1
00:00:34,410 --> 00:00:37,690
31 січня 2011 року внаслідок зниження попиту на гіпсокартон,
2
00:00:37,720 --> 00:00:43,010
після 88 років існування US Gypsum закрив своє виробництво в Емпайр, штат Невада.
3
00:00:44,480 --> 00:00:52,480
До липня індекс Емпайр, 89405, був анульований.
4
00:02:08,800 --> 00:02:11,980
- Так, ось це тобі.
- Так дякую.
5
00:02:23,210 --> 00:02:25,550
Бережи себе.
6
00:03:18,080 --> 00:03:23,920
Що за немовля спить
7
00:03:23,950 --> 00:03:29,220
на руках Марії?
8
00:03:29,250 --> 00:03:34,850
Янголи зустрічають його тихою хвалою,
9
00:03:34,880 --> 00:03:40,450
А вівчарі стережуть його сон.
10
00:03:52,580 --> 00:03:54,970
Не бачу вашого бронювання.
11
00:03:55,000 --> 00:03:57,780
Я в списку тимчасових співробітників Амазону.
12
00:04:00,610 --> 00:04:02,180
Перевірте MCD.
13
00:04:02,210 --> 00:04:03,750
— Знайшла.
— Ага.
14
00:05:06,480 --> 00:05:09,550
Доброго ранку! Як ваш настрій?
15
00:05:09,900 --> 00:05:13,350
Зараз поговоримо про техніку безпеки.
16
00:05:13,380 --> 00:05:14,980
Дотик в трьох точках.
17
00:05:15,010 --> 00:05:17,650
І чому дотик в трьох точках такий важливий?
18
00:05:17,680 --> 00:05:21,280
- Щоб не впасти зі сходів.
- Вірно, щоб не звалитися зі сходів.
19
00:05:21,310 --> 00:05:24,150
Три точки - це ваш винахід, так?
20
00:05:40,750 --> 00:05:42,580
- Це Карл.
- Привіт.
21
00:05:42,610 --> 00:05:44,850
— Енджела.
— Чудово.
22
00:05:44,880 --> 00:05:48,720
Даґ, Райан, Тереза.
23
00:05:48,750 --> 00:05:50,250
- І Кері.
- Дуже приємно.
24
00:05:50,280 --> 00:05:53,250
- І твоя стара знайома.
- Лінда Мей. А я Ферн.
25
00:05:53,280 --> 00:05:55,080
Це моя подруга Ферн.
26
00:05:55,110 --> 00:05:56,580
- Привіт всім!
- Як справи?
27
00:05:56,610 --> 00:05:58,680
Це теж з пісні Smiths:
28
00:05:58,700 --> 00:06:00,970
«Коли смієшся, танцюєш і живеш на повну,
29
00:06:01,000 --> 00:06:03,270
почуй мій голос і згадай мене добрим словом ».
30
00:06:03,290 --> 00:06:06,210
І ось ця моя улюблена:
31
00:06:06,230 --> 00:06:07,480
«"Дім" — просто слово
32
00:06:07,510 --> 00:06:11,460
чи те, що ти несеш в собі?» Ось...
33
00:06:11,580 --> 00:06:13,570
- Класно.
- Я теж так думаю.
34
00:06:13,600 --> 00:06:16,280
Його тексти дуже глибокі.
35
00:06:37,950 --> 00:06:39,240
- Так.
- Ні.
36
00:06:39,260 --> 00:06:41,560
Минулий власник просто кидав матрац на підлогу,
37
00:06:41,580 --> 00:06:43,680
але мені це не сподобалося.
38
00:06:43,710 --> 00:06:46,450
Мені потрібне було ліжко, щоб під ним теж було місце.
39
00:06:46,480 --> 00:06:48,920
Коробки для речей поставити.
40
00:06:48,950 --> 00:06:52,120
Спочатку вперед, щоб можна було дістати з салону.
41
00:06:52,150 --> 00:06:54,500
І назад, щоб діставати з вулиці.
42
00:06:54,520 --> 00:06:57,180
- Розумно!
- І я так подумала.
43
00:06:58,350 --> 00:06:59,980
Бачиш?
44
00:07:00,480 --> 00:07:03,980
Це була коробка для приладдя мого чоловіка. Я поставила засувку,
45
00:07:04,010 --> 00:07:06,980
коли відкриваєш, стопер тримає дверцята.
46
00:07:07,010 --> 00:07:09,850
І ще одна робоча поверхня готова.
47
00:07:09,880 --> 00:07:12,150
А всередині я зберігаю свої скарби.
48
00:07:12,180 --> 00:07:14,050
Тарілки, подаровані батьком.
49
00:07:14,080 --> 00:07:17,080
Він їх скуповував, Лінда Мей, на дворових розпродажах.
50
00:07:17,110 --> 00:07:20,850
Подарував їх всіх мені на випуск зі школи.
51
00:07:21,010 --> 00:07:23,120
- Краса.
- Яка краса.
52
00:07:23,150 --> 00:07:25,350
Візерунок називається «осінній лист».
53
00:07:25,450 --> 00:07:27,780
У мене з собою не все, але все одно...
54
00:07:27,810 --> 00:07:29,980
Яке ім'я вибрала для фургона?
55
00:07:30,530 --> 00:07:32,140
Ванґард.
56
00:07:32,160 --> 00:07:34,440
Потужно, дуже потужно.
57
00:07:34,460 --> 00:07:36,180
Вона у мене така.
58
00:07:52,750 --> 00:07:54,950
Гей, що робиш?
59
00:08:31,680 --> 00:08:33,350
Ферн?
60
00:08:33,610 --> 00:08:35,420
— Чудово, Бренді.
— Привіт, Ферн.
61
00:08:35,450 --> 00:08:37,850
- Привіт, дітлахи.
- Здрастуйте.
62
00:08:37,880 --> 00:08:40,620
- Як ти?
- Та нічого.
63
00:08:40,650 --> 00:08:42,450
Давно не бачилися.
64
00:08:42,480 --> 00:08:43,520
Як твої справи?
65
00:08:43,550 --> 00:08:45,680
- Добре. Дякую.
- От і добре. Гарно виглядаєш.
66
00:08:45,710 --> 00:08:47,220
- Підстриглася?
- Так, підстриглася.
67
00:08:47,250 --> 00:08:48,880
- Мені дуже подобається.
- Дякую.
68
00:08:48,910 --> 00:08:50,190
Ти знову в Амазон працюєш?
69
00:08:50,220 --> 00:08:51,580
- Так.
- Подобається?
70
00:08:51,600 --> 00:08:52,980
Добре платять.
71
00:08:53,010 --> 00:08:55,020
І що, досі в фургоні живеш?
72
00:08:55,050 --> 00:08:58,080
Так. Припаркована над парком Пустельної троянди.
73
00:08:58,110 --> 00:09:00,190
Ми там тільки що проїжджали.
74
00:09:00,220 --> 00:09:02,080
- Справді, дівчата?
- Як твоя матір?
75
00:09:02,110 --> 00:09:04,520
Чудово. Шалено сумує за тобою.
76
00:09:04,550 --> 00:09:06,710
- Передай, що я теж сумую.
- Звичайно, само собою.
77
00:09:06,730 --> 00:09:08,630
Чесне слово, Ферн, якщо...
78
00:09:08,650 --> 00:09:10,680
якщо тобі ніде зупинитися,
79
00:09:10,710 --> 00:09:13,580
приїжджай, посидиш у нас. Ми хвилюємося за тебе.
80
00:09:13,610 --> 00:09:15,450
Дякую. Не хвилюйтеся.
81
00:09:15,480 --> 00:09:17,230
Якщо що, я дам знати. Обіцяю.
82
00:09:17,260 --> 00:09:20,210
- Гаразд, бувай.
- Побачимося, Обрі.
83
00:09:25,850 --> 00:09:27,540
- Привіт.
- Здрастуйте.
84
00:09:27,570 --> 00:09:29,620
Як і раніше найрозумніша в школі?
85
00:09:29,650 --> 00:09:31,980
Щось таке, так.
86
00:09:32,110 --> 00:09:35,900
Пам'ятаєш що-небудь з того, що ми розучували?
87
00:09:36,880 --> 00:09:38,450
Так.
88
00:09:38,550 --> 00:09:40,820
«Все завтра, знову завтра, знову завтра.
89
00:09:40,850 --> 00:09:42,100
А наші всі вчора лише висвітлили
90
00:09:42,130 --> 00:09:44,420
Дурням дорогу до дурної, запорошеної смерті.
91
00:09:44,450 --> 00:09:46,710
Дотлівали, недогарки!»
92
00:09:46,810 --> 00:09:51,250
- Чудово. Дякую.
- Вам дякую.
93
00:09:52,050 --> 00:09:55,380
Мама каже, що ви бездомна, це правда?
94
00:09:55,410 --> 00:09:57,410
Я не бездомна.
95
00:09:57,430 --> 00:09:59,820
У мене просто немає будинку.
96
00:09:59,850 --> 00:10:02,550
- А це різні речі, так?
- Так.
97
00:10:02,580 --> 00:10:04,090
Не хвилюйся за мене. Я в порядку.
98
00:10:04,110 --> 00:10:05,600
Гаразд.
99
00:10:29,710 --> 00:10:32,180
Перед тим як перебратися сюди,
100
00:10:32,210 --> 00:10:36,150
я всюди шукала роботу, подавала резюме.
101
00:10:36,180 --> 00:10:39,450
У 2008 було складно.
102
00:10:39,880 --> 00:10:44,610
Дуже, дуже складно.
103
00:10:46,480 --> 00:10:48,100
Я думала про самогубство.
104
00:10:48,120 --> 00:10:50,670
Вирішила, що піду,
105
00:10:50,700 --> 00:10:56,030
куплю випивки, відкрию газ в плиті,
106
00:10:56,920 --> 00:11:00,750
і буду пити, поки не відключуся.
107
00:11:00,780 --> 00:11:02,750
А якщо я прокинусь,
108
00:11:03,550 --> 00:11:07,310
запалю цигарку і підніму все у повітря.
109
00:11:08,360 --> 00:11:11,450
А потім подивилася на своїх довірливих собак.
110
00:11:11,480 --> 00:11:15,150
Моїх спанієля і пуделя.
111
00:11:15,170 --> 00:11:16,580
І просто...
112
00:11:16,610 --> 00:11:19,350
не змогла так з ними вчинити.
113
00:11:19,380 --> 00:11:20,720
Тоді я ось що подумала.
114
00:11:20,740 --> 00:11:22,250
Телеграм спільнота @ukrsuberror
115
00:11:22,280 --> 00:11:24,360
Я не можу так вчинити і з собою.
116
00:11:24,390 --> 00:11:29,320
Мені було майже 62,
117
00:11:29,350 --> 00:11:32,530
я залізла в інтернет, щоб перевірити свою соціальну допомогу.
118
00:11:32,560 --> 00:11:36,450
550 доларів.
119
00:11:37,980 --> 00:11:40,550
Ферн, я важко працювала все життя.
120
00:11:40,580 --> 00:11:42,720
Працювала з 12 років,
121
00:11:42,750 --> 00:11:45,650
виховала двох доньок. В голові не вкладається.
122
00:11:46,210 --> 00:11:50,550
Ну ось, в інтернеті я і знайшла Боба Веллса і його трейлери.
123
00:11:50,570 --> 00:11:54,710
Вирішила, що буду жити в фургоні. Мандрувати.
124
00:11:55,780 --> 00:11:58,320
І не стану працювати до кінця своїх днів.
125
00:11:58,350 --> 00:12:03,750
РГВ - це табір початківців-кочівників...
126
00:12:03,780 --> 00:12:06,780
Боб Веллс схожий на Санту.
127
00:12:06,810 --> 00:12:09,820
Правда? Так всі кажуть.
128
00:12:09,850 --> 00:12:11,620
Що значить РГВ?
