:09:59,942 "Amanhã, e amanhã, e amanhã e todos os nossos ontens 92 00:09:59,943 --> 00:10:02,284 iluminaram aos tolos o seu caminho para a morte. 93 00:10:02,285 --> 00:10:03,946 Apaga-te, apaga-te, breve chama!" 94 00:10:04,647 --> 00:10:08,413 - Isso é muito bom. Obrigada. - Obrigada. 95 00:10:09,893 --> 00:10:12,561 A minha mãe disse-me que é uma sem-abrigo, é verdade? 96 00:10:13,256 --> 00:10:15,282 Não, eu não sou uma "sem-abrigo". 97 00:10:15,283 --> 00:10:17,630 Sou apenas uma "sem-casa". 98 00:10:17,631 --> 00:10:19,754 - Não é a mesma coisa, pois não? - Não. 99 00:10:20,157 --> 00:10:22,572 - Não te preocupes, estou bem. - Está bem. 100 00:10:47,589 --> 00:10:49,684 Antes de me mudar para esta caravana, 101 00:10:50,092 --> 00:10:53,940 andava à procura de trabalho e a enviar currículos. 102 00:10:53,941 --> 00:10:56,536 Estávamos em 2008, e foi tudo muito difícil. 103 00:10:57,169 --> 00:11:01,775 Fiquei muito, muito deprimida. 104 00:11:04,375 --> 00:11:06,022 E pensei em suicídio. 105 00:11:06,023 --> 00:11:10,377 Decidi que iria comprar uma bebida qualquer, 106 00:11:10,378 --> 00:11:13,104 ligar o fogão a gás 107 00:11:15,070 --> 00:11:17,990 e beber até desmaiar. 108 00:11:18,689 --> 00:11:20,661 E se voltasse a acordar, 109 00:11:21,470 --> 00:11:24,371 acenderia um cigarro e daria cabo de tudo. 110 00:11:26,232 --> 00:11:29,242 Então, dei de caras com os meus dois fiéis cãezinhos. 111 00:11:29,243 --> 00:11:32,683 O meu cocker spaniel e o meu toy poodle. 112 00:11:33,098 --> 00:11:34,534 E eu... 113 00:11:34,535 --> 00:11:36,484 Eu não podia fazer aquilo com eles. 114 00:11:37,307 --> 00:11:39,492 E pensei... Bem... 115 00:11:40,210 --> 00:11:42,321 Também não posso fazer isto comigo. 116 00:11:42,322 --> 00:11:46,107 Então...eu tinha quase 62 anos. 117 00:11:46,108 --> 00:11:50,501 E pesquisei na Internet quanto receberia de reforma. 118 00:11:50,502 --> 00:11:53,617 E lá, eles informavam: 550 dólares. 119 00:11:55,926 --> 00:11:58,527 Fern, trabalhei toda uma vida. 120 00:11:58,528 --> 00:12:00,699 Trabalho desde os meus 12 anos. 121 00:12:00,700 --> 00:12:02,817 Criei duas filhas... não podia acreditar. 122 00:12:04,164 --> 00:12:06,278 Enquanto navegava, encontrei 123 00:12:06,279 --> 00:12:08,532 a vida simples de Bob Wells numa autocaravana. 124 00:12:08,533 --> 00:12:12,672 Eu poderia viver numa autocaravana. Viajar... 125 00:12:13,743 --> 00:12:16,314 E não precisar de trabalhar o resto da vida. 126 00:12:16,315 --> 00:12:21,750 O EDR é um campo de treino para nómadas recentes... 127 00:12:21,751 --> 00:12:24,388 Bob Wells parece-se com o Pai Natal. 128 00:12:24,784 --> 00:12:27,519 Parece mesmo, toda a gente diz isso! 129 00:12:27,827 --> 00:12:29,627 O que significa EDR? 130 00:12:29,628 --> 00:12:31,684 Encontro de desabrigados sobre rodas. 131 00:12:32,005 --> 00:12:35,642 Fica em Quartzsite, Arizona, no meio do deserto. 132 00:12:35,643 --> 00:12:37,009 Em terras sem dono. 133 00:12:37,311 --> 00:12:39,468 Devias ir lá. Vou fazer-te um mapa. 134 00:12:39,469 --> 00:12:40,771 Não, acho que não quero ir. 135 00:12:41,670 --> 00:12:44,811 Espero que venhas, vou fazer-te um mapa mesmo assim. 136 00:12:44,812 --> 00:12:47,305 Isto é o que o EDR é: 137 00:12:47,306 --> 00:12:52,795 um sistema de suporte para quem precisa, no momento. 138 00:13:09,367 --> 00:13:10,968 Vejo-te no próximo ano, Fern. 139 00:13:10,969 --> 00:13:13,064 - Boas festas. - Para ti também, Doug. 140 00:13:48,180 --> 00:13:50,029 O Carl teve uma trombose. 141 00:13:50,627 --> 00:13:52,838 - Morreu? - Não, não. 142 00:13:52,839 --> 00:13:56,843 A filha dele veio e levou-o de volta para o leste. 143 00:13:57,163 --> 00:14:00,244 - E não levaram o cão? - Não puderam levá-lo. 144 00:14:00,245 --> 00:14:01,661 Gostavas de o adoptar? 145 00:14:01,963 --> 00:14:04,896 - É um óptimo cãozinho. Adorável. - Não. 146 00:14:04,897 --> 00:14:09,330 Está bem. Então vais embora na quinta, certo? 147 00:14:09,331 --> 00:14:10,944 - Sim. - Está bem. 148 00:14:10,945 --> 00:14:14,024 - Terminei ontem na Amazon. - Certo. 149 00:14:14,025 --> 00:14:16,877 A Amazon paga até quinta-feira. 150 00:14:16,878 --> 00:14:21,196 Depois disso, são 375 dólares por mês. 151 00:14:21,197 --> 00:14:24,439 Há descontos se eu não usar a vossa energia? 152 00:14:24,440 --> 00:14:28,042 - Porque tenho a minha carrinha, sabes... - Não, mas já que tens a carrinha 153 00:14:28,043 --> 00:14:29,534 é mais fácil para te mudares 154 00:14:29,535 --> 00:14:32,001 e rumar a sul, para um lugar mais quente. 155 00:14:32,002 --> 00:14:34,849 Sim, mas primeiro queria arranjar um emprego por aqui. 156 00:14:34,850 --> 00:14:36,151 Boa sorte com isso. 157 00:14:37,121 --> 00:14:38,424 Torna-se complicado. 158 00:14:39,685 --> 00:14:41,242 - Adeus, Patty. - Adeus, Fern. 159 00:14:41,243 --> 00:14:43,849 - Vejo-te no próximo ano. - Obrigado! Tenha um bom dia. 160 00:15:05,740 --> 00:15:09,413 O meu marido trabalhava na mina da USG, em Empire. 161 00:15:09,414 --> 00:15:12,033 E eu trabalhei lá, nos recursos humanos, por alguns anos. 162 00:15:12,034 --> 00:15:14,864 Foi o meu último emprego a full-time. Tive muitos outros, temporários. 163 00:15:14,865 --> 00:15:16,736 Fui caixa numa loja. 164 00:15:16,737 --> 00:15:19,533 Fui professora substituta na escola por cinco anos. 165 00:15:19,534 --> 00:15:21,036 Depois que a mina de Empire fechou, 166 00:15:21,037 --> 00:15:23,592 todos os residentes tiveram que se mudar, não foi? 167 00:15:23,593 --> 00:15:25,200 Sim, à coisa de um ano. 168 00:15:26,045 --> 00:15:28,375 Então, quando precisa voltar ao trabalho? 169 00:15:28,970 --> 00:15:30,271 Agora? 170 00:15:31,235 --> 00:15:33,836 Agora passámos por um momento crítico. 171 00:15:33,837 --> 00:15:37,444 Pode considerar obter uma reforma antecipada. 172 00:15:37,445 --> 00:15:41,415 Não creio que consiga sobreviver da pensão e... 173 00:15:44,418 --> 00:15:47,044 Preciso de trabalhar. Eu gosto de trabalhar. 174 00:15:47,671 --> 00:15:51,675 Não sei exactamente onde se encaixaria. 175 00:15:58,502 --> 00:16:00,317 Olá. 176 00:16:00,318 --> 00:16:02,965 Sou a Rachel, sou a gerente aqui do Pop's Peak. 177 00:16:02,966 --> 00:16:05,298 - Olá, sou a Fern. - Olá, Fern. 178 00:16:06,926 --> 00:16:09,900 Perguntei por aí, e disseram que posso passar aqui a noite. 179 00:16:09,901 --> 00:16:11,904 Tudo bem, é mais que bem-vinda. 180 00:16:11,905 --> 00:16:14,446 Mas, sabe, a temperatura vai cair. 181 00:16:14,447 --> 00:16:16,453 E aqui as noites podem ser geladas. 182 00:16:16,454 --> 00:16:19,148 - Mesmo geladas. - Sim, estou a ver. 183 00:16:19,149 --> 00:16:23,815 Não quero ir além das minhas competências, mas existe uma igreja. 184 00:16:23,816 --> 00:16:26,017 Perto da 7a com a 11a. Uma Igreja Baptista. 185 00:16:26,018 --> 00:16:28,089 E eles acolhem pessoas. 186 00:16:28,090 --> 00:16:31,537 - Eu fico bem. - Está bem, está bem. 187 00:16:31,538 --> 00:16:34,697 - Estamos aqui, se precisar de algo. - Obrigada. 188 00:18:37,346 --> 00:18:39,288 Estou tão feliz por teres vindo. 189 00:18:39,948 --> 00:18:42,051 - Aquele é o Bob Wells. - Pode sentar-se aqui. 190 00:18:42,608 --> 00:18:44,045 Fique com a cadeira. 191 00:18:46,495 --> 00:18:49,343 E o estranho, é que nós não somente 192 00:18:49,344 --> 00:18:53,037 aceitámos a tirania do dólar, a tirania do mercado... 193 00:18:53,038 --> 00:18:54,343 ...como a abraçamos. 194 00:18:54,344 --> 00:18:59,488 Cavalgamos a sela da tirania do dólar 195 00:18:59,489 --> 00:19:02,339 e vivemos toda uma vida assim. 196 00:19:02,340 --> 00:19:05,272 Eu uso sempre a analogia do burro de carga. 197 00:19:05,273 --> 00:19:08,915 Um burro de carga disposto a trabalhar até à morte 198 00:19:08,916 --> 00:19:10,583 até ser deixado livre a pastar. 199 00:19:10,584 --> 00:19:12,954 E é isso que acontece com muitos de nós. 200 00:19:12,955 --> 00:19:15,127 Como se a sociedade nos quisesse abandonar, 201 00:19:15,128 --> 00:19:17,480 atirando-nos para fora, como uns inúteis. 202 00:19:17,481 --> 00:19:20,628 Nós, burros de carga, temos que nos unir e cuidar uns dos outros. 203 00:19:20,629 --> 00:19:23,084 É esse o propósito de tudo isto. 204 00:19:23,085 --> 00:19:25,492 Pelo meu modo de ver, o Titanic já se está a afundar 205 00:19:25,493 --> 00:19:28,089 e os tempos económicos a mudar. 206 00:19:28,090 --> 00:19:31,868 Então, o meu objectivo é usar os botes salva-vidas 207 00:19:31,869 --> 00:19:34,292 e embarcar o máximo de pessoas possível. 