1 00:00:50,877 --> 00:00:55,673 Pe 31 ianuarie 2011, din cauza cererii scăzute de gips-carton, 2 00:00:55,840 --> 00:01:00,678 US Gypsum și-a închis fabrica din Empire, Nevada, după 88 de ani. 3 00:01:00,887 --> 00:01:07,894 Până în iulie, codul poștal al Empire, 89405, a fost scos din uz. 4 00:02:25,513 --> 00:02:28,474 - Bine, uite ce-ți datorez. - Bine. Mulțumesc. 5 00:02:39,694 --> 00:02:41,571 Ai grijă de tine! 6 00:03:27,950 --> 00:03:33,623 Ţinutul Nomazilor 7 00:03:56,521 --> 00:04:01,526 DESERT ROSE PARC DE RULOTE 8 00:04:09,117 --> 00:04:11,369 Nu vă găsesc rezervarea. 9 00:04:11,452 --> 00:04:13,454 Sunt pe lista Amazon CamperForce. 10 00:04:17,125 --> 00:04:18,543 Încercați M-C-D. 11 00:04:18,710 --> 00:04:20,128 - Uite-o! - Da. 12 00:05:23,316 --> 00:05:25,943 Bună dimineața tuturor! Ce faceți astăzi? 13 00:05:26,402 --> 00:05:29,489 Bun, să aud un pont de siguranță. 14 00:05:30,031 --> 00:05:31,491 Contact în 3 puncte. 15 00:05:31,657 --> 00:05:34,077 De ce e important să mențineți 3 puncte de contact? 16 00:05:34,243 --> 00:05:35,703 Ca să nu cazi pe scări. 17 00:05:35,870 --> 00:05:37,830 Ca să nu cazi pe scări. 18 00:05:37,997 --> 00:05:40,291 Îmi spuneți un pont standard de muncă? 19 00:05:40,750 --> 00:05:43,336 E un ciudat, nu? Ed? E un ciudat. 20 00:05:45,630 --> 00:05:47,673 Nici nu e destul de mult timp. 21 00:05:47,757 --> 00:05:49,050 Acum, bine... 22 00:05:50,009 --> 00:05:52,178 Niște plastic... 23 00:05:57,392 --> 00:05:58,976 - El e Carl. - Bună! 24 00:05:59,143 --> 00:06:01,270 - Ea e Angela. - Bună! 25 00:06:01,437 --> 00:06:02,939 - Doug. - Bună, Fern! 26 00:06:03,106 --> 00:06:05,191 - Ryan. Teresa. - Bună, Fern! 27 00:06:05,358 --> 00:06:06,734 - Karie. - Mă bucur să te cunosc. 28 00:06:06,901 --> 00:06:08,277 Și vechea ta prietenă... 29 00:06:08,361 --> 00:06:09,987 Linda May. Și eu sunt Fern. 30 00:06:10,154 --> 00:06:11,364 - Ea e prietena mea Fern. - Bună! 31 00:06:11,531 --> 00:06:13,116 - Bună tuturor! - Ce mai faci, Fern? 32 00:06:13,282 --> 00:06:15,535 Alte versuri de la The Smiths pe care le am sunt: 33 00:06:15,702 --> 00:06:18,037 „Când râzi și dansezi, și trăiești în sfârșit,” 34 00:06:18,204 --> 00:06:19,831 „îmi auzi vocea în minte și te gândești la mine.” 35 00:06:19,997 --> 00:06:22,834 Și mai e cel care înseamnă cel mai mult pentru mine: 36 00:06:23,000 --> 00:06:25,920 „Acasă e doar un cuvânt? Sau e ceva ce porți în sinea ta?” 37 00:06:26,087 --> 00:06:27,296 - Bine. - Deci... 38 00:06:27,463 --> 00:06:29,006 - Da, ne place asta. - Îmi place ăsta. 39 00:06:29,173 --> 00:06:30,299 - Da. - Și mie. 40 00:06:30,466 --> 00:06:31,718 Versurile lui sunt foarte profunde. 41 00:06:34,679 --> 00:06:36,639 - Și mai e... - Da. 42 00:06:54,657 --> 00:06:55,825 - Da? - Nu. 43 00:06:56,117 --> 00:07:00,163 Tipul care a avut duba avea o saltea în spate, dar n-am vrut s -o țin așa. 44 00:07:00,329 --> 00:07:02,915 Am vrut să ridic patul, ca să am loc de depozitare dedesubt. 45 00:07:03,082 --> 00:07:05,376 Și am luat niște sertare, 46 00:07:05,543 --> 00:07:08,713 un set în față, ca să ajung în ele din interior, 47 00:07:08,880 --> 00:07:11,049 și încă unul în afară. 48 00:07:11,215 --> 00:07:13,176 - Foarte deștept! - Am zis eu. 49 00:07:15,011 --> 00:07:16,262 Vezi aia? 50 00:07:17,013 --> 00:07:19,182 - Ce e? - Vechea cutie de pescuit a soțului meu. 51 00:07:19,348 --> 00:07:22,060 I-am pus un mic zăvor și, când o deschid, 52 00:07:22,226 --> 00:07:26,147 piedica o oprește și am mai mult spațiu. 