1 00:00:34,410 --> 00:00:37,690 31 січня 2011 року внаслідок зниження попиту на гіпсокартон, 2 00:00:37,720 --> 00:00:43,010 після 88 років існування US Gypsum закрив своє виробництво в Емпайр, штат Невада. 3 00:00:44,480 --> 00:00:52,480 До липня індекс Емпайр, 89405, був анульований. 4 00:02:08,800 --> 00:02:11,980 - Так, ось це тобі. - Так дякую. 5 00:02:23,210 --> 00:02:25,550 Бережи себе. 6 00:03:18,080 --> 00:03:23,920 Що за немовля спить 7 00:03:23,950 --> 00:03:29,220 на руках Марії? 8 00:03:29,250 --> 00:03:34,850 Янголи зустрічають його тихою хвалою, 9 00:03:34,880 --> 00:03:40,450 А вівчарі стережуть його сон. 10 00:03:52,580 --> 00:03:54,970 Не бачу вашого бронювання. 11 00:03:55,000 --> 00:03:57,780 Я в списку тимчасових співробітників Амазону. 12 00:04:00,610 --> 00:04:02,180 Перевірте MCD. 13 00:04:02,210 --> 00:04:03,750 — Знайшла. — Ага. 14 00:05:06,480 --> 00:05:09,550 Доброго ранку! Як ваш настрій? 15 00:05:09,900 --> 00:05:13,350 Зараз поговоримо про техніку безпеки. 16 00:05:13,380 --> 00:05:14,980 Дотик в трьох точках. 17 00:05:15,010 --> 00:05:17,650 І чому дотик в трьох точках такий важливий? 18 00:05:17,680 --> 00:05:21,280 - Щоб не впасти зі сходів. - Вірно, щоб не звалитися зі сходів. 19 00:05:21,310 --> 00:05:24,150 Три точки - це ваш винахід, так? 20 00:05:40,750 --> 00:05:42,580 - Це Карл. - Привіт. 21 00:05:42,610 --> 00:05:44,850 — Енджела. — Чудово. 22 00:05:44,880 --> 00:05:48,720 Даґ, Райан, Тереза. 23 00:05:48,750 --> 00:05:50,250 - І Кері. - Дуже приємно. 24 00:05:50,280 --> 00:05:53,250 - І твоя стара знайома. - Лінда Мей. А я Ферн. 25 00:05:53,280 --> 00:05:55,080 Це моя подруга Ферн. 26 00:05:55,110 --> 00:05:56,580 - Привіт всім! - Як справи? 27 00:05:56,610 --> 00:05:58,680 Це теж з пісні Smiths: 28 00:05:58,700 --> 00:06:00,970 «Коли смієшся, танцюєш і живеш на повну, 29 00:06:01,000 --> 00:06:03,270 почуй мій голос і згадай мене добрим словом ». 30 00:06:03,290 --> 00:06:06,210 І ось ця моя улюблена: 31 00:06:06,230 --> 00:06:07,480 «"Дім" — просто слово 32 00:06:07,510 --> 00:06:11,460 чи те, що ти несеш в собі?» Ось... 33 00:06:11,580 --> 00:06:13,570 - Класно. - Я теж так думаю. 34 00:06:13,600 --> 00:06:16,280 Його тексти дуже глибокі. 35 00:06:37,950 --> 00:06:39,240 - Так. - Ні. 36 00:06:39,260 --> 00:06:41,560 Минулий власник просто кидав матрац на підлогу, 37 00:06:41,580 --> 00:06:43,680 але мені це не сподобалося. 38 00:06:43,710 --> 00:06:46,450 Мені потрібне було ліжко, щоб під ним теж було місце. 39 00:06:46,480 --> 00:06:48,920 Коробки для речей поставити. 40 00:06:48,950 --> 00:06:52,120 Спочатку вперед, щоб можна було дістати з салону. 41 00:06:52,150 --> 00:06:54,500 І назад, щоб діставати з вулиці. 42 00:06:54,520 --> 00:06:57,180 - Розумно! - І я так подумала. 43 00:06:58,350 --> 00:06:59,980 Бачиш? 44 00:07:00,480 --> 00:07:03,980 Це була коробка для приладдя мого чоловіка. Я поставила засувку, 45 00:07:04,010 --> 00:07:06,980 коли відкриваєш, стопер тримає дверцята. 46 00:07:07,010 --> 00:07:09,850 І ще одна робоча поверхня готова. 47 00:07:09,880 --> 00:07:12,150 А всередині я зберігаю свої скарби. 48 00:07:12,180 --> 00:07:14,050 Тарілки, подаровані батьком. 49 00:07:14,080 --> 00:07:17,080 Він їх скуповував, Лінда Мей, на дворових розпродажах. 50 00:07:17,110 --> 00:07:20,850 Подарував їх всіх мені на випуск зі школи. 51 00:07:21,010 --> 00:07:23,120 - Краса. - Яка краса. 52 00:07:23,150 --> 00:07:25,350 Візерунок називається «осінній лист». 53 00:07:25,450 --> 00:07:27,780 У мене з собою не все, але все одно... 54 00:07:27,810 --> 00:07:29,980 Яке ім'я вибрала для фургона? 55 00:07:30,530 --> 00:07:32,140 Ванґард. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,440 Потужно, дуже потужно. 57 00:07:34,460 --> 00:07:36,180 Вона у мене така. 58 00:07:52,750 --> 00:07:54,950 Гей, що робиш? 59 00:08:31,680 --> 00:08:33,350 Ферн? 60 00:08:33,610 --> 00:08:35,420 — Чудово, Бренді. — Привіт, Ферн. 61 00:08:35,450 --> 00:08:37,850 - Привіт, дітлахи. - Здрастуйте. 62 00:08:37,880 --> 00:08:40,620 - Як ти? - Та нічого. 63 00:08:40,650 --> 00:08:42,450 Давно не бачилися. 64 00:08:42,480 --> 00:08:43,520 Як твої справи? 65 00:08:43,550 --> 00:08:45,680 - Добре. Дякую. - От і добре. Гарно виглядаєш. 66 00:08:45,710 --> 00:08:47,220 - Підстриглася? - Так, підстриглася. 67 00:08:47,250 --> 00:08:48,880 - Мені  дуже подобається. - Дякую. 68 00:08:48,910 --> 00:08:50,190 Ти знову в Амазон працюєш? 69 00:08:50,220 --> 00:08:51,580 - Так. - Подобається? 70 00:08:51,600 --> 00:08:52,980 Добре платять. 71 00:08:53,010 --> 00:08:55,020 І що, досі в фургоні живеш? 72 00:08:55,050 --> 00:08:58,080 Так. Припаркована над парком Пустельної троянди. 73 00:08:58,110 --> 00:09:00,190 Ми там тільки що проїжджали. 74 00:09:00,220 --> 00:09:02,080 - Справді, дівчата? - Як твоя матір? 75 00:09:02,110 --> 00:09:04,520 Чудово. Шалено сумує за тобою. 76 00:09:04,550 --> 00:09:06,710 - Передай, що я теж сумую. - Звичайно, само собою. 77 00:09:06,730 --> 00:09:08,630 Чесне слово, Ферн, якщо... 78 00:09:08,650 --> 00:09:10,680 якщо тобі ніде зупинитися, 79 00:09:10,710 --> 00:09:13,580 приїжджай, посидиш у нас. Ми хвилюємося за тебе. 80 00:09:13,610 --> 00:09:15,450 Дякую. Не хвилюйтеся. 81 00:09:15,480 --> 00:09:17,230 Якщо що, я дам знати. Обіцяю. 82 00:09:17,260 --> 00:09:20,210 - Гаразд, бувай. - Побачимося, Обрі. 83 00:09:25,850 --> 00:09:27,540 - Привіт. - Здрастуйте. 84 00:09:27,570 --> 00:09:29,620 Як і раніше найрозумніша в школі? 85 00:09:29,650 --> 00:09:31,980 Щось таке, так. 86 00:09:32,110 --> 00:09:35,900 Пам'ятаєш що-небудь з того, що ми розучували? 87 00:09:36,880 --> 00:09:38,450 Так. 88 00:09:38,550 --> 00:09:40,820 «Все завтра, знову завтра, знову завтра. 89 00:09:40,850 --> 00:09:42,100 А наші всі вчора лише висвітлили 90 00:09:42,130 --> 00:09:44,420 Дурням дорогу до дурної, запорошеної смерті. 91 00:09:44,450 --> 00:09:46,710 Дотлівали, недогарки!» 92 00:09:46,810 --> 00:09:51,250 - Чудово. Дякую. - Вам дякую. 93 00:09:52,050 --> 00:09:55,380 Мама каже, що ви бездомна, це правда? 94 00:09:55,410 --> 00:09:57,410 Я не бездомна. 95 00:09:57,430 --> 00:09:59,820 У мене просто немає будинку. 96 00:09:59,850 --> 00:10:02,550 - А це різні речі, так? - Так. 97 00:10:02,580 --> 00:10:04,090 Не хвилюйся за мене. Я в порядку. 98 00:10:04,110 --> 00:10:05,600 Гаразд. 99 00:10:29,710 --> 00:10:32,180 Перед тим як перебратися сюди, 100 00:10:32,210 --> 00:10:36,150 я всюди шукала роботу, подавала резюме. 101 00:10:36,180 --> 00:10:39,450 У 2008 було складно. 102 00:10:39,880 --> 00:10:44,610 Дуже, дуже складно. 103 00:10:46,480 --> 00:10:48,100 Я думала про самогубство. 104 00:10:48,120 --> 00:10:50,670 Вирішила, що піду, 105 00:10:50,700 --> 00:10:56,030 куплю випивки, відкрию газ в плиті, 106 00:10:56,920 --> 00:11:00,750 і буду пити, поки не відключуся. 107 00:11:00,780 --> 00:11:02,750 А якщо я прокинусь, 108 00:11:03,550 --> 00:11:07,310 запалю цигарку і підніму все у повітря. 109 00:11:08,360 --> 00:11:11,450 А потім подивилася на своїх довірливих собак. 110 00:11:11,480 --> 00:11:15,150 Моїх спанієля і пуделя. 111 00:11:15,170 --> 00:11:16,580 І просто... 112 00:11:16,610 --> 00:11:19,350 не змогла так з ними вчинити. 113 00:11:19,380 --> 00:11:20,720 Тоді я ось що подумала. 114 00:11:20,740 --> 00:11:22,250 Телеграм спільнота @ukrsuberror 115 00:11:22,280 --> 00:11:24,360 Я не можу так вчинити і з собою. 116 00:11:24,390 --> 00:11:29,320 Мені було майже 62, 117 00:11:29,350 --> 00:11:32,530 я залізла в інтернет, щоб перевірити свою соціальну допомогу. 118 00:11:32,560 --> 00:11:36,450 550 доларів. 119 00:11:37,980 --> 00:11:40,550 Ферн, я важко працювала все життя. 120 00:11:40,580 --> 00:11:42,720 Працювала з 12 років, 121 00:11:42,750 --> 00:11:45,650 виховала двох доньок. В голові не вкладається. 122 00:11:46,210 --> 00:11:50,550 Ну ось, в інтернеті я і знайшла Боба Веллса і його трейлери. 123 00:11:50,570 --> 00:11:54,710 Вирішила, що буду жити в фургоні. Мандрувати. 124 00:11:55,780 --> 00:11:58,320 І не стану працювати до кінця своїх днів. 125 00:11:58,350 --> 00:12:03,750 РГВ - це табір початківців-кочівників... 126 00:12:03,780 --> 00:12:06,780 Боб Веллс схожий на Санту. 127 00:12:06,810 --> 00:12:09,820 Правда? Так всі кажуть. 128 00:12:09,850 --> 00:12:11,620 Що значить РГВ? 129 00:12:11,650 --> 00:12:13,920 Рандеву Гумових Волоцюг. 