208 00:19:37,585 --> 00:19:39,649 - Prove e diga-me. - Vamos ver... 209 00:19:40,107 --> 00:19:42,433 - O que é isto? - Isto é vegan. 210 00:19:42,434 --> 00:19:44,688 Não, eu sou carnívora. 211 00:19:45,517 --> 00:19:48,019 - Certo, obrigada. Parece bom. - Outra carnívora? 212 00:19:48,020 --> 00:19:49,833 - Ela é carnívora. - Está bem. 213 00:19:53,089 --> 00:19:54,890 Já está bem? Mais? 214 00:19:54,891 --> 00:19:57,122 Ela gosta de pimento vermelho. 215 00:19:57,123 --> 00:19:59,866 - Coentros? - Não. 216 00:20:07,704 --> 00:20:09,720 Sou veterano do Vietname. 217 00:20:09,721 --> 00:20:12,363 E...sofro de stress pós-traumático. 218 00:20:12,839 --> 00:20:15,976 Não suporto sítios ruidosos. 219 00:20:15,977 --> 00:20:19,124 Nem grandes multidões, fogo-de-artifício. 220 00:20:20,316 --> 00:20:23,139 Tenho uma carrinha pickup e uma tenda-anexo. 221 00:20:23,140 --> 00:20:24,982 Consigo morar aqui. 222 00:20:26,686 --> 00:20:28,311 E ficar em paz. 223 00:20:31,226 --> 00:20:36,609 Tinha, finalmente, convencido o meu avô, o meu pai e a minha mãe 224 00:20:36,610 --> 00:20:41,564 de que deveríamos arranjar uma autocaravana e conhecer o país. 225 00:20:42,280 --> 00:20:46,440 Mas então os dois descobriram que tinham cancro. 226 00:20:46,441 --> 00:20:49,013 Ambos faleceram, com três semanas de diferença. 227 00:20:49,014 --> 00:20:52,781 Comecei a ver vídeos do Bob Wells 228 00:20:52,782 --> 00:20:54,234 sobre como viver em carrinhas. 229 00:20:55,450 --> 00:20:58,352 Então comprei a minha própria carrinha, PAINT. 230 00:20:58,353 --> 00:21:00,356 Porque ela leva-me onde eu não estou. 231 00:21:01,556 --> 00:21:06,952 E comecei esta minha jornada de cura há dois anos e meio. 232 00:21:06,953 --> 00:21:10,646 Trabalhei para uma grande empresa por 20 anos. 233 00:21:10,647 --> 00:21:14,467 O meu amigo Bill trabalhava para a mesma empresa. 234 00:21:14,468 --> 00:21:16,239 E... 235 00:21:16,240 --> 00:21:18,201 Ele teve problemas hepáticos. 236 00:21:18,202 --> 00:21:20,744 Uma semana antes de se reformar. 237 00:21:20,745 --> 00:21:23,853 Os recursos humanos ligaram para o hospital onde estava, 238 00:21:23,854 --> 00:21:27,692 a dizer: "Vamos falar sobre as suas opções de reforma." 239 00:21:28,483 --> 00:21:31,313 Ele morreu 10 dias depois. 240 00:21:31,314 --> 00:21:34,050 Sem nunca ter a hipótese de usar o veleiro 241 00:21:34,051 --> 00:21:38,533 que comprara e que ganhava pó na garagem. 242 00:21:38,534 --> 00:21:41,097 E perdeu tudo isso. 243 00:21:42,494 --> 00:21:44,227 Ele disse-me antes mesmo de morrer: 244 00:21:44,228 --> 00:21:46,298 "Não percas tempo, miúda." 245 00:21:46,299 --> 00:21:47,660 "Não percas tempo." 246 00:21:47,971 --> 00:21:50,332 Então, assim que pude, reformei-me. 247 00:21:50,333 --> 00:21:53,725 Não quero que o meu veleiro esteja na garagem quando morrer. 248 00:21:55,338 --> 00:21:57,347 Então, é isso. 249 00:21:58,711 --> 00:22:00,542 E... ele não está na garagem. 250 00:22:00,543 --> 00:22:02,179 O meu veleiro está aqui no deserto. 251 00:22:12,154 --> 00:22:15,398 Nem consigo imaginar o que estás a passar. 252 00:22:16,299 --> 00:22:20,419 A perda do teu marido e a perda de toda a tua cidade 253 00:22:20,420 --> 00:22:22,856 e os amigos, e os vizinhos, e... 254 00:22:22,857 --> 00:22:26,608 Esse tipo de perda nunca é fácil. 255 00:22:26,609 --> 00:22:29,618 E... gostaria de ter uma resposta fácil para te dar. 256 00:22:29,619 --> 00:22:33,426 Mas, acho que vieste ao lugar certo para encontrares uma resposta. 257 00:22:33,427 --> 00:22:34,757 Penso que... 258 00:22:35,651 --> 00:22:38,492 Penso que, se te conectares com a natureza... 259 00:22:38,985 --> 00:22:41,427 e com uma verdadeira comunidade... 260 00:22:41,428 --> 00:22:43,356 isso fará toda a diferença. 261 00:22:43,785 --> 00:22:45,287 Espero bem que sim. 262 00:23:10,481 --> 00:23:13,113 - Fern. - Linda. 263 00:23:13,114 --> 00:23:14,554 Vem cá e junta-te a nós. 264 00:23:14,555 --> 00:23:16,417 Não, estou bem, vou só dar um passeio. 265 00:23:16,418 --> 00:23:18,356 - Está bem. - Volto num instante. 266 00:24:21,881 --> 00:24:24,374 Bom dia. 267 00:24:46,945 --> 00:24:48,485 A pergunta que me fazem sempre é: 268 00:24:48,486 --> 00:24:51,566 «Bob, quero viver na cidade. Gosto daqui, mas não posso cá morar. 269 00:24:51,567 --> 00:24:54,833 Que conselho me dá para evitar o famoso "bater à porta"?» 270 00:24:55,213 --> 00:24:59,587 Então, desenvolvi o que chamo de 10 mandamentos para estacionamento furtivo. 271 00:25:07,332 --> 00:25:08,918 Puxe de dentro para fora. Só... 272 00:25:08,919 --> 00:25:10,787 Precisa de fazer um buraco maior. 273 00:25:12,417 --> 00:25:15,673 Aí está. Sim, isso mesmo. Ficou perfeito. 274 00:25:16,874 --> 00:25:19,136 Então precisa de... 275 00:25:21,238 --> 00:25:22,679 Eu adoro este estilo de vida. 276 00:25:22,680 --> 00:25:26,800 É um estilo de vida em liberdade, pleno de beleza, e conectado à terra. 277 00:25:26,801 --> 00:25:28,894 No entanto, há sempre um revés. 278 00:25:29,516 --> 00:25:32,246 É preciso aprender a cuidar do próprio cocó. 279 00:25:33,450 --> 00:25:37,324 A maioria de nós, usa um balde de 20 litros. 280 00:25:37,625 --> 00:25:41,378 Porque a maioria de nós vive em carrinhas. Ou em algo ainda maior. 281 00:25:41,828 --> 00:25:43,730 Eu vivo num Prius. 282 00:25:44,331 --> 00:25:46,432 Então, uso um de 7 litros e meio. 283 00:25:46,433 --> 00:25:50,210 Quem tiver necessidades maiores, pode usar um de 27 litros. 284 00:25:52,108 --> 00:25:54,074 - Olá, Fern. - Olá, rapazes. 285 00:25:58,541 --> 00:26:00,695 - Trouxe isto para si. - Obrigada. 286 00:26:06,375 --> 00:26:08,854 Leve este. 287 00:26:08,855 --> 00:26:10,629 Esse aí está meio estranho. 288 00:26:10,630 --> 00:26:13,283 - São todos seus? - Sim. 289 00:26:13,284 --> 00:26:16,491 Existe um buraco negro em cada carrinha, especialmente na minha. 290 00:26:16,492 --> 00:26:18,963 Uma vez, juntei sete abridores de latas. 291 00:26:18,964 --> 00:26:20,735 Comigo isso nunca acontece. 292 00:26:20,736 --> 00:26:23,638 Troco consigo por uma luva, fui eu que a fiz. 293 00:26:23,639 --> 00:26:25,092 Está bem, claro. 294 00:26:25,093 --> 00:26:28,273 - O que é isto, crochet? - Não, algo diferente. 295 00:26:29,871 --> 00:26:31,673 É bem porreiro. 296 00:26:32,648 --> 00:26:35,050 - Este vai comigo. - Está bem. 297 00:26:35,450 --> 00:26:37,795 - Até à vista. - Obrigado. 298 00:26:45,538 --> 00:26:48,741 FEIRA DE CARAVANAS 299 00:26:49,109 --> 00:26:51,487 Parece que o trabalho não vai ser... 300 00:26:51,488 --> 00:26:53,487 Está a deslizar. 301 00:26:53,488 --> 00:26:54,997 Aceita currículos? 302 00:26:56,971 --> 00:26:58,932 Vou deixar aqui consigo, pelo sim pelo não. 303 00:26:58,933 --> 00:27:01,249 - Não, envie pela... - Pela Internet? 304 00:27:01,250 --> 00:27:02,552 - Sim. - Está bem. 305 00:27:02,553 --> 00:27:04,638 Eu tenho um pack de quatro por cem. 306 00:27:04,639 --> 00:27:06,476 Como estes. 307 00:27:07,942 --> 00:27:10,114 - Sentiste? - Isto é o que faz às pessoas. 308 00:27:10,115 --> 00:27:11,639 - Assustou-me. - Leva-as para longe. 309 00:27:12,423 --> 00:27:14,848 Imaginam o dinheiro que aqui está? 310 00:27:14,849 --> 00:27:17,058 É como se fossem... dinossauros. 311 00:27:20,270 --> 00:27:23,796 Cuidado. Cuidado. Cuidado com os degraus. 312 00:27:23,797 --> 00:27:25,729 Bem-vindos a bordo. 313 00:27:26,460 --> 00:27:28,161 É como uma discoteca. 314 00:27:28,162 --> 00:27:29,863 Meu Deus. 315 00:27:31,786 --> 00:27:33,604 A iluminação é linda. 316 00:27:33,605 --> 00:27:35,977 - Máquina de lavar e secar. - Meu Deus! 317 00:27:36,710 --> 00:27:38,011 Estás a brincar. 318 00:27:39,869 --> 00:27:42,974 - Senhoras, para onde vamos? - Havai. 319 00:27:42,975 --> 00:27:44,647 - Não. - Bem, sim. 320 00:27:44,648 --> 00:27:46,580 Existe água entre cá e lá. 321 00:27:46,939 --> 00:27:48,851 Não vamos é para a costa leste. 322 00:27:48,852 --> 00:27:50,690 Não existe lugar grande o suficiente 323 00:27:50,691 --> 00:27:52,654 para estacionar algo deste tamanho. 324 00:27:52,655 --> 00:27:54,711 Este autocarro é mágico. Podemos ir ao Havai. 325 00:27:57,444 --> 00:28:00,050 Nas nossas carrinhas de novo 326 00:28:00,633 --> 00:28:04,450 de visita a lugares em que nunca estivemos 327 00:28:05,298 --> 00:28:09,871 de visita a lugares em que talvez nunca mais iremos 328 00:28:10,172 --> 00:28:14,224 e mal podemos esperar para viajar de novo nas carrinhas 329 00:28:17,710 --> 00:28:22,061 como um bando de ciganos a descer a estrada 330 00:28:22,544 --> 00:28:24,246 na estrada de novo... 331 00:28:24,247 --> 00:28:26,329 Ora bem! Em Quartzsite, Arizona 332 00:28:26,330 --> 00:28:28,003 especialmente nesse clube de iates 333 00:28:28,004 --> 00:28:30,107 onde a dança em linha é uma velha tradição. 