129
00:12:11,650 --> 00:12:13,920
Рандеву Гумових Волоцюг.
130
00:12:13,950 --> 00:12:17,750
Табір розбито в Арізоні, прямо посеред пустелі.
131
00:12:17,780 --> 00:12:19,280
На громадських землях.
132
00:12:19,310 --> 00:12:21,450
Приїжджай. Я тобі намалюю мапу.
133
00:12:21,480 --> 00:12:23,410
Ні, я навряд чи зберуся.
134
00:12:23,680 --> 00:12:26,790
Сподіваюся, що ти приїдеш. Залишу тобі мапу про всяк випадок.
135
00:12:26,810 --> 00:12:29,280
У РГВ це і головне.
136
00:12:29,310 --> 00:12:35,380
Ми - група підтримки для тих, кому терміново потрібна допомога.
137
00:12:51,350 --> 00:12:52,920
Побачимося наступного року, Ферн.
138
00:12:52,950 --> 00:12:55,780
- Веселих свят.
- І тобі, Даґ.
139
00:13:30,120 --> 00:13:32,680
У Карла інфаркт.
140
00:13:32,710 --> 00:13:34,750
- Він помер?
- Ні.
141
00:13:34,780 --> 00:13:38,780
Але дочка відвезла його на Захід.
142
00:13:39,100 --> 00:13:40,350
А собаку тут покинули?
143
00:13:40,380 --> 00:13:43,870
Не змогли взяти. Не хочеш його залишити собі?
144
00:13:43,890 --> 00:13:45,260
Він чудовий пес.
145
00:13:45,290 --> 00:13:46,800
- Дуже ласкавий.
- Ні. Ні.
146
00:13:46,820 --> 00:13:51,250
Гаразд. Ти їдеш в четвер, так?
147
00:13:51,270 --> 00:13:53,210
- Так.
- Гаразд.
148
00:13:53,280 --> 00:13:55,920
- Вчора в Амазоні був останній день.
- Зрозуміло.
149
00:13:55,940 --> 00:13:58,770
Амазон оплатили парковку до четверга.
150
00:13:58,790 --> 00:14:03,080
А там 375 доларів на місяць.
151
00:14:03,110 --> 00:14:06,320
А немає знижки, якщо я не користуюся електрикою?
152
00:14:06,350 --> 00:14:07,850
У мене ж фургон є.
153
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
Ні, але якщо вже ти на колесах,
154
00:14:09,950 --> 00:14:11,620
тобі легко буде поїхати
155
00:14:11,650 --> 00:14:13,880
на південь, до тепла.
156
00:14:13,900 --> 00:14:16,720
Так, але я хотіла ще тут попрацювати.
157
00:14:16,750 --> 00:14:18,680
Ну, удачі.
158
00:14:19,010 --> 00:14:20,950
З роботою тут не дуже.
159
00:14:21,580 --> 00:14:22,720
- Бувай, Патті.
- Бувай, Ферн.
160
00:14:22,740 --> 00:14:25,350
Побачимося наступного року.
161
00:14:47,610 --> 00:14:51,250
Мій чоловік працював в USG Mine and Empire.
162
00:14:51,280 --> 00:14:54,020
І я кілька років працювала у відділі кадрів.
163
00:14:54,050 --> 00:14:56,780
Це моя остання посада на повну ставку. Але я багато працювала на півставки.
164
00:14:56,810 --> 00:14:58,570
Касиром в магазині Емпайр.
165
00:14:58,590 --> 00:15:01,160
П'ять років заміняла вчителів в школі.
166
00:15:01,180 --> 00:15:02,750
А коли Емпайр закрили,
167
00:15:02,770 --> 00:15:05,420
всім місцевим робочим довелося переїхати?
168
00:15:05,440 --> 00:15:07,050
Так, близько року тому.
169
00:15:07,070 --> 00:15:10,750
Ну і ну. Коли ви хочете повернутися до роботи?
170
00:15:11,020 --> 00:15:12,570
Зараз.
171
00:15:13,080 --> 00:15:15,650
Зараз складні часи.
172
00:15:15,680 --> 00:15:19,360
Подумайте про достроковий вихід на пенсію.
173
00:15:19,380 --> 00:15:22,890
Я навряд чи проживу на допомогу і...
174
00:15:26,250 --> 00:15:27,480
Мені потрібна робота.
175
00:15:27,500 --> 00:15:29,210
Я люблю працювати.
176
00:15:29,750 --> 00:15:33,750
Не знаю, куди вас можна влаштувати.
177
00:15:40,320 --> 00:15:42,110
— Чудово!
— Привіт.
178
00:15:42,130 --> 00:15:44,750
Я Рейчел. Менеджер в Поп Пік.
179
00:15:44,780 --> 00:15:47,110
— Я Ферн.
— Привіт, Ферн.
180
00:15:48,830 --> 00:15:51,780
Я порозпитувала, мені сказали, що тут можна запаркуватися на ніч.
181
00:15:51,810 --> 00:15:53,680
Звичайно, стій скільки треба.
182
00:15:53,710 --> 00:15:56,220
Але стане набагато холодніше,
183
00:15:56,250 --> 00:15:58,230
ночі тут холодні.
184
00:15:58,250 --> 00:16:00,920
- Мороз неабиякий.
- Це зрозуміло.
185
00:16:00,940 --> 00:16:05,580
Не хочу здатися нав'язливою, але тут недалеко є церква.
186
00:16:05,610 --> 00:16:07,780
Біля кафе. Баптистська церква.
187
00:16:07,810 --> 00:16:09,850
Вони надають нічліг.
188
00:16:09,880 --> 00:16:13,300
- Я сама впораюсь.
- Зрозуміло, зрозуміло.
189
00:16:13,320 --> 00:16:16,480
- Ми ось тут, якщо щось знадобиться.
- Дякую.
190
00:18:19,010 --> 00:18:20,950
Добре, що ти приїхала.
191
00:18:21,610 --> 00:18:25,700
- Ось він, Боб Веллс.
- Сідайте. Ось стілець.
192
00:18:28,150 --> 00:18:30,970
І що найдивніше,
193
00:18:30,990 --> 00:18:34,680
ми не просто змирилися з тиранією грошей, тиранією ринку,
194
00:18:34,710 --> 00:18:41,180
ми прийняли їх. Ми з радістю працюємо на їх тиранію
195
00:18:41,210 --> 00:18:43,950
до самої смерті.
196
00:18:43,980 --> 00:18:46,880
На думку тут приходить ломовий кінь.
197
00:18:46,910 --> 00:18:50,520
Ломовий кінь готовий загнутися на роботі.
198
00:18:50,550 --> 00:18:52,420
А потім його виганяють нічого не даючи.
199
00:18:52,450 --> 00:18:54,680
З багатьма так і відбувається.
200
00:18:54,710 --> 00:18:56,580
Якщо суспільство викидає нас геть
201
00:18:56,610 --> 00:18:59,080
і відправляє, як коня, без нічого,
202
00:18:59,100 --> 00:19:02,220
то нам, ломовим коням, потрібно зібратися разом і підтримувати один одного.
203
00:19:02,250 --> 00:19:04,680
Ось, по суті, і все.
204
00:19:04,700 --> 00:19:07,080
Я так розумію: Титанік йде на дно,
205
00:19:07,110 --> 00:19:09,680
економіка перебудовується.
206
00:19:09,700 --> 00:19:13,450
Тому моє завдання - дістати шлюпки
207
00:19:13,480 --> 00:19:16,550
і посадити в них стільки людей, скільки встигну.
208
00:19:21,710 --> 00:19:24,010
- А це що?
- Веганські.
209
00:19:24,030 --> 00:19:27,090
Ні, я м'ясоїдна .
210
00:19:27,110 --> 00:19:29,280
Але все одно дякую. Виглядає апетитно.
211
00:19:29,310 --> 00:19:31,980
- Ще м'ясоїдні? Вона м'ясоїдна.
- Гаразд.
212
00:19:34,680 --> 00:19:36,450
Стільки? Чи ще?
213
00:19:36,480 --> 00:19:38,680
Любителька червоного перцю.
214
00:19:38,710 --> 00:19:41,450
- Кінзи?
- Ні!
215
00:19:49,280 --> 00:19:51,250
Я в'єтнамський ветеран.
216
00:19:52,250 --> 00:19:54,350
У мене посттравматичний синдром.
217
00:19:54,410 --> 00:19:57,520
Ненавиджу гучні звуки.
218
00:19:57,540 --> 00:20:01,810
Великі натовпи. Салюти.
219
00:20:01,880 --> 00:20:04,950
У мене фургон з причепом,
220
00:20:04,980 --> 00:20:06,780
тут я можу жити.
221
00:20:08,510 --> 00:20:10,380
Мирно.
222
00:20:12,780 --> 00:20:18,130
Я нарешті переконала своїх діда, тата і маму
223
00:20:18,150 --> 00:20:23,790
купити фургон і помандрувати по країні.
224
00:20:23,820 --> 00:20:27,950
Але потім їм обом діагностували рак.
225
00:20:27,980 --> 00:20:30,520
Вони померли з різницею в три тижні.
226
00:20:30,550 --> 00:20:36,480
Я знайшла відео Боба Веллса про життя в трейлерах.
227
00:20:36,980 --> 00:20:39,850
Тому взяла свій фургон, Фарбу,
228
00:20:39,880 --> 00:20:42,780
тому що вона возить мене туди, де мене немає,
229
00:20:43,080 --> 00:20:48,440
і почала шлях до зцілення два з половиною роки тому.
230
00:20:48,470 --> 00:20:52,520
Я, знаєте, пропрацювала в корпорації Америки 20 років.
231
00:20:52,550 --> 00:20:55,950
Там же служив мій друг Білл.
232
00:20:55,980 --> 00:20:57,720
І...
233
00:20:57,750 --> 00:20:59,680
У нього відмовила печінка.
234
00:20:59,710 --> 00:21:02,220
За тиждень до пенсії
235
00:21:02,250 --> 00:21:05,330
йому в госпіс подзвонили з відділу кадрів,
236
00:21:05,350 --> 00:21:10,110
сказали, що хочуть обговорити його пенсію.
237
00:21:10,650 --> 00:21:12,780
А через десять днів він помер.
238
00:21:12,800 --> 00:21:15,520
Помер, не пустивши човен на воду жодного разу.
239
00:21:15,540 --> 00:21:19,990
Він так і залишився стояти на під'їзній доріжці.
240
00:21:20,020 --> 00:21:23,280
Він пропустив усе життя.
241
00:21:23,970 --> 00:21:25,680
Перед смертю він сказав мені,
242
00:21:25,710 --> 00:21:27,750
не гай часу, старенька.
243
00:21:27,780 --> 00:21:29,420
Не гай часу.
244
00:21:29,450 --> 00:21:31,780
Я вийшла на пенсію, як тільки змогла.
245
00:21:31,810 --> 00:21:35,780
Тому що не хотіла залишити свій човен на під'їзній доріжці.
246
00:21:36,810 --> 00:21:39,810
Ну ось... так.
247
00:21:40,180 --> 00:21:41,980
І він не залишився.
248
00:21:42,010 --> 00:21:44,580
Мій човен тут, в пустелі.
249
00:21:53,610 --> 00:21:56,850
Я й уявити не можу, що ти переживаєш.
250
00:21:57,750 --> 00:22:01,260
Чоловік помер, все твоє місто зникло,
251
00:22:01,280 --> 00:22:04,210
і друзі, і спільнота, і...
252
00:22:04,300 --> 00:22:08,020
Такі втрати не з простих
253
00:22:08,050 --> 00:22:12,280
І ... шкода, мені не знайти правильних слів.
254
00:22:12,310 --> 00:22:15,150
Однак, по-моєму, ти приїхала шукати відповідей в правильному місці.