130 00:12:13,950 --> 00:12:17,750 Табір розбито в Арізоні, прямо посеред пустелі. 131 00:12:17,780 --> 00:12:19,280 На громадських землях. 132 00:12:19,310 --> 00:12:21,450 Приїжджай. Я тобі намалюю мапу. 133 00:12:21,480 --> 00:12:23,410 Ні, я навряд чи зберуся. 134 00:12:23,680 --> 00:12:26,790 Сподіваюся, що ти приїдеш. Залишу тобі мапу про всяк випадок. 135 00:12:26,810 --> 00:12:29,280 У РГВ це і головне. 136 00:12:29,310 --> 00:12:35,380 Ми - група підтримки для тих, кому терміново потрібна допомога. 137 00:12:51,350 --> 00:12:52,920 Побачимося наступного року, Ферн. 138 00:12:52,950 --> 00:12:55,780 - Веселих свят. - І тобі, Даґ. 139 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 У Карла інфаркт. 140 00:13:32,710 --> 00:13:34,750 - Він помер? - Ні. 141 00:13:34,780 --> 00:13:38,780 Але дочка відвезла його на Захід. 142 00:13:39,100 --> 00:13:40,350 А собаку тут покинули? 143 00:13:40,380 --> 00:13:43,870 Не змогли взяти. Не хочеш його залишити собі? 144 00:13:43,890 --> 00:13:45,260 Він чудовий пес. 145 00:13:45,290 --> 00:13:46,800 - Дуже ласкавий. - Ні. Ні. 146 00:13:46,820 --> 00:13:51,250 Гаразд. Ти їдеш в четвер, так? 147 00:13:51,270 --> 00:13:53,210 - Так. - Гаразд. 148 00:13:53,280 --> 00:13:55,920 - Вчора в Амазоні був останній день. - Зрозуміло. 149 00:13:55,940 --> 00:13:58,770 Амазон оплатили парковку до четверга. 150 00:13:58,790 --> 00:14:03,080 А там 375 доларів на місяць. 151 00:14:03,110 --> 00:14:06,320 А немає знижки, якщо я не користуюся електрикою? 152 00:14:06,350 --> 00:14:07,850 У мене ж фургон є. 153 00:14:07,880 --> 00:14:09,920 Ні, але якщо вже ти на колесах, 154 00:14:09,950 --> 00:14:11,620 тобі легко буде поїхати 155 00:14:11,650 --> 00:14:13,880 на південь, до тепла. 156 00:14:13,900 --> 00:14:16,720 Так, але я хотіла ще тут попрацювати. 157 00:14:16,750 --> 00:14:18,680 Ну, удачі. 158 00:14:19,010 --> 00:14:20,950 З роботою тут не дуже. 159 00:14:21,580 --> 00:14:22,720 - Бувай, Патті. - Бувай, Ферн. 160 00:14:22,740 --> 00:14:25,350 Побачимося наступного року. 161 00:14:47,610 --> 00:14:51,250 Мій чоловік працював в USG Mine and Empire. 162 00:14:51,280 --> 00:14:54,020 І я кілька років працювала у відділі кадрів. 163 00:14:54,050 --> 00:14:56,780 Це моя остання посада на повну ставку. Але я багато працювала на півставки. 164 00:14:56,810 --> 00:14:58,570 Касиром в магазині Емпайр. 165 00:14:58,590 --> 00:15:01,160 П'ять років заміняла вчителів в школі. 166 00:15:01,180 --> 00:15:02,750 А коли Емпайр закрили, 167 00:15:02,770 --> 00:15:05,420 всім місцевим робочим довелося переїхати? 168 00:15:05,440 --> 00:15:07,050 Так, близько року тому. 169 00:15:07,070 --> 00:15:10,750 Ну і ну. Коли ви хочете повернутися до роботи? 170 00:15:11,020 --> 00:15:12,570 Зараз. 171 00:15:13,080 --> 00:15:15,650 Зараз складні часи. 172 00:15:15,680 --> 00:15:19,360 Подумайте про достроковий вихід на пенсію. 173 00:15:19,380 --> 00:15:22,890 Я навряд чи проживу на допомогу і... 174 00:15:26,250 --> 00:15:27,480 Мені потрібна робота. 175 00:15:27,500 --> 00:15:29,210 Я люблю працювати. 176 00:15:29,750 --> 00:15:33,750 Не знаю, куди вас можна влаштувати. 177 00:15:40,320 --> 00:15:42,110 — Чудово! — Привіт. 178 00:15:42,130 --> 00:15:44,750 Я Рейчел. Менеджер в Поп Пік. 179 00:15:44,780 --> 00:15:47,110 — Я Ферн. — Привіт, Ферн. 180 00:15:48,830 --> 00:15:51,780 Я порозпитувала, мені сказали, що тут можна запаркуватися на ніч. 181 00:15:51,810 --> 00:15:53,680 Звичайно, стій скільки треба. 182 00:15:53,710 --> 00:15:56,220 Але  стане набагато холодніше, 183 00:15:56,250 --> 00:15:58,230 ночі тут холодні. 184 00:15:58,250 --> 00:16:00,920 - Мороз неабиякий. - Це зрозуміло. 185 00:16:00,940 --> 00:16:05,580 Не хочу здатися нав'язливою, але тут недалеко є церква. 186 00:16:05,610 --> 00:16:07,780 Біля кафе. Баптистська церква. 187 00:16:07,810 --> 00:16:09,850 Вони надають нічліг. 188 00:16:09,880 --> 00:16:13,300 - Я сама впораюсь. - Зрозуміло, зрозуміло. 189 00:16:13,320 --> 00:16:16,480 - Ми ось тут, якщо щось знадобиться. - Дякую. 190 00:18:19,010 --> 00:18:20,950 Добре, що ти приїхала. 191 00:18:21,610 --> 00:18:25,700 - Ось він, Боб Веллс. - Сідайте. Ось стілець. 192 00:18:28,150 --> 00:18:30,970 І що найдивніше, 193 00:18:30,990 --> 00:18:34,680 ми не просто змирилися з тиранією грошей, тиранією ринку, 194 00:18:34,710 --> 00:18:41,180 ми прийняли їх. Ми з радістю працюємо на їх тиранію 195 00:18:41,210 --> 00:18:43,950 до самої смерті. 196 00:18:43,980 --> 00:18:46,880 На думку тут приходить ломовий кінь. 197 00:18:46,910 --> 00:18:50,520 Ломовий кінь готовий загнутися на роботі. 198 00:18:50,550 --> 00:18:52,420 А потім його виганяють нічого не даючи. 199 00:18:52,450 --> 00:18:54,680 З багатьма так і відбувається. 200 00:18:54,710 --> 00:18:56,580 Якщо суспільство викидає нас геть 201 00:18:56,610 --> 00:18:59,080 і відправляє, як коня, без нічого, 202 00:18:59,100 --> 00:19:02,220 то нам, ломовим коням, потрібно зібратися разом і підтримувати один одного. 203 00:19:02,250 --> 00:19:04,680 Ось, по суті, і все. 204 00:19:04,700 --> 00:19:07,080 Я так розумію: Титанік йде на дно, 205 00:19:07,110 --> 00:19:09,680 економіка перебудовується. 206 00:19:09,700 --> 00:19:13,450 Тому моє завдання - дістати шлюпки 207 00:19:13,480 --> 00:19:16,550 і посадити в них стільки людей, скільки встигну. 208 00:19:21,710 --> 00:19:24,010 - А це що? - Веганські. 209 00:19:24,030 --> 00:19:27,090 Ні, я м'ясоїдна . 210 00:19:27,110 --> 00:19:29,280 Але все одно дякую. Виглядає апетитно. 211 00:19:29,310 --> 00:19:31,980 - Ще м'ясоїдні? Вона м'ясоїдна. - Гаразд. 212 00:19:34,680 --> 00:19:36,450 Стільки? Чи ще? 213 00:19:36,480 --> 00:19:38,680 Любителька червоного перцю. 214 00:19:38,710 --> 00:19:41,450 - Кінзи? - Ні! 215 00:19:49,280 --> 00:19:51,250 Я в'єтнамський ветеран. 216 00:19:52,250 --> 00:19:54,350 У мене посттравматичний синдром. 217 00:19:54,410 --> 00:19:57,520 Ненавиджу гучні звуки. 218 00:19:57,540 --> 00:20:01,810 Великі натовпи. Салюти. 219 00:20:01,880 --> 00:20:04,950 У мене фургон з причепом, 220 00:20:04,980 --> 00:20:06,780 тут я можу жити. 221 00:20:08,510 --> 00:20:10,380 Мирно. 222 00:20:12,780 --> 00:20:18,130 Я нарешті переконала своїх діда, тата і маму 223 00:20:18,150 --> 00:20:23,790 купити фургон і помандрувати по країні. 224 00:20:23,820 --> 00:20:27,950 Але потім їм обом діагностували рак. 225 00:20:27,980 --> 00:20:30,520 Вони померли з різницею в три тижні. 226 00:20:30,550 --> 00:20:36,480 Я знайшла відео Боба Веллса про життя в трейлерах. 227 00:20:36,980 --> 00:20:39,850 Тому взяла свій фургон, Фарбу, 228 00:20:39,880 --> 00:20:42,780 тому що вона возить мене туди, де мене немає, 229 00:20:43,080 --> 00:20:48,440 і почала шлях до зцілення два з половиною роки тому. 230 00:20:48,470 --> 00:20:52,520 Я, знаєте, пропрацювала в корпорації Америки 20 років. 231 00:20:52,550 --> 00:20:55,950 Там же служив мій друг Білл. 232 00:20:55,980 --> 00:20:57,720 І... 233 00:20:57,750 --> 00:20:59,680 У нього відмовила печінка. 234 00:20:59,710 --> 00:21:02,220 За тиждень до пенсії 235 00:21:02,250 --> 00:21:05,330 йому в госпіс подзвонили з відділу кадрів, 236 00:21:05,350 --> 00:21:10,110 сказали, що хочуть обговорити його пенсію. 237 00:21:10,650 --> 00:21:12,780 А через десять днів він помер. 238 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 Помер, не пустивши човен на воду жодного разу. 239 00:21:15,540 --> 00:21:19,990 Він так і залишився стояти на під'їзній доріжці. 240 00:21:20,020 --> 00:21:23,280 Він пропустив усе життя. 241 00:21:23,970 --> 00:21:25,680 Перед смертю він сказав мені, 242 00:21:25,710 --> 00:21:27,750 не гай часу, старенька. 243 00:21:27,780 --> 00:21:29,420 Не гай часу. 244 00:21:29,450 --> 00:21:31,780 Я вийшла на пенсію, як тільки змогла. 245 00:21:31,810 --> 00:21:35,780 Тому що не хотіла залишити свій човен на під'їзній доріжці. 246 00:21:36,810 --> 00:21:39,810 Ну ось... так. 247 00:21:40,180 --> 00:21:41,980 І він не залишився. 248 00:21:42,010 --> 00:21:44,580 Мій човен тут, в пустелі. 249 00:21:53,610 --> 00:21:56,850 Я й уявити не можу, що ти переживаєш. 250 00:21:57,750 --> 00:22:01,260 Чоловік помер, все твоє місто зникло, 251 00:22:01,280 --> 00:22:04,210 і друзі, і спільнота, і... 252 00:22:04,300 --> 00:22:08,020 Такі втрати не з простих 253 00:22:08,050 --> 00:22:12,280 І ... шкода, мені не знайти правильних слів. 254 00:22:12,310 --> 00:22:15,150 Однак, по-моєму, ти приїхала шукати відповідей в правильному місці. 