334 00:28:30,108 --> 00:28:31,409 Então, cá vamos nós... 335 00:29:01,184 --> 00:29:04,223 Parece que precisa de um parceiro de dança. 336 00:29:06,027 --> 00:29:07,590 - Não. - Não? 337 00:29:07,892 --> 00:29:09,259 Tem a certeza? 338 00:29:09,730 --> 00:29:11,977 - Está bem. - Vamos lá. 339 00:30:00,985 --> 00:30:03,506 - Adeus, Fern! - Adeus, Fern! 340 00:30:41,139 --> 00:30:42,661 Óptimo. 341 00:30:45,778 --> 00:30:49,203 Para sua segurança, na estrada ou em qualquer outro lugar. 342 00:30:49,204 --> 00:30:51,792 Tire as dúvidas que tiver 343 00:30:51,793 --> 00:30:56,096 sobre o design, manutenção e propósitos da autocaravana. 344 00:30:56,097 --> 00:31:00,003 Traga a sua máquina hoje, para que possamos ajudá-lo a aproveitar 345 00:31:00,004 --> 00:31:03,407 tudo o que a mãe natureza tem para oferecer. 346 00:31:14,860 --> 00:31:17,859 LAVANDARIA 347 00:31:42,587 --> 00:31:44,771 Ron, podes vir aqui um segundo? 348 00:31:45,617 --> 00:31:47,787 Este tipo tem umas coisas bem porreiras. 349 00:31:48,639 --> 00:31:50,602 Estes são o Noodle e a Roxy. Este é o Ron. 350 00:31:50,603 --> 00:31:51,904 - Como vai, Ron? - Passou bem? 351 00:31:51,905 --> 00:31:53,707 A tentar juntar uns trocos para a gasolina. 352 00:31:53,708 --> 00:31:56,532 - Prazer em conhecê-la. - Acho que este é muito bom. 353 00:31:56,533 --> 00:31:58,051 Olha para a técnica. 354 00:31:58,352 --> 00:32:00,222 - Bonitos. - Sim! 355 00:32:00,223 --> 00:32:02,214 Olha, olha. Olha, Ron. 356 00:32:30,194 --> 00:32:31,495 Olá, senhora. 357 00:32:32,349 --> 00:32:34,255 Por acaso não me arranja um cigarro? 358 00:32:34,914 --> 00:32:36,313 Arranjo, claro. 359 00:32:37,231 --> 00:32:38,532 Precisa de fogo? 360 00:32:38,834 --> 00:32:40,253 Se faz favor. 361 00:32:44,015 --> 00:32:45,316 Precisa? 362 00:32:45,317 --> 00:32:47,732 - Claro. Obrigado. - De nada. 363 00:32:47,733 --> 00:32:49,569 - Como se chama? - Fern. 364 00:32:49,570 --> 00:32:51,471 - Fern, sou o Derek. - Olá, Derek. 365 00:32:51,472 --> 00:32:54,495 - Prazer em conhecê-la. Até mais. - Prazer conhecê-lo. 366 00:33:17,903 --> 00:33:20,322 O que é? O que foi? 367 00:33:20,323 --> 00:33:23,077 É a Fern, Swankie. É a Fern. 368 00:33:25,156 --> 00:33:26,457 Olá. 369 00:33:26,458 --> 00:33:27,959 - Não viste a bandeira? - Sim, desculpa. 370 00:33:27,960 --> 00:33:30,394 - Significa que não quero ser incomodada. - Eu sei. 371 00:33:30,695 --> 00:33:33,472 - Preciso de uma boleia para a cidade. - Porquê? 372 00:33:33,473 --> 00:33:35,128 Tive um furo. 373 00:33:35,829 --> 00:33:37,155 Então vai trocá-lo. 374 00:33:37,156 --> 00:33:39,591 - Não tenho como o substituir. - Não tens um sobressalente? 375 00:33:39,592 --> 00:33:41,718 Estás no meio do nada e não tens sobressalente? 376 00:33:41,719 --> 00:33:45,130 PNEUS DO JOE 377 00:33:46,689 --> 00:33:49,050 Pode-se morrer por aqui. Estamos no meio do deserto. 378 00:33:49,051 --> 00:33:50,479 Longe de todos. 379 00:33:50,480 --> 00:33:52,513 Tu podes morrer aqui. Entendes isso? 380 00:33:52,514 --> 00:33:53,961 Precisas levar isto a sério. 381 00:33:53,962 --> 00:33:56,768 Precisas saber como chamar ajuda. De saber como trocar um pneu. 382 00:33:56,769 --> 00:34:00,052 - Fico-te grata. Obrigada, Swankie. - Tudo bem. 383 00:34:00,053 --> 00:34:02,094 Tu podes pagar-me depois. 384 00:34:02,095 --> 00:34:04,673 Estou a ultimar uma viagem, a preparar-me para sair, 385 00:34:04,674 --> 00:34:07,860 tenho muito que fazer, não consigo terminar tudo a tempo. 386 00:34:07,861 --> 00:34:09,848 - Podias ajudar-me a resolver as coisas. - Sim. 387 00:34:09,849 --> 00:34:11,451 - Agradeço-te muito. - Podes deixar. 388 00:34:11,452 --> 00:34:14,354 Sugiro o seguinte: não compres triplo A, está bem? 389 00:34:14,355 --> 00:34:17,408 Precisas dum aparelho de localização, um satélite de rastreio. 390 00:34:17,409 --> 00:34:20,211 Deves embeber o papel de lixa. Chama-se "molhado e seco", 391 00:34:20,212 --> 00:34:21,794 e precisámos dele molhado. 392 00:34:26,749 --> 00:34:28,669 Temos que proteger o pára-choques, 393 00:34:28,670 --> 00:34:30,918 caso contrário a tinta branca vai respingar nele. 394 00:34:30,919 --> 00:34:32,668 Coloca plástico sobre tudo isto. 395 00:34:32,669 --> 00:34:36,499 Sabes? Isto é bem mais complicado do que eu esperava. 396 00:34:36,500 --> 00:34:37,997 É muito complicado. 397 00:34:38,399 --> 00:34:42,124 Precisei de muito tempo para que a carrinha ficasse em ordem. 398 00:34:43,510 --> 00:34:47,149 - Então, estás a desistir? - Não, não estou. 399 00:34:47,150 --> 00:34:50,025 Quando acabarmos, vou-te dar toda a minha tinta. 400 00:34:50,026 --> 00:34:52,262 Não quero mais levá-la comigo. Ficas com tudo, 401 00:34:52,263 --> 00:34:55,109 porque a tua carrinha parece... 402 00:34:55,739 --> 00:34:58,212 meio "ratada". - Não parece nada. 403 00:34:59,078 --> 00:35:01,133 Nada disso, só precisa de uma lavadela. 404 00:35:01,134 --> 00:35:03,560 Não, usa a minha tinta. 405 00:35:21,565 --> 00:35:22,866 "Ratada"... 406 00:36:16,418 --> 00:36:18,820 Fern? É a Swankie. 407 00:36:18,821 --> 00:36:20,602 O que foi? Estou indisposta. 408 00:36:21,207 --> 00:36:23,029 Onde é que arranjei todas estas coisas? 409 00:36:23,030 --> 00:36:25,166 - Sim, bem, chama-se "acumular". - De onde vem? 410 00:36:25,167 --> 00:36:27,783 Postei no grupo de Facebook de Quartzsite 411 00:36:27,784 --> 00:36:31,275 que estava a dar um monte de coisas, para que as pessoas viessem buscar. 412 00:36:31,276 --> 00:36:33,101 Então estou à espera que venham. 413 00:36:33,829 --> 00:36:35,851 - Adorei esta. - Leva-a. 414 00:36:36,197 --> 00:36:38,230 - Estás a brincar? - É tua. 415 00:36:38,231 --> 00:36:41,180 - Que confortável. - Ficas mesmo bem nessa cadeira. 416 00:36:41,856 --> 00:36:44,601 Esta pedra chama-se Jasper: vermelha, branca e azul. 417 00:36:44,602 --> 00:36:47,832 - E esta? - Isso é palmoxylon. 418 00:36:47,833 --> 00:36:52,489 E estes aqui são parte... da mesma pedra. 419 00:36:53,580 --> 00:36:54,881 Ai. 420 00:36:56,245 --> 00:36:59,498 - Cuidado com os braços. - Essa também é daquela Jasper. 421 00:37:01,142 --> 00:37:02,648 O que se passa? 422 00:37:02,949 --> 00:37:04,830 Não me estou a sentir muito bem. 423 00:37:06,492 --> 00:37:08,825 Anda. Senta-te. 424 00:37:11,528 --> 00:37:12,829 Pronta? 425 00:37:15,360 --> 00:37:17,230 O que foi? Do que precisas? 426 00:37:17,231 --> 00:37:19,411 Dói-me muito a cabeça e tenho náuseas. 427 00:37:20,288 --> 00:37:22,832 - Água, ajudava? - Sim, sim. 428 00:37:28,238 --> 00:37:29,628 Cuidado com o teu braço. 429 00:37:44,850 --> 00:37:46,226 Estás bem? 430 00:37:47,204 --> 00:37:49,834 Acho... acho que sim. 431 00:38:00,521 --> 00:38:01,823 Estás mesmo bem? 432 00:38:05,466 --> 00:38:08,536 Os médicos disseram-me que extraíram 433 00:38:08,537 --> 00:38:11,437 um cancro do meu pulmão há um tempo atrás. 434 00:38:11,808 --> 00:38:14,072 E pequenas células de carcinoma. 435 00:38:14,673 --> 00:38:17,800 E disseram-me que se espalhou para o meu cérebro. 436 00:38:17,801 --> 00:38:21,019 Aí, deram-me sete ou oito meses de vida. 437 00:38:22,207 --> 00:38:25,655 Sinto muito. Sinto muito. 438 00:38:25,656 --> 00:38:30,566 Vou fazer a minha viagem. Voltar ao Alasca novamente, 439 00:38:30,567 --> 00:38:32,360 tenho boas memórias lá. 440 00:38:35,003 --> 00:38:36,939 E fazer o que tenho a fazer. 441 00:38:36,940 --> 00:38:38,983 Tenho um livro chamado "A Saída Final", 442 00:38:38,984 --> 00:38:42,806 dum Dr. Kevorkian, que alguns costumam chamar de "Dr. Morte", 443 00:38:42,807 --> 00:38:47,286 que tem várias maneiras de terminar com a própria vida, se precisares. 444 00:38:48,836 --> 00:38:50,598 É como se fosse uma receita. 445 00:38:51,366 --> 00:38:54,728 Eu tenho-o para que... se precisar de algumas ideias... 446 00:38:54,729 --> 00:38:58,617 ...mas não vou mais gastar tempo trancada em hospitais. 447 00:38:59,618 --> 00:39:00,952 Não, obrigada. 448 00:39:06,512 --> 00:39:08,499 Farei 75 anos este ano. 449 00:39:09,533 --> 00:39:11,230 E acho que vivi uma boa vida. 450 00:39:11,231 --> 00:39:14,882 Vi coisas bem bonitas, nos meus passeios de caiaque. 451 00:39:17,424 --> 00:39:22,065 Um alce, uma família de alces, num rio do Idaho... 