53 00:07:26,314 --> 00:07:28,775 Și-mi țin lucrurile frumoase înăuntru. 54 00:07:28,941 --> 00:07:33,780 Vasele de la tata. Le colecționa, Linda May, de la vânzări de vechituri. 55 00:07:33,946 --> 00:07:36,908 Când am terminat liceul, mi-a dat tot setul. 56 00:07:37,658 --> 00:07:39,619 - Sunt frumoase. - Nu e grozav? 57 00:07:39,786 --> 00:07:41,579 Da, se numește Frunză de Toamnă. 58 00:07:42,163 --> 00:07:46,751 - N-am foarte multe, dar știi tu... - Ce nume i-ai dat dubei? 59 00:07:47,418 --> 00:07:48,669 Vanguard. 60 00:07:49,629 --> 00:07:51,047 Foarte puternic! 61 00:07:51,214 --> 00:07:52,256 Este. 62 00:08:09,649 --> 00:08:11,609 Ce faci? 63 00:08:17,407 --> 00:08:20,326 ... urșii ținuți la Unitatea de Izolare a Urșilor Polari 64 00:08:20,410 --> 00:08:24,956 sunt zurbagii ținuți în cuști până se potolesc, 65 00:08:25,039 --> 00:08:27,875 ceea ce poate dura între două și 30 de zile. 66 00:08:45,977 --> 00:08:47,937 Hei, fetelor! E dna M. 67 00:08:48,438 --> 00:08:49,522 Fern. 68 00:08:50,440 --> 00:08:51,566 Bună, Brandy! 69 00:08:51,733 --> 00:08:52,859 - Bună, Fern! - Bună, copii! 70 00:08:53,025 --> 00:08:54,610 - Bună! - Salutați-o pe dna M. 71 00:08:54,777 --> 00:08:55,653 Ce mai faci? 72 00:08:55,820 --> 00:08:57,321 - Sunt bine. - Bine. 73 00:08:57,488 --> 00:08:59,198 Mă bucur să te văd. A trecut ceva vreme. 74 00:08:59,282 --> 00:09:00,908 - Cum ți-a mers? - Bine. 75 00:09:00,992 --> 00:09:02,368 - Bine. Arăți bine. - Mersi. 76 00:09:02,452 --> 00:09:04,078 - Te-ai tuns. - Da. 77 00:09:04,162 --> 00:09:05,705 - Îmi place mult. - Mulțumesc. 78 00:09:05,788 --> 00:09:06,748 Lucrezi iar la Amazon? 79 00:09:06,831 --> 00:09:08,416 - Da. - Îți place? 80 00:09:08,499 --> 00:09:09,667 Da. Se câștigă bine. 81 00:09:09,751 --> 00:09:11,878 Încă locuiești în dubă? 82 00:09:11,961 --> 00:09:15,006 Da. Sunt parcată în parcul de rulote Desert Rose. 83 00:09:15,089 --> 00:09:16,716 Doar ce-am trecut pe acolo azi. 84 00:09:17,216 --> 00:09:18,092 Nu-i așa, fetelor? 85 00:09:18,176 --> 00:09:21,345 - Ce face mama ta? - Minunat. Îi e foarte dor de tine. 86 00:09:21,512 --> 00:09:23,347 - Spune-i că și mie. - Îi spun. 87 00:09:23,514 --> 00:09:24,891 Dar zău, Fern, 88 00:09:25,516 --> 00:09:28,978 dacă ai nevoie de un loc unde să stai, poți să stai la noi. 89 00:09:29,145 --> 00:09:32,065 - Ne facem griji pentru tine. - Mersi. Nu vă faceți griji. 90 00:09:32,231 --> 00:09:35,318 - O să-ți spun. Promit. - Bine. Bine. 91 00:09:35,401 --> 00:09:37,070 - Pa, Aubrey! - Pa! 92 00:09:42,825 --> 00:09:43,993 - Bună! - Bună! 93 00:09:44,494 --> 00:09:46,537 Ești încă cea mai deșteaptă din școală? 94 00:09:46,704 --> 00:09:48,206 Da, oarecum. 95 00:09:49,123 --> 00:09:51,793 Îți amintești ceva din ce te-am învățat? 96 00:09:53,711 --> 00:09:54,754 Da. 97 00:09:55,338 --> 00:09:57,590 „Mâine și mâine, și iar mâine.” 98 00:09:57,757 --> 00:09:59,967 „Și toate zilele de ieri nerozilor le-au luminat” 99 00:10:00,134 --> 00:10:02,845 „Calea spre-a morții țărână. Stinge-te, dară, candelă fugară!” 100 00:10:03,596 --> 00:10:05,181 E foarte bine. 101 00:10:05,723 --> 00:10:06,557 Mulțumesc. 102 00:10:06,724 --> 00:10:07,725 Mulțumesc. 103 00:10:09,018 --> 00:10:12,021 Mama spune că n-aveți casă. E adevărat? 