255 00:22:15,180 --> 00:22:16,980 Думаю, що це все, 256 00:22:17,080 --> 00:22:19,920 єднання з природою, 257 00:22:19,940 --> 00:22:22,880 єднання з дружньою спільнотою, 258 00:22:22,910 --> 00:22:25,180 можуть тобі допомогти. 259 00:22:25,210 --> 00:22:26,710 Сподіваюся на це. 260 00:22:51,880 --> 00:22:54,480 - Привіт, Ферн. - Привіт, Лінда. 261 00:22:54,510 --> 00:22:55,920 Посидь з нами. 262 00:22:55,950 --> 00:22:57,780 Ні, хочу пройтися. 263 00:22:57,810 --> 00:23:00,250 - Гаразд. - Скоро повернусь. 264 00:24:03,210 --> 00:24:06,550 - Привіт. - Доброго ранку. 265 00:24:28,250 --> 00:24:31,020 Мені постійно ставлять це питання: «Боб, мені доводиться жити в місті, 266 00:24:31,050 --> 00:24:32,840 хотілося б вибратися, але я не можу». 267 00:24:32,860 --> 00:24:36,480 Як нам уникнути стукоту в двері? 268 00:24:36,510 --> 00:24:40,880 Я розробив 10 заповідей непомітного паркування. 269 00:24:48,670 --> 00:24:50,070 Всередину і назовні. Ось... 270 00:24:50,110 --> 00:24:53,180 Діра повинна бути більшою. 271 00:24:53,690 --> 00:24:56,950 Ось так. Те що потрібно. Ідеально. 272 00:24:58,150 --> 00:25:00,410 А тепер треба... 273 00:25:02,510 --> 00:25:03,920 Люблю таке життя. 274 00:25:03,950 --> 00:25:07,980 Життя, повне свободи і краси, єднання з землею. 275 00:25:08,010 --> 00:25:10,750 Є, звичайно, і мінуси. 276 00:25:10,780 --> 00:25:14,180 Потрібно вчитися самим прибирати за собою, власне лайно. 277 00:25:14,710 --> 00:25:18,580 Більшість з нас використовує п'ятиґалоні відра. 278 00:25:18,880 --> 00:25:23,050 Майже всі з нас на фургонах або на чомусь більшому. 279 00:25:23,080 --> 00:25:24,980 У мене пріус. 280 00:25:25,580 --> 00:25:27,650 Тому у мене двохґалонне відро. 281 00:25:27,680 --> 00:25:30,750 Якщо у вас проблеми з колінами, придивіться до семиґалонних відер. 282 00:25:33,350 --> 00:25:35,310 — Привіт, Ферн. — Привіт, народе. 283 00:25:39,770 --> 00:25:42,750 - Це тобі. - Дякую. 284 00:25:47,600 --> 00:25:50,010 Краще ось цей. 285 00:25:50,080 --> 00:25:51,830 Той трохи деренчить. 286 00:25:51,850 --> 00:25:54,480 - Твої? - Ага. 287 00:25:54,500 --> 00:25:57,680 У кожному фургоні є чорна діра. Особливо у моєму. 288 00:25:57,710 --> 00:26:00,150 У мене якось було сім відкривачок разом. 289 00:26:00,180 --> 00:26:01,920 Зі мною такого не буває. 290 00:26:01,950 --> 00:26:04,820 Міняю на прихватку. Своїми руками робила. 291 00:26:04,850 --> 00:26:06,020 Чудово, мені підходить. 292 00:26:06,050 --> 00:26:07,380 Гачком в'язала? 293 00:26:07,410 --> 00:26:09,480 Ні, в інший спосіб. 294 00:26:11,350 --> 00:26:13,150 Гарно. 295 00:26:13,850 --> 00:26:16,250 - Візьму з собою. - Гаразд. 296 00:26:16,650 --> 00:26:19,650 - Побачимося. - Бувай. 297 00:26:30,350 --> 00:26:32,720 Роботи, схоже, не... 298 00:26:32,750 --> 00:26:34,640 О, падає. 299 00:26:34,670 --> 00:26:36,880 Візьмете резюме? 300 00:26:38,150 --> 00:26:40,080 Залишу про всяк випадок. 301 00:26:40,110 --> 00:26:42,550 — Не треба, йдіть... — На сайт? 302 00:26:42,580 --> 00:26:43,620 - Так. - Ну добре. 303 00:26:43,650 --> 00:26:45,780 Чотири штуки за сотню. 304 00:26:45,810 --> 00:26:47,640 Простіше простого. 305 00:26:49,110 --> 00:26:51,250 - Відчуваєш? - Так він і працює. 306 00:26:51,280 --> 00:26:53,380 - Я перелякалася! - Він усіх відлякує. 307 00:26:53,580 --> 00:26:55,980 Ви хоч уявляєте скільки вони коштують? 308 00:26:56,010 --> 00:26:58,810 Як динозаври. 309 00:27:01,420 --> 00:27:04,920 Обережно, обережно. Обережно, сходинки. 310 00:27:04,950 --> 00:27:06,880 Вітаємо на борту. 311 00:27:07,610 --> 00:27:09,280 Ну, дискотека. 312 00:27:09,310 --> 00:27:11,010 О Господи. 313 00:27:13,010 --> 00:27:14,820 Яке гарне світло. 314 00:27:14,850 --> 00:27:17,820 - Машинка і сушка! - Овва! 315 00:27:17,850 --> 00:27:19,510 Та ви знущаєтеся. 316 00:27:21,110 --> 00:27:22,980 Леді, куди прямуємо? 317 00:27:23,000 --> 00:27:24,080 Гаваї. 318 00:27:24,100 --> 00:27:25,750 - Ні. - Ну так. 319 00:27:25,780 --> 00:27:27,880 Туди по воді добиратися? 320 00:27:27,910 --> 00:27:29,950 Давайте тільки не на Східне узбережжя. 321 00:27:29,980 --> 00:27:33,750 Такого велетня там ніде буде припаркувати. 322 00:27:33,780 --> 00:27:36,810 У нас чарівний автобус. Летимо на Гаваї. 323 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 Знову завантажившись в фургони, 324 00:27:41,750 --> 00:27:46,210 ми вирушаємо туди, де ще не були; 325 00:27:46,410 --> 00:27:51,380 туди, куди не повернемося. 326 00:27:51,410 --> 00:27:55,910 Ми не можемо дочекатися, коли застрибнемо в фургон, 327 00:27:58,810 --> 00:28:03,350 немов циганський табір, ми їдемо по шосе. 328 00:28:03,380 --> 00:28:05,250 Ми знову мандруємо. 329 00:28:05,280 --> 00:28:07,420 Так ось, в Арізоні, 330 00:28:07,450 --> 00:28:09,330 особливо в арізонському яхт-клубі, 331 00:28:09,360 --> 00:28:12,880 танці - це шанована традиція. Ось так. 332 00:28:42,240 --> 00:28:43,360 А ти не проти, піти і потанцювати? 333 00:28:47,080 --> 00:28:48,640 Не хочу. 334 00:28:48,980 --> 00:28:50,700 Точно? 335 00:28:50,780 --> 00:28:53,880 - Гм, гаразд. - Гаразд. 336 00:29:41,980 --> 00:29:44,610 Бувай, Ферн. 337 00:30:22,250 --> 00:30:24,010 Чудово. 338 00:31:23,470 --> 00:31:26,410 Гей, Рон, можна тебе на секунду? 339 00:31:26,650 --> 00:31:29,110 Тут у хлопця краса. 340 00:31:29,780 --> 00:31:31,250 Це Нюдл і Роксі. А це Рон. 341 00:31:31,280 --> 00:31:32,450 Як справи, Рон? 342 00:31:32,480 --> 00:31:34,080 - Роксі. - Нам на бензин не вистачає... 343 00:31:34,110 --> 00:31:35,380 Приємно познайомитися. 344 00:31:35,400 --> 00:31:38,950 Ось цей дуже хороший. Глянь, яка робота. 345 00:31:39,250 --> 00:31:41,120 Такі красиві... 346 00:31:41,150 --> 00:31:44,050 Дивися, дивися, Рон. 347 00:32:11,210 --> 00:32:12,750 Вітаю, мем. 348 00:32:13,000 --> 00:32:15,680 Зайвої цигарки не знайдеться? 349 00:32:15,980 --> 00:32:17,780 Знайдеться. 350 00:32:18,280 --> 00:32:19,780 Вогнику? 351 00:32:19,800 --> 00:32:21,710 Не відмовлюся. 352 00:32:25,080 --> 00:32:26,420 Стане в нагоді? 353 00:32:26,450 --> 00:32:28,680 А то. Дякую. 354 00:32:28,710 --> 00:32:30,450 - Як вас звати? - Ферн. 355 00:32:30,470 --> 00:32:32,220 — Я Дерек. — Привіт, Дереку. 356 00:32:32,240 --> 00:32:34,320 - Приємно познайомитися. - Взаємно. 357 00:32:34,340 --> 00:32:36,270 Ще побачимось. 358 00:32:58,780 --> 00:33:01,180 Що? Що там?! 359 00:33:01,210 --> 00:33:04,280 Це Ферн, Ферн, Свонкі! Ферн. 360 00:33:06,350 --> 00:33:07,420 Гей. 361 00:33:07,450 --> 00:33:09,420 - Прапору не бачила? - Бачила, вибач. 362 00:33:09,450 --> 00:33:11,750 - Прапор - означає  не турбувати. - Та знаю. 363 00:33:11,780 --> 00:33:13,180 Підкинь мене в місто. 364 00:33:13,210 --> 00:33:14,450 Навіщо? 365 00:33:14,480 --> 00:33:15,990 Колесо спустило. 366 00:33:16,020 --> 00:33:17,920 То заміни. 367 00:33:17,950 --> 00:33:19,020 Запаски немає. 368 00:33:19,050 --> 00:33:20,320 Запаски немає? 369 00:33:20,350 --> 00:33:22,880 Заїхала в таку глушину і без запаски? 370 00:33:27,510 --> 00:33:29,820 Так і померти можна. Одна в чистому полі. 371 00:33:29,850 --> 00:33:31,350 І ні душі навколо. 372 00:33:31,380 --> 00:33:33,350 Помреш так, розумієш хоч? 373 00:33:33,380 --> 00:33:36,080 Не можна бути такою безпечною. Потрібно, щоб був спосіб знайти допомогу. 374 00:33:36,110 --> 00:33:37,950 Потрібно все мати під рукою, щоб поміняти колесо. 375 00:33:37,980 --> 00:33:39,560 Дуже дякую, Свонкі. 376 00:33:39,580 --> 00:33:41,150 Та годі. 377 00:33:41,180 --> 00:33:43,180 Мені потрібно дещо натомість. 378 00:33:43,210 --> 00:33:45,790 Я тут зібралася в дорогу. Збираюся їхати. 379 00:33:45,810 --> 00:33:48,530 - Але стільки справ, з всім не впораєшся. - Розумію. 380 00:33:48,560 --> 00:33:50,480 - Допоможи мені все закінчити. - Гаразд. 381 00:33:50,510 --> 00:33:52,150 - Дякую. - Без питань. 382 00:33:52,180 --> 00:33:55,120 Я так думаю: не бери технічну допомогу. 383 00:33:55,150 --> 00:33:58,120 Візьми щось з GPS, щоб з супутника стежило. 384 00:33:58,150 --> 00:34:01,180 Наждачку намочи. 385 00:34:01,210 --> 00:34:03,210 Щоб вона була сирою. 386 00:34:07,210 --> 00:34:09,120 Тепер треба накрити бампер. 387 00:34:09,150 --> 00:34:11,580 А то фарба туди теж потрапить. 388 00:34:11,610 --> 00:34:13,250 Закрий плівкою. 