452 00:39:24,280 --> 00:39:26,210 Pelicanos enormes e brancos 453 00:39:26,211 --> 00:39:29,997 a pousar 2 metros acima do meu caiaque, num lago no Colorado. 454 00:39:33,188 --> 00:39:36,521 Depois, havia um penhasco, 455 00:39:36,522 --> 00:39:39,183 e vi centenas de milhares de ninhos de andorinhas 456 00:39:39,184 --> 00:39:42,404 nas paredes do penhasco, andorinhas a voar por toda parte, 457 00:39:43,439 --> 00:39:45,055 reflectindo na água. 458 00:39:45,056 --> 00:39:47,644 Dava até a impressão de que estava a voar com elas, 459 00:39:47,645 --> 00:39:49,778 sentindo-as por debaixo, por cima e em volta de mim. 460 00:39:49,779 --> 00:39:52,283 E os filhotes acabados de nascer, 461 00:39:52,284 --> 00:39:54,125 com as cascas dos ovos a cair dos ninhos, 462 00:39:54,126 --> 00:39:57,517 mil pedacinhos branquinhos a flutuar na água. 463 00:39:57,518 --> 00:39:59,631 E foi tudo tão incrível, 464 00:39:59,632 --> 00:40:02,477 que me senti satisfeita, a minha vida estava completa. 465 00:40:02,478 --> 00:40:04,643 Se tivesse morrido ali, naquele momento, 466 00:40:04,644 --> 00:40:06,523 ficaria tudo bem. 467 00:40:25,649 --> 00:40:27,562 Sei lá. Talvez quando eu morrer, 468 00:40:27,563 --> 00:40:30,018 os meus amigos se possam juntar à volta de uma fogueira 469 00:40:30,019 --> 00:40:32,728 e atirar uma rocha ao fogo em minha memória. 470 00:40:39,401 --> 00:40:41,436 Vejo algo inédito... 471 00:40:55,665 --> 00:40:58,152 E então, puxa-se para cima e fecha-se. 472 00:40:58,153 --> 00:41:01,392 - E que tal isto? - Olha só para isto! 473 00:41:10,885 --> 00:41:14,009 A minha avó fez-me isso e deu-mo a mim, então... 474 00:41:14,010 --> 00:41:15,527 aproveite. Cuide bem dele. 475 00:41:15,528 --> 00:41:17,302 - Obrigada. - Adeus. 476 00:41:36,307 --> 00:41:40,049 Acreditei que o amor estava aqui para ficar 477 00:41:40,757 --> 00:41:44,886 Não dirás onde é que me perdi? 478 00:41:44,887 --> 00:41:49,111 Por favor, responde-me, meu amor 479 00:41:49,899 --> 00:41:53,934 Se estiveres mais feliz sem mim 480 00:41:54,306 --> 00:41:58,450 Tentarei não me importar 481 00:41:59,109 --> 00:42:03,478 Mas se ainda pensas em mim 482 00:42:03,822 --> 00:42:07,825 Por favor, ouve a minha oração 483 00:42:08,402 --> 00:42:12,749 Precisas saber que te fui fiel 484 00:42:12,750 --> 00:42:17,472 Não me dirás que podemos começar de novo? 485 00:42:17,773 --> 00:42:21,870 Na minha dor, volto-me para ti... 486 00:42:28,541 --> 00:42:30,274 Posso dizer-te uma coisa, Swankie? 487 00:42:30,718 --> 00:42:32,019 O quê? 488 00:42:32,020 --> 00:42:34,227 Tenho andado a pensar bastante no meu marido, Bo. 489 00:42:34,829 --> 00:42:36,883 Ele sofreu muito, bem no fim 490 00:42:36,884 --> 00:42:39,249 no hospital, com morfina a pingar. 491 00:42:39,250 --> 00:42:41,547 E eu ficava lá durante a noite, no hospital. 492 00:42:43,322 --> 00:42:44,623 E... 493 00:42:46,090 --> 00:42:50,554 eu tentava fazer com que saísse mais um pouco de morfina... 494 00:42:52,181 --> 00:42:53,803 ...só para que ele pudesse partir. 495 00:42:55,415 --> 00:42:58,412 Talvez eu devesse ter tentado mais. 496 00:42:59,213 --> 00:43:02,736 Para que ele pudesse ter partido antes, sem toda aquela dor. 497 00:43:04,531 --> 00:43:06,555 Talvez não fosse isso o que ele desejasse. 498 00:43:06,556 --> 00:43:09,557 Pode ser que ele quisesse ficar contigo o máximo possível. 499 00:43:10,501 --> 00:43:12,754 Tenho a certeza de que cuidaste bem dele, Fern. 500 00:43:15,021 --> 00:43:16,397 Cuidei. 501 00:43:22,430 --> 00:43:23,731 Adeus, Fern! 502 00:44:00,995 --> 00:44:02,479 Que tal uma bebida? 503 00:44:03,691 --> 00:44:06,626 Que tal um brinde aos nossos amigos? 504 00:44:07,773 --> 00:44:11,100 Não aos amigos que verás todos os dias. Não. 505 00:44:11,101 --> 00:44:15,179 Em vez disso, beberemos aos amigos que tiveram que partir. 506 00:44:16,032 --> 00:44:18,481 Aposto que sabem de quem falo 507 00:44:18,482 --> 00:44:21,190 Os amigos, que partiram numa jornada 508 00:44:21,191 --> 00:44:22,905 e que estão no nosso coração. 509 00:44:25,457 --> 00:44:30,047 Ouve o blues, na minha melodia 510 00:44:30,348 --> 00:44:33,687 consegues ver o sangue na minha cerveja? 511 00:44:33,688 --> 00:44:36,869 Ajuda-me a rir e a espantar a dor 512 00:44:36,870 --> 00:44:40,305 Ajuda-me a sorrir e a secar as lágrimas 513 00:45:20,779 --> 00:45:22,565 Fern. 514 00:46:50,955 --> 00:46:52,256 Olá, como vais? 515 00:46:52,257 --> 00:46:54,209 - Muito obrigado. - Claro, sem problema. 516 00:46:54,210 --> 00:46:55,862 - É café simples, então... - Tá óptimo. 517 00:46:58,338 --> 00:47:00,497 Olá. Café? 518 00:47:06,023 --> 00:47:08,821 - Eu conheço-a. - É o Dave, certo? Sim... 519 00:47:09,685 --> 00:47:10,992 - Fern? - Isso. 520 00:47:10,993 --> 00:47:13,159 Eu tenho o seu abridor de latas. 521 00:47:13,160 --> 00:47:15,216 Pois é, ficou com ele. 522 00:47:15,217 --> 00:47:18,285 - Trabalha aqui, agora? - Sim, o meu primeiro ano. 523 00:47:18,918 --> 00:47:20,309 Então... café? 524 00:47:21,556 --> 00:47:22,857 Claro, pode ser. 525 00:47:26,986 --> 00:47:28,882 - Aí está. - Obrigado. 526 00:47:29,608 --> 00:47:31,074 É somente café simples, então... 527 00:47:31,607 --> 00:47:32,959 Se quiser adicionar algo... 528 00:47:32,960 --> 00:47:35,012 - Vejo-o por aí! - Sim, tenha um bom dia. 529 00:47:35,013 --> 00:47:36,314 Sou a vigilante desta área. 530 00:47:36,615 --> 00:47:40,269 Uma coisa que tens sempre que te lembrar é de calçar as luvas. 531 00:47:40,270 --> 00:47:41,871 Precisas de te proteger. 532 00:47:41,872 --> 00:47:44,598 Temos gente de todos os cantos do mundo. 533 00:47:44,599 --> 00:47:46,009 Dás uma pequena sopradela. 534 00:47:46,819 --> 00:47:48,341 E já está. 535 00:47:56,882 --> 00:47:59,368 As paredes também? Ou só esta coisa prateada? 536 00:47:59,369 --> 00:48:01,493 - Não, as paredes também. - Obrigada. 537 00:48:02,264 --> 00:48:05,464 Onde encontras um cenário destes? 538 00:48:05,465 --> 00:48:08,115 - Aqui mesmo, amiga. - As terras baldias! 539 00:48:08,116 --> 00:48:09,935 - Terras baldias! 540 00:48:10,412 --> 00:48:13,031 Seremos as mauzonas das terras baldias! 541 00:48:22,752 --> 00:48:24,439 Olha. Olha! 542 00:48:30,510 --> 00:48:31,937 Afasta isso de mim! 543 00:48:33,562 --> 00:48:35,012 É com cada um... 544 00:48:35,013 --> 00:48:37,153 Vê bem! Quase um saco inteiro de Doritos. 545 00:48:37,154 --> 00:48:38,616 - Com licença. - Sim? 546 00:48:39,093 --> 00:48:40,394 Olá. 547 00:48:40,718 --> 00:48:42,520 - São as vigilantes? - Isso. 548 00:48:42,521 --> 00:48:44,123 Sou a Fern. Esta é a Linda May. 549 00:48:44,124 --> 00:48:45,425 - Como estão vocês? - Bem. 550 00:48:45,426 --> 00:48:47,728 Olá. Eu apertava-te a mão, mas não ias... 551 00:48:47,729 --> 00:48:50,532 - É melhor nem encostar. - Está bem, não temos luz ali. 552 00:48:50,533 --> 00:48:52,585 Tentávamos fazer a festa de aniversário da nossa filha. 553 00:48:54,484 --> 00:48:55,785 Ligou? 554 00:48:55,786 --> 00:48:57,187 - Ligou! - Maravilha. 555 00:48:57,188 --> 00:49:00,226 Queres que te amarre este no pulso também? 556 00:49:04,311 --> 00:49:05,640 Em qual dos braços queres? 557 00:49:06,358 --> 00:49:07,660 Neste? 558 00:49:07,961 --> 00:49:10,107 Um em cada braço! 559 00:49:10,529 --> 00:49:11,838 Aí tens! 560 00:49:12,244 --> 00:49:14,698 Sejam bem-vindas ao spa das terras baldias. 561 00:49:14,699 --> 00:49:18,286 Quem da plateia se quer voluntariar? 562 00:49:18,287 --> 00:49:19,788 - Escolha-me a mim! - Está bem. 563 00:49:24,243 --> 00:49:26,214 Não é maravilhoso? 564 00:49:26,215 --> 00:49:27,856 Como se chama, minha senhora? 565 00:49:27,857 --> 00:49:29,432 - Linda. - Linda. 566 00:49:36,243 --> 00:49:38,299 PRADARIAS NACIONAIS CENTRO DE VISITAS 567 00:49:39,344 --> 00:49:40,660 Olá, posso ajudar? 568 00:49:40,661 --> 00:49:42,357 Sim, estamos aqui para o tour. 569 00:49:42,358 --> 00:49:44,555 O tour terá início em cerca de 15 minutos. 570 00:49:44,556 --> 00:49:47,408 - Devemos esperar aqui? - Podem esperar, se quiserem. 571 00:49:47,409 --> 00:49:52,008 Temos mapas da área local e o calendário das actividades de Verão. 572 00:49:52,009 --> 00:49:53,861 Podem levar um, se quiserem. 573 00:49:57,976 --> 00:49:59,927 - Aqui tem. - Está bem. 574 00:49:59,928 --> 00:50:01,669 Isto vai ser bem divertido. 575 00:50:02,409 --> 00:50:04,065 Esfreguem uma pedra na outra. 576 00:50:04,597 --> 00:50:06,098 E verão o que acontece 577 00:50:06,099 --> 00:50:08,151 quando elas começarem a parecer areia. 