255
00:22:15,180 --> 00:22:16,980
Думаю, що це все,
256
00:22:17,080 --> 00:22:19,920
єднання з природою,
257
00:22:19,940 --> 00:22:22,880
єднання з дружньою спільнотою,
258
00:22:22,910 --> 00:22:25,180
можуть тобі допомогти.
259
00:22:25,210 --> 00:22:26,710
Сподіваюся на це.
260
00:22:51,880 --> 00:22:54,480
- Привіт, Ферн.
- Привіт, Лінда.
261
00:22:54,510 --> 00:22:55,920
Посидь з нами.
262
00:22:55,950 --> 00:22:57,780
Ні, хочу пройтися.
263
00:22:57,810 --> 00:23:00,250
- Гаразд.
- Скоро повернусь.
264
00:24:03,210 --> 00:24:06,550
- Привіт.
- Доброго ранку.
265
00:24:28,250 --> 00:24:31,020
Мені постійно ставлять це питання: «Боб, мені доводиться жити в місті,
266
00:24:31,050 --> 00:24:32,840
хотілося б вибратися, але я не можу».
267
00:24:32,860 --> 00:24:36,480
Як нам уникнути стукоту в двері?
268
00:24:36,510 --> 00:24:40,880
Я розробив 10 заповідей непомітного паркування.
269
00:24:48,670 --> 00:24:50,070
Всередину і назовні. Ось...
270
00:24:50,110 --> 00:24:53,180
Діра повинна бути більшою.
271
00:24:53,690 --> 00:24:56,950
Ось так. Те що потрібно. Ідеально.
272
00:24:58,150 --> 00:25:00,410
А тепер треба...
273
00:25:02,510 --> 00:25:03,920
Люблю таке життя.
274
00:25:03,950 --> 00:25:07,980
Життя, повне свободи і краси, єднання з землею.
275
00:25:08,010 --> 00:25:10,750
Є, звичайно, і мінуси.
276
00:25:10,780 --> 00:25:14,180
Потрібно вчитися самим прибирати за собою, власне лайно.
277
00:25:14,710 --> 00:25:18,580
Більшість з нас використовує п'ятиґалоні відра.
278
00:25:18,880 --> 00:25:23,050
Майже всі з нас на фургонах або на чомусь більшому.
279
00:25:23,080 --> 00:25:24,980
У мене пріус.
280
00:25:25,580 --> 00:25:27,650
Тому у мене двохґалонне відро.
281
00:25:27,680 --> 00:25:30,750
Якщо у вас проблеми з колінами, придивіться до семиґалонних відер.
282
00:25:33,350 --> 00:25:35,310
— Привіт, Ферн.
— Привіт, народе.
283
00:25:39,770 --> 00:25:42,750
- Це тобі.
- Дякую.
284
00:25:47,600 --> 00:25:50,010
Краще ось цей.
285
00:25:50,080 --> 00:25:51,830
Той трохи деренчить.
286
00:25:51,850 --> 00:25:54,480
- Твої?
- Ага.
287
00:25:54,500 --> 00:25:57,680
У кожному фургоні є чорна діра. Особливо у моєму.
288
00:25:57,710 --> 00:26:00,150
У мене якось було сім відкривачок разом.
289
00:26:00,180 --> 00:26:01,920
Зі мною такого не буває.
290
00:26:01,950 --> 00:26:04,820
Міняю на прихватку. Своїми руками робила.
291
00:26:04,850 --> 00:26:06,020
Чудово, мені підходить.
292
00:26:06,050 --> 00:26:07,380
Гачком в'язала?
293
00:26:07,410 --> 00:26:09,480
Ні, в інший спосіб.
294
00:26:11,350 --> 00:26:13,150
Гарно.
295
00:26:13,850 --> 00:26:16,250
- Візьму з собою.
- Гаразд.
296
00:26:16,650 --> 00:26:19,650
- Побачимося.
- Бувай.
297
00:26:30,350 --> 00:26:32,720
Роботи, схоже, не...
298
00:26:32,750 --> 00:26:34,640
О, падає.
299
00:26:34,670 --> 00:26:36,880
Візьмете резюме?
300
00:26:38,150 --> 00:26:40,080
Залишу про всяк випадок.
301
00:26:40,110 --> 00:26:42,550
— Не треба, йдіть...
— На сайт?
302
00:26:42,580 --> 00:26:43,620
- Так.
- Ну добре.
303
00:26:43,650 --> 00:26:45,780
Чотири штуки за сотню.
304
00:26:45,810 --> 00:26:47,640
Простіше простого.
305
00:26:49,110 --> 00:26:51,250
- Відчуваєш?
- Так він і працює.
306
00:26:51,280 --> 00:26:53,380
- Я перелякалася!
- Він усіх відлякує.
307
00:26:53,580 --> 00:26:55,980
Ви хоч уявляєте скільки вони коштують?
308
00:26:56,010 --> 00:26:58,810
Як динозаври.
309
00:27:01,420 --> 00:27:04,920
Обережно, обережно. Обережно, сходинки.
310
00:27:04,950 --> 00:27:06,880
Вітаємо на борту.
311
00:27:07,610 --> 00:27:09,280
Ну, дискотека.
312
00:27:09,310 --> 00:27:11,010
О Господи.
313
00:27:13,010 --> 00:27:14,820
Яке гарне світло.
314
00:27:14,850 --> 00:27:17,820
- Машинка і сушка!
- Овва!
315
00:27:17,850 --> 00:27:19,510
Та ви знущаєтеся.
316
00:27:21,110 --> 00:27:22,980
Леді, куди прямуємо?
317
00:27:23,000 --> 00:27:24,080
Гаваї.
318
00:27:24,100 --> 00:27:25,750
- Ні.
- Ну так.
319
00:27:25,780 --> 00:27:27,880
Туди по воді добиратися?
320
00:27:27,910 --> 00:27:29,950
Давайте тільки не на Східне узбережжя.
321
00:27:29,980 --> 00:27:33,750
Такого велетня там ніде буде припаркувати.
322
00:27:33,780 --> 00:27:36,810
У нас чарівний автобус. Летимо на Гаваї.
323
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
Знову завантажившись в фургони,
324
00:27:41,750 --> 00:27:46,210
ми вирушаємо туди, де ще не були;
325
00:27:46,410 --> 00:27:51,380
туди, куди не повернемося.
326
00:27:51,410 --> 00:27:55,910
Ми не можемо дочекатися, коли застрибнемо в фургон,
327
00:27:58,810 --> 00:28:03,350
немов циганський табір, ми їдемо по шосе.
328
00:28:03,380 --> 00:28:05,250
Ми знову мандруємо.
329
00:28:05,280 --> 00:28:07,420
Так ось, в Арізоні,
330
00:28:07,450 --> 00:28:09,330
особливо в арізонському яхт-клубі,
331
00:28:09,360 --> 00:28:12,880
танці - це шанована традиція. Ось так.
332
00:28:42,240 --> 00:28:43,360
А ти не проти, піти і потанцювати?
333
00:28:47,080 --> 00:28:48,640
Не хочу.
334
00:28:48,980 --> 00:28:50,700
Точно?
335
00:28:50,780 --> 00:28:53,880
- Гм, гаразд.
- Гаразд.
336
00:29:41,980 --> 00:29:44,610
Бувай, Ферн.
337
00:30:22,250 --> 00:30:24,010
Чудово.
338
00:31:23,470 --> 00:31:26,410
Гей, Рон, можна тебе на секунду?
339
00:31:26,650 --> 00:31:29,110
Тут у хлопця краса.
340
00:31:29,780 --> 00:31:31,250
Це Нюдл і Роксі. А це Рон.
341
00:31:31,280 --> 00:31:32,450
Як справи, Рон?
342
00:31:32,480 --> 00:31:34,080
- Роксі.
- Нам на бензин не вистачає...
343
00:31:34,110 --> 00:31:35,380
Приємно познайомитися.
344
00:31:35,400 --> 00:31:38,950
Ось цей дуже хороший. Глянь, яка робота.
345
00:31:39,250 --> 00:31:41,120
Такі красиві...
346
00:31:41,150 --> 00:31:44,050
Дивися, дивися, Рон.
347
00:32:11,210 --> 00:32:12,750
Вітаю, мем.
348
00:32:13,000 --> 00:32:15,680
Зайвої цигарки не знайдеться?
349
00:32:15,980 --> 00:32:17,780
Знайдеться.
350
00:32:18,280 --> 00:32:19,780
Вогнику?
351
00:32:19,800 --> 00:32:21,710
Не відмовлюся.
352
00:32:25,080 --> 00:32:26,420
Стане в нагоді?
353
00:32:26,450 --> 00:32:28,680
А то. Дякую.
354
00:32:28,710 --> 00:32:30,450
- Як вас звати?
- Ферн.
355
00:32:30,470 --> 00:32:32,220
— Я Дерек.
— Привіт, Дереку.
356
00:32:32,240 --> 00:32:34,320
- Приємно познайомитися.
- Взаємно.
357
00:32:34,340 --> 00:32:36,270
Ще побачимось.
358
00:32:58,780 --> 00:33:01,180
Що? Що там?!
359
00:33:01,210 --> 00:33:04,280
Це Ферн, Ферн, Свонкі! Ферн.
360
00:33:06,350 --> 00:33:07,420
Гей.
361
00:33:07,450 --> 00:33:09,420
- Прапору не бачила?
- Бачила, вибач.
362
00:33:09,450 --> 00:33:11,750
- Прапор - означає не турбувати.
- Та знаю.
363
00:33:11,780 --> 00:33:13,180
Підкинь мене в місто.
364
00:33:13,210 --> 00:33:14,450
Навіщо?
365
00:33:14,480 --> 00:33:15,990
Колесо спустило.
366
00:33:16,020 --> 00:33:17,920
То заміни.
367
00:33:17,950 --> 00:33:19,020
Запаски немає.
368
00:33:19,050 --> 00:33:20,320
Запаски немає?
369
00:33:20,350 --> 00:33:22,880
Заїхала в таку глушину і без запаски?
370
00:33:27,510 --> 00:33:29,820
Так і померти можна. Одна в чистому полі.
371
00:33:29,850 --> 00:33:31,350
І ні душі навколо.
372
00:33:31,380 --> 00:33:33,350
Помреш так, розумієш хоч?
373
00:33:33,380 --> 00:33:36,080
Не можна бути такою безпечною. Потрібно, щоб був спосіб знайти допомогу.
374
00:33:36,110 --> 00:33:37,950
Потрібно все мати під рукою, щоб поміняти колесо.
375
00:33:37,980 --> 00:33:39,560
Дуже дякую, Свонкі.
376
00:33:39,580 --> 00:33:41,150
Та годі.
377
00:33:41,180 --> 00:33:43,180
Мені потрібно дещо натомість.
378
00:33:43,210 --> 00:33:45,790
Я тут зібралася в дорогу. Збираюся їхати.
379
00:33:45,810 --> 00:33:48,530
- Але стільки справ, з всім не впораєшся.
- Розумію.
380
00:33:48,560 --> 00:33:50,480
- Допоможи мені все закінчити.
- Гаразд.
381
00:33:50,510 --> 00:33:52,150
- Дякую.
- Без питань.
382
00:33:52,180 --> 00:33:55,120
Я так думаю: не бери технічну допомогу.
383
00:33:55,150 --> 00:33:58,120
Візьми щось з GPS, щоб з супутника стежило.
384
00:33:58,150 --> 00:34:01,180
Наждачку намочи.
385
00:34:01,210 --> 00:34:03,210
Щоб вона була сирою.
386
00:34:07,210 --> 00:34:09,120
Тепер треба накрити бампер.
387
00:34:09,150 --> 00:34:11,580
А то фарба туди теж потрапить.
388
00:34:11,610 --> 00:34:13,250
Закрий плівкою.
389
00:34:13,280 --> 00:34:14,620
Я так скажу,
390
00:34:14,650 --> 00:34:16,930
це все складніше, ніж я думала.
391
00:34:16,950 --> 00:34:19,120
- Дуже складно.
- Угу.
392
00:34:19,150 --> 00:34:23,410
Я стільки проїхала з цією фарбою, що відлітає.
393
00:34:24,180 --> 00:34:25,820
Ти що, кидаєш мене?
394
00:34:25,850 --> 00:34:27,820
Не кидаю.
395
00:34:27,850 --> 00:34:30,560
Коли закінчимо, фарбу, що залишилася забирай собі.
396
00:34:30,580 --> 00:34:33,390
Мені вона більше не потрібна. Забирай.
397
00:34:33,420 --> 00:34:36,410
Твій фургон теж...
398
00:34:36,650 --> 00:34:37,720
пошарпаний.
399
00:34:37,750 --> 00:34:39,480
Неправда.
400
00:34:39,850 --> 00:34:41,880
Він в порядку! Помити його і все!
401
00:34:41,910 --> 00:34:44,950
Та ні, бери фарбу.
402
00:35:02,410 --> 00:35:04,210
Пошарпаний.
403
00:35:57,080 --> 00:35:59,620
Ферн, це Свонкі.
404
00:35:59,650 --> 00:36:01,620
Що? Я роздягнена.
405
00:36:01,640 --> 00:36:03,330
І звідки взялося стільки барахла?
406
00:36:03,350 --> 00:36:05,490
- Воно накопичується.
- Звідки воно все взялося?
407
00:36:05,510 --> 00:36:08,820
Я в нашому чаті на фейсбуці позавчора написала,
408
00:36:08,850 --> 00:36:11,950
сказала, що віддаю це все, приїжджайте, мовляв, забирайте.
409
00:36:11,980 --> 00:36:13,950
Сподіваюся, заберуть.
410
00:36:14,450 --> 00:36:16,820
— Шикарно.
— Забирай.
411
00:36:16,850 --> 00:36:18,750
- Жартуєш?
- Воно твоє.
412
00:36:18,780 --> 00:36:20,220
Як зручно.
413
00:36:20,250 --> 00:36:22,270
Гарно дивишся на ньому.
414
00:36:22,290 --> 00:36:25,250
Ось червона, біла і синя яшма.
415
00:36:25,280 --> 00:36:28,550
- А це?
- Скам'яніла кора.
416
00:36:28,580 --> 00:36:33,680
А це від того ж каменю.
417
00:36:36,950 --> 00:36:38,810
- Акуратніше з рукою.
- А це теж з
418
00:36:38,840 --> 00:36:40,230
червоної, білої та синьої...
419
00:36:40,250 --> 00:36:42,080
і...
420
00:36:42,110 --> 00:36:43,280
- Що відбувається?
- Що?
421
00:36:43,310 --> 00:36:46,010
Щось мені недобре.
422
00:36:47,180 --> 00:36:49,750
Сідай.
423
00:36:52,480 --> 00:36:54,010
Краще?
424
00:36:55,850 --> 00:36:57,880
Що з тобою? Чим можна допомогти?
425
00:36:57,910 --> 00:37:00,710
Голова болить і нудить.
426
00:37:00,810 --> 00:37:03,550
- Води вип'єш?
- Так.
427
00:37:08,980 --> 00:37:10,750
Обережніше з рукою.
428
00:37:25,280 --> 00:37:26,980
Ти як?
429
00:37:27,780 --> 00:37:30,950
Я… ніби нормально.
430
00:37:41,080 --> 00:37:42,920
Ти в порядку?
431
00:37:46,250 --> 00:37:48,010
Лікарі сказали...
432
00:37:48,030 --> 00:37:52,580
коротше, у мене давно вже з легень вирізали рак,
433
00:37:52,610 --> 00:37:55,380
але плоскоклітинний рак,
434
00:37:56,050 --> 00:37:58,670
як мені сказали, поширився в мозок,
435
00:37:58,690 --> 00:38:02,350
кажуть, що жити залишилося сім-вісім місяців.
436
00:38:02,850 --> 00:38:06,280
Мені так шкода. Дуже шкода.
437
00:38:06,310 --> 00:38:11,250
Я поїду мандрувати. Поїду на Аляску,
438
00:38:11,280 --> 00:38:13,160
у мене звідти прекрасні спогади.
439
00:38:13,180 --> 00:38:15,090
І там...
440
00:38:15,280 --> 00:38:17,580
Зроблю, що потрібно.
441
00:38:17,610 --> 00:38:21,120
У мене є книжка, «Останній вихід» Доктора Кеворкяна.
442
00:38:21,150 --> 00:38:23,420
Його ще називають Доктор Смерть.
443
00:38:23,450 --> 00:38:29,080
Він описує різні способи самогубства, якщо є необхідність.
444
00:38:29,550 --> 00:38:31,680
Щось на кшталт рецептів.
445
00:38:31,780 --> 00:38:35,120
Якщо що, звернуся до нього за натхненням.
446
00:38:35,150 --> 00:38:39,850
Але під замком в лікарні сидіти більше не буду.
447
00:38:40,310 --> 00:38:41,910
Це вже ні.
448
00:38:47,080 --> 00:38:49,610
Мені в цьому році 75.
449
00:38:49,780 --> 00:38:51,620
По-моєму, я прожила непогане життя.
450
00:38:51,650 --> 00:38:55,680
Побачила багато різної краси, сплавлялась на каяках.
451
00:38:55,700 --> 00:38:56,700
І...
452
00:38:56,730 --> 00:38:59,310
бачила лося на власні очі.
453
00:38:59,330 --> 00:39:03,300
Ціле лосине сімейство в Айдахо.
454
00:39:04,780 --> 00:39:10,550
Бачила, як пелікан приземлився прямо біля мого каяка на озері в Колорадо.
455
00:39:10,570 --> 00:39:12,640
І...
456
00:39:13,580 --> 00:39:16,720
На одній скелі
457
00:39:16,740 --> 00:39:20,850
я знайшла сотні Ластівчиних гнізд.
458
00:39:20,880 --> 00:39:23,420
Ластівки були навколо.
459
00:39:23,450 --> 00:39:25,480
Вони відбивалися у воді,
460
00:39:25,510 --> 00:39:27,680
і схоже було, ніби я теж літаю з ластівками,
461
00:39:27,710 --> 00:39:30,450
і вони кругом: піді мною, наді мною.
462
00:39:30,470 --> 00:39:32,650
Пташенята вилуплюються,
463
00:39:32,680 --> 00:39:35,280
і шкарлупки випадають з гнізд прямо в воду,
464
00:39:35,310 --> 00:39:36,550
і не тонуть.
465
00:39:36,580 --> 00:39:37,980
Білі шкарлупки.
466
00:39:38,010 --> 00:39:40,020
Це було так чудово.
467
00:39:40,050 --> 00:39:42,980
Мені здавалося, я зробила достатньо, що моє життя завершено.
468
00:39:43,010 --> 00:39:45,320
Якби я померла в ту саму мить,
469
00:39:45,350 --> 00:39:47,650
я б нітрохи не заперечувала.
470
00:40:06,180 --> 00:40:08,080
Не знаю. Може, коли я помру,
471
00:40:08,110 --> 00:40:10,350
мої друзі зберуться навколо багаття
472
00:40:10,380 --> 00:40:13,970
і покидають камені в вогонь в пам'ять про мене.
473
00:40:19,750 --> 00:40:23,010
Я вже хочу побачити що-небудь нове.
474
00:40:35,750 --> 00:40:38,610
Потягни вгору, закривай.
475
00:40:38,640 --> 00:40:43,040
— Ну як?
— Подивись.
476
00:40:51,380 --> 00:40:54,480
Це моя бабуся зробила для мене. Тому...
477
00:40:54,510 --> 00:40:55,950
Бережи його.
478
00:40:55,980 --> 00:40:58,380
- Дякую.
- Бувай.
479
00:42:08,650 --> 00:42:11,050
Можна тобі дещо розповісти, Свонкі?
480
00:42:11,080 --> 00:42:12,200
Що?
481
00:42:12,220 --> 00:42:15,220
Я багато думаю про свого чоловіка, Бо.
482
00:42:15,250 --> 00:42:16,800
У самому кінці, коли він став зовсім кволим,
483
00:42:16,820 --> 00:42:19,580
він лежав у лікарні на крапельниці з морфіном.
484
00:42:19,610 --> 00:42:22,310
І я цілими ночами сиділа там.
485
00:42:23,710 --> 00:42:25,340
І...
486
00:42:26,310 --> 00:42:31,210
мені так хотілося ввести йому трохи більше морфіну.
487
00:42:32,310 --> 00:42:35,310
Мені хотілося його відпустити.
488
00:42:35,650 --> 00:42:39,150
Напевно, я повинна була краще старатися.
489
00:42:39,680 --> 00:42:43,750
Щоб він помер без такого дикого болю.
490
00:42:44,780 --> 00:42:46,680
А можливо, він цього і не хотів.
491
00:42:46,700 --> 00:42:50,050
Може, він з усіх сил намагався побути з тобою довше.
492
00:42:50,710 --> 00:42:53,410
Не сумніваюся, що ти про нього прекрасно дбала, Ферн.
493
00:42:55,450 --> 00:42:57,080
Так і було.
494
00:43:02,950 --> 00:43:04,650
Прощай, Ферн.
495
00:43:41,210 --> 00:43:42,910
Вип'ємо?
496
00:43:43,950 --> 00:43:47,550
Тост за друзів.
497
00:43:47,780 --> 00:43:51,280
Не за тих, що ти бачиш кожен день.
498
00:43:51,300 --> 00:43:55,940
А за тих, кому довелося піти.
499
00:43:55,970 --> 00:43:58,580
Ви і так знаєте, про кого я.
500
00:43:58,610 --> 00:44:03,750
Друзі, що пішли, що залишилися у нашому серці.
501
00:44:05,340 --> 00:44:10,280
Почуй блюз в моєму буґі.
502
00:44:10,300 --> 00:44:13,920
Поміть кров в моєму пиві.
503
00:44:13,950 --> 00:44:17,320
Допоможи мені сміятися над болем.
504
00:44:17,350 --> 00:44:20,850
Допоможи мені посмішкою зігнати сльози.
505
00:45:00,850 --> 00:45:02,910
Ферн.
506
00:46:30,740 --> 00:46:32,790
- Гей, як ти?
- Дуже дякую.
507
00:46:32,810 --> 00:46:33,980
Та немає за що.
508
00:46:34,010 --> 00:46:36,410
- Чорна кава. Тому...
- Чудово.
509
00:46:38,380 --> 00:46:40,680
Привіт. Кава?
510
00:46:45,910 --> 00:46:47,280
- Я тебе знаю.
- Так, привіт.
511
00:46:47,300 --> 00:46:49,550
Дейв, так? Вгадай.
512
00:46:49,580 --> 00:46:51,250
— Ферн?
— Ага.
513
00:46:51,280 --> 00:46:53,120
У мене твоя відкривачка.
514
00:46:53,150 --> 00:46:56,920
Точно. Ти тепер тут працюєш?
515
00:46:56,950 --> 00:46:58,580
Перший рік.
516
00:46:59,180 --> 00:47:00,710
Кава?
517
00:47:01,650 --> 00:47:03,310
Так, давай.
518
00:47:09,910 --> 00:47:11,320
Чорна.
519
00:47:11,340 --> 00:47:13,410
Клади сюди, якщо щось хочеш.
520
00:47:13,430 --> 00:47:15,080
- До зустрічі.
- Так, гарного дня.
521
00:47:15,110 --> 00:47:16,290
Я за перевалочний пункт.
522
00:47:16,310 --> 00:47:20,450
Не забувай про рукавиці.
523
00:47:20,480 --> 00:47:21,920
Здоров'я - найголовніше.
524
00:47:21,950 --> 00:47:24,750
До нас з'їжджається люд зі всього світу.
525
00:47:24,770 --> 00:47:26,790
Трішки подуй.
526
00:47:37,010 --> 00:47:39,620
І на стіни? Чи тільки на срібло?
527
00:47:39,650 --> 00:47:41,950
На стіни теж. Так.
528
00:47:42,040 --> 00:47:45,290
Де ще таку красу знайдеш?
529
00:47:45,320 --> 00:47:49,880
Туди ми і вирушимо - на пустки.
530
00:47:50,550 --> 00:47:53,310
Будемо сучками з пусток.
531
00:48:13,740 --> 00:48:14,880
Оце дають!
532
00:48:14,910 --> 00:48:16,920
Майже повний пакет буріто.
533
00:48:16,950 --> 00:48:20,310
- Вибачте. - Так. Гей.
534
00:48:20,330 --> 00:48:21,980
Ви перевалочний пункт?
535
00:48:22,010 --> 00:48:23,960
Так, я Ферн, а це Лінда Мей.
536
00:48:23,980 --> 00:48:25,020
Як поживаєте?
537
00:48:25,050 --> 00:48:26,820
- Непогано.
- Привіт. Я б потиснула руку,
538
00:48:26,850 --> 00:48:28,720
- але не зараз.
- Краще не чіпати.
539
00:48:28,750 --> 00:48:30,260
З електрикою перебої.
540
00:48:30,290 --> 00:48:33,110
Ми день народження дочки святкуємо.
541
00:48:34,550 --> 00:48:36,100
- Працює?
- Так.
542
00:48:36,130 --> 00:48:37,150
Ну і добре.
543
00:48:37,180 --> 00:48:40,080
Цей теж до руки прив'язати?
544
00:48:44,280 --> 00:48:46,380
На яку руку?
545
00:48:46,410 --> 00:48:48,090
Цю?
546
00:48:50,030 --> 00:48:52,080
Ось так.
547
00:48:52,110 --> 00:48:54,520
Вітаємо в СПА Пусток.
548
00:48:54,550 --> 00:48:58,420
Мені потрібен доброволець з залу.
549
00:48:58,450 --> 00:49:00,460
— Я хочу!
— Добре.
550
00:49:03,540 --> 00:49:06,420
Як приємно, чи не так?
551
00:49:06,450 --> 00:49:07,680
Як вас звуть, міс?
552
00:49:07,710 --> 00:49:10,010
- Лінда.
- Лінда.
553
00:49:19,250 --> 00:49:20,780
Можна вам допомогти?
554
00:49:20,810 --> 00:49:22,520
Так, у нас екскурсія.
555
00:49:22,550 --> 00:49:24,720
Вона почнеться через 15 хвилин.
556
00:49:24,750 --> 00:49:26,050
Нам зачекати тут?
557
00:49:26,080 --> 00:49:29,400
Якщо хочете тут. У мене є чудова мапа місцевості.
558
00:49:29,430 --> 00:49:32,150
Ось розклад літніх заходів.
559
00:49:32,180 --> 00:49:34,580
Можете взяти з собою.
560
00:49:37,910 --> 00:49:40,100
- Ось.
- Добре.
561
00:49:40,130 --> 00:49:42,010
Буде весело.
562
00:49:42,310 --> 00:49:44,450
Потріть камінці один об одного.
563
00:49:44,850 --> 00:49:48,620
Бачите, як легко вони перетворюються в пісок?
564
00:49:48,650 --> 00:49:51,420
Тому палеонтологи
565
00:49:51,440 --> 00:49:53,730
без проблем знаходять тут скам'янілості.
566
00:49:53,760 --> 00:49:55,150
А чому в камінцях дірки?
567
00:49:55,180 --> 00:49:57,520
Чудово. Гарне питання.
568
00:49:57,550 --> 00:50:00,580
Колись всередині цих камінців було повітря.
569
00:50:00,610 --> 00:50:03,750
Камери, бульбашки газу.
570
00:50:04,160 --> 00:50:06,380
Вони були всередині породи.
571
00:50:51,270 --> 00:50:52,860
Привіт.
572
00:50:53,780 --> 00:50:56,250
Знайшла що-небудь цікаве?
573
00:50:56,480 --> 00:50:58,310
Камінці.
574
00:51:17,110 --> 00:51:20,020
Гей, Ґреґ, став сюди.
575
00:51:20,050 --> 00:51:22,620
Вип'ємо... за земний корабель.
576
00:51:22,650 --> 00:51:24,480
За земний корабель.
577
00:51:24,510 --> 00:51:28,050
Дякую. Дякую.
578
00:51:32,180 --> 00:51:35,180
Від нього аж голос піднімається.
579
00:51:38,480 --> 00:51:41,570
Це моя земля в Арізоні.
580
00:51:41,600 --> 00:51:43,350
Я б побудувала земний корабель.
581
00:51:43,380 --> 00:51:46,520
Це будинок на повному самозабезпеченні.
582
00:51:46,550 --> 00:51:49,620
Побудований з покришок, пляшок і банок,
583
00:51:49,650 --> 00:51:53,680
тому він абсолютно нешкідливий для екології.
584
00:51:53,710 --> 00:51:55,950
- Самозабезпечення.
- Саме так.
585
00:51:55,980 --> 00:52:00,480
Схожий на твір мистецтва, створений своїми ж руками.
586
00:52:00,510 --> 00:52:03,720
Його хоч онукам можна залишити.
587
00:52:03,750 --> 00:52:06,820
Він простоїть не одне покоління.
588
00:52:06,850 --> 00:52:08,750
Всіх нас переживе.
589
00:52:08,780 --> 00:52:10,410
Чудово.
590
00:52:13,550 --> 00:52:15,510
Ось. Запрацювало.
591
00:52:15,810 --> 00:52:18,480
До старості у людини з'являється особистість.
592
00:52:19,710 --> 00:52:22,450
Ми довго не побачимося.
593
00:52:28,150 --> 00:52:29,910
Приїжджай побачитися.
594
00:52:30,380 --> 00:52:32,620
Приїжджай, живи скільки хочеш.
595
00:52:32,650 --> 00:52:34,750
Коли хочеш.
596
00:52:35,410 --> 00:52:37,450
- Зрозуміла?
- Дякую.
597
00:52:37,510 --> 00:52:39,250
Дякую тобі, Лінда Мей.
598
00:52:39,280 --> 00:52:44,010
Дякую. Ти стільки для мене зробила.
599
00:52:48,210 --> 00:52:50,580
- Добре.
- Добре.
600
00:53:28,180 --> 00:53:29,320
Привіт, Ферн.
601
00:53:29,350 --> 00:53:30,850
Привіт.
602
00:53:31,380 --> 00:53:33,480
Я був на заправці,
603
00:53:33,510 --> 00:53:35,680
і подумав, що в темряві
604
00:53:35,700 --> 00:53:37,850
краще не їздити за цигарками,
605
00:53:37,880 --> 00:53:38,880
тому купив тобі це.
606
00:53:38,910 --> 00:53:40,080
І що це?
607
00:53:40,110 --> 00:53:41,550
Лакричні палички.
608
00:53:41,580 --> 00:53:44,120
- Я не курю лакричні палички.
- Так знаю.
609
00:53:44,150 --> 00:53:48,520
Їх можна жувати, допоможе знизити бажання курити.
610
00:53:48,550 --> 00:53:50,120
Я не кину курити, Дейв.
611
00:53:50,150 --> 00:53:52,780
Знаю, але ти б... хоч спробувала.
612
00:53:52,850 --> 00:53:55,150
І для травлення корисно.
613
00:53:55,610 --> 00:53:57,550
Гаразд, дякую.
614
00:53:57,580 --> 00:53:58,620
Що робиш?
615
00:53:58,650 --> 00:54:00,450
Мурахи завелися.
616
00:54:00,480 --> 00:54:01,920
А, мурахи. Це не страшно.
617
00:54:01,950 --> 00:54:04,580
Ще й як. Вони в їжі повзають, Дейв.
618
00:54:04,610 --> 00:54:06,750
Я сама, дякую.
619
00:54:08,750 --> 00:54:10,310
Куди поставити?
620
00:54:14,150 --> 00:54:15,920
Ферн, вибач.
621
00:54:15,950 --> 00:54:17,280
Вибач, не знав.
622
00:54:17,300 --> 00:54:19,050
Йди сюди.
623
00:54:22,680 --> 00:54:23,720
Кричати необов'язково.
624
00:54:23,750 --> 00:54:27,010
- Стій там. - Ясно? Я йду.
625
00:55:16,280 --> 00:55:18,150
Ми зачинені.
626
00:55:31,580 --> 00:55:35,420
Тобі пощастило, що ти зі Штатів.
627
00:55:35,450 --> 00:55:37,180
СШ і А.
628
00:55:37,210 --> 00:55:38,780
- Так.
- Так, звідси.
629
00:55:38,810 --> 00:55:41,080
- Можеш їздити де хочеш.
- Еге ж, мем.
630
00:55:41,110 --> 00:55:44,380
Вас іноді називають кочівниками
631
00:55:44,410 --> 00:55:46,920
або безхатьками.
632
00:55:46,950 --> 00:55:50,420
Я дивлюся, у вас обручка.
633
00:55:50,450 --> 00:55:52,050
Заміжня?
634
00:55:52,080 --> 00:55:56,480
Так, тільки мій чоловік помер.
635
00:55:57,550 --> 00:55:59,450
І тому...
636
00:55:59,810 --> 00:56:01,250
я не зніму обручки.
637
00:56:01,280 --> 00:56:03,580
Перстень - це коло,
638
00:56:03,610 --> 00:56:05,910
воно ніколи не закінчиться.
639
00:56:06,210 --> 00:56:10,380
А значить, і твоє кохання теж не закінчиться.
640
00:56:11,150 --> 00:56:15,350
Може, ти б і не змогла його зняти, якби і захотіла.
641
00:56:15,480 --> 00:56:17,780
- Так, навряд чи.
- Ні.
642
00:56:44,710 --> 00:56:47,350
Чудово облаштовано.
643
00:57:00,380 --> 00:57:02,550
У нього дивертикуліт
644
00:57:02,580 --> 00:57:05,150
Запалення кишок.
645
00:57:05,180 --> 00:57:07,970
Тому лікар зробив лапараскопію.
646
00:57:08,000 --> 00:57:09,490
Була операція?
647
00:57:09,510 --> 00:57:13,710
- Локшина в склянці.
- Корисно, коли хворієш.
648
00:57:13,880 --> 00:57:15,680
Крекери у вигляді тварин.
649
00:57:15,770 --> 00:57:19,210
І ось.
650
00:57:21,250 --> 00:57:23,880
- Моє улюблене.
- Знаю.
651
00:57:24,210 --> 00:57:25,520
Дякую, Ферн.
652
00:57:25,540 --> 00:57:27,850
Що робитимеш далі?
653
00:57:28,950 --> 00:57:31,710
Поїду на збір буряка в Небрасці.
654
00:57:32,310 --> 00:57:33,850
Він же тільки в жовтні.
655
00:57:33,880 --> 00:57:35,380
А ти?
656
00:57:35,440 --> 00:57:37,850
Починаю в Волл Драґ.
657
00:57:37,880 --> 00:57:39,020
Як в минулому році.
658
00:57:39,050 --> 00:57:41,210
Спитаю, чи є ще місце.
659
00:57:41,780 --> 00:57:43,650
- Для мене?
- Звичайно.
660
00:57:43,680 --> 00:57:45,810
Парковка там чудова.
661
00:58:06,180 --> 00:58:08,310
- Як справи?
- Непогано.
662
00:58:09,380 --> 00:58:10,880
Один...
663
00:58:14,980 --> 00:58:16,350
- Майкл.
- Привіт як ти?
664
00:58:16,370 --> 00:58:18,780
Чудово. Забираю помідори і цибулю?
665
00:58:19,250 --> 00:58:21,050
Дякую.
666
00:58:29,150 --> 00:58:30,250
Мені не подобається.
667
00:58:30,280 --> 00:58:32,880
- Покладу справа.
- Гаразд.
668
00:58:33,410 --> 00:58:36,250
Не підпускай її до мене.
669
00:58:37,290 --> 00:58:39,850
- Боже мій.
- Правда, красуня?
670
00:58:41,510 --> 00:58:44,080
Я ніби і жартую, але ніби і ні.
671
00:58:44,550 --> 00:58:47,180
О ні, вона стискає мені руку.
672
00:58:47,210 --> 00:58:48,780
Це я.
673
00:58:53,850 --> 00:58:56,650
О Боже, подивися, яка гидота.
674
00:58:56,810 --> 00:58:59,120
Ні, ні, йди, Джеррі, йди звідти!
675
00:58:59,150 --> 00:59:01,810
— Йди!
— Ферн, все нормально.
676
00:59:02,910 --> 00:59:05,510
Ні. Що це? Чим він його годує?
677
00:59:05,530 --> 00:59:09,450
- Це ж кролик.
- А не курка.
678
00:59:11,250 --> 00:59:14,310
Він тебе з'їсть! Ти наступний!
679
00:59:14,680 --> 00:59:17,120
Нумо встань сюди. Я не хочу, щоб мене з'їли.
680
00:59:17,150 --> 00:59:19,980
Він пройде прямо крізь скло.
681
00:59:43,880 --> 00:59:45,880
Всередину, назовні.
682
01:00:23,040 --> 01:00:24,430
Ось вона.
683
01:00:24,460 --> 01:00:26,680
- Прямо над головою.
- Угу.
684
01:00:26,710 --> 01:00:28,850
Це Веґа.
685
01:00:29,130 --> 01:00:31,740
До неї 24 світлових роки.
686
01:00:32,240 --> 01:00:35,050
Таким чином,
687
01:00:35,080 --> 01:00:40,760
світло, яке доходить до нас, покинуло Веґу в 1986.
688
01:00:42,530 --> 01:00:45,350
- І щойно долетіло?
- Тільки щойно.
689
01:00:45,400 --> 01:00:48,230
Телескоп направлений на Юпітер.
690
01:00:49,060 --> 01:00:54,380
Юпітер - найбільша планета в Сонячній системі.
691
01:00:54,750 --> 01:00:59,170
Коли зірки вибухають, плазма і атоми відлітають в космос
692
01:00:59,200 --> 01:01:01,050
і іноді приземляються на землю,
693
01:01:01,170 --> 01:01:02,940
живлять ґрунт.
694
01:01:02,970 --> 01:01:05,520
Стають частиною нас.
695
01:01:05,660 --> 01:01:08,160
Протягніть праву руку,
696
01:01:09,020 --> 01:01:10,740
погляньте на зірки.
697
01:01:11,550 --> 01:01:14,610
Це атоми зірок,
698
01:01:14,750 --> 01:01:16,650
що вибухнули
699
01:01:16,970 --> 01:01:20,300
вічність назад і приземлилися на цю планету,
700
01:01:20,330 --> 01:01:22,600
і тепер вони в ваших руках.
701
01:01:32,680 --> 01:01:34,830
Вибачте, ми зачинені.
702
01:01:35,640 --> 01:01:37,210
Я шукаю Дейва.
703
01:01:37,330 --> 01:01:39,230
Я його син.
704
01:01:40,200 --> 01:01:42,570
Він на кухні, пройти можна за стійкою.
705
01:01:42,600 --> 01:01:44,100
- Сюди?
- Так.
706
01:02:04,910 --> 01:02:06,560
Я тут уже бував.
707
01:02:06,840 --> 01:02:09,210
— Справді?
— Так, кілька разів.
708
01:02:09,800 --> 01:02:11,300
Така діра,
709
01:02:11,340 --> 01:02:14,260
не знаю, що тут може затримувати.
710
01:02:15,200 --> 01:02:17,370
Ну, буває і гірше.
711
01:02:19,580 --> 01:02:21,300
Знаєте, як швидко вивчити місто?
712
01:02:21,320 --> 01:02:22,890
Як?
713
01:02:23,460 --> 01:02:24,880
Анонімні алкоголіки.
714
01:02:24,910 --> 01:02:26,810
- Серйозно?
- Для мене, у всякому разі.
715
01:02:27,350 --> 01:02:30,010
Коли я грав в групі, ми подорожували
716
01:02:30,470 --> 01:02:32,340
і я всюди ходив на зустрічі АА.
717
01:02:32,370 --> 01:02:35,430
Там можна пізнати людей і саме місто.
718
01:02:35,950 --> 01:02:37,450
Смачний бургер?
719
01:02:39,440 --> 01:02:41,810
- Непогано.
- Твій батько добре готує.
720
01:02:41,840 --> 01:02:44,780
- Складно зіпсувати бургер.
- Як жорстоко.
721
01:02:46,320 --> 01:02:47,360
Його дружина, Емілі.
722
01:02:47,380 --> 01:02:50,050
Мила. Сподіваюся, вона старше, ніж виглядає.
723
01:02:50,670 --> 01:02:52,680
У неї буде дитина.
724
01:02:52,820 --> 01:02:54,360
Ти станеш дідом.
725
01:02:54,480 --> 01:02:55,540
Коли пологи?
726
01:02:55,570 --> 01:02:59,920
Не знаю. Через два тижні. Він поїхав додому.
727
01:03:00,370 --> 01:03:03,070
- Кликав мене з собою.
- Потрібно було їхати.
728
01:03:11,570 --> 01:03:13,070
Я був...
729
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
Я був...
730
01:03:18,770 --> 01:03:21,520
Він злився, що мене не було поруч, коли ...
731
01:03:21,550 --> 01:03:23,680
коли він був маленький.
732
01:03:23,710 --> 01:03:26,320
Я намагався підтримувати контакт, коли він виріс, але...
733
01:03:26,640 --> 01:03:29,740
Але він займався своїми справами, я - своїми.
734
01:03:31,820 --> 01:03:35,470
Схоже, я просто забув, як бути батьком.
735
01:03:37,840 --> 01:03:39,960
Та й виходило у мене паршиво.
736
01:03:41,370 --> 01:03:45,460
Не думай про це, Дейв. Їдь, будь дідом.
737
01:03:58,130 --> 01:03:59,750
Поїдеш зі мною?
738
01:04:03,450 --> 01:04:05,490
Коли-небудь провідаю, так.
739
01:04:06,930 --> 01:04:08,430
Гаразд.
740
01:04:09,930 --> 01:04:11,410
Бувай.
741
01:04:11,440 --> 01:04:12,940
Добраніч.
742
01:05:02,110 --> 01:05:06,550
Якщо приїдеш в гості, то у мене їх ще більше.
743
01:07:48,730 --> 01:07:50,610
Тобі вдалося, Свонкі.
744
01:08:27,200 --> 01:08:30,200
Тут буде «Д», що означає Джорджія.
745
01:08:30,220 --> 01:08:32,220
А тут бульдог.
746
01:08:32,250 --> 01:08:35,350
Всі зап'ястя під Бульдогів Джорджії.
747
01:09:14,220 --> 01:09:15,720
Господи!
748
01:09:20,040 --> 01:09:22,470
Тут не можна паркуватися на ніч!
749
01:09:22,570 --> 01:09:25,100
Їду, вже їду.
750
01:09:53,160 --> 01:09:56,670
Ок. Отже:
751
01:09:56,700 --> 01:10:00,400
запчастини і сам ремонт - 2300 доларів, плюс податки.
752
01:10:00,430 --> 01:10:03,230
Я вже прикинув ціну,
753
01:10:03,260 --> 01:10:07,870
з таким пробігом буде тисяч п'ять, максимум.
754
01:10:07,900 --> 01:10:10,200
Я б порадив
755
01:10:11,060 --> 01:10:13,770
вкласти ці гроші в нову машину.
756
01:10:13,800 --> 01:10:15,800
Ні, я не можу так.
757
01:10:15,830 --> 01:10:18,600
Не можу, тому що...
758
01:10:19,230 --> 01:10:24,030
Я вклала купу грошей і часу в інтер'єр,
759
01:10:24,050 --> 01:10:26,900
і хоча багато хто не розуміє його цінності,
760
01:10:26,920 --> 01:10:29,630
але такі речі не можна просто...
761
01:10:33,990 --> 01:10:36,030
Я в ньому живу.
762
01:10:36,550 --> 01:10:38,180
Це мій дім.
763
01:10:38,660 --> 01:10:41,370
Чому ти мені просто не зробиш переказ?
764
01:10:41,400 --> 01:10:44,900
Я все поверну, Доллі. Послухай, я все поверну.
765
01:10:44,930 --> 01:10:48,770
Я скоро повернуся в Амазон, і там відразу все віддам.
766
01:10:48,800 --> 01:10:51,860
Як тільки отримаю гроші, я відразу...
767
01:10:55,600 --> 01:10:59,410
Це я вперлася? А по-моєму, це просто ти сука.
768
01:11:43,100 --> 01:11:44,170
Привіт.
769
01:11:44,200 --> 01:11:45,760
Привіт, Ферн.
770
01:11:45,810 --> 01:11:47,230
Дзвінок працює.
771
01:11:47,260 --> 01:11:51,020
Ну, я його не почула, тому.. Привіт!
772
01:11:55,020 --> 01:11:57,540
- Принесла мій знаменитий пиріг.
- Добре.
773
01:11:57,570 --> 01:11:59,020
Доллі сказала порізати на всіх.
774
01:11:59,050 --> 01:12:02,280
- Добре Постав тут.
- Тут? Добре.
775
01:12:02,940 --> 01:12:06,180
Виглядає розкішно. Я буду он той.
776
01:12:06,210 --> 01:12:08,220
Він твій. Я запам'ятаю.
777
01:12:08,240 --> 01:12:09,350
З подвійним сиром.
778
01:12:09,370 --> 01:12:11,580
- Будь ласка.
- Будеш сир?
779
01:12:11,600 --> 01:12:14,070
Два куски, будь ласка.
780
01:12:16,600 --> 01:12:18,620
Це моя сестра Ферн.
781
01:12:18,650 --> 01:12:20,040
— Ферн.
— А я Джим.
782
01:12:20,060 --> 01:12:22,490
- Руки...
- Радий зустрічі. Це моя дружина Пем.
783
01:12:22,520 --> 01:12:23,940
- Привіт, Пем. Руки мокрі. - Привіт.
784
01:12:23,960 --> 01:12:26,490
Джим вже давно працює з Джорджем.
785
01:12:26,520 --> 01:12:29,520
Так, Джордж продав нам наш перший будинок. Ще до того, як я зайнявся нерухомістю.
786
01:12:29,550 --> 01:12:31,080
Вони розповідали, як познайомилися?
787
01:12:31,100 --> 01:12:32,090
Ні.
788
01:12:32,120 --> 01:12:35,340
Це все я. Я представила Джорджа тобі,
789
01:12:35,370 --> 01:12:36,670
бо вже була з ним знайома.
790
01:12:36,690 --> 01:12:39,450
Я відвела її в куточок і кажу: «Слухай,
791
01:12:41,220 --> 01:12:43,340
Джордж - мій близький друг,
792
01:12:43,370 --> 01:12:45,450
не зіпсуй мені нічого.
793
01:12:45,500 --> 01:12:47,670
Якщо ти не налаштована серйозно,
794
01:12:48,000 --> 01:12:50,040
не зустрічайся с ним».
795
01:12:50,070 --> 01:12:53,620
- І я нічого не зіпсувала.
- Ти тоді сказала: «Про що ти?».
796
01:12:53,900 --> 01:12:56,400
То скільки років ви разом?
797
01:12:57,350 --> 01:12:58,350
Більше тридцяти.
798
01:12:58,370 --> 01:13:00,370
- Вдало склалося.
- Так, склалося вдало.
799
01:13:00,400 --> 01:13:04,390
Після того, як нас познайомили, я сама впоралася.
800
01:13:04,420 --> 01:13:06,670
- Немає за що.
- Поки все непогано,
801
01:13:06,700 --> 01:13:09,820
ціни ростуть стабільно з самої зими 2012-го.
802
01:13:09,840 --> 01:13:10,870
Ну так.
803
01:13:10,900 --> 01:13:14,850
Треба було в 2008 все скупити, щоб продати зараз.
804
01:13:15,220 --> 01:13:17,760
Нерухомість завжди в ціні.
805
01:13:18,400 --> 01:13:21,770
Не хотілося б сперечатися, але я не згодна.
806
01:13:23,200 --> 01:13:26,820
Дивно, що ви спонукаєте людей
807
01:13:26,850 --> 01:13:29,020
витрачати всі заощадження,
808
01:13:29,220 --> 01:13:30,590
влазити в борги,
809
01:13:30,620 --> 01:13:32,950
щоб купити будинок, який їм не по кишені.
810
01:13:33,970 --> 01:13:40,020
- Ферн, ти дуже примітивно дивишся на нашу справу.
- Невже, Джордж?
811
01:13:40,050 --> 01:13:42,760
Не кожен може собі дозволити
812
01:13:43,200 --> 01:13:44,840
кинути все і поїхати.
813
01:13:44,870 --> 01:13:46,540
По-твоєму, я це зробила?
814
01:13:46,570 --> 01:13:49,090
Джордж, це я все кинула і поїхала?
815
01:13:49,120 --> 01:13:51,920
— Я так вчинила?
— Ну гаразд, пробач.
816
01:13:56,520 --> 01:13:59,190
А знаєте, мені здається...
817
01:13:59,220 --> 01:14:03,570
кочівники нічим не відрізняються від перших поселенців.
818
01:14:03,900 --> 01:14:06,420
Я думаю, що Ферн продовжує американську традицію.
819
01:14:06,850 --> 01:14:08,780
По-моєму, це чудово.
820
01:14:13,970 --> 01:14:15,470
- Привіт.
- Привіт.
821
01:14:20,020 --> 01:14:21,520
Тримай.
822
01:14:22,850 --> 01:14:25,120
Добре, дякую.
823
01:14:25,770 --> 01:14:28,610
- Ти ж знаєш, що я все віддам?
- Так.
824
01:14:28,950 --> 01:14:30,550
- Віддам.
- Так.
825
01:14:33,000 --> 01:14:35,870
- Переїдь до нас.
- Я не зможу тут жити.
826
01:14:35,900 --> 01:14:39,350
Я не можу жити в цій кімнаті. Не зможу спати в ліжку.
827
01:14:39,520 --> 01:14:40,570
Дякую, але не можу.
828
01:14:40,600 --> 01:14:43,000
Розумію, ми не такі цікаві, як кочівники.
829
01:14:43,020 --> 01:14:44,200
Я не це мала на увазі.
830
01:14:44,220 --> 01:14:45,450
Та ні, це правда.
831
01:14:45,470 --> 01:14:49,660
Десь трава завжди зеленіша.
832
01:14:49,980 --> 01:14:52,310
Ти з дому поїхала, як тільки змогла.
833
01:14:52,330 --> 01:14:55,600
Вийшла заміж за Бо, знаючи його всього кілька місяців.
834
01:14:56,200 --> 01:14:58,740
І переїхала з ним в якусь глушину.
835
01:14:58,770 --> 01:15:01,270
А коли Бо помер,
836
01:15:02,100 --> 01:15:04,720
ти залишилася в Емпайр.
837
01:15:04,750 --> 01:15:08,800
- Я не розумію. Ти ж могла б виїхати.
- Могла б.
838
01:15:11,900 --> 01:15:15,050
Саме тому я і не зможу жити у вас.
839
01:15:18,330 --> 01:15:21,450
Я ніколи тобі цього не говорила, але варто було, напевно.
840
01:15:22,200 --> 01:15:24,370
Коли ми росли,
841
01:15:24,400 --> 01:15:27,720
іншим ти здавалася ексцентричною і дивною,
842
01:15:27,750 --> 01:15:30,520
але це через те, що ти була хоробрішою
843
01:15:30,650 --> 01:15:32,950
і чеснішою, ніж всі інші.
844
01:15:35,100 --> 01:15:39,670
Ти бачила мене, коли я ховалася від усіх.
845
01:15:40,670 --> 01:15:44,470
Іноді навіть тоді, коли я сама себе не бачила.
846
01:15:48,870 --> 01:15:50,820
Мені цього не вистачало все життя.
847
01:15:51,670 --> 01:15:53,200
Ти ж моя сестра.
848
01:15:53,900 --> 01:15:57,070
Я була б щаслива, якби всі ці роки ти була поруч.
849
01:15:59,020 --> 01:16:02,290
Виїхавши, ти залишила величезну діру в моєму житті.
850
01:16:08,670 --> 01:16:10,370
Це вірно.
851
01:17:15,500 --> 01:17:17,000
Привіт.
852
01:17:17,270 --> 01:17:19,770
Будеш сендвіч? Зголоднів?
853
01:17:20,100 --> 01:17:22,100
Ми вже зустрічалися.
854
01:17:22,850 --> 01:17:26,490
Так, я Ферн. Працювала в Ті Рок в Арізоні.
855
01:17:26,520 --> 01:17:27,940
Ферн.
856
01:17:27,970 --> 01:17:30,190
Ви допомогли Нюдлу продати камінці, так?
857
01:17:30,220 --> 01:17:31,320
Так.
858
01:17:31,350 --> 01:17:32,850
Хочете пива?
859
01:17:34,300 --> 01:17:36,740
Так, міняю на сендвіч.
860
01:17:36,770 --> 01:17:38,820
- Тримайте.
- Дякую.
861
01:17:38,970 --> 01:17:41,100
Холодно, сідайте ближче до вогню.
862
01:17:41,120 --> 01:17:43,480
У мене проблеми з колінами, не допоможеш?
863
01:17:43,500 --> 01:17:45,000
Ясна річ.
864
01:17:45,770 --> 01:17:47,420
Ось так.
865
01:17:47,450 --> 01:17:49,350
— Так.
— Дякую.
866
01:17:49,600 --> 01:17:52,840
Ви мені тоді подарували запальничку.
867
01:17:52,870 --> 01:17:54,380
Вона ще у тебе?
868
01:17:54,920 --> 01:17:58,570
Та ні, давно скінчилася. Але у мене ось що є.
869
01:17:58,600 --> 01:18:00,350
Хочу її вам віддати.
870
01:18:01,620 --> 01:18:03,850
Дякую, дуже красива.
871
01:18:04,070 --> 01:18:06,070
А що це? Що за камінь?
872
01:18:06,100 --> 01:18:07,600
Кістка динозавра.
873
01:18:07,620 --> 01:18:08,490
Серйозно?
874
01:18:08,520 --> 01:18:11,370
Наче так. Принаймні, мені так сказали.
875
01:18:11,970 --> 01:18:13,670
Де твої батьки?
876
01:18:13,850 --> 01:18:15,190
Вдома, у Вісконсині.
877
01:18:15,220 --> 01:18:17,000
Вони хвилюються за тебе?
878
01:18:20,720 --> 01:18:22,280
Тобі не буває самотньо?
879
01:18:23,100 --> 01:18:24,990
Дівчина є?
880
01:18:26,760 --> 01:18:29,950
Якщо чесно, є одна.
881
01:18:30,460 --> 01:18:33,860
Живе на півночі, на фермі.
882
01:18:34,320 --> 01:18:36,500
Вона там щаслива.
883
01:18:38,370 --> 01:18:39,870
Я...
884
01:18:40,900 --> 01:18:43,420
- листи їй пишу.
- Молодець.
885
01:18:43,440 --> 01:18:45,040
Молодець, листи
- це добре.
886
01:18:45,070 --> 01:18:46,960
Я тільки не вмію
887
01:18:47,120 --> 01:18:50,670
писати про те, що їй цікаво.
888
01:18:53,220 --> 01:18:55,100
Пробував вірші?
889
01:18:56,420 --> 01:18:57,970
Ні, ніколи.
890
01:18:58,570 --> 01:19:00,780
Я і не знаю ніяких віршів.
891
01:19:01,220 --> 01:19:02,720
А ви знаєте?
892
01:19:03,120 --> 01:19:06,970
Давай той, що я використовувала в якості вінчальної обітниці.
893
01:19:07,000 --> 01:19:09,590
Коли була майже твого віку.
894
01:19:09,620 --> 01:19:11,120
Добре.
895
01:19:11,670 --> 01:19:13,270
Можна послухати?
896
01:19:13,400 --> 01:19:15,420
Так, дай-но пригадаю.
897
01:19:19,650 --> 01:19:22,050
Чи порівняю з літнім днем твої,я, риси?
898
01:19:22,590 --> 01:19:24,970
Але ти миліш, помірніше і красивіше.
899
01:19:25,520 --> 01:19:28,440
Ламає буря травневі квіти,
900
01:19:28,470 --> 01:19:32,270
І так недовговічне літо наше.
901
01:19:33,550 --> 01:19:37,050
То нам сліпить очі небесне око,
902
01:19:37,320 --> 01:19:40,450
То світлий лик приховує негода.
903
01:19:40,820 --> 01:19:44,620
Пестить, голубить і гризе нас
904
01:19:44,650 --> 01:19:49,000
Своєю примхою природа.
905
01:19:50,150 --> 01:19:53,050
А у тебе не закінчується день,
906
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
Та не в'яне сонячне літо.
907
01:19:57,410 --> 01:19:59,110
І
908
01:19:59,130 --> 01:20:00,790
смертна...
909
01:20:01,000 --> 01:20:05,570
І смертна тебе не приховає тінь -
910
01:20:05,600 --> 01:20:08,950
Ти будеш вічно жити у рядках поета.
911
01:20:10,270 --> 01:20:14,840
Серед живих ти будеш до тих пір,
912
01:20:14,870 --> 01:20:19,420
Доки дихають груди і бачать очі.
913
01:22:19,400 --> 01:22:20,980
Ферн.
914
01:22:21,700 --> 01:22:22,750
Привіт.
915
01:22:22,770 --> 01:22:24,790
Привіт!
916
01:22:29,850 --> 01:22:31,570
- Приїхала!
- Що ж.
917
01:22:41,770 --> 01:22:44,120
— Проходь. Тут...
— Добре, добре.
918
01:22:47,570 --> 01:22:49,120
- Це Емілі.
- Привіт.
919
01:22:49,140 --> 01:22:51,320
- Моя невістка.
- Рада зустрічі.
920
01:22:51,340 --> 01:22:53,650
- Привіт.
- Ласкаво просимо.
921
01:22:53,770 --> 01:22:57,050
Гей, народ, це Ферн.
922
01:22:58,730 --> 01:23:00,520
- Привіт, приємно познайомитися.
- Взаємно.
923
01:23:00,550 --> 01:23:02,140
- Вітаю, вітаю.
- Дякую.
924
01:23:02,170 --> 01:23:05,500
- Джеймса ти вже знаєш.
- Привіт як ти?
925
01:23:05,560 --> 01:23:06,890
Дякую за запрошення.
926
01:23:06,910 --> 01:23:09,550
- А це хто? Той самий?
- Так, той самий. Деніел.
927
01:23:09,570 --> 01:23:10,820
- Привітайся.
- Привіт, привіт, Деніел.
928
01:23:10,850 --> 01:23:12,870
- Привіт, Деніел.
- Як дісталися?
929
01:23:12,900 --> 01:23:14,840
Чудово, але ближче кінця були незначні проблеми.
930
01:23:14,870 --> 01:23:15,970
Страшна у вас дорога.
931
01:23:16,000 --> 01:23:18,840
- На фургоні? Ми чули про фургон.
- Так.
932
01:23:18,870 --> 01:23:19,970
Можна подивитися?
933
01:23:20,000 --> 01:23:24,360
Я вас як-небудь представлю. Дякую.
934
01:23:24,380 --> 01:23:26,570
- А ти звідки?
- Це Пітер.
935
01:23:26,600 --> 01:23:27,520
- Привіт.
- Хочете що-небудь?
936
01:23:27,550 --> 01:23:30,660
- Так, від води не відмовлюся.
- Води? Буде зроблено.
937
01:23:32,140 --> 01:23:33,980
Давно в дорозі?
938
01:23:34,720 --> 01:23:36,540
Ну так. Я попрацювала,
939
01:23:36,570 --> 01:23:39,670
але на колесах з нашої останньої зустрічі. Так.
940
01:23:39,690 --> 01:23:40,780
Ось.
941
01:23:40,810 --> 01:23:42,260
Ой-ой!
942
01:23:42,280 --> 01:23:43,920
Йди до мами.
943
01:24:00,920 --> 01:24:02,840
У тебе пробите.
944
01:24:04,800 --> 01:24:06,490
Колесо пробите на фургоні, Дейв.
945
01:24:06,520 --> 01:24:08,270
А, зрозуміло.
946
01:24:08,300 --> 01:24:09,800
Я й не помітив.
947
01:24:10,520 --> 01:24:12,600
Тому що ти залишаєшся.
948
01:24:13,250 --> 01:24:14,490
Так.
949
01:24:14,520 --> 01:24:15,520
От і добре.
950
01:24:15,550 --> 01:24:17,600
Ну так, я і не очікував, що...
951
01:24:17,820 --> 01:24:20,950
Я і не думав, що ще раз проведу ніч під дахом, але...
952
01:24:22,000 --> 01:24:24,290
Тут добре, Дейв.
953
01:24:24,320 --> 01:24:25,970
Можеш залишитися.
954
01:24:26,800 --> 01:24:28,950
Дякую, у мене якраз прання накопичилося.
955
01:24:32,930 --> 01:24:35,300
Я хотів сказати, залишитися якомога довше.
956
01:24:35,800 --> 01:24:38,000
Тут є гостьовий будинок.
957
01:24:41,120 --> 01:24:42,620
Я серйозно.
958
01:24:43,040 --> 01:24:44,930
А хлопці що подумають?
959
01:24:45,600 --> 01:24:47,200
Я вже спитав.
960
01:24:49,420 --> 01:24:50,920
Ти мені подобаєшся.
961
01:24:51,520 --> 01:24:53,500
Ти хороша людина.
962
01:24:53,770 --> 01:24:55,070
Ти...
963
01:24:55,100 --> 01:24:58,570
Ти майже завжди ладиш з людьми.
964
01:24:58,820 --> 01:25:00,320
А я...
965
01:25:01,270 --> 01:25:03,070
Мені подобається бути поруч з тобою.
966
01:25:04,520 --> 01:25:06,450
Подобається бути поруч.
967
01:25:06,520 --> 01:25:07,840
Ну що, що?
968
01:25:07,870 --> 01:25:11,890
Тобі не подобається так? Хочеш сюди?
969
01:25:13,850 --> 01:25:18,970
Іноді ти заходиш в океан, щоб в нього стрибнути.
970
01:25:20,500 --> 01:25:22,970
Тримай, він починає втомлюватися.
971
01:25:23,420 --> 01:25:26,400
— Я тікаю на кухню.
— Гаразд.
972
01:25:26,920 --> 01:25:29,250
Ось, тримай.
973
01:25:34,470 --> 01:25:36,520
Не затримуйся, Дейв.
974
01:25:37,420 --> 01:25:38,920
Гаразд?
975
01:26:07,890 --> 01:26:09,710
Йди сюди.
976
01:26:09,740 --> 01:26:11,380
Йди сюди.
977
01:26:14,670 --> 01:26:17,060
Подивися на них.
978
01:26:17,350 --> 01:26:19,000
І скільки їх у вас?
979
01:26:19,470 --> 01:26:21,420
Гадки не маю, багато.
980
01:26:25,750 --> 01:26:28,300
Ось ця красива. Глянь на пір'я.
981
01:26:37,870 --> 01:26:40,790
- Дякую.
- Бракує начинки...
982
01:26:40,810 --> 01:26:43,260
- Кукурудзи?
- Трохи.
983
01:26:44,170 --> 01:26:45,490
Як це називається?
984
01:26:45,520 --> 01:26:47,170
Дякую, Ферн.
985
01:26:47,400 --> 01:26:48,900
Підлива?
986
01:26:49,050 --> 01:26:51,600
Індичка така ніжна.
987
01:26:53,100 --> 01:26:56,080
- Неймовірно смачно.
- Дякую, Еммо. Дякую, Джеймс.
988
01:26:56,250 --> 01:26:58,250
Я хочу, так би мовити
989
01:26:59,370 --> 01:27:01,370
привітати Ферн.
990
01:27:03,170 --> 01:27:06,770
За бенкет цієї сім'ї,
991
01:27:06,870 --> 01:27:08,420
за нових її членів,
992
01:27:08,450 --> 01:27:10,600
і, мабуть, за старих,
993
01:27:11,350 --> 01:27:12,990
і за всіх інших.
994
01:27:13,020 --> 01:27:15,120
- Ласкаво просимо, Ферн.
- Величезне дякую.
995
01:27:15,150 --> 01:27:20,350
- Щасливого Дня подяки.
- Який передзвін.
996
01:27:38,120 --> 01:27:40,320
Емпайр красиво звучить.
997
01:27:40,350 --> 01:27:43,470
У нас були і аеропорт, і басейн.
998
01:27:43,500 --> 01:27:44,740
Гольф-клуб.
999
01:27:44,760 --> 01:27:47,120
Звучить заманливо.
1000
01:27:47,470 --> 01:27:49,500
Яким був ваш будинок?
1001
01:27:50,020 --> 01:27:51,330
Та нічого особливого.
1002
01:27:51,360 --> 01:27:53,930
Звичайний службовий будинок.
1003
01:27:55,320 --> 01:27:57,070
І все ж він був особливим.
1004
01:27:59,200 --> 01:28:00,790
Ми жили на самому краю міста.
1005
01:28:00,820 --> 01:28:04,650
Наш двір виходив прямо в порожнечу.
1006
01:28:05,100 --> 01:28:07,420
Скільки сягає око - пустеля, пустеля.
1007
01:28:07,450 --> 01:28:09,150
До самих гір пустеля.
1008
01:28:10,470 --> 01:28:12,270
І нічого поміж нами.
1009
01:28:14,100 --> 01:28:16,820
Я рада, що ви приїхали.
1010
01:28:16,870 --> 01:28:18,650
Дейв вас дуже любить.
1011
01:28:18,770 --> 01:28:20,240
- Справді?
- Так.
1012
01:28:20,270 --> 01:28:22,180
Постійно говорить про вас.
1013
01:33:24,030 --> 01:33:26,170
З новим роком!
1014
01:33:28,370 --> 01:33:31,150
З новим роком!
1015
01:34:02,800 --> 01:34:05,160
Вона любила камінці.
1016
01:34:16,090 --> 01:34:18,810
Ще побачимося, Свонкі.
1017
01:34:54,320 --> 01:34:57,880
Бо не знав батьків і дітей у нас не було.
1018
01:34:58,620 --> 01:35:00,800
Якби я не залишилася,
1019
01:35:01,020 --> 01:35:02,170
якби поїхала,
1020
01:35:02,200 --> 01:35:05,090
вийшло б так, немов він і не жив.
1021
01:35:06,470 --> 01:35:09,620
Не можна було просто зібратися і зникнути.
1022
01:35:10,120 --> 01:35:11,980
Він любив Емпайр.
1023
01:35:12,970 --> 01:35:14,990
Любив свою роботу.
1024
01:35:15,020 --> 01:35:17,850
Любив там жити, і всі любили його.
1025
01:35:20,600 --> 01:35:22,300
Тому і я жила там.
1026
01:35:23,130 --> 01:35:25,490
В одному місті, в одному будинку.
1027
01:35:30,600 --> 01:35:33,060
Мій батько завжди казав,
1028
01:35:33,350 --> 01:35:35,600
що те, про що згадують, живе.
1029
01:35:39,250 --> 01:35:44,610
Здається, я занадто багато часу витратила на спогади, Боб.
1030
01:35:46,320 --> 01:35:48,470
- Розумієш?
- Так.
1031
01:35:49,300 --> 01:35:50,860
Розумію.
1032
01:35:51,520 --> 01:35:55,320
Я майже не розповідаю про свого сина.
1033
01:35:55,950 --> 01:35:58,620
Але сьогодні йому б...
1034
01:36:03,000 --> 01:36:05,850
Йому б виповнилося 33,
1035
01:36:07,450 --> 01:36:09,980
але п'ять років тому він покінчив з життям.
1036
01:36:14,520 --> 01:36:17,320
А я досі не можу толком вимовити цього.
1037
01:36:21,370 --> 01:36:23,550
Дуже довго
1038
01:36:25,770 --> 01:36:27,650
кожного дня
1039
01:36:29,850 --> 01:36:31,450
я задавався питанням:
1040
01:36:32,470 --> 01:36:35,720
як можна жити, якщо він помер?
1041
01:36:37,950 --> 01:36:39,770
І відповіді не було.
1042
01:36:41,300 --> 01:36:43,350
То був дуже важкий час.
1043
01:36:45,850 --> 01:36:47,350
Але.
1044
01:36:48,970 --> 01:36:50,570
Я зрозумів,
1045
01:36:51,970 --> 01:36:55,670
що можу шанувати його пам'ять, допомагаючи і служачи людям.
1046
01:36:55,670 --> 01:36:58,250
Фейсбук та телеграм спільнота: @ukrsuberror
що можу шанувати його пам'ять, допомагаючи і служачи людям.
1047
01:36:59,470 --> 01:37:01,870
Ця думка допомагає мені пережити день.
1048
01:37:02,420 --> 01:37:04,520
Іноді крім цієї думки у мене нічого і немає.
1049
01:37:07,970 --> 01:37:10,440
А тут багато наших ровесників,
1050
01:37:10,470 --> 01:37:12,720
і з ними нерозривно скорбота і втрати.
1051
01:37:12,750 --> 01:37:15,570
І багато хто з них теж не може їх пережити.
1052
01:37:15,870 --> 01:37:17,670
І це нормально.
1053
01:37:19,050 --> 01:37:20,990
Це нормально.
1054
01:37:21,870 --> 01:37:24,750
Що я найбільше люблю в такому житті,
1055
01:37:25,820 --> 01:37:27,320
то це те,
1056
01:37:27,350 --> 01:37:29,040
що ми не прощаємось назавжди.
1057
01:37:29,070 --> 01:37:32,190
Ти знаєш, я зустрічав сотні людей
1058
01:37:32,220 --> 01:37:34,370
і вони ніколи не прощалися назавжди.
1059
01:37:34,820 --> 01:37:37,690
Вони кажуть «ще побачимося».
1060
01:37:37,720 --> 01:37:39,270
І ми бачимося.
1061
01:37:39,650 --> 01:37:43,470
Через місяць чи, через рік або багато років,
1062
01:37:43,500 --> 01:37:45,020
але ми зустрічаємося знову.
1063
01:37:45,220 --> 01:37:48,420
Я дивлюся вперед і можу бути повністю впевнений,
1064
01:37:48,450 --> 01:37:51,520
що знову зустріну свого сина.
1065
01:37:53,950 --> 01:37:55,750
А ти зустрінеш Бо.
1066
01:37:56,950 --> 01:37:59,820
І тоді ви зможете згадати прожите разом життя.
1067
01:38:42,350 --> 01:38:44,420
Ти впевнена, що тобі нічого не потрібно?
1068
01:38:44,450 --> 01:38:46,870
Ні, нічого. Я в порядку.
1069
01:38:47,370 --> 01:38:49,420
Мені нічого не знадобиться.
1070
01:38:54,550 --> 01:38:57,870
Що ж, ще побачимося.