104 00:10:12,188 --> 00:10:14,190 Nu, am casă. 105 00:10:14,357 --> 00:10:16,776 Doar că nu e o casă. 106 00:10:16,943 --> 00:10:19,278 - Nu e același lucru, nu? - Nu. 107 00:10:19,445 --> 00:10:21,697 - Nu-ți face griji pentru mine. Sunt bine. - Bine. 108 00:10:46,639 --> 00:10:49,058 Înainte să mă mut în ceva mic, 109 00:10:49,225 --> 00:10:52,979 am căutat de muncă și am depus formulare... 110 00:10:53,146 --> 00:10:56,149 2008, și era foarte greu. 111 00:10:56,315 --> 00:11:01,154 Și am devenit foarte, foarte deprimată. 112 00:11:03,364 --> 00:11:06,451 Și m-am gândit la sinucidere, și am decis 113 00:11:06,617 --> 00:11:09,454 să mă duc să iau o sticlă de băutură, 114 00:11:09,620 --> 00:11:12,331 să pornesc aragazul cu propan... 115 00:11:14,125 --> 00:11:17,378 ... și urma să beau până aveam să leșin. 116 00:11:17,545 --> 00:11:19,297 Și, dacă aveam să mă trezesc... 117 00:11:20,465 --> 00:11:23,885 ... urma să-mi aprind o țigară, să sărim toți în aer. 118 00:11:25,386 --> 00:11:28,222 Și m-am uitat la cei doi cățeluși ai mei, 119 00:11:28,347 --> 00:11:32,143 un Cocker Spaniel și un Toy Poodle, 120 00:11:32,310 --> 00:11:35,813 și n-am putut să le fac asta. 121 00:11:36,397 --> 00:11:38,691 Și mi-am spus, ei bine... 122 00:11:39,275 --> 00:11:41,027 ... nu pot să-mi fac nici mie asta. 123 00:11:41,360 --> 00:11:45,073 Mă apropiam de 62 de ani, 124 00:11:45,239 --> 00:11:49,744 așa că am intrat online să mă uit la asigurările mele sociale. 125 00:11:49,911 --> 00:11:52,497 Scria 550$. 126 00:11:54,916 --> 00:11:57,418 Fern, lucrasem toată viața. 127 00:11:57,585 --> 00:11:59,670 Am muncit de la 12 ani. 128 00:11:59,837 --> 00:12:02,423 Am crescut două fete. Nu mi-a venit să cred. 129 00:12:03,091 --> 00:12:07,428 Eram online și am găsit Traiul Ieftin în Rulotă al lui Bob Wells. 130 00:12:07,595 --> 00:12:09,764 Puteam să trăiesc într-o rulotă, 131 00:12:09,931 --> 00:12:11,307 să călătoresc... 132 00:12:12,725 --> 00:12:15,103 ... și să nu mai muncesc toată viața. 133 00:12:15,269 --> 00:12:20,274 IVM e o bază de instruire pentru nomazii începători. 134 00:12:20,983 --> 00:12:23,778 Bob Wells arată exact ca Moș Crăciun. 135 00:12:23,945 --> 00:12:26,697 Nu-i așa? Toată lumea spune asta. 136 00:12:26,864 --> 00:12:28,491 De la ce vine IVM? 137 00:12:28,658 --> 00:12:30,368 Întâlnirea Vagabonzilor Mobili. 138 00:12:31,285 --> 00:12:33,329 E în Quartzsite, Arizona... 139 00:12:33,413 --> 00:12:36,874 ... în mijlocul deșertului, pe domeniul public. Ar trebui să vii. 140 00:12:37,375 --> 00:12:40,253 - Îți fac o hartă. - Nu, nu cred că o să mă duc. 141 00:12:40,670 --> 00:12:42,964 Eu sper să vii. O să-ți fac o hartă oricum. 142 00:12:43,464 --> 00:12:45,717 Deci asta este IVM. 143 00:12:46,134 --> 00:12:48,761 E un sistem de sprijin pentru oamenii 144 00:12:48,928 --> 00:12:51,931 care au nevoie de ajutor acum. 145 00:13:08,406 --> 00:13:10,616 Ne vedem la anul, Fern! Sărbători fericite! 146 00:13:10,783 --> 00:13:12,201 Da, și șie, Doug. 147 00:13:47,236 --> 00:13:49,572 Carl a făcut atac cerebral. 148 00:13:49,739 --> 00:13:51,074 - A murit? - Nu. 149 00:13:51,240 --> 00:13:55,328 Nu, nu. A venit fiica lui și l-a luat în Est. 150 00:13:55,495 --> 00:13:56,329 Da. 151 00:13:56,496 --> 00:13:59,165 - Dar nu au luat câinele? - N-au putut să-l ia. 152 00:13:59,332 --> 00:14:02,377 L-ai vrea tu? E un câine foarte bun. 153 00:14:02,543 --> 00:14:04,170 - Nu. Nu. - E foarte prietenos. 