578 00:50:08,920 --> 00:50:10,950 Por isso é que é fácil 579 00:50:10,951 --> 00:50:14,059 os paleontologistas acharem fósseis aqui. 580 00:50:14,060 --> 00:50:17,063 - Porque é que há buracos nas rochas? - É uma óptima pergunta. 581 00:50:17,570 --> 00:50:20,594 Antigamente, havia ar dentro das rochas, 582 00:50:20,595 --> 00:50:23,262 como pequenas bolsas ou bolhas de gás. 583 00:50:23,877 --> 00:50:26,054 Elas ficavam presas nas rochas... 584 00:51:11,457 --> 00:51:12,937 Olá. 585 00:51:13,899 --> 00:51:16,150 Encontrou algo interessante? 586 00:51:16,713 --> 00:51:18,014 Rochas! 587 00:51:37,392 --> 00:51:38,794 Greg. 588 00:51:38,795 --> 00:51:40,096 Capricha lá nisso. 589 00:51:40,097 --> 00:51:42,987 Um brinde... à earthship! 590 00:51:42,988 --> 00:51:44,494 À earthship. 591 00:51:44,495 --> 00:51:47,817 Obrigada. Obrigada. 592 00:51:52,223 --> 00:51:54,587 O álcool faz... faz a tua voz ficar aguda. 593 00:51:58,757 --> 00:52:01,958 Este aqui é o meu terreno no Arizona. 594 00:52:01,959 --> 00:52:03,736 Vou construir uma earthship. 595 00:52:03,737 --> 00:52:06,734 É uma casa totalmente autossuficiente, 596 00:52:06,735 --> 00:52:09,960 construída com pneus, garrafas e latas. 597 00:52:09,961 --> 00:52:14,112 Então não existe hipótese de... Não agride a terra de maneira nenhuma. 598 00:52:14,113 --> 00:52:16,251 - Autossuficiente? - Autossuficiente. 599 00:52:16,252 --> 00:52:18,520 É como uma obra de arte viva, 600 00:52:18,521 --> 00:52:20,724 que tu fazes com as próprias mãos. 601 00:52:20,725 --> 00:52:23,659 É algo que posso deixar aos meus netos. 602 00:52:23,660 --> 00:52:27,007 Uma casa, que vai permanecer por várias gerações. 603 00:52:27,008 --> 00:52:28,970 Durará mais que qualquer um de nós. 604 00:52:28,971 --> 00:52:30,757 Isso é excelente. 605 00:52:33,774 --> 00:52:35,247 Pronto. Agora sim. 606 00:52:36,099 --> 00:52:38,602 Quando envelhecemos, ganhámos personalidade. 607 00:52:40,021 --> 00:52:42,239 Vou ficar sem te ver durante algum tempo. 608 00:52:48,322 --> 00:52:50,154 Anda visitar-me. 609 00:52:50,710 --> 00:52:53,014 Podes ficar o tempo que quiseres. 610 00:52:53,015 --> 00:52:54,930 Quando quiseres. 611 00:52:55,336 --> 00:52:57,175 - Está bem? - Obrigada. 612 00:52:57,714 --> 00:53:01,395 - Obrigada, Linda May. - Eu é que agradeço. 613 00:53:01,396 --> 00:53:03,931 Tu proporcionaste-me tanta coisa. 614 00:53:08,533 --> 00:53:10,405 - Muito bem. - Está bem, certo. 615 00:53:48,588 --> 00:53:49,889 Olá, Fern. 616 00:53:49,890 --> 00:53:51,197 Olá. 617 00:53:51,540 --> 00:53:53,781 Estava no posto de abastecimento, e... 618 00:53:54,215 --> 00:53:57,091 Acho que não devias conduzir pelo parque à noite, 619 00:53:57,092 --> 00:53:59,244 atrás de cigarros, então trouxe-te isto. 620 00:53:59,245 --> 00:54:01,652 - O que são? - Palitos de alcaçuz. 621 00:54:01,991 --> 00:54:03,792 Não posso fumar esses palitos, Dave. 622 00:54:03,793 --> 00:54:06,297 Eu sei. Mas podes mastigá-los. 623 00:54:06,298 --> 00:54:08,777 Eles ajudam a conter o impulso, sabes. 624 00:54:08,778 --> 00:54:10,380 Não vou parar de fumar, Dave. 625 00:54:10,381 --> 00:54:12,708 Sim, eu sei. Mas devias experimentar isto. 626 00:54:13,209 --> 00:54:15,247 Também são bons para a digestão. 627 00:54:16,001 --> 00:54:17,934 Certo. Obrigada. 628 00:54:17,935 --> 00:54:20,827 - O que aconteceu? - Formigas. Tenho formigas. 629 00:54:20,828 --> 00:54:23,165 - As formigas são tranquilas. - Não, não são! 630 00:54:23,166 --> 00:54:25,029 Estão na minha comida, Dave! 631 00:54:25,030 --> 00:54:26,711 Eu consigo, obrigada. 632 00:54:29,198 --> 00:54:30,584 Onde queres isto? 633 00:54:34,379 --> 00:54:35,974 Fern, desculpa-me. 634 00:54:36,305 --> 00:54:37,821 Desculpa. Eu não sabia que... 635 00:54:37,822 --> 00:54:39,655 Volta para o teu canto! 636 00:54:43,136 --> 00:54:45,272 - Não precisas gritar. - E fica lá. 637 00:54:45,273 --> 00:54:46,658 Estou a ir... 638 00:55:24,130 --> 00:55:25,431 Está bem. 639 00:55:36,719 --> 00:55:38,312 Não, estamos fechados. 640 00:55:51,976 --> 00:55:55,921 Você é uma dessas pessoas sortudas que nasceram nos Estados Unidos. 641 00:55:55,922 --> 00:55:57,977 - Nos E.U. da A. - Isso. 642 00:55:57,978 --> 00:56:00,431 - Sim, sou. - E pode viajar para qualquer lugar. 643 00:56:00,432 --> 00:56:02,284 - Sim senhora, eu sei. - E, às vezes, 644 00:56:02,285 --> 00:56:07,551 eles chamam-na nómada, ou pessoa que não tem casa. 645 00:56:07,552 --> 00:56:10,834 Reparei que você usa um anel. 646 00:56:10,835 --> 00:56:12,382 É casada? 647 00:56:12,383 --> 00:56:16,865 Sou... mas o meu marido morreu. 648 00:56:17,914 --> 00:56:19,341 Então... 649 00:56:20,272 --> 00:56:21,772 Não o vou tirar do dedo. 650 00:56:21,773 --> 00:56:25,947 Esse anel é um círculo, que nunca acaba. 651 00:56:26,807 --> 00:56:29,805 E isso significa que o seu amor nunca acaba. 652 00:56:31,653 --> 00:56:34,075 E pode até nem conseguir tirar esse anel, 653 00:56:34,076 --> 00:56:35,468 ainda que tente. 654 00:56:35,982 --> 00:56:38,143 - Não acho que consiga. - Não. 655 00:57:04,989 --> 00:57:07,291 Tens uma boa acomodação. A melhor de todas. 656 00:57:20,892 --> 00:57:25,494 Ele tem diverticulite, uma inflamação nos intestinos. 657 00:57:25,495 --> 00:57:28,553 Hoje cedo, o cirurgião fez-lhe uma laparoscopia. 658 00:57:28,554 --> 00:57:29,856 Foi operado? 659 00:57:30,373 --> 00:57:32,001 - Cup noodles. - Pois é. 660 00:57:32,002 --> 00:57:33,802 É bom para quando se fica doente. 661 00:57:34,482 --> 00:57:37,294 Bolachas formato-animal, e... 662 00:57:38,201 --> 00:57:39,646 Para ti. 663 00:57:41,645 --> 00:57:44,098 - Este é o meu favorito. - Eu sei. 664 00:57:44,589 --> 00:57:46,216 Obrigado, Fern. 665 00:57:46,217 --> 00:57:47,833 Então, o que se segue? 666 00:57:49,011 --> 00:57:52,186 Vou para a colheita de beterraba, no Nebraska. 667 00:57:52,187 --> 00:57:54,262 Mas não começa antes de Outubro. 668 00:57:54,263 --> 00:57:55,565 E tu? 669 00:57:56,091 --> 00:57:59,625 Vou trabalhar ao balcão, o mesmo que no ano passado. 670 00:57:59,626 --> 00:58:01,674 Posso ver se eles têm uma vaga em aberto. 671 00:58:02,272 --> 00:58:03,701 - Para mim? - Sim. 672 00:58:04,002 --> 00:58:06,314 Têm um óptimo sítio para estacionar. 673 00:58:08,162 --> 00:58:10,929 Aproveita as lambarices. As melhoras. Adeus! 674 00:58:26,547 --> 00:58:28,324 - Tudo bem? - Sim, estou bem. 675 00:58:29,844 --> 00:58:31,145 Um... 676 00:58:35,627 --> 00:58:37,185 - Michael? - Olá, como vai isso? 677 00:58:37,186 --> 00:58:39,839 - Posso ficar com estes tomates e cebolas? - Sim, à vontade. 678 00:58:39,840 --> 00:58:41,161 Obrigada! 679 00:58:49,813 --> 00:58:51,115 Não gosto nada disto. 680 00:58:51,116 --> 00:58:53,185 - Vou passá-la para este lado. - Está bem. 681 00:58:53,895 --> 00:58:56,548 Por favor, não deixe a cabeça dela chegar perto de mim. 682 00:58:58,006 --> 00:59:00,614 - Meu Deus. - Não é linda? 683 00:59:01,981 --> 00:59:04,834 Estou meio que a brincar, mas ao mesmo tempo acho que não. 684 00:59:05,152 --> 00:59:07,944 Não, começou a apertar o meu braço. 685 00:59:07,945 --> 00:59:09,310 Era eu. 686 00:59:12,572 --> 00:59:13,928 Não o apanhou! 687 00:59:14,309 --> 00:59:16,832 Meu Deus, olha como é nojento. 688 00:59:17,811 --> 00:59:20,797 Não! Saia daí, Jerry. Saia daí! Saia já daí! 689 00:59:23,118 --> 00:59:24,516 Não, não! 690 00:59:24,517 --> 00:59:26,476 O que é aquilo? O que está ele a comer? 691 00:59:26,964 --> 00:59:29,424 - Deve ser frango... - Não! São coelhos! 692 00:59:31,514 --> 00:59:34,605 Sim, sim, ele quer-te. Quer-te a ti de seguida! 693 00:59:35,021 --> 00:59:39,817 Fica aqui. Não quero ser a próxima. Vai atravessar o vidro. 694 01:00:04,605 --> 01:00:06,391 Monta e desmonta. 695 01:00:08,351 --> 01:00:10,095 WALL DRUG DINOSSAURO DE 24 METROS 696 01:00:23,351 --> 01:00:25,495 Acho que não é tão grande assim... 697 01:00:43,831 --> 01:00:45,252 Está ali! 698 01:00:45,253 --> 01:00:47,504 - Bem em cima de nós... - Sim? 699 01:00:47,505 --> 01:00:49,926 É a estrela Vega. 700 01:00:49,927 --> 01:00:52,540 Está a 24 anos-luz de distância. 701 01:00:53,040 --> 01:00:55,882 Isso significa que... 702 01:00:55,883 --> 01:01:01,569 a luz que agora vêem foi emitida em 1987. 703 01:01:03,340 --> 01:01:06,212 - E só agora aqui chegou? - Só agora aqui chegou. 704 01:01:06,213 --> 01:01:09,046 O telescópio está apontado a Júpiter. 705 01:01:09,877 --> 01:01:15,202 Júpiter é o maior planeta do nosso sistema solar. 706 01:01:15,572 --> 01:01:20,025 As estrelas explodem, espalhando plasma e átomos no espaço 707 01:01:20,026 --> 01:01:23,799 que às vezes pousam na terra, nutrindo o solo. 708 01:01:23,800 --> 01:01:26,492 Tornam-se parte de vós. 709 01:01:26,493 --> 01:01:28,995 Então, abram as vossas mãos direitas 710 01:01:29,856 --> 01:01:31,578 e olhem para as estrelas. 711 01:01:32,388 --> 01:01:35,591 Porque existem átomos... 712 01:01:35,592 --> 01:01:37,493 de estrelas que explodiram 713 01:01:37,814 --> 01:01:41,176 há bilhões de anos, e que pousaram neste planeta 714 01:01:41,177 --> 01:01:43,449 e agora estão nas vossas mãos. 715 01:01:53,539 --> 01:01:55,691 Olá. Desculpe, estamos fechados. 716 01:01:56,502 --> 01:01:59,855 Ando à procura do Dave. Sou o filho dele. 717 01:02:01,066 --> 01:02:03,468 Ele está na cozinha, ali atrás do balcão. 718 01:02:03,469 --> 01:02:04,970 - Por ali? - Sim. 719 01:02:25,800 --> 01:02:27,731 Já passei por aqui. 720 01:02:27,732 --> 01:02:30,105 - Sim? - Algumas vezes, sim. 721 01:02:30,695 --> 01:02:32,243 Este lugar... 722 01:02:32,244 --> 01:02:35,161 não sei porque alguém gostaria de viver aqui. 723 01:02:36,100 --> 01:02:38,273 Bem, eu conheço lugares piores. 724 01:02:40,274 --> 01:02:42,338 Quer saber uma boa maneira de conhecer um lugar? 725 01:02:42,339 --> 01:02:43,802 Qual? 726 01:02:44,368 --> 01:02:45,819 Reuniões de alcoólicos anónimos. 727 01:02:45,820 --> 01:02:47,728 - A sério? - Bom, para mim sim. 728 01:02:48,229 --> 01:02:50,892 Na época em que estava com a banda e viajava, 729 01:02:51,193 --> 01:02:53,417 íamos às reuniões dos AA em todas as terras. 730 01:02:53,418 --> 01:02:56,566 Era uma excelente forma de conhecer gente nova e o lugar. 731 01:02:56,871 --> 01:02:58,372 Como está o hambúrguer? 732 01:03:00,902 --> 01:03:02,653 O seu pai é bom cozinheiro. 733 01:03:02,654 --> 01:03:04,708 Não é assim tão difícil fazer um hambúrguer. 734 01:03:04,709 --> 01:03:06,010 Que frieza! 735 01:03:07,130 --> 01:03:08,431 É a mulher dele, Emily. 736 01:03:08,432 --> 01:03:11,262 É bonita, espero que seja mais velha do que aparenta. 737 01:03:11,607 --> 01:03:13,160 E vai ter um bebé. 738 01:03:13,757 --> 01:03:15,231 Tu vais ser avô! 739 01:03:15,232 --> 01:03:16,581 Para quando será? 740 01:03:16,582 --> 01:03:20,284 Em duas semanas, diz ele. Está de regresso a casa. 741 01:03:21,314 --> 01:03:23,817 - E quer que eu vá com ele. - Devias ir. 742 01:03:32,525 --> 01:03:34,027 Eu não... 743 01:03:35,959 --> 01:03:37,460 Eu não... 744 01:03:39,732 --> 01:03:42,514 Ele não gostou nada que eu não tenha estado por perto 745 01:03:42,515 --> 01:03:44,524 quando ele era jovem. 746 01:03:44,525 --> 01:03:47,609 Tentei reaproximar-me quando cresceu, mas... 747 01:03:47,610 --> 01:03:50,713 ele tinha os seus interesses, e eu tinha os meus. 748 01:03:52,795 --> 01:03:56,448 Acho que me esqueci de como... ser um pai. 749 01:03:58,821 --> 01:04:00,943 De qualquer forma, não era bom nisso. 750 01:04:02,354 --> 01:04:06,448 Não penses muito, Dave. Vai lá e sê um avô. 751 01:04:19,131 --> 01:04:20,752 Queres vir comigo? 752 01:04:24,456 --> 01:04:26,498 Talvez vá visitar-vos um dia destes. 753 01:04:27,939 --> 01:04:29,441 Óptimo. 754 01:04:30,942 --> 01:04:33,264 - Adeus. - Boa noite. 755 01:05:20,607 --> 01:05:24,209 SE NOS VIERES VISITAR, HÁ MUITAS MAIS COMO ESTA! -D 756 01:07:38,746 --> 01:07:41,426 OS VINGADORES 757 01:08:09,964 --> 01:08:11,841 Conseguiste, Swankie. 758 01:08:48,462 --> 01:08:51,489 Vou tatuar um G gigante aqui, de Geórgia. 759 01:08:51,490 --> 01:08:53,516 E um grande buldogue aqui. 760 01:08:53,517 --> 01:08:56,133 Todo o braço em homenagem aos Georgia Bulldogs. 761 01:09:35,528 --> 01:09:37,030 Jesus! 762 01:09:41,354 --> 01:09:43,786 Estacionamento nocturno! Não pode dormir aqui! 763 01:09:43,787 --> 01:09:46,089 Estou de saída, estou de saída. 764 01:10:14,506 --> 01:10:18,048 Está bem. O que temos são... 765 01:10:18,049 --> 01:10:21,782 peças e mão-de-obra, 2.300 dólares mais IVA. 766 01:10:21,783 --> 01:10:24,615 Pesquisei o valor da sua carrinha... 767 01:10:24,616 --> 01:10:26,022 Com aquela quilometragem, 768 01:10:26,023 --> 01:10:29,259 deve valer uns 5.000 dólares, no máximo. 769 01:10:29,260 --> 01:10:31,478 Eu recomendaria... 770 01:10:32,102 --> 01:10:35,165 investir esse dinheiro noutro veículo e... 771 01:10:35,166 --> 01:10:37,197 Não posso fazer isso. 772 01:10:37,198 --> 01:10:39,971 Não posso fazer isso, po... Ouça. 773 01:10:41,307 --> 01:10:45,674 Gastei muito tempo e dinheiro a forrar o interior, 774 01:10:45,675 --> 01:10:48,305 muita gente não entende o valor disso, 775 01:10:48,306 --> 01:10:51,011 mas não é algo que se possa... 776 01:10:55,383 --> 01:10:57,424 Eu moro nela. 777 01:10:57,938 --> 01:10:59,570 É a minha casa. 778 01:11:00,050 --> 01:11:02,792 Porque não o podes transferir para mim? 779 01:11:02,793 --> 01:11:06,325 Eu pago-te... Dolly, ouve, eu consigo pagar-te de volta. 780 01:11:06,326 --> 01:11:10,199 Vou voltar à Amazon em breve, vou poder pagar-te tudo. 781 01:11:10,200 --> 01:11:13,263 Assim que o salário cair, vai ser... 782 01:11:17,007 --> 01:11:20,182 Estou a ser teimosa? Bem, acho que estás a ser uma cabra! 783 01:12:04,553 --> 01:12:06,665 - Olá. - Olá, Fern. 784 01:12:07,275 --> 01:12:08,716 A campainha funciona. 785 01:12:08,717 --> 01:12:10,872 Não a conseguia ouvir, portanto... 786 01:12:16,489 --> 01:12:19,036 - O meu famoso bolo de quatro ovos. - Maravilha. 787 01:12:19,037 --> 01:12:20,966 A Dolly está a cortar para toda a gente. 788 01:12:20,967 --> 01:12:23,053 - Coloca ali. - Aqui? 789 01:12:24,412 --> 01:12:27,684 Parece-me bem. Vou querer este. 790 01:12:27,685 --> 01:12:29,779 Certo, esse é teu. Vou colocar-lhe o nome. 791 01:12:29,780 --> 01:12:33,084 - Queijo duplo, por favor. - Queres queijo? 792 01:12:33,085 --> 01:12:35,023 Duas fatias, por favor. 793 01:12:38,085 --> 01:12:40,107 Esta é a minha irmã, Fern. 794 01:12:40,108 --> 01:12:41,465 - Olá Fern, sou o Jim. 795 01:12:41,466 --> 01:12:44,109 - Estou de mãos ocupadas. - Prazer. Esta é a minha mulher, Pam. 796 01:12:44,110 --> 01:12:45,588 - Olá, Pam. Mãos molhadas. - Olá. 797 01:12:45,589 --> 01:12:47,813 O Jim trabalhou com o George por muito tempo. 798 01:12:47,814 --> 01:12:49,466 O George vendeu-nos a primeira casa 799 01:12:49,467 --> 01:12:51,554 antes mesmo de me tornar imobiliário. 800 01:12:51,555 --> 01:12:53,607 - Contaram-lhe como se conheceram? - Não. 801 01:12:53,608 --> 01:12:56,873 Eu apresentei-os, eu apresentei-te ao George, 802 01:12:56,874 --> 01:12:58,199 mas já o conhecia antes. 803 01:12:58,200 --> 01:13:00,963 Chamei-a a um canto e disse: "Ouve, 804 01:13:02,729 --> 01:13:04,881 o George é um bom amigo meu. 805 01:13:04,882 --> 01:13:07,013 Não quero que estragues isto. 806 01:13:07,014 --> 01:13:11,587 Se não quiseres nada sério, não aprontes com ele." 807 01:13:11,588 --> 01:13:15,421 - E não aprontei. - E disseste: do que raio estás a falar? 808 01:13:15,422 --> 01:13:17,924 E... há quantos anos estão juntos? 809 01:13:18,770 --> 01:13:20,146 Trinta e muitos. 810 01:13:20,147 --> 01:13:22,042 - Resultou bem, então. - Sim, resultou bem. 811 01:13:22,043 --> 01:13:25,847 Consegui lidar com o resto sozinha, depois dessa apresentação. 812 01:13:25,848 --> 01:13:28,210 - De nada. - As coisas vão bem agora, 813 01:13:28,211 --> 01:13:31,289 os preços estão a subir, desde o Inverno de 2012. 814 01:13:31,290 --> 01:13:32,606 - Sim. - Quer dizer, 815 01:13:32,607 --> 01:13:36,392 preferia ter tido o dinheiro em 2008 para poder comprar e vender agora. 816 01:13:36,763 --> 01:13:39,607 No ramo imobiliário, acaba sempre tudo bem. 817 01:13:39,946 --> 01:13:43,469 Não queria ter que discordar, mas tenho mesmo que o fazer. 818 01:13:44,750 --> 01:13:48,403 É estranho que encorajes as pessoas 819 01:13:48,404 --> 01:13:52,176 a investirem todas as economias, a ficarem endividados 820 01:13:52,177 --> 01:13:54,510 só para comprar uma casa que não podem pagar. 821 01:13:55,531 --> 01:13:59,164 Fern, essa é... uma visão limitada 822 01:13:59,535 --> 01:14:01,616 do que fazemos. - Limitada, George? 823 01:14:01,617 --> 01:14:04,393 Nem todos estamos em posição de... 824 01:14:04,394 --> 01:14:06,440 abdicar de tudo e fazermo-nos à estrada. 825 01:14:06,441 --> 01:14:08,361 E achas que foi isso que fiz? 826 01:14:08,362 --> 01:14:10,694 Que larguei tudo e fiz-me à estrada? 827 01:14:10,695 --> 01:14:13,498 - Foi o que fiz? - Está bem, desculpa. 