389 00:34:13,280 --> 00:34:14,620 Я так скажу, 390 00:34:14,650 --> 00:34:16,930 це все складніше, ніж я думала. 391 00:34:16,950 --> 00:34:19,120 - Дуже складно. - Угу. 392 00:34:19,150 --> 00:34:23,410 Я стільки проїхала з цією фарбою, що відлітає. 393 00:34:24,180 --> 00:34:25,820 Ти що, кидаєш мене? 394 00:34:25,850 --> 00:34:27,820 Не кидаю. 395 00:34:27,850 --> 00:34:30,560 Коли закінчимо, фарбу, що залишилася забирай собі. 396 00:34:30,580 --> 00:34:33,390 Мені вона більше не потрібна. Забирай. 397 00:34:33,420 --> 00:34:36,410 Твій фургон теж... 398 00:34:36,650 --> 00:34:37,720 пошарпаний. 399 00:34:37,750 --> 00:34:39,480 Неправда. 400 00:34:39,850 --> 00:34:41,880 Він в порядку! Помити його і все! 401 00:34:41,910 --> 00:34:44,950 Та ні, бери фарбу. 402 00:35:02,410 --> 00:35:04,210 Пошарпаний. 403 00:35:57,080 --> 00:35:59,620 Ферн, це Свонкі. 404 00:35:59,650 --> 00:36:01,620 Що? Я роздягнена. 405 00:36:01,640 --> 00:36:03,330 І звідки взялося стільки барахла? 406 00:36:03,350 --> 00:36:05,490 - Воно накопичується. - Звідки воно все взялося? 407 00:36:05,510 --> 00:36:08,820 Я в нашому чаті на фейсбуці позавчора написала, 408 00:36:08,850 --> 00:36:11,950 сказала, що віддаю це все, приїжджайте, мовляв, забирайте. 409 00:36:11,980 --> 00:36:13,950 Сподіваюся, заберуть. 410 00:36:14,450 --> 00:36:16,820 — Шикарно. — Забирай. 411 00:36:16,850 --> 00:36:18,750 - Жартуєш? - Воно твоє. 412 00:36:18,780 --> 00:36:20,220 Як зручно. 413 00:36:20,250 --> 00:36:22,270 Гарно дивишся на ньому. 414 00:36:22,290 --> 00:36:25,250 Ось червона, біла і синя яшма. 415 00:36:25,280 --> 00:36:28,550 - А це? - Скам'яніла кора. 416 00:36:28,580 --> 00:36:33,680 А це від того ж каменю. 417 00:36:36,950 --> 00:36:38,810 - Акуратніше з рукою. - А це теж з 418 00:36:38,840 --> 00:36:40,230 червоної, білої та синьої... 419 00:36:40,250 --> 00:36:42,080 і... 420 00:36:42,110 --> 00:36:43,280 - Що відбувається? - Що? 421 00:36:43,310 --> 00:36:46,010 Щось мені недобре. 422 00:36:47,180 --> 00:36:49,750 Сідай. 423 00:36:52,480 --> 00:36:54,010 Краще? 424 00:36:55,850 --> 00:36:57,880 Що з тобою? Чим можна допомогти? 425 00:36:57,910 --> 00:37:00,710 Голова болить і нудить. 426 00:37:00,810 --> 00:37:03,550 - Води вип'єш? - Так. 427 00:37:08,980 --> 00:37:10,750 Обережніше з рукою. 428 00:37:25,280 --> 00:37:26,980 Ти як? 429 00:37:27,780 --> 00:37:30,950 Я… ніби нормально. 430 00:37:41,080 --> 00:37:42,920 Ти в порядку? 431 00:37:46,250 --> 00:37:48,010 Лікарі сказали... 432 00:37:48,030 --> 00:37:52,580 коротше, у мене давно вже з легень вирізали рак, 433 00:37:52,610 --> 00:37:55,380 але плоскоклітинний рак, 434 00:37:56,050 --> 00:37:58,670 як мені сказали, поширився в мозок, 435 00:37:58,690 --> 00:38:02,350 кажуть, що жити залишилося сім-вісім місяців. 436 00:38:02,850 --> 00:38:06,280 Мені так шкода. Дуже шкода. 437 00:38:06,310 --> 00:38:11,250 Я поїду мандрувати. Поїду на Аляску, 438 00:38:11,280 --> 00:38:13,160 у мене звідти прекрасні спогади. 439 00:38:13,180 --> 00:38:15,090 І там... 440 00:38:15,280 --> 00:38:17,580 Зроблю, що потрібно. 441 00:38:17,610 --> 00:38:21,120 У мене є книжка, «Останній вихід» Доктора Кеворкяна. 442 00:38:21,150 --> 00:38:23,420 Його ще називають Доктор Смерть. 443 00:38:23,450 --> 00:38:29,080 Він описує різні способи самогубства, якщо є необхідність. 444 00:38:29,550 --> 00:38:31,680 Щось на кшталт рецептів. 445 00:38:31,780 --> 00:38:35,120 Якщо що, звернуся до нього за натхненням. 446 00:38:35,150 --> 00:38:39,850 Але під замком в лікарні сидіти більше не буду. 447 00:38:40,310 --> 00:38:41,910 Це вже ні. 448 00:38:47,080 --> 00:38:49,610 Мені в цьому році 75. 449 00:38:49,780 --> 00:38:51,620 По-моєму, я прожила непогане життя. 450 00:38:51,650 --> 00:38:55,680 Побачила багато різної краси, сплавлялась на каяках. 451 00:38:55,700 --> 00:38:56,700 І... 452 00:38:56,730 --> 00:38:59,310 бачила лося на власні очі. 453 00:38:59,330 --> 00:39:03,300 Ціле лосине сімейство в Айдахо. 454 00:39:04,780 --> 00:39:10,550 Бачила, як пелікан приземлився прямо біля мого каяка на озері в Колорадо. 455 00:39:10,570 --> 00:39:12,640 І... 456 00:39:13,580 --> 00:39:16,720 На одній скелі 457 00:39:16,740 --> 00:39:20,850 я знайшла сотні Ластівчиних гнізд. 458 00:39:20,880 --> 00:39:23,420 Ластівки були навколо. 459 00:39:23,450 --> 00:39:25,480 Вони відбивалися у воді, 460 00:39:25,510 --> 00:39:27,680 і схоже було, ніби я теж літаю з ластівками, 461 00:39:27,710 --> 00:39:30,450 і вони кругом: піді мною, наді мною. 462 00:39:30,470 --> 00:39:32,650 Пташенята вилуплюються, 463 00:39:32,680 --> 00:39:35,280 і шкарлупки випадають з гнізд прямо в воду, 464 00:39:35,310 --> 00:39:36,550 і не тонуть. 465 00:39:36,580 --> 00:39:37,980 Білі шкарлупки. 466 00:39:38,010 --> 00:39:40,020 Це було так чудово. 467 00:39:40,050 --> 00:39:42,980 Мені здавалося, я зробила достатньо, що моє життя завершено. 468 00:39:43,010 --> 00:39:45,320 Якби я померла в ту саму мить, 469 00:39:45,350 --> 00:39:47,650 я б нітрохи не заперечувала. 470 00:40:06,180 --> 00:40:08,080 Не знаю. Може, коли я помру, 471 00:40:08,110 --> 00:40:10,350 мої друзі зберуться навколо багаття 472 00:40:10,380 --> 00:40:13,970 і покидають камені в вогонь в пам'ять про мене. 473 00:40:19,750 --> 00:40:23,010 Я вже хочу побачити що-небудь нове. 474 00:40:35,750 --> 00:40:38,610 Потягни вгору, закривай. 475 00:40:38,640 --> 00:40:43,040 — Ну як? — Подивись. 476 00:40:51,380 --> 00:40:54,480 Це моя бабуся зробила для мене. Тому... 477 00:40:54,510 --> 00:40:55,950 Бережи його. 478 00:40:55,980 --> 00:40:58,380 - Дякую. - Бувай. 479 00:42:08,650 --> 00:42:11,050 Можна тобі дещо розповісти, Свонкі? 480 00:42:11,080 --> 00:42:12,200 Що? 481 00:42:12,220 --> 00:42:15,220 Я багато думаю про свого чоловіка, Бо. 482 00:42:15,250 --> 00:42:16,800 У самому кінці, коли він став зовсім кволим, 483 00:42:16,820 --> 00:42:19,580 він лежав у лікарні на крапельниці з морфіном. 484 00:42:19,610 --> 00:42:22,310 І я цілими ночами сиділа там. 485 00:42:23,710 --> 00:42:25,340 І... 486 00:42:26,310 --> 00:42:31,210 мені так хотілося ввести йому трохи більше морфіну. 487 00:42:32,310 --> 00:42:35,310 Мені хотілося його відпустити. 488 00:42:35,650 --> 00:42:39,150 Напевно, я повинна була краще старатися. 489 00:42:39,680 --> 00:42:43,750 Щоб він помер без такого дикого болю. 490 00:42:44,780 --> 00:42:46,680 А можливо, він цього і не хотів. 491 00:42:46,700 --> 00:42:50,050 Може, він з усіх сил намагався побути з тобою довше. 492 00:42:50,710 --> 00:42:53,410 Не сумніваюся, що ти про нього прекрасно дбала, Ферн. 493 00:42:55,450 --> 00:42:57,080 Так і було. 494 00:43:02,950 --> 00:43:04,650 Прощай, Ферн. 495 00:43:41,210 --> 00:43:42,910 Вип'ємо? 496 00:43:43,950 --> 00:43:47,550 Тост за друзів. 497 00:43:47,780 --> 00:43:51,280 Не за тих, що ти бачиш кожен день. 498 00:43:51,300 --> 00:43:55,940 А за тих, кому довелося піти. 499 00:43:55,970 --> 00:43:58,580 Ви і так знаєте, про кого я. 500 00:43:58,610 --> 00:44:03,750 Друзі, що пішли, що залишилися у нашому серці. 501 00:44:05,340 --> 00:44:10,280 Почуй блюз в моєму буґі. 502 00:44:10,300 --> 00:44:13,920 Поміть кров в моєму пиві. 503 00:44:13,950 --> 00:44:17,320 Допоможи мені сміятися над болем. 504 00:44:17,350 --> 00:44:20,850 Допоможи мені посмішкою зігнати сльози. 505 00:45:00,850 --> 00:45:02,910 Ферн. 506 00:46:30,740 --> 00:46:32,790 - Гей, як ти? - Дуже дякую. 507 00:46:32,810 --> 00:46:33,980 Та немає за що. 508 00:46:34,010 --> 00:46:36,410 - Чорна кава. Тому... - Чудово. 509 00:46:38,380 --> 00:46:40,680 Привіт. Кава? 510 00:46:45,910 --> 00:46:47,280 - Я тебе знаю. - Так, привіт. 511 00:46:47,300 --> 00:46:49,550 Дейв, так? Вгадай. 512 00:46:49,580 --> 00:46:51,250 — Ферн? — Ага. 513 00:46:51,280 --> 00:46:53,120 У мене твоя відкривачка. 514 00:46:53,150 --> 00:46:56,920 Точно. Ти тепер тут працюєш? 515 00:46:56,950 --> 00:46:58,580 Перший рік. 516 00:46:59,180 --> 00:47:00,710 Кава? 517 00:47:01,650 --> 00:47:03,310 Так, давай. 518 00:47:09,910 --> 00:47:11,320 Чорна. 519 00:47:11,340 --> 00:47:13,410 Клади сюди, якщо щось хочеш. 520 00:47:13,430 --> 00:47:15,080 - До зустрічі. - Так, гарного дня. 521 00:47:15,110 --> 00:47:16,290 Я за перевалочний пункт. 522 00:47:16,310 --> 00:47:20,450 Не забувай про рукавиці. 523 00:47:20,480 --> 00:47:21,920 Здоров'я - найголовніше. 