154 00:14:04,337 --> 00:14:08,341 Bine, deci pleci joi, da? 155 00:14:08,508 --> 00:14:09,967 - Da. - Bine. 156 00:14:10,134 --> 00:14:12,428 Doar ce-am terminat la Amazon ieri. 157 00:14:12,595 --> 00:14:15,848 Bine. Amazon plătește până joi. 158 00:14:16,015 --> 00:14:19,394 Și, după aceea, e 375$ pe lună. 159 00:14:19,560 --> 00:14:23,481 Există vreo reducere dacă nu folosesc curentul electric și gunoiul, 160 00:14:23,648 --> 00:14:24,982 pentru că am doar duba, știi? 161 00:14:25,149 --> 00:14:28,444 Nu, dar, pentru că ai o dubă, pentru tine e ușor să te muți 162 00:14:28,611 --> 00:14:30,655 și să te duci în sud, într-un loc mai cald. 163 00:14:31,072 --> 00:14:33,616 Da, dar voiam să-mi iau o slujbă aici întâi. 164 00:14:33,783 --> 00:14:35,576 Noroc cu asta! 165 00:14:36,369 --> 00:14:37,787 E greu. 166 00:14:38,663 --> 00:14:40,206 - Pa, Patty! - Pa, Fern! 167 00:14:40,373 --> 00:14:41,749 Ne vedem la anul! 168 00:14:41,833 --> 00:14:43,167 Mulțumesc. O zi bună! 169 00:15:04,814 --> 00:15:08,359 Soțul meu a lucrat la mina USG din Empire 170 00:15:08,526 --> 00:15:11,154 și eu am lucrat la Resurse Umane acolo câțiva ani. 171 00:15:11,320 --> 00:15:13,823 Aia a fost ultima mea slujbă cu normă întreagă. Am avut multe part-time. 172 00:15:13,990 --> 00:15:15,658 Am fost casieră la Magazinul Empire. 173 00:15:15,825 --> 00:15:18,411 Am fost profesoară suplinitoare la școală timp de 5 ani... 174 00:15:18,578 --> 00:15:22,623 Nu s-a închis mina din Empire și toți muncitorii au fost nevoiți să se mute? 175 00:15:22,790 --> 00:15:24,083 Ba da, acum un an. 176 00:15:25,209 --> 00:15:27,628 Și când ai nevoie să te întorci la muncă? 177 00:15:28,254 --> 00:15:29,255 Acum? 178 00:15:30,339 --> 00:15:32,633 E greu acum. 179 00:15:32,800 --> 00:15:34,677 Poate ar fi bine să te gândești 180 00:15:34,844 --> 00:15:37,096 să te înscrii la pensionare timpurie. 181 00:15:37,180 --> 00:15:39,432 Nu cred că mă descurc din ajutorul social, și... 182 00:15:43,519 --> 00:15:45,855 Am nevoie de muncă. Îmi place munca. 183 00:15:46,898 --> 00:15:50,443 Nu prea sunt sigură pentru ce ai fi potrivită. 184 00:15:57,742 --> 00:15:59,369 - Bună! - Bună! 185 00:15:59,535 --> 00:16:01,829 Eu sunt Rachel, managerul de la Fox Peak. 186 00:16:01,996 --> 00:16:04,040 - Bună! Eu sunt Fern. - Bună, Fern! 187 00:16:06,376 --> 00:16:08,836 Am întrebat pe cineva și au spus că pot parca aici peste noapte. 188 00:16:09,003 --> 00:16:10,713 E în regulă. Ești binevenită. 189 00:16:10,880 --> 00:16:15,009 Dar, știi, temperatura va scădea. Se face foarte frig aici noaptea. 190 00:16:15,176 --> 00:16:17,261 - Da, știu. Îmi dau seama. - Foarte frig. 191 00:16:17,428 --> 00:16:18,054 Da. 192 00:16:18,304 --> 00:16:20,681 Nu vreau să sar calul. 193 00:16:20,848 --> 00:16:23,893 E o biserică lângă 7-Eleven. 194 00:16:24,060 --> 00:16:27,021 E o biserică baptistă și au paturi disponibile. 195 00:16:27,188 --> 00:16:28,648 O să fiu în regulă. 196 00:16:28,815 --> 00:16:31,692 Bine. Bine. Suntem aici, dacă ai nevoie de ceva. 197 00:16:31,859 --> 00:16:33,236 Mulțumesc. 198 00:18:30,311 --> 00:18:31,813 Linda? Linda? 199 00:18:36,526 --> 00:18:37,735 Cât mă bucur că ai venit! 200 00:18:39,320 --> 00:18:42,615 - Ăla e Bob Wells. - Stai aici. Păstrează scaunul. 201 00:18:42,782 --> 00:18:43,991 Mulțumesc. 202 00:18:44,951 --> 00:18:47,412 Și ciudat este că... 203 00:18:47,495 --> 00:18:50,623 ... nu doar acceptăm tirania dolarului, 204 00:18:50,790 --> 00:18:53,710 tirania pieței, le și îmbrățișăm. 205 00:18:53,876 --> 00:18:58,631 Ne punem fericiți jugul tiraniei dolarului la gât 206 00:18:58,798 --> 00:19:01,259 și trăim așa toată viața. 