828 01:14:18,205 --> 01:14:22,302 Sabem, acho que o que os nómadas fazem hoje, 829 01:14:22,303 --> 01:14:24,554 em nada diverge daquilo que os pioneiros fizeram. 830 01:14:25,490 --> 01:14:28,012 Acho que a Fern é parte de uma certa tradição americana. 831 01:14:28,338 --> 01:14:29,639 Acho isso fantástico. 832 01:14:35,570 --> 01:14:37,071 Olá. 833 01:14:41,626 --> 01:14:43,027 Aqui tens. 834 01:14:44,458 --> 01:14:46,438 Está bem, obrigada. 835 01:14:47,381 --> 01:14:49,190 Sabes que te vou pagar de volta, não sabes? 836 01:14:50,564 --> 01:14:51,958 Vou mesmo. 837 01:14:54,618 --> 01:14:57,497 - Porque não vens morar connosco? - Não posso viver aqui. 838 01:14:57,498 --> 01:15:00,851 Não posso morar neste quarto, dormir nesta cama. 839 01:15:00,852 --> 01:15:02,154 Obrigada, mas não posso. 840 01:15:02,155 --> 01:15:04,056 Sei que não somos interessantes, como as pessoas 841 01:15:04,057 --> 01:15:06,934 que encontras por aí. - Não se trata disso. 842 01:15:07,607 --> 01:15:11,615 O que está lá fora é sempre mais interessante. 843 01:15:11,616 --> 01:15:13,970 Saíste de casa assim que pudeste. 844 01:15:13,971 --> 01:15:17,240 Casaste-te com o Bo, poucos meses depois de o conheceres. 845 01:15:17,841 --> 01:15:20,412 E mudaste-te para o meio do nada com ele. 846 01:15:20,413 --> 01:15:22,916 E, ainda assim, mesmo depois que o Bo morreu 847 01:15:23,746 --> 01:15:26,375 ainda ficaste em Empire. 848 01:15:26,376 --> 01:15:27,682 Nunca entendi, 849 01:15:27,683 --> 01:15:30,136 poderias ter simplesmente partido. - Pois. 850 01:15:33,563 --> 01:15:36,709 Vês, é por isso que não posso vir para cá. 851 01:15:39,994 --> 01:15:43,115 Nunca te disse isto antes, talvez devesse ter dito. 852 01:15:43,866 --> 01:15:46,776 Sabes, ao cresceres, eras excêntrica 853 01:15:46,777 --> 01:15:49,420 para as outras pessoas, talvez parecesses esquisita, 854 01:15:49,421 --> 01:15:52,294 mas era só porque eras mais corajosa 855 01:15:52,295 --> 01:15:54,627 e mais honesta que todos. 856 01:15:56,779 --> 01:16:01,353 E conseguias ver-me, quando eu me escondia de todos. 857 01:16:02,354 --> 01:16:06,158 E, às vezes, até me vias antes mesmo que me visse a mim mesma. 858 01:16:10,562 --> 01:16:12,514 Eu precisava disso na minha vida. 859 01:16:13,365 --> 01:16:14,896 E tu és minha irmã. 860 01:16:15,597 --> 01:16:18,770 Eu adoraria ter-te tido por perto todo este tempo. 861 01:16:20,731 --> 01:16:23,996 Deixaste-me com um grande vazio, ao teres partido. 862 01:16:30,381 --> 01:16:32,083 É essa a culpa que carrego. 863 01:17:39,048 --> 01:17:41,500 Olá. Queres uma sanduíche? Estás com fome? 864 01:17:41,881 --> 01:17:43,883 Acho que já nos vimos antes. 865 01:17:44,633 --> 01:17:48,283 Sim, sou a Fern. Trabalhei na T-Rocks em Quartzsite. 866 01:17:48,284 --> 01:17:49,585 Fern. 867 01:17:49,586 --> 01:17:52,139 Deixaste o Noodle vender lá as pedras dele, não foi? 868 01:17:52,140 --> 01:17:54,457 - Sim. - Queres uma cerveja? 869 01:17:56,095 --> 01:17:58,566 Sim. Troco-a por uma sanduíche. 870 01:17:58,567 --> 01:18:00,601 - Toma. - Obrigado. 871 01:18:00,602 --> 01:18:03,029 Está frio, devias sentar-te junto ao fogo. 872 01:18:03,030 --> 01:18:05,312 Tenho um problema nos joelhos, podes ajudar-me? 873 01:18:05,313 --> 01:18:06,814 Claro. 874 01:18:07,576 --> 01:18:10,031 - Eu consigo...já tá. - Boa. 875 01:18:10,032 --> 01:18:11,408 Obrigada. 876 01:18:11,409 --> 01:18:13,976 Deste-me um isqueiro, lá em Quartzsite. 877 01:18:14,683 --> 01:18:16,194 Ainda o tens? 878 01:18:16,735 --> 01:18:19,933 Não, já se foi há muito, mas tenho este para ti. 879 01:18:20,418 --> 01:18:22,177 Quero que fiques com ele. 880 01:18:23,441 --> 01:18:25,893 Obrigada, é muito bonito. 881 01:18:25,894 --> 01:18:27,901 O que é isto, que pedra é esta? 882 01:18:27,902 --> 01:18:29,428 É um osso de dinossauro. 883 01:18:29,429 --> 01:18:31,293 - A sério? - Acho que sim, 884 01:18:31,294 --> 01:18:33,201 mas apenas sei o que me contaram. 885 01:18:33,801 --> 01:18:35,366 Onde estão os teus pais? 886 01:18:35,683 --> 01:18:37,030 Em casa, no Wisconsin. 887 01:18:37,031 --> 01:18:38,856 Achas que eles se preocupam contigo? 888 01:18:42,567 --> 01:18:44,072 Não te sentes só? 889 01:18:44,942 --> 01:18:46,834 Não tens uma namorada por aí? 890 01:18:48,606 --> 01:18:50,984 Para ser sincero, tenho, sim. 891 01:18:52,311 --> 01:18:55,715 Ela vive em North Country, numa pequena quinta. 892 01:18:56,173 --> 01:18:58,355 E está feliz com a vida dela lá. 893 01:19:00,227 --> 01:19:01,728 Eu... 894 01:19:02,759 --> 01:19:05,307 ...escrevo-lhe cartas. - Rapaz inteligente. 895 01:19:05,308 --> 01:19:06,932 Muito bem, cartas são óptimas. 896 01:19:06,933 --> 01:19:09,320 Só não consigo escrever 897 01:19:09,321 --> 01:19:12,539 sobre algo que penso que a possa interessar. 898 01:19:15,091 --> 01:19:16,974 Já tentaste poemas? 899 01:19:18,294 --> 01:19:19,846 Não posso dizer que sim. 900 01:19:20,447 --> 01:19:22,667 Acho que não sei nenhum. 901 01:19:23,099 --> 01:19:24,619 Tu sabes algum? 902 01:19:25,001 --> 01:19:28,884 Que tal aquele que usei como votos de casamento? 903 01:19:28,885 --> 01:19:31,506 Quando não era muito mais velha que tu. 904 01:19:31,507 --> 01:19:32,959 Vamos a isso! 905 01:19:33,559 --> 01:19:35,290 Posso ouvir? 906 01:19:35,291 --> 01:19:37,313 Está bem, vou ver se me consigo lembrar. 907 01:19:41,547 --> 01:19:43,949 Como te comparar a um dia de Verão? 908 01:19:44,495 --> 01:19:46,872 És mais amável e mais ameno 909 01:19:47,423 --> 01:19:50,375 ventos fortes sopram os doces botões de Maio 910 01:19:50,376 --> 01:19:54,179 e o Verão passa depressa demais. 911 01:19:55,462 --> 01:19:59,233 Por vezes o sol brilha forte 912 01:19:59,234 --> 01:20:02,367 ou esconde o rosto dourado sob a névoa 913 01:20:02,738 --> 01:20:06,570 e tudo o que é belo pode declinar 914 01:20:06,571 --> 01:20:10,926 por acaso ou por obra da natureza 915 01:20:12,077 --> 01:20:14,980 mas o teu eterno Verão não se extinguirá 916 01:20:15,530 --> 01:20:19,349 nem declinará a beleza que possuis 917 01:20:19,350 --> 01:20:21,229 nem... 918 01:20:21,230 --> 01:20:22,936 deverá... 919 01:20:22,937 --> 01:20:27,541 nem a Morte deverá arrastar-te sob a sombra 920 01:20:27,542 --> 01:20:30,895 quando estes versos te elevarem à eternidade. 921 01:20:32,217 --> 01:20:36,823 Enquanto a humanidade puder respirar e os olhos puderem ver 922 01:20:36,824 --> 01:20:41,375 este soneto viverá e tu viverás nele. 923 01:22:41,472 --> 01:22:42,812 Fern! 924 01:22:43,424 --> 01:22:45,620 - Olá. - Olá! 925 01:22:51,932 --> 01:22:53,654 - Sempre vieste. - Sim. 926 01:22:58,859 --> 01:23:01,071 Sim, é bem agradável. 927 01:23:03,746 --> 01:23:06,208 - Anda, tenho que... - Está bem, está bem. 928 01:23:09,669 --> 01:23:11,245 - Esta é a Emily. - Olá. 929 01:23:11,246 --> 01:23:13,447 - A minha nora. - Muito prazer. 930 01:23:13,448 --> 01:23:15,276 - Olá. - Bem-vinda! 931 01:23:15,875 --> 01:23:19,159 Pessoal, esta é a Fern. 932 01:23:20,843 --> 01:23:22,661 - Olá, muito prazer. - Muito prazer. 933 01:23:22,662 --> 01:23:24,283 - Bem-vinda. - Obrigada. 934 01:23:24,284 --> 01:23:27,685 - Conheces o James... - Olá James, como vais? 935 01:23:27,686 --> 01:23:29,031 Obrigada por me receberes. 936 01:23:29,032 --> 01:23:31,674 - Quem é este, o teu miúdo? - É o Damian. É o miúdo. 937 01:23:31,675 --> 01:23:32,976 - Diz "olá". - Olá, Damian! 938 01:23:32,977 --> 01:23:35,023 - Olá, Damian. - Como foi a viagem? 939 01:23:35,024 --> 01:23:36,788 Foi óptima, complicou-se mais para o fim. 940 01:23:36,789 --> 01:23:38,176 É uma estrada assustadora. 941 01:23:38,177 --> 01:23:40,885 - Na sua carrinha? Ouvi falar dela. - Sim. 942 01:23:40,886 --> 01:23:42,187 Gostava de a ver. 943 01:23:42,188 --> 01:23:46,519 - Eu mostro-lha depois. - Está bem. 944 01:23:46,520 --> 01:23:48,365 - De onde vens? - É o Peter. 945 01:23:48,366 --> 01:23:49,687 - Olá! - Quer tomar alguma coisa? 946 01:23:49,688 --> 01:23:52,806 - Água seria óptimo, obrigada. - Água? Boa. Claro. 947 01:23:54,291 --> 01:23:56,124 Anda há muito tempo na estrada? 948 01:23:56,865 --> 01:23:58,716 Sim, trabalhei por algum tempo, 949 01:23:58,717 --> 01:24:01,821 mas ando em viagem desde a última vez que os vi. 950 01:24:01,822 --> 01:24:03,123 Aqui tem. 951 01:24:04,442 --> 01:24:06,075 Vai ao colo da mamã. 952 01:24:23,091 --> 01:24:25,022 Tinhas um furo. 953 01:24:26,974 --> 01:24:30,082 - Tinhas um pneu furado na tua carrinha, Dave. - Está bem. 954 01:24:30,478 --> 01:24:31,836 Nem tinha reparado. 955 01:24:32,702 --> 01:24:34,462 Porque vais ficar. 956 01:24:35,383 --> 01:24:37,416 - Sim. - Óptimo! 957 01:24:37,735 --> 01:24:39,687 Não estava a pensar ficar. 958 01:24:40,007 --> 01:24:43,140 Nunca imaginei passar outra noite sob um tecto, mas... 959 01:24:44,191 --> 01:24:46,512 Este sítio é muito bom, Dave. 960 01:24:46,513 --> 01:24:48,210 Sabes, tu podes ficar. 961 01:24:48,996 --> 01:24:51,148 Que bom, obrigada. Preciso tratar da roupa. 962 01:24:55,139 --> 01:24:57,504 Quis dizer ficar mais tempo, Fern. 963 01:24:58,005 --> 01:25:00,207 Eles têm uma casa de hóspedes. 964 01:25:03,330 --> 01:25:04,731 Estou a sério. 965 01:25:05,252 --> 01:25:06,894 O que pensam eles sobre isso? 966 01:25:07,814 --> 01:25:09,416 Já lhes perguntei. 967 01:25:11,638 --> 01:25:13,139 Eu gosto de ti. 968 01:25:13,740 --> 01:25:15,475 És boa pessoa. 969 01:25:15,992 --> 01:25:17,322 Tu... 970 01:25:17,323 --> 01:25:20,609 Dás-te bem com as pessoas a maior parte do tempo. 971 01:25:21,047 --> 01:25:22,548 E eu... 972 01:25:23,499 --> 01:25:25,301 Gosto de estar perto de ti. 973 01:25:26,652 --> 01:25:28,299 Gosto de estar perto de ti. 974 01:25:28,755 --> 01:25:30,105 O que foi, o que foi? 975 01:25:30,106 --> 01:25:34,133 Não queres ficar nessa posição, queres ficar assim, não é? 976 01:25:36,092 --> 01:25:38,067 Às vezes tu entras no mar 977 01:25:38,068 --> 01:25:41,977 para saltar para o oceano... 978 01:25:42,748 --> 01:25:45,221 Toma, pega nele, deve estar a ficar meio cansado. 979 01:25:45,671 --> 01:25:48,654 - Preciso de ir à cozinha. - Está bem, está bem. 980 01:25:49,174 --> 01:25:51,507 No colo, isso. 981 01:25:56,732 --> 01:25:58,784 Não demores muito, Dave. 982 01:25:59,685 --> 01:26:01,186 Está bem? 983 01:26:30,191 --> 01:26:33,564 - Anda, vai. - Anda cá! Anda cá! 984 01:26:36,971 --> 01:26:39,097 Olha para eles! Olha quantos são! 985 01:26:39,653 --> 01:26:41,305 Quantos tens? 986 01:26:41,775 --> 01:26:43,677 Não faço ideia quantos são. 987 01:26:48,062 --> 01:26:50,576 Aquele é lindo! Olha só para aquelas penas! 988 01:27:00,196 --> 01:27:03,142 - Obrigada. - Precisas de mais recheio e... 989 01:27:03,143 --> 01:27:05,590 - Milho? - Um pouco de milho. 990 01:27:06,500 --> 01:27:07,850 Como se chama isso? 991 01:27:07,851 --> 01:27:09,265 Obrigado, Fern. 992 01:27:09,733 --> 01:27:11,383 Molho? 993 01:27:11,384 --> 01:27:13,937 Este peru está tão tenrinho! 994 01:27:15,338 --> 01:27:18,590 Que comida maravilhosa! Obrigado, Emma, obrigado, James. 995 01:27:18,591 --> 01:27:20,593 Só queria dizer algo sobre... 996 01:27:21,714 --> 01:27:23,716 À chegada da Fern! 997 01:27:25,518 --> 01:27:29,221 A esta celebração em família e... 998 01:27:29,222 --> 01:27:30,802 à nova e... 999 01:27:30,803 --> 01:27:32,955 à velha, acho eu. 1000 01:27:33,706 --> 01:27:35,377 E a todos entre as duas... 1001 01:27:35,378 --> 01:27:37,511 - Bem-vinda, Fern! - Muito obrigada. 1002 01:27:37,512 --> 01:27:39,712 Feliz dia de Acção de Graças! 1003 01:27:42,778 --> 01:27:45,287 Parecem os sinos de Arcosanti! 1004 01:28:00,452 --> 01:28:02,733 Gosto desse nome, "Empire". 1005 01:28:02,734 --> 01:28:05,358 Sim, tínhamos aeroporto, piscinas públicas... 1006 01:28:05,837 --> 01:28:09,167 - Um campo de golfe! - Soa fantástico. 1007 01:28:09,861 --> 01:28:11,893 Como era a tua casa lá? 1008 01:28:12,414 --> 01:28:13,756 Nada de especial. 1009 01:28:13,757 --> 01:28:16,330 Era uma simples casa-modelo. 1010 01:28:17,719 --> 01:28:19,470 Na verdade, era especial. 1011 01:28:21,421 --> 01:28:23,223 Vivíamos mesmo nos limites da cidade, 1012 01:28:23,224 --> 01:28:27,058 e o nosso quintal tinha vista para um imenso espaço aberto, 1013 01:28:27,508 --> 01:28:29,860 que era só deserto, deserto, deserto, 1014 01:28:29,861 --> 01:28:31,562 até às montanhas. 1015 01:28:32,883 --> 01:28:34,685 Não havia nada à nossa frente. 1016 01:28:36,417 --> 01:28:38,458 Estou muito contente por estares aqui. 1017 01:28:39,190 --> 01:28:40,734 O Dave gosta mesmo de ti. 1018 01:28:41,192 --> 01:28:42,692 - Gosta? - Gosta. 1019 01:28:42,693 --> 01:28:44,608 Fala muito sobre ti. 1020 01:33:46,749 --> 01:33:48,413 Feliz Ano Novo! 1021 01:33:51,093 --> 01:33:53,516 Feliz Ano Novo! 1022 01:34:25,556 --> 01:34:27,773 Porque ela adorava rochas. 1023 01:34:39,047 --> 01:34:41,317 Vejo-te pelo caminho, Swankie. 1024 01:35:17,126 --> 01:35:20,163 O Bo nunca conheceu os pais, e nós não tivemos filhos. 1025 01:35:21,431 --> 01:35:23,072 Se eu não ficasse... 1026 01:35:23,683 --> 01:35:25,013 Se eu partisse, 1027 01:35:25,014 --> 01:35:27,483 seria como se ele jamais tivesse existido. 1028 01:35:29,288 --> 01:35:32,441 Eu não podia fazer as malas e seguir adiante. 1029 01:35:32,942 --> 01:35:34,804 Ele adorava Empire. 1030 01:35:35,795 --> 01:35:37,859 E gostava tanto do trabalho dele! 1031 01:35:37,860 --> 01:35:40,679 Adorava estar lá, e todos gostavam dele. 1032 01:35:43,434 --> 01:35:45,134 Então, fiquei. 1033 01:35:45,968 --> 01:35:48,180 Na mesma cidade, na mesma casa. 1034 01:35:53,342 --> 01:35:55,320 Como o meu pai costumava dizer, 1035 01:35:56,194 --> 01:35:58,447 "O que é recordado, vive." 1036 01:36:02,100 --> 01:36:04,584 Talvez tenha passado boa parte da vida 1037 01:36:04,585 --> 01:36:07,187 apenas a lembrar-me, Bob. 1038 01:36:09,177 --> 01:36:11,360 - Entendes o que quero dizer? - Consigo... 1039 01:36:12,160 --> 01:36:13,726 Consigo identificar-me com isso. 1040 01:36:14,382 --> 01:36:17,994 Raramente falo sobre o meu filho. 1041 01:36:18,816 --> 01:36:21,489 Mas hoje seria... 1042 01:36:25,873 --> 01:36:28,417 Hoje seria o 33º aniversário dele, e... 1043 01:36:30,328 --> 01:36:32,860 ...faz 5 anos que ele se matou. 1044 01:36:37,404 --> 01:36:40,207 E ainda mal consigo articular isso numa frase. 1045 01:36:44,261 --> 01:36:46,129 E, durante muito tempo, 1046 01:36:48,665 --> 01:36:50,547 todos os dias eram... 1047 01:36:52,749 --> 01:36:54,315 A pergunta era: 1048 01:36:55,372 --> 01:36:57,149 "Como posso eu estar vivo nesta Terra, 1049 01:36:57,150 --> 01:36:58,551 quando ele não está?" 1050 01:37:00,857 --> 01:37:02,679 E não tinha resposta alguma. 1051 01:37:04,210 --> 01:37:06,249 Foram dias bem difíceis. 1052 01:37:08,765 --> 01:37:10,266 Mas... 1053 01:37:11,888 --> 01:37:13,489 dei-me conta de que... 1054 01:37:14,841 --> 01:37:16,633 poderia honrá-lo se... 1055 01:37:18,594 --> 01:37:21,177 ajudasse pessoas e as servisse. 1056 01:37:22,398 --> 01:37:24,806 Isso dá-me uma razão para viver os meus dias. 1057 01:37:25,351 --> 01:37:27,453 Nalguns desses dias, é tudo o que tenho. 1058 01:37:30,906 --> 01:37:33,408 E, por aí, há muitos na nossa idade. 1059 01:37:33,409 --> 01:37:35,690 E, inevitavelmente, há dor e perda. 1060 01:37:35,691 --> 01:37:38,039 Que muitos não conseguem superar. 1061 01:37:38,694 --> 01:37:39,995 E está bem assim. 1062 01:37:41,997 --> 01:37:43,347 Está bem assim. 1063 01:37:44,820 --> 01:37:47,703 Uma das coisas que mais gosto desta vida 1064 01:37:48,774 --> 01:37:52,026 é que não existe um adeus definitivo. 1065 01:37:52,027 --> 01:37:55,179 Sabes, conheci centenas de pessoas por aí e... 1066 01:37:55,180 --> 01:37:57,332 jamais me deram um adeus final. 1067 01:37:57,788 --> 01:38:00,661 Diziam sempre, simplesmente: "Vejo-te por aí." 1068 01:38:00,662 --> 01:38:01,964 E tenho visto. 1069 01:38:02,617 --> 01:38:06,470 Pode demorar um mês, um ano, vários anos até, 1070 01:38:06,471 --> 01:38:08,192 mas vejo-as sempre de novo. 1071 01:38:08,193 --> 01:38:11,425 Consigo olhar o fundo do caminho e ter a certeza, de coração, 1072 01:38:11,426 --> 01:38:14,349 que um dia verei o meu filho novamente. 1073 01:38:16,938 --> 01:38:18,733 Tu verás o Bo novamente. 1074 01:38:19,934 --> 01:38:22,807 E poderão recordar juntos as vossas vidas. 1075 01:39:04,828 --> 01:39:07,530 Tens a certeza de que não precisas de nada destas coisas? 1076 01:39:07,531 --> 01:39:09,903 Não, não preciso de nada. Estou bem. 1077 01:39:10,403 --> 01:39:12,405 Não sentirei falta de nada. 1078 01:39:17,590 --> 01:39:20,807 Bem, vemo-nos por aí. 1079 01:40:27,055 --> 01:40:31,594 EMPIRE 1080 01:43:19,409 --> 01:43:23,032 DEDICADO ÀQUELES QUE TIVERAM QUE PARTIR. 1081 01:43:23,033 --> 01:43:26,694 VEMO-NOS PELO CAMINHO. 1082 01:43:34,800 --> 01:43:39,505 Argumento, realização e edição por CHLOÉ ZHAO 1083 01:43:40,550 --> 01:43:44,705 Baseado no livro de JESSICA BRUDER 1084 01:44:01,400 --> 01:44:04,765 Adaptado das BR existentes por Miler18 / JPS, Mar 21 Acertos: imfreemozart