524 00:47:21,950 --> 00:47:24,750 До нас з'їжджається люд зі всього світу. 525 00:47:24,770 --> 00:47:26,790 Трішки подуй. 526 00:47:37,010 --> 00:47:39,620 І на стіни? Чи тільки на срібло? 527 00:47:39,650 --> 00:47:41,950 На стіни теж. Так. 528 00:47:42,040 --> 00:47:45,290 Де ще таку красу знайдеш? 529 00:47:45,320 --> 00:47:49,880 Туди ми і вирушимо - на пустки. 530 00:47:50,550 --> 00:47:53,310 Будемо сучками з пусток. 531 00:48:13,740 --> 00:48:14,880 Оце дають! 532 00:48:14,910 --> 00:48:16,920 Майже повний пакет буріто. 533 00:48:16,950 --> 00:48:20,310 - Вибачте. - Так. Гей. 534 00:48:20,330 --> 00:48:21,980 Ви перевалочний пункт? 535 00:48:22,010 --> 00:48:23,960 Так, я Ферн, а це Лінда Мей. 536 00:48:23,980 --> 00:48:25,020 Як поживаєте? 537 00:48:25,050 --> 00:48:26,820 - Непогано. - Привіт. Я б потиснула руку, 538 00:48:26,850 --> 00:48:28,720 - але не зараз. - Краще не чіпати. 539 00:48:28,750 --> 00:48:30,260 З електрикою перебої. 540 00:48:30,290 --> 00:48:33,110 Ми день народження дочки святкуємо. 541 00:48:34,550 --> 00:48:36,100 - Працює? - Так. 542 00:48:36,130 --> 00:48:37,150 Ну і добре. 543 00:48:37,180 --> 00:48:40,080 Цей теж до руки прив'язати? 544 00:48:44,280 --> 00:48:46,380 На яку руку? 545 00:48:46,410 --> 00:48:48,090 Цю? 546 00:48:50,030 --> 00:48:52,080 Ось так. 547 00:48:52,110 --> 00:48:54,520 Вітаємо в СПА Пусток. 548 00:48:54,550 --> 00:48:58,420 Мені потрібен доброволець з залу. 549 00:48:58,450 --> 00:49:00,460 — Я хочу! — Добре. 550 00:49:03,540 --> 00:49:06,420 Як приємно, чи не так? 551 00:49:06,450 --> 00:49:07,680 Як вас звуть, міс? 552 00:49:07,710 --> 00:49:10,010 - Лінда. - Лінда. 553 00:49:19,250 --> 00:49:20,780 Можна вам допомогти? 554 00:49:20,810 --> 00:49:22,520 Так, у нас екскурсія. 555 00:49:22,550 --> 00:49:24,720 Вона почнеться через 15 хвилин. 556 00:49:24,750 --> 00:49:26,050 Нам зачекати тут? 557 00:49:26,080 --> 00:49:29,400 Якщо хочете тут. У мене є чудова мапа місцевості. 558 00:49:29,430 --> 00:49:32,150 Ось розклад літніх заходів. 559 00:49:32,180 --> 00:49:34,580 Можете взяти з собою. 560 00:49:37,910 --> 00:49:40,100 - Ось. - Добре. 561 00:49:40,130 --> 00:49:42,010 Буде весело. 562 00:49:42,310 --> 00:49:44,450 Потріть камінці один об одного. 563 00:49:44,850 --> 00:49:48,620 Бачите, як легко вони перетворюються в пісок? 564 00:49:48,650 --> 00:49:51,420 Тому палеонтологи 565 00:49:51,440 --> 00:49:53,730 без проблем знаходять тут скам'янілості. 566 00:49:53,760 --> 00:49:55,150 А чому в камінцях дірки? 567 00:49:55,180 --> 00:49:57,520 Чудово. Гарне питання. 568 00:49:57,550 --> 00:50:00,580 Колись всередині цих камінців було повітря. 569 00:50:00,610 --> 00:50:03,750 Камери, бульбашки газу. 570 00:50:04,160 --> 00:50:06,380 Вони були всередині породи. 571 00:50:51,270 --> 00:50:52,860 Привіт. 572 00:50:53,780 --> 00:50:56,250 Знайшла що-небудь цікаве? 573 00:50:56,480 --> 00:50:58,310 Камінці. 574 00:51:17,110 --> 00:51:20,020 Гей, Ґреґ, став сюди. 575 00:51:20,050 --> 00:51:22,620 Вип'ємо... за земний корабель. 576 00:51:22,650 --> 00:51:24,480 За земний корабель. 577 00:51:24,510 --> 00:51:28,050 Дякую. Дякую. 578 00:51:32,180 --> 00:51:35,180 Від нього аж голос піднімається. 579 00:51:38,480 --> 00:51:41,570 Це моя земля в Арізоні. 580 00:51:41,600 --> 00:51:43,350 Я б побудувала земний корабель. 581 00:51:43,380 --> 00:51:46,520 Це будинок на повному самозабезпеченні. 582 00:51:46,550 --> 00:51:49,620 Побудований з покришок, пляшок і банок, 583 00:51:49,650 --> 00:51:53,680 тому він абсолютно нешкідливий для екології. 584 00:51:53,710 --> 00:51:55,950 - Самозабезпечення. - Саме так. 585 00:51:55,980 --> 00:52:00,480 Схожий на твір мистецтва, створений своїми ж руками. 586 00:52:00,510 --> 00:52:03,720 Його хоч онукам можна залишити. 587 00:52:03,750 --> 00:52:06,820 Він простоїть не одне покоління. 588 00:52:06,850 --> 00:52:08,750 Всіх нас переживе. 589 00:52:08,780 --> 00:52:10,410 Чудово. 590 00:52:13,550 --> 00:52:15,510 Ось. Запрацювало. 591 00:52:15,810 --> 00:52:18,480 До старості у людини з'являється особистість. 592 00:52:19,710 --> 00:52:22,450 Ми довго не побачимося. 593 00:52:28,150 --> 00:52:29,910 Приїжджай побачитися. 594 00:52:30,380 --> 00:52:32,620 Приїжджай, живи скільки хочеш. 595 00:52:32,650 --> 00:52:34,750 Коли хочеш. 596 00:52:35,410 --> 00:52:37,450 - Зрозуміла? - Дякую. 597 00:52:37,510 --> 00:52:39,250 Дякую тобі, Лінда Мей. 598 00:52:39,280 --> 00:52:44,010 Дякую. Ти стільки для мене зробила. 599 00:52:48,210 --> 00:52:50,580 - Добре. - Добре. 600 00:53:28,180 --> 00:53:29,320 Привіт, Ферн. 601 00:53:29,350 --> 00:53:30,850 Привіт. 602 00:53:31,380 --> 00:53:33,480 Я був на заправці, 603 00:53:33,510 --> 00:53:35,680 і подумав, що в темряві 604 00:53:35,700 --> 00:53:37,850 краще не їздити за цигарками, 605 00:53:37,880 --> 00:53:38,880 тому купив тобі це. 606 00:53:38,910 --> 00:53:40,080 І що це? 607 00:53:40,110 --> 00:53:41,550 Лакричні палички. 608 00:53:41,580 --> 00:53:44,120 - Я не курю лакричні палички. - Так знаю. 609 00:53:44,150 --> 00:53:48,520 Їх можна жувати, допоможе знизити бажання курити. 610 00:53:48,550 --> 00:53:50,120 Я не кину курити, Дейв. 611 00:53:50,150 --> 00:53:52,780 Знаю, але ти б... хоч спробувала. 612 00:53:52,850 --> 00:53:55,150 І для травлення корисно. 613 00:53:55,610 --> 00:53:57,550 Гаразд, дякую. 614 00:53:57,580 --> 00:53:58,620 Що робиш? 615 00:53:58,650 --> 00:54:00,450 Мурахи завелися. 616 00:54:00,480 --> 00:54:01,920 А, мурахи. Це не страшно. 617 00:54:01,950 --> 00:54:04,580 Ще й як. Вони в їжі повзають, Дейв. 618 00:54:04,610 --> 00:54:06,750 Я сама, дякую. 619 00:54:08,750 --> 00:54:10,310 Куди поставити? 620 00:54:14,150 --> 00:54:15,920 Ферн, вибач. 621 00:54:15,950 --> 00:54:17,280 Вибач, не знав. 622 00:54:17,300 --> 00:54:19,050 Йди сюди. 623 00:54:22,680 --> 00:54:23,720 Кричати необов'язково. 624 00:54:23,750 --> 00:54:27,010 - Стій там. - Ясно? Я йду. 625 00:55:16,280 --> 00:55:18,150 Ми зачинені. 626 00:55:31,580 --> 00:55:35,420 Тобі пощастило, що ти зі Штатів. 627 00:55:35,450 --> 00:55:37,180 СШ і А. 628 00:55:37,210 --> 00:55:38,780 - Так. - Так, звідси. 629 00:55:38,810 --> 00:55:41,080 - Можеш їздити де хочеш. - Еге ж, мем. 630 00:55:41,110 --> 00:55:44,380 Вас іноді називають кочівниками 631 00:55:44,410 --> 00:55:46,920 або безхатьками. 632 00:55:46,950 --> 00:55:50,420 Я дивлюся, у вас обручка. 633 00:55:50,450 --> 00:55:52,050 Заміжня? 634 00:55:52,080 --> 00:55:56,480 Так, тільки мій чоловік помер. 635 00:55:57,550 --> 00:55:59,450 І тому... 636 00:55:59,810 --> 00:56:01,250 я не зніму обручки. 637 00:56:01,280 --> 00:56:03,580 Перстень - це коло, 638 00:56:03,610 --> 00:56:05,910 воно ніколи не закінчиться. 639 00:56:06,210 --> 00:56:10,380 А значить, і твоє кохання теж не закінчиться. 640 00:56:11,150 --> 00:56:15,350 Може, ти б і не змогла його зняти, якби і захотіла. 641 00:56:15,480 --> 00:56:17,780 - Так, навряд чи. - Ні. 642 00:56:44,710 --> 00:56:47,350 Чудово облаштовано. 643 00:57:00,380 --> 00:57:02,550 У нього дивертикуліт 644 00:57:02,580 --> 00:57:05,150 Запалення кишок. 645 00:57:05,180 --> 00:57:07,970 Тому лікар зробив лапараскопію. 646 00:57:08,000 --> 00:57:09,490 Була операція? 647 00:57:09,510 --> 00:57:13,710 - Локшина в склянці. - Корисно, коли хворієш. 648 00:57:13,880 --> 00:57:15,680 Крекери у вигляді тварин. 649 00:57:15,770 --> 00:57:19,210 І ось. 650 00:57:21,250 --> 00:57:23,880 - Моє улюблене. - Знаю. 651 00:57:24,210 --> 00:57:25,520 Дякую, Ферн. 652 00:57:25,540 --> 00:57:27,850 Що робитимеш далі? 653 00:57:28,950 --> 00:57:31,710 Поїду на збір буряка в Небрасці. 654 00:57:32,310 --> 00:57:33,850 Він же тільки в жовтні. 655 00:57:33,880 --> 00:57:35,380 А ти? 656 00:57:35,440 --> 00:57:37,850 Починаю в Волл Драґ. 657 00:57:37,880 --> 00:57:39,020 Як в минулому році. 658 00:57:39,050 --> 00:57:41,210 Спитаю, чи є ще місце. 659 00:57:41,780 --> 00:57:43,650 - Для мене? - Звичайно. 660 00:57:43,680 --> 00:57:45,810 Парковка там чудова. 661 00:58:06,180 --> 00:58:08,310 - Як справи? - Непогано. 662 00:58:09,380 --> 00:58:10,880 Один... 663 00:58:14,980 --> 00:58:16,350 - Майкл. - Привіт як ти? 664 00:58:16,370 --> 00:58:18,780 Чудово. Забираю помідори і цибулю? 665 00:58:19,250 --> 00:58:21,050 Дякую. 666 00:58:29,150 --> 00:58:30,250 Мені не подобається. 667 00:58:30,280 --> 00:58:32,880 - Покладу справа. - Гаразд. 668 00:58:33,410 --> 00:58:36,250 Не підпускай її до мене. 669 00:58:37,290 --> 00:58:39,850 - Боже мій. - Правда, красуня? 670 00:58:41,510 --> 00:58:44,080 Я ніби і жартую, але ніби і ні. 671 00:58:44,550 --> 00:58:47,180 О ні, вона стискає мені руку. 672 00:58:47,210 --> 00:58:48,780 Це я. 673 00:58:53,850 --> 00:58:56,650 О Боже, подивися, яка гидота. 674 00:58:56,810 --> 00:58:59,120 Ні, ні, йди, Джеррі, йди звідти! 675 00:58:59,150 --> 00:59:01,810 — Йди! — Ферн, все нормально. 676 00:59:02,910 --> 00:59:05,510 Ні. Що це? Чим він його годує? 677 00:59:05,530 --> 00:59:09,450 - Це ж кролик. - А не курка. 678 00:59:11,250 --> 00:59:14,310 Він тебе з'їсть! Ти наступний! 679 00:59:14,680 --> 00:59:17,120 Нумо встань сюди. Я не хочу, щоб мене з'їли. 680 00:59:17,150 --> 00:59:19,980 Він пройде прямо крізь скло. 681 00:59:43,880 --> 00:59:45,880 Всередину, назовні. 682 01:00:23,040 --> 01:00:24,430 Ось вона. 683 01:00:24,460 --> 01:00:26,680 - Прямо над головою. - Угу. 684 01:00:26,710 --> 01:00:28,850 Це Веґа. 685 01:00:29,130 --> 01:00:31,740 До неї 24 світлових роки. 686 01:00:32,240 --> 01:00:35,050 Таким чином, 687 01:00:35,080 --> 01:00:40,760 світло, яке доходить до нас, покинуло Веґу в 1986. 688 01:00:42,530 --> 01:00:45,350 - І щойно долетіло? - Тільки щойно. 689 01:00:45,400 --> 01:00:48,230 Телескоп направлений на Юпітер. 690 01:00:49,060 --> 01:00:54,380 Юпітер - найбільша планета в Сонячній системі. 691 01:00:54,750 --> 01:00:59,170 Коли зірки вибухають, плазма і атоми відлітають в космос 692 01:00:59,200 --> 01:01:01,050 і іноді приземляються на землю, 693 01:01:01,170 --> 01:01:02,940 живлять ґрунт. 694 01:01:02,970 --> 01:01:05,520 Стають частиною нас. 695 01:01:05,660 --> 01:01:08,160 Протягніть праву руку, 696 01:01:09,020 --> 01:01:10,740 погляньте на зірки. 697 01:01:11,550 --> 01:01:14,610 Це атоми зірок, 698 01:01:14,750 --> 01:01:16,650 що вибухнули 699 01:01:16,970 --> 01:01:20,300 вічність назад і приземлилися на цю планету, 700 01:01:20,330 --> 01:01:22,600 і тепер вони в ваших руках. 701 01:01:32,680 --> 01:01:34,830 Вибачте, ми зачинені. 702 01:01:35,640 --> 01:01:37,210 Я шукаю Дейва. 703 01:01:37,330 --> 01:01:39,230 Я його син. 704 01:01:40,200 --> 01:01:42,570 Він на кухні, пройти можна за стійкою. 705 01:01:42,600 --> 01:01:44,100 - Сюди? - Так. 706 01:02:04,910 --> 01:02:06,560 Я тут уже бував. 707 01:02:06,840 --> 01:02:09,210 — Справді? — Так, кілька разів. 708 01:02:09,800 --> 01:02:11,300 Така діра, 709 01:02:11,340 --> 01:02:14,260 не знаю, що тут може затримувати. 710 01:02:15,200 --> 01:02:17,370 Ну, буває і гірше. 711 01:02:19,580 --> 01:02:21,300 Знаєте, як швидко вивчити місто? 712 01:02:21,320 --> 01:02:22,890 Як? 713 01:02:23,460 --> 01:02:24,880 Анонімні алкоголіки. 714 01:02:24,910 --> 01:02:26,810 - Серйозно? - Для мене, у всякому разі. 715 01:02:27,350 --> 01:02:30,010 Коли я грав в групі, ми подорожували 716 01:02:30,470 --> 01:02:32,340 і я всюди ходив на зустрічі АА. 717 01:02:32,370 --> 01:02:35,430 Там можна пізнати людей і саме місто. 718 01:02:35,950 --> 01:02:37,450 Смачний бургер? 719 01:02:39,440 --> 01:02:41,810 - Непогано. - Твій батько добре готує. 720 01:02:41,840 --> 01:02:44,780 - Складно зіпсувати бургер. - Як жорстоко. 721 01:02:46,320 --> 01:02:47,360 Його дружина, Емілі. 722 01:02:47,380 --> 01:02:50,050 Мила. Сподіваюся, вона старше, ніж виглядає. 723 01:02:50,670 --> 01:02:52,680 У неї буде дитина. 724 01:02:52,820 --> 01:02:54,360 Ти станеш дідом. 725 01:02:54,480 --> 01:02:55,540 Коли пологи? 726 01:02:55,570 --> 01:02:59,920 Не знаю. Через два тижні. Він поїхав додому. 727 01:03:00,370 --> 01:03:03,070 - Кликав мене з собою. - Потрібно було їхати. 728 01:03:11,570 --> 01:03:13,070 Я був... 729 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 Я був... 730 01:03:18,770 --> 01:03:21,520 Він злився, що мене не було поруч, коли ... 731 01:03:21,550 --> 01:03:23,680 коли він був маленький. 732 01:03:23,710 --> 01:03:26,320 Я намагався підтримувати контакт, коли він виріс, але... 733 01:03:26,640 --> 01:03:29,740 Але він займався своїми справами, я - своїми. 734 01:03:31,820 --> 01:03:35,470 Схоже, я просто забув, як бути батьком. 735 01:03:37,840 --> 01:03:39,960 Та й виходило у мене паршиво. 736 01:03:41,370 --> 01:03:45,460 Не думай про це, Дейв. Їдь, будь дідом. 737 01:03:58,130 --> 01:03:59,750 Поїдеш зі мною? 738 01:04:03,450 --> 01:04:05,490 Коли-небудь провідаю, так. 739 01:04:06,930 --> 01:04:08,430 Гаразд. 740 01:04:09,930 --> 01:04:11,410 Бувай. 741 01:04:11,440 --> 01:04:12,940 Добраніч. 742 01:05:02,110 --> 01:05:06,550 Якщо приїдеш в гості, то у мене їх ще більше. 743 01:07:48,730 --> 01:07:50,610 Тобі вдалося, Свонкі. 744 01:08:27,200 --> 01:08:30,200 Тут буде «Д», що означає Джорджія. 745 01:08:30,220 --> 01:08:32,220 А тут бульдог. 746 01:08:32,250 --> 01:08:35,350 Всі зап'ястя під Бульдогів Джорджії. 747 01:09:14,220 --> 01:09:15,720 Господи! 748 01:09:20,040 --> 01:09:22,470 Тут не можна паркуватися на ніч! 749 01:09:22,570 --> 01:09:25,100 Їду, вже їду. 750 01:09:53,160 --> 01:09:56,670 Ок. Отже: 751 01:09:56,700 --> 01:10:00,400 запчастини і сам ремонт - 2300 доларів, плюс податки. 752 01:10:00,430 --> 01:10:03,230 Я вже прикинув ціну, 753 01:10:03,260 --> 01:10:07,870 з таким пробігом буде тисяч п'ять, максимум. 754 01:10:07,900 --> 01:10:10,200 Я б порадив 755 01:10:11,060 --> 01:10:13,770 вкласти ці гроші в нову машину. 756 01:10:13,800 --> 01:10:15,800 Ні, я не можу так. 757 01:10:15,830 --> 01:10:18,600 Не можу, тому що... 758 01:10:19,230 --> 01:10:24,030 Я вклала купу грошей і часу в інтер'єр, 759 01:10:24,050 --> 01:10:26,900 і хоча багато хто не розуміє його цінності, 760 01:10:26,920 --> 01:10:29,630 але такі речі не можна просто... 761 01:10:33,990 --> 01:10:36,030 Я в ньому живу. 762 01:10:36,550 --> 01:10:38,180 Це мій дім. 763 01:10:38,660 --> 01:10:41,370 Чому ти мені просто не зробиш переказ? 764 01:10:41,400 --> 01:10:44,900 Я все поверну, Доллі. Послухай, я все поверну. 765 01:10:44,930 --> 01:10:48,770 Я скоро повернуся в Амазон, і там відразу все віддам. 766 01:10:48,800 --> 01:10:51,860 Як тільки отримаю гроші, я відразу... 767 01:10:55,600 --> 01:10:59,410 Це я вперлася? А по-моєму, це просто ти сука. 768 01:11:43,100 --> 01:11:44,170 Привіт. 769 01:11:44,200 --> 01:11:45,760 Привіт, Ферн. 770 01:11:45,810 --> 01:11:47,230 Дзвінок працює. 771 01:11:47,260 --> 01:11:51,020 Ну, я його не почула, тому.. Привіт! 772 01:11:55,020 --> 01:11:57,540 - Принесла мій знаменитий пиріг. - Добре. 773 01:11:57,570 --> 01:11:59,020 Доллі сказала порізати на всіх. 774 01:11:59,050 --> 01:12:02,280 - Добре Постав тут. - Тут? Добре. 775 01:12:02,940 --> 01:12:06,180 Виглядає розкішно. Я буду он той. 776 01:12:06,210 --> 01:12:08,220 Він твій. Я запам'ятаю. 777 01:12:08,240 --> 01:12:09,350 З подвійним сиром. 778 01:12:09,370 --> 01:12:11,580 - Будь ласка. - Будеш сир? 779 01:12:11,600 --> 01:12:14,070 Два куски, будь ласка. 780 01:12:16,600 --> 01:12:18,620 Це моя сестра Ферн. 781 01:12:18,650 --> 01:12:20,040 — Ферн. — А я Джим. 782 01:12:20,060 --> 01:12:22,490 - Руки... - Радий зустрічі. Це моя дружина Пем. 783 01:12:22,520 --> 01:12:23,940 - Привіт, Пем. Руки мокрі. - Привіт. 784 01:12:23,960 --> 01:12:26,490 Джим вже давно працює з Джорджем. 785 01:12:26,520 --> 01:12:29,520 Так, Джордж продав нам наш перший будинок. Ще до того, як я зайнявся нерухомістю. 786 01:12:29,550 --> 01:12:31,080 Вони розповідали, як познайомилися? 787 01:12:31,100 --> 01:12:32,090 Ні. 788 01:12:32,120 --> 01:12:35,340 Це все я. Я представила Джорджа тобі, 789 01:12:35,370 --> 01:12:36,670 бо вже була з ним знайома. 790 01:12:36,690 --> 01:12:39,450 Я відвела її в куточок і кажу: «Слухай, 791 01:12:41,220 --> 01:12:43,340 Джордж - мій близький друг, 792 01:12:43,370 --> 01:12:45,450 не зіпсуй мені нічого. 793 01:12:45,500 --> 01:12:47,670 Якщо ти не налаштована серйозно, 794 01:12:48,000 --> 01:12:50,040 не зустрічайся с ним». 795 01:12:50,070 --> 01:12:53,620 - І я нічого не зіпсувала. - Ти тоді сказала: «Про що ти?». 796 01:12:53,900 --> 01:12:56,400 То скільки років ви разом? 797 01:12:57,350 --> 01:12:58,350 Більше тридцяти. 798 01:12:58,370 --> 01:13:00,370 - Вдало склалося. - Так, склалося вдало. 799 01:13:00,400 --> 01:13:04,390 Після того, як нас познайомили, я сама впоралася. 800 01:13:04,420 --> 01:13:06,670 - Немає за що. - Поки все непогано, 801 01:13:06,700 --> 01:13:09,820 ціни ростуть стабільно з самої зими 2012-го. 802 01:13:09,840 --> 01:13:10,870 Ну так. 803 01:13:10,900 --> 01:13:14,850 Треба було в 2008 все скупити, щоб продати зараз. 804 01:13:15,220 --> 01:13:17,760 Нерухомість завжди в ціні. 805 01:13:18,400 --> 01:13:21,770 Не хотілося б сперечатися, але я не згодна. 806 01:13:23,200 --> 01:13:26,820 Дивно, що ви спонукаєте людей 807 01:13:26,850 --> 01:13:29,020 витрачати всі заощадження, 808 01:13:29,220 --> 01:13:30,590 влазити в борги, 809 01:13:30,620 --> 01:13:32,950 щоб купити будинок, який їм не по кишені. 810 01:13:33,970 --> 01:13:40,020 - Ферн, ти дуже примітивно дивишся на нашу справу. - Невже, Джордж? 811 01:13:40,050 --> 01:13:42,760 Не кожен може собі дозволити 812 01:13:43,200 --> 01:13:44,840 кинути все і  поїхати. 813 01:13:44,870 --> 01:13:46,540 По-твоєму, я це зробила? 814 01:13:46,570 --> 01:13:49,090 Джордж, це я все кинула і поїхала? 815 01:13:49,120 --> 01:13:51,920 — Я так вчинила? — Ну гаразд, пробач. 816 01:13:56,520 --> 01:13:59,190 А знаєте, мені здається... 817 01:13:59,220 --> 01:14:03,570 кочівники нічим не відрізняються від перших поселенців. 818 01:14:03,900 --> 01:14:06,420 Я думаю, що Ферн продовжує американську традицію. 819 01:14:06,850 --> 01:14:08,780 По-моєму, це чудово. 820 01:14:13,970 --> 01:14:15,470 - Привіт. - Привіт. 821 01:14:20,020 --> 01:14:21,520 Тримай. 822 01:14:22,850 --> 01:14:25,120 Добре, дякую. 823 01:14:25,770 --> 01:14:28,610 - Ти ж знаєш, що я все віддам? - Так. 824 01:14:28,950 --> 01:14:30,550 - Віддам. - Так. 825 01:14:33,000 --> 01:14:35,870 - Переїдь до нас. - Я не зможу тут жити. 826 01:14:35,900 --> 01:14:39,350 Я не можу жити в цій кімнаті. Не зможу спати в ліжку. 827 01:14:39,520 --> 01:14:40,570 Дякую, але не можу. 828 01:14:40,600 --> 01:14:43,000 Розумію, ми не такі цікаві, як кочівники. 829 01:14:43,020 --> 01:14:44,200 Я не це мала на увазі. 830 01:14:44,220 --> 01:14:45,450 Та ні, це правда. 831 01:14:45,470 --> 01:14:49,660 Десь трава завжди зеленіша. 832 01:14:49,980 --> 01:14:52,310 Ти з дому поїхала, як тільки змогла. 833 01:14:52,330 --> 01:14:55,600 Вийшла заміж за Бо, знаючи його всього кілька місяців. 834 01:14:56,200 --> 01:14:58,740 І переїхала з ним в якусь глушину. 835 01:14:58,770 --> 01:15:01,270 А коли Бо помер, 836 01:15:02,100 --> 01:15:04,720 ти залишилася в Емпайр. 837 01:15:04,750 --> 01:15:08,800 - Я не розумію. Ти ж могла б виїхати. - Могла б. 838 01:15:11,900 --> 01:15:15,050 Саме тому я і не зможу жити у вас. 839 01:15:18,330 --> 01:15:21,450 Я ніколи тобі цього не говорила, але варто було, напевно. 840 01:15:22,200 --> 01:15:24,370 Коли ми росли, 841 01:15:24,400 --> 01:15:27,720 іншим ти здавалася ексцентричною і дивною, 842 01:15:27,750 --> 01:15:30,520 але це через те, що ти була хоробрішою 843 01:15:30,650 --> 01:15:32,950 і чеснішою, ніж всі інші. 844 01:15:35,100 --> 01:15:39,670 Ти бачила мене, коли я ховалася від усіх. 845 01:15:40,670 --> 01:15:44,470 Іноді навіть тоді, коли я сама себе не бачила. 846 01:15:48,870 --> 01:15:50,820 Мені цього не вистачало все життя. 847 01:15:51,670 --> 01:15:53,200 Ти ж моя сестра. 848 01:15:53,900 --> 01:15:57,070 Я була б щаслива, якби всі ці роки ти була поруч. 849 01:15:59,020 --> 01:16:02,290 Виїхавши, ти залишила величезну діру в моєму житті. 850 01:16:08,670 --> 01:16:10,370 Це вірно. 851 01:17:15,500 --> 01:17:17,000 Привіт. 852 01:17:17,270 --> 01:17:19,770 Будеш сендвіч? Зголоднів? 853 01:17:20,100 --> 01:17:22,100 Ми вже зустрічалися. 854 01:17:22,850 --> 01:17:26,490 Так, я Ферн. Працювала в Ті Рок в Арізоні. 855 01:17:26,520 --> 01:17:27,940 Ферн. 856 01:17:27,970 --> 01:17:30,190 Ви допомогли Нюдлу продати камінці, так? 857 01:17:30,220 --> 01:17:31,320 Так. 858 01:17:31,350 --> 01:17:32,850 Хочете пива? 859 01:17:34,300 --> 01:17:36,740 Так, міняю на сендвіч. 860 01:17:36,770 --> 01:17:38,820 - Тримайте. - Дякую. 861 01:17:38,970 --> 01:17:41,100 Холодно, сідайте ближче до вогню. 862 01:17:41,120 --> 01:17:43,480 У мене проблеми з колінами, не допоможеш? 863 01:17:43,500 --> 01:17:45,000 Ясна річ. 864 01:17:45,770 --> 01:17:47,420 Ось так. 865 01:17:47,450 --> 01:17:49,350 — Так. — Дякую. 866 01:17:49,600 --> 01:17:52,840 Ви мені тоді подарували запальничку. 867 01:17:52,870 --> 01:17:54,380 Вона ще у тебе? 868 01:17:54,920 --> 01:17:58,570 Та ні, давно скінчилася. Але у мене ось що є. 869 01:17:58,600 --> 01:18:00,350 Хочу її вам віддати. 870 01:18:01,620 --> 01:18:03,850 Дякую, дуже красива. 871 01:18:04,070 --> 01:18:06,070 А що це? Що за камінь? 872 01:18:06,100 --> 01:18:07,600 Кістка динозавра. 873 01:18:07,620 --> 01:18:08,490 Серйозно? 874 01:18:08,520 --> 01:18:11,370 Наче так. Принаймні, мені так сказали. 875 01:18:11,970 --> 01:18:13,670 Де твої батьки? 876 01:18:13,850 --> 01:18:15,190 Вдома, у Вісконсині. 877 01:18:15,220 --> 01:18:17,000 Вони хвилюються за тебе? 878 01:18:20,720 --> 01:18:22,280 Тобі не буває самотньо? 879 01:18:23,100 --> 01:18:24,990 Дівчина є? 880 01:18:26,760 --> 01:18:29,950 Якщо чесно, є одна. 881 01:18:30,460 --> 01:18:33,860 Живе на півночі, на фермі. 882 01:18:34,320 --> 01:18:36,500 Вона там щаслива. 883 01:18:38,370 --> 01:18:39,870 Я... 884 01:18:40,900 --> 01:18:43,420 - листи їй пишу. - Молодець. 885 01:18:43,440 --> 01:18:45,040 Молодець, листи - це добре. 886 01:18:45,070 --> 01:18:46,960 Я тільки не вмію 887 01:18:47,120 --> 01:18:50,670 писати про те, що їй цікаво. 888 01:18:53,220 --> 01:18:55,100 Пробував вірші? 889 01:18:56,420 --> 01:18:57,970 Ні, ніколи. 890 01:18:58,570 --> 01:19:00,780 Я і не знаю ніяких віршів. 891 01:19:01,220 --> 01:19:02,720 А ви знаєте? 892 01:19:03,120 --> 01:19:06,970 Давай той, що я використовувала в якості вінчальної обітниці. 893 01:19:07,000 --> 01:19:09,590 Коли була майже твого віку. 894 01:19:09,620 --> 01:19:11,120 Добре. 895 01:19:11,670 --> 01:19:13,270 Можна послухати? 896 01:19:13,400 --> 01:19:15,420 Так, дай-но пригадаю. 897 01:19:19,650 --> 01:19:22,050 Чи порівняю з літнім днем твої,я, риси? 898 01:19:22,590 --> 01:19:24,970 Але ти миліш, помірніше і красивіше. 899 01:19:25,520 --> 01:19:28,440 Ламає буря травневі квіти, 900 01:19:28,470 --> 01:19:32,270 І так недовговічне літо наше. 901 01:19:33,550 --> 01:19:37,050 То нам сліпить очі небесне око, 902 01:19:37,320 --> 01:19:40,450 То світлий лик приховує негода. 903 01:19:40,820 --> 01:19:44,620 Пестить, голубить і гризе нас 904 01:19:44,650 --> 01:19:49,000 Своєю примхою природа. 905 01:19:50,150 --> 01:19:53,050 А у тебе не закінчується день, 906 01:19:53,600 --> 01:19:57,320 Та не в'яне сонячне літо. 907 01:19:57,410 --> 01:19:59,110 І 908 01:19:59,130 --> 01:20:00,790 смертна... 909 01:20:01,000 --> 01:20:05,570 І смертна тебе не приховає тінь - 910 01:20:05,600 --> 01:20:08,950 Ти будеш вічно жити у рядках поета. 911 01:20:10,270 --> 01:20:14,840 Серед живих ти будеш до тих пір, 912 01:20:14,870 --> 01:20:19,420 Доки дихають груди і бачать очі. 913 01:22:19,400 --> 01:22:20,980 Ферн. 914 01:22:21,700 --> 01:22:22,750 Привіт. 915 01:22:22,770 --> 01:22:24,790 Привіт! 916 01:22:29,850 --> 01:22:31,570 - Приїхала! - Що ж. 917 01:22:41,770 --> 01:22:44,120 — Проходь. Тут... — Добре, добре. 918 01:22:47,570 --> 01:22:49,120 - Це Емілі. - Привіт. 919 01:22:49,140 --> 01:22:51,320 - Моя невістка. - Рада зустрічі. 920 01:22:51,340 --> 01:22:53,650 - Привіт. - Ласкаво просимо. 921 01:22:53,770 --> 01:22:57,050 Гей, народ, це Ферн. 922 01:22:58,730 --> 01:23:00,520 - Привіт, приємно познайомитися. - Взаємно. 923 01:23:00,550 --> 01:23:02,140 - Вітаю, вітаю. - Дякую. 924 01:23:02,170 --> 01:23:05,500 - Джеймса ти вже знаєш. - Привіт як ти? 925 01:23:05,560 --> 01:23:06,890 Дякую за запрошення. 926 01:23:06,910 --> 01:23:09,550 - А це хто? Той самий? - Так, той самий. Деніел. 927 01:23:09,570 --> 01:23:10,820 - Привітайся. - Привіт, привіт, Деніел. 928 01:23:10,850 --> 01:23:12,870 - Привіт, Деніел. - Як дісталися? 929 01:23:12,900 --> 01:23:14,840 Чудово, але ближче кінця були незначні проблеми. 930 01:23:14,870 --> 01:23:15,970 Страшна у вас дорога. 931 01:23:16,000 --> 01:23:18,840 - На фургоні? Ми чули про фургон. - Так. 932 01:23:18,870 --> 01:23:19,970 Можна подивитися? 933 01:23:20,000 --> 01:23:24,360 Я вас як-небудь представлю. Дякую. 934 01:23:24,380 --> 01:23:26,570 - А ти звідки? - Це Пітер. 935 01:23:26,600 --> 01:23:27,520 - Привіт. - Хочете що-небудь? 936 01:23:27,550 --> 01:23:30,660 - Так, від води не відмовлюся. - Води? Буде зроблено. 937 01:23:32,140 --> 01:23:33,980 Давно в дорозі? 938 01:23:34,720 --> 01:23:36,540 Ну так. Я попрацювала, 939 01:23:36,570 --> 01:23:39,670 але на колесах з нашої останньої зустрічі. Так. 940 01:23:39,690 --> 01:23:40,780 Ось. 941 01:23:40,810 --> 01:23:42,260 Ой-ой! 942 01:23:42,280 --> 01:23:43,920 Йди до мами. 943 01:24:00,920 --> 01:24:02,840 У тебе пробите. 944 01:24:04,800 --> 01:24:06,490 Колесо пробите на фургоні, Дейв. 945 01:24:06,520 --> 01:24:08,270 А, зрозуміло. 946 01:24:08,300 --> 01:24:09,800 Я й не помітив. 947 01:24:10,520 --> 01:24:12,600 Тому що ти залишаєшся. 948 01:24:13,250 --> 01:24:14,490 Так. 949 01:24:14,520 --> 01:24:15,520 От і добре. 950 01:24:15,550 --> 01:24:17,600 Ну так, я і не очікував, що... 951 01:24:17,820 --> 01:24:20,950 Я і не думав, що ще раз проведу ніч під дахом, але... 952 01:24:22,000 --> 01:24:24,290 Тут добре, Дейв. 953 01:24:24,320 --> 01:24:25,970 Можеш залишитися. 954 01:24:26,800 --> 01:24:28,950 Дякую, у мене якраз прання накопичилося. 955 01:24:32,930 --> 01:24:35,300 Я хотів сказати, залишитися якомога довше. 956 01:24:35,800 --> 01:24:38,000 Тут є гостьовий будинок. 957 01:24:41,120 --> 01:24:42,620 Я серйозно. 958 01:24:43,040 --> 01:24:44,930 А хлопці що подумають? 959 01:24:45,600 --> 01:24:47,200 Я вже спитав. 960 01:24:49,420 --> 01:24:50,920 Ти мені подобаєшся. 961 01:24:51,520 --> 01:24:53,500 Ти хороша людина. 962 01:24:53,770 --> 01:24:55,070 Ти... 963 01:24:55,100 --> 01:24:58,570 Ти майже  завжди ладиш з людьми. 964 01:24:58,820 --> 01:25:00,320 А я... 965 01:25:01,270 --> 01:25:03,070 Мені подобається бути поруч з тобою. 966 01:25:04,520 --> 01:25:06,450 Подобається бути поруч. 967 01:25:06,520 --> 01:25:07,840 Ну що, що? 968 01:25:07,870 --> 01:25:11,890 Тобі не подобається так? Хочеш сюди? 969 01:25:13,850 --> 01:25:18,970 Іноді ти заходиш в океан, щоб в нього стрибнути. 970 01:25:20,500 --> 01:25:22,970 Тримай, він починає втомлюватися. 971 01:25:23,420 --> 01:25:26,400 — Я тікаю на кухню. — Гаразд. 972 01:25:26,920 --> 01:25:29,250 Ось, тримай. 973 01:25:34,470 --> 01:25:36,520 Не затримуйся, Дейв. 974 01:25:37,420 --> 01:25:38,920 Гаразд? 975 01:26:07,890 --> 01:26:09,710 Йди сюди. 976 01:26:09,740 --> 01:26:11,380 Йди сюди. 977 01:26:14,670 --> 01:26:17,060 Подивися на них. 978 01:26:17,350 --> 01:26:19,000 І скільки їх у вас? 979 01:26:19,470 --> 01:26:21,420 Гадки не маю, багато. 980 01:26:25,750 --> 01:26:28,300 Ось ця красива. Глянь на пір'я. 981 01:26:37,870 --> 01:26:40,790 - Дякую. - Бракує начинки... 982 01:26:40,810 --> 01:26:43,260 - Кукурудзи? - Трохи. 983 01:26:44,170 --> 01:26:45,490 Як це називається? 984 01:26:45,520 --> 01:26:47,170 Дякую, Ферн. 985 01:26:47,400 --> 01:26:48,900 Підлива? 986 01:26:49,050 --> 01:26:51,600 Індичка така ніжна. 987 01:26:53,100 --> 01:26:56,080 - Неймовірно смачно. - Дякую, Еммо. Дякую, Джеймс. 988 01:26:56,250 --> 01:26:58,250 Я хочу, так би мовити 989 01:26:59,370 --> 01:27:01,370 привітати Ферн. 990 01:27:03,170 --> 01:27:06,770 За бенкет цієї сім'ї, 991 01:27:06,870 --> 01:27:08,420 за нових її членів, 992 01:27:08,450 --> 01:27:10,600 і, мабуть, за старих, 993 01:27:11,350 --> 01:27:12,990 і за всіх інших. 994 01:27:13,020 --> 01:27:15,120 - Ласкаво просимо, Ферн. - Величезне дякую. 995 01:27:15,150 --> 01:27:20,350 - Щасливого Дня подяки. - Який передзвін. 996 01:27:38,120 --> 01:27:40,320 Емпайр красиво звучить. 997 01:27:40,350 --> 01:27:43,470 У нас були і аеропорт, і басейн. 998 01:27:43,500 --> 01:27:44,740 Гольф-клуб. 999 01:27:44,760 --> 01:27:47,120 Звучить заманливо. 1000 01:27:47,470 --> 01:27:49,500 Яким був ваш будинок? 1001 01:27:50,020 --> 01:27:51,330 Та нічого особливого. 1002 01:27:51,360 --> 01:27:53,930 Звичайний службовий будинок. 1003 01:27:55,320 --> 01:27:57,070 І все ж він був особливим. 1004 01:27:59,200 --> 01:28:00,790 Ми жили на самому краю міста. 1005 01:28:00,820 --> 01:28:04,650 Наш двір виходив прямо в порожнечу. 1006 01:28:05,100 --> 01:28:07,420 Скільки сягає око - пустеля, пустеля. 1007 01:28:07,450 --> 01:28:09,150 До самих гір пустеля. 1008 01:28:10,470 --> 01:28:12,270 І нічого поміж нами. 1009 01:28:14,100 --> 01:28:16,820 Я рада, що ви приїхали. 1010 01:28:16,870 --> 01:28:18,650 Дейв вас дуже любить. 1011 01:28:18,770 --> 01:28:20,240 - Справді? - Так. 1012 01:28:20,270 --> 01:28:22,180 Постійно говорить про вас. 1013 01:33:24,030 --> 01:33:26,170 З новим роком! 1014 01:33:28,370 --> 01:33:31,150 З новим роком! 1015 01:34:02,800 --> 01:34:05,160 Вона любила камінці. 1016 01:34:16,090 --> 01:34:18,810 Ще побачимося, Свонкі. 1017 01:34:54,320 --> 01:34:57,880 Бо не знав батьків і дітей у нас не було. 1018 01:34:58,620 --> 01:35:00,800 Якби я не залишилася, 1019 01:35:01,020 --> 01:35:02,170 якби поїхала, 1020 01:35:02,200 --> 01:35:05,090 вийшло б так, немов він і не жив. 1021 01:35:06,470 --> 01:35:09,620 Не можна було просто зібратися і зникнути. 1022 01:35:10,120 --> 01:35:11,980 Він любив Емпайр. 1023 01:35:12,970 --> 01:35:14,990 Любив свою роботу. 1024 01:35:15,020 --> 01:35:17,850 Любив там жити, і всі любили його. 1025 01:35:20,600 --> 01:35:22,300 Тому і я жила там. 1026 01:35:23,130 --> 01:35:25,490 В одному місті, в одному будинку. 1027 01:35:30,600 --> 01:35:33,060 Мій батько завжди казав, 1028 01:35:33,350 --> 01:35:35,600 що те, про що згадують, живе. 1029 01:35:39,250 --> 01:35:44,610 Здається, я занадто багато часу витратила на спогади, Боб. 1030 01:35:46,320 --> 01:35:48,470 - Розумієш? - Так. 1031 01:35:49,300 --> 01:35:50,860 Розумію. 1032 01:35:51,520 --> 01:35:55,320 Я майже не розповідаю про свого сина. 1033 01:35:55,950 --> 01:35:58,620 Але сьогодні йому б... 1034 01:36:03,000 --> 01:36:05,850 Йому б виповнилося 33, 1035 01:36:07,450 --> 01:36:09,980 але п'ять років тому він покінчив з життям. 1036 01:36:14,520 --> 01:36:17,320 А я досі не можу толком вимовити цього. 1037 01:36:21,370 --> 01:36:23,550 Дуже довго 1038 01:36:25,770 --> 01:36:27,650 кожного дня 1039 01:36:29,850 --> 01:36:31,450 я задавався питанням: 1040 01:36:32,470 --> 01:36:35,720 як можна жити, якщо він помер? 1041 01:36:37,950 --> 01:36:39,770 І відповіді не було. 1042 01:36:41,300 --> 01:36:43,350 То був дуже важкий час. 1043 01:36:45,850 --> 01:36:47,350 Але. 1044 01:36:48,970 --> 01:36:50,570 Я зрозумів, 1045 01:36:51,970 --> 01:36:55,670 що можу шанувати його пам'ять, допомагаючи і служачи людям. 1046 01:36:55,670 --> 01:36:58,250 Фейсбук та телеграм спільнота: @ukrsuberror що можу шанувати його пам'ять, допомагаючи і служачи людям. 1047 01:36:59,470 --> 01:37:01,870 Ця думка допомагає мені пережити день. 1048 01:37:02,420 --> 01:37:04,520 Іноді крім цієї думки у мене нічого і немає. 1049 01:37:07,970 --> 01:37:10,440 А тут багато наших ровесників, 1050 01:37:10,470 --> 01:37:12,720 і з ними нерозривно скорбота і втрати. 1051 01:37:12,750 --> 01:37:15,570 І багато хто з них теж не може їх пережити. 1052 01:37:15,870 --> 01:37:17,670 І це нормально. 1053 01:37:19,050 --> 01:37:20,990 Це нормально. 1054 01:37:21,870 --> 01:37:24,750 Що я найбільше люблю в такому житті, 1055 01:37:25,820 --> 01:37:27,320 то це те, 1056 01:37:27,350 --> 01:37:29,040 що ми не прощаємось назавжди. 1057 01:37:29,070 --> 01:37:32,190 Ти знаєш, я зустрічав сотні людей 1058 01:37:32,220 --> 01:37:34,370 і вони ніколи не прощалися назавжди. 1059 01:37:34,820 --> 01:37:37,690 Вони кажуть «ще побачимося». 1060 01:37:37,720 --> 01:37:39,270 І ми бачимося. 1061 01:37:39,650 --> 01:37:43,470 Через місяць чи, через рік або багато років, 1062 01:37:43,500 --> 01:37:45,020 але ми зустрічаємося знову. 1063 01:37:45,220 --> 01:37:48,420 Я дивлюся вперед і можу бути повністю впевнений, 1064 01:37:48,450 --> 01:37:51,520 що знову зустріну свого сина. 1065 01:37:53,950 --> 01:37:55,750 А ти зустрінеш Бо. 1066 01:37:56,950 --> 01:37:59,820 І тоді ви зможете згадати прожите разом життя. 1067 01:38:42,350 --> 01:38:44,420 Ти впевнена, що тобі нічого не потрібно? 1068 01:38:44,450 --> 01:38:46,870 Ні, нічого. Я в порядку. 1069 01:38:47,370 --> 01:38:49,420 Мені нічого не знадобиться. 1070 01:38:54,550 --> 01:38:57,870 Що ж, ще побачимося.