207 00:19:01,467 --> 00:19:04,262 Mă gândesc la o analogie cu un cal de povară. 208 00:19:04,721 --> 00:19:07,640 Calul de povară dispus să muncească până moare, 209 00:19:07,807 --> 00:19:09,517 ca apoi să fie lăsat de izbeliște. 210 00:19:09,684 --> 00:19:12,019 Și asta ni se întâmplă multora dintre noi. 211 00:19:12,186 --> 00:19:13,855 Dacă societatea ne alunga 212 00:19:14,021 --> 00:19:16,357 și ne lăsa de izbeliște, 213 00:19:16,524 --> 00:19:19,485 noi, caii, a trebuit să ne întrunim și să avem grijă unii de alții. 214 00:19:19,652 --> 00:19:21,863 Și asta facem aici. 215 00:19:22,029 --> 00:19:24,657 După cum văd eu, Titanicul se scufundă 216 00:19:24,824 --> 00:19:26,993 și vremurile economice se schimbă. 217 00:19:27,160 --> 00:19:30,830 Așa că scopul meu e să scot bărcile de salvare 218 00:19:30,997 --> 00:19:33,332 și să urc cât de mulți oameni pot în ele. 219 00:19:33,499 --> 00:19:35,460 Da, da, da. E destul. 220 00:19:35,626 --> 00:19:37,420 - Da. Veniți și cereți. - Câți vegani avem aici? 221 00:19:37,587 --> 00:19:38,921 Să-ți spunem, da? 222 00:19:39,088 --> 00:19:40,089 - Ce e aia? - Vegană. 223 00:19:40,256 --> 00:19:41,340 E vegană. 224 00:19:41,507 --> 00:19:43,593 - Nu, eu sunt carnivoră. - Da. 225 00:19:43,760 --> 00:19:44,844 - Bine. - Mulțumesc. Da. 226 00:19:45,011 --> 00:19:46,137 Bine. Dar mulțumesc. 227 00:19:46,304 --> 00:19:47,472 - Arată bine. - Altă carnivoră? 228 00:19:47,638 --> 00:19:48,931 - Ea e carnivoră. - Bine. 229 00:19:49,015 --> 00:19:51,309 - Macaroane cu brânză. - Spune-mi cât. 230 00:19:52,018 --> 00:19:53,686 E bine? Mai mult? 231 00:19:54,479 --> 00:19:56,147 Îi plac ardeii roșii. 232 00:19:56,314 --> 00:19:57,607 - Coriandru? - Nu! 233 00:19:57,774 --> 00:19:58,691 Nu! 234 00:19:58,900 --> 00:19:59,901 Nu! Nu, nu. 235 00:20:06,824 --> 00:20:08,618 Sunt veteran din Vietnam. 236 00:20:08,785 --> 00:20:11,496 Și sufăr de tulburare de stres post-traumatică. 237 00:20:11,913 --> 00:20:14,957 Nu fac față la zgomote puternice, 238 00:20:15,666 --> 00:20:18,378 mulțimi mari, artificii. 239 00:20:19,420 --> 00:20:22,298 Mi-am luat o camionetă și o rulotă. 240 00:20:22,465 --> 00:20:23,883 Pot să trăiesc aici 241 00:20:24,675 --> 00:20:27,136 și să fiu liniștit. 242 00:20:30,306 --> 00:20:33,351 I-am convins într-un final pe bunicul meu 243 00:20:33,518 --> 00:20:35,520 și pe tata, și pe mama 244 00:20:35,686 --> 00:20:37,647 că ar trebui 245 00:20:37,814 --> 00:20:40,858 să plecăm într-o rulotă să vedem țara. 246 00:20:41,484 --> 00:20:45,238 Dar apoi amândurora li s-a spus că au cancer 247 00:20:45,405 --> 00:20:47,907 și au murit la 3 săptămâni diferență. 248 00:20:48,074 --> 00:20:49,742 Am început să urmăresc 249 00:20:49,909 --> 00:20:54,038 filmulețele lui Bob Wells despre traiul în rulote. 250 00:20:54,455 --> 00:20:56,165 Apoi mi-am cumpărat rulota. 251 00:20:56,332 --> 00:20:59,502 Vopsea, pentru că mă poartă unde nu sunt. 252 00:21:00,378 --> 00:21:01,671 Și... 253 00:21:01,838 --> 00:21:06,050 ... mi-am început călătoria de vindecare acum doi ani jumate. 254 00:21:06,551 --> 00:21:09,554 Am lucrat în corporații americane timp de 20 de ani. 255 00:21:09,721 --> 00:21:13,057 Și prietenul meu Bill lucra pentru aceeași companie 256 00:21:13,808 --> 00:21:17,228 și a suferit o insuficiență hepatică. 257 00:21:17,311 --> 00:21:19,856 Cu o săptămână înainte să iasă la pensie, 258 00:21:19,939 --> 00:21:24,068 RU l-au vizitat la sanatoriu și i-au spus: 259 00:21:24,986 --> 00:21:27,113 „Hai să vorbim despre pensionarea ta.” 260 00:21:27,572 --> 00:21:30,283 Și a murit după 10 zile, 261 00:21:30,450 --> 00:21:34,328 neputând să scoată vreodată barca 262 00:21:34,620 --> 00:21:37,749 pe care și-a cumpărat -o de pe alee. 263 00:21:37,915 --> 00:21:40,793 Și a ratat tot. 264 00:21:41,544 --> 00:21:43,504 Și mi-a spus înainte să moară: 265 00:21:43,671 --> 00:21:46,883 „Nu irosi niciun pic de timp, Merle. Nu irosi niciun pic de timp.” 266 00:21:47,050 --> 00:21:49,260 Așa că am ieșit la pensie imediat ce am putut. 267 00:21:49,343 --> 00:21:52,805 N-am vrut ca barca mea să fie tot pe alee când mor. 268 00:21:54,390 --> 00:21:56,768 Așa că, da... 269 00:21:57,977 --> 00:21:59,103 Și nu e. 270 00:21:59,562 --> 00:22:01,731 Barca mea e aici, în deșert. 271 00:22:11,240 --> 00:22:13,993 Nu-mi imaginez prin ce treci, 272 00:22:15,328 --> 00:22:17,121 pierderea soțului tău... 273 00:22:17,288 --> 00:22:19,957 ... și pierderea orașului tău, a prietenilor, 274 00:22:20,124 --> 00:22:21,334 a satului... 275 00:22:21,918 --> 00:22:26,339 O astfel de pierdere nu e niciodată ușoară. 276 00:22:26,756 --> 00:22:29,592 Aș vrea să am un răspuns ușor pentru tine. 277 00:22:29,759 --> 00:22:32,345 Dar cred că ai venit în locul potrivit ca să găsești un răspuns. 278 00:22:32,512 --> 00:22:33,930 Cred că... 279 00:22:34,680 --> 00:22:36,599 Cred că apropierea de natură 280 00:22:36,766 --> 00:22:41,562 și de o comunitate reală, de un trib, va schimba totul pentru tine. 281 00:22:42,772 --> 00:22:44,273 Așa sper. 282 00:23:09,465 --> 00:23:10,675 Bună, Fern! 283 00:23:10,842 --> 00:23:11,968 Bună, Linda! 284 00:23:12,135 --> 00:23:13,428 Vino să stai cu noi. 285 00:23:13,594 --> 00:23:15,138 Nu, o să fac o plimbare. 286 00:23:15,346 --> 00:23:17,432 - Bine. - Mă întorc repede. 287 00:24:20,995 --> 00:24:23,373 Hei, bună dimineața! 288 00:24:24,165 --> 00:24:25,875 - Bob. - 'Neața! 289 00:24:46,020 --> 00:24:48,689 O întrebare care mi se pune tot timpul e: „Bob, aș vrea să stau la oraș.” 290 00:24:48,856 --> 00:24:50,608 „Aș vrea să fiu în lume, dar nu pot.” 291 00:24:50,775 --> 00:24:53,861 „Cum pot să evit faimoasa bătaie la ușă?” 292 00:24:54,195 --> 00:24:57,782 Așa că am conceput „Cele 10 porunci ale Parcării Discrete”. 293 00:25:04,163 --> 00:25:06,290 Nu mai fiți așa tăcuți! 294 00:25:06,457 --> 00:25:08,418 Și după aia înăuntru și afară. Fă doar... 295 00:25:08,584 --> 00:25:11,379 Fă gaura mai mare, ca să încapă funia. 296 00:25:11,546 --> 00:25:14,257 Foarte... Da. Așa! Așa e perfect. 297 00:25:15,508 --> 00:25:17,427 - Doamne! Doamnelor. - După aia... 298 00:25:20,388 --> 00:25:23,182 Îmi place stilul ăsta de viață, e plin de libertate 299 00:25:23,349 --> 00:25:25,643 și frumusețe, și legătură cu Pământul. 300 00:25:25,810 --> 00:25:28,438 Există totuși un troc. 301 00:25:28,604 --> 00:25:31,733 Trebuie să înveți cum să ai grijă de rahatul tău. 302 00:25:32,567 --> 00:25:36,279 Majoritatea care trăim așa folosim o găleată de 20 l. 303 00:25:36,904 --> 00:25:40,658 Majoritatea suntem în dube sau ceva mai mare. 304 00:25:40,825 --> 00:25:42,577 Eu sunt într-un Prius, 305 00:25:43,369 --> 00:25:45,621 așa că folosesc o găleată de 8 l. 306 00:25:45,788 --> 00:25:48,499 Dacă te dor genunchii, poți folosi o găleată de 27 l. 307 00:25:51,085 --> 00:25:53,046 - Bună, Fern! - Bună! 308 00:25:57,759 --> 00:26:00,678 - Ți-am adus astea. - Mulțumesc. Sunt frumoase. 309 00:26:00,845 --> 00:26:02,638 - Da. - Are mereu aplice frumoase. 310 00:26:05,516 --> 00:26:07,602 Uite, ar trebui s-o iei pe asta. 311 00:26:07,769 --> 00:26:09,270 Aia cam miroase. 312 00:26:10,271 --> 00:26:11,147 Astea sunt ale tale? 313 00:26:11,314 --> 00:26:14,567 Da. Există o gaură neagră în fiecare dubă. 314 00:26:14,734 --> 00:26:17,945 Mai ales în a mea. Odată am avut șapte deschizătoare din astea. 315 00:26:18,112 --> 00:26:19,655 Mie nu mi se întâmplă. 316 00:26:19,822 --> 00:26:22,450 Îți dau în schimb un suport pentru oale. Eu le fac. 317 00:26:22,617 --> 00:26:25,244 Bine, sigur. Ce e asta? E croșetată? 318 00:26:25,411 --> 00:26:26,537 Nu. Altceva. 319 00:26:28,498 --> 00:26:30,166 - Frumoasă! - Este frumoasă. 320 00:26:30,333 --> 00:26:31,542 Da. 321 00:26:31,709 --> 00:26:33,544 - Vine acasă cu mine. - Bine. 322 00:26:34,379 --> 00:26:35,546 Pa! 323 00:26:35,713 --> 00:26:37,131 - Mulțumesc. - Da. 324 00:26:42,178 --> 00:26:48,142 RULOTE PROGRESIVE SPRE RULOTE 325 00:26:48,226 --> 00:26:50,436 Se pare că munca nu va fi oribilă. 326 00:26:50,603 --> 00:26:52,146 Alunecă! 327 00:26:52,688 --> 00:26:54,649 Acceptați CV-uri? 328 00:26:55,817 --> 00:26:57,527 Vi-l las, ca să fie. 329 00:26:57,693 --> 00:27:00,321 - Nu. Postați-l... - Online? 330 00:27:00,488 --> 00:27:01,531 - Da. - Bine. 331 00:27:01,739 --> 00:27:03,449 Am un pachet de 4 la 100$. 332 00:27:03,616 --> 00:27:04,951 Uitați, așa! 333 00:27:06,994 --> 00:27:09,080 - Ai simțit? - Asta le face oamenilor. 334 00:27:09,247 --> 00:27:10,540 - M-a speriat. - Îi sperie. 335 00:27:11,541 --> 00:27:13,543 Știți câți bani sunt aici? 336 00:27:13,710 --> 00:27:16,504 Parcă sunt dinozauri. 337 00:27:19,090 --> 00:27:21,217 Nu, ai grijă! 338 00:27:21,384 --> 00:27:22,635 Aveți grijă la scări. 339 00:27:22,719 --> 00:27:23,845 Bun venit la bord! 340 00:27:25,680 --> 00:27:27,140 E ca o discotecă. 341 00:27:27,265 --> 00:27:28,891 Dumnezeule! 342 00:27:30,768 --> 00:27:32,562 E frumos iluminat. 343 00:27:32,729 --> 00:27:35,356 - Spălător și uscător. - Dumnezeule! 344 00:27:35,773 --> 00:27:36,607 Glumești! 345 00:27:36,774 --> 00:27:37,984 O, Doamne! 346 00:27:39,110 --> 00:27:40,987 Bine, dnelor, unde mergem? 347 00:27:41,362 --> 00:27:42,488 - În Hawaii. - Nu, nu. 348 00:27:42,655 --> 00:27:45,950 Ba da. E apă între aici și acolo. 349 00:27:46,117 --> 00:27:47,702 Hai să nu mergem pe coasta de est. 350 00:27:47,869 --> 00:27:51,414 Nu e destul loc acolo, ca să parchezi ceva atât de mare. 351 00:27:51,581 --> 00:27:54,083 Ăsta e un autobuz magic. Am putea merge în Hawaii. 352 00:27:55,126 --> 00:27:56,377 Bine. Hawaii. 353 00:27:56,627 --> 00:27:58,838 În dubițe din nou 354 00:28:00,048 --> 00:28:03,634 Mergem unde n-am mai fost 355 00:28:04,761 --> 00:28:09,015 Mergem unde poate n-o să mai mergem altă dată 356 00:28:09,182 --> 00:28:13,102 Și abia așteptăm să urcăm în dubițe din nou 357 00:28:13,686 --> 00:28:15,813 Vagabonzi din nou 358 00:28:16,731 --> 00:28:20,526 Ca o trupă de țigani Mergem la Quartzsite 359 00:28:21,360 --> 00:28:23,112 O să-l vedem pe Bob din nou 360 00:28:23,279 --> 00:28:25,114 Bine. În Quartzsite, Arizona, 361 00:28:25,281 --> 00:28:26,783 mai ales în Clubul de Iahting Quartzsite, 362 00:28:26,949 --> 00:28:30,620 dansul în linie e o tradiție veche, așa că începem. 363 00:29:00,149 --> 00:29:03,486 Se pare că tânjești să mergi acolo. 364 00:29:04,904 --> 00:29:05,863 Nu. 365 00:29:06,948 --> 00:29:07,990 Ești sigură? 366 00:29:08,741 --> 00:29:09,617 Bine. 367 00:29:09,784 --> 00:29:11,411 - Haide! - Bine. 368 00:29:18,626 --> 00:29:21,129 Nu există profesioniști aici. 369 00:30:00,126 --> 00:30:01,753 La revedere, Fern! 370 00:30:40,416 --> 00:30:41,709 Frumos! 371 00:30:45,004 --> 00:30:48,132 ... pentru siguranța voastră cât sunteți pe drum sau în munți, 372 00:30:48,299 --> 00:30:50,885 dacă aveți orice întrebări 373 00:30:51,052 --> 00:30:55,014 legate de designul de sistem al VR-ului, mentenanță și reparații, 374 00:30:55,723 --> 00:30:57,892 treceți pe aici azi și aduceți mașina, 375 00:30:58,059 --> 00:30:59,811 ca să vă ajutăm să profitați 376 00:30:59,977 --> 00:31:02,688 de ceea ce Mama Natură oferă gratuit. 377 00:31:13,574 --> 00:31:18,788 {\an8}SPĂLĂTORIE - MALL 378 00:31:42,019 --> 00:31:44,397 Ron! Poți veni o secundă? 379 00:31:44,939 --> 00:31:47,233 Ăștia au niște chestii foarte frumoase. 380 00:31:48,067 --> 00:31:49,652 Ei sunt Noodle și Roxy. El e Ron. 381 00:31:49,819 --> 00:31:51,112 - Ce mai faci, Ron? - Noodle. 382 00:31:51,279 --> 00:31:52,488 - Încerc să fac niște bani de benzină. - Roxy. 383 00:31:52,655 --> 00:31:53,698 - Îmi pare bine de cunoștință. - Și mie. 384 00:31:53,865 --> 00:31:56,409 Da, astea-s tare frumoase, Ron. Uite ce manoperă! 385 00:31:57,035 --> 00:31:58,536 - Are lucruri care atrag privirea. - Da, uită-te la asta. 386 00:31:58,703 --> 00:32:00,955 - Da. Uite, uite! - Le văd. 387 00:32:01,122 --> 00:32:02,248 Ron, uite! 388 00:32:29,400 --> 00:32:30,693 Bună, dnă! 389 00:32:31,194 --> 00:32:33,613 Ai cumva o țigară în plus? 390 00:32:34,113 --> 00:32:36,074 Da, sigur. 391 00:32:36,574 --> 00:32:37,867 Vrei un foc? 392 00:32:38,034 --> 00:32:39,827 Mi-ar plăcea unul. 393 00:32:43,247 --> 00:32:44,332 Îți trebuie? 394 00:32:44,499 --> 00:32:46,250 Sigur. Mulțumesc. 395 00:32:46,417 --> 00:32:47,710 - Da. - Cum te cheamă? 396 00:32:47,877 --> 00:32:49,545 - Fern. - Fern, Derek. 397 00:32:49,712 --> 00:32:50,588 Bună, Derek! 398 00:32:50,755 --> 00:32:52,256 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu. 399 00:32:52,423 --> 00:32:53,424 Ne mai vedem. 400 00:33:16,906 --> 00:33:17,907 Ce? 401 00:33:18,908 --> 00:33:21,619 - Ce? - Sunt eu, Fern, Swankie. 402 00:33:24,497 --> 00:33:26,582 - Bună! - N-ai văzut steagul? 403 00:33:26,749 --> 00:33:30,002 - Ba da, îmi pare rău. - Înseamnă că nu vreau să fiu deranjată. 404 00:33:30,169 --> 00:33:32,547 - Am nevoie să mă duci în oraș. - De ce? 405 00:33:32,672 --> 00:33:35,842 - Mi s-a spart roata. - Păi, schimb-o! 406 00:33:36,008 --> 00:33:38,428 - Nu am una de rezervă. - N-ai de rezervă? 407 00:33:38,594 --> 00:33:40,513 Ești în munți și n -ai roată de rezervă? 408 00:33:40,680 --> 00:33:45,685 {\an8}PNEURI la Joe Reparații auto - Vânzări 409 00:33:45,852 --> 00:33:49,522 Poți muri aici. Ești în sălbăticie, departe de oricine. 410 00:33:49,689 --> 00:33:51,566 Poți muri aici. Nu înțelegi? 411 00:33:51,733 --> 00:33:54,152 Trebuie s-o iei în serios, să ai o modalitate de ajutor, 412 00:33:54,318 --> 00:33:56,112 să-ți poți schimba singură cauciucul. 413 00:33:56,279 --> 00:33:58,531 - Apreciez asta. Mersi, Swankie. - Bine. 414 00:33:59,365 --> 00:34:01,159 Poți să mă răsplătești. 415 00:34:01,492 --> 00:34:03,870 Plec într-o călătorie. Mă pregătesc de plecare. 416 00:34:04,037 --> 00:34:06,414 Am multe de făcut. Nu le pot face singură repede. 417 00:34:06,539 --> 00:34:08,707 - Sigur. Îți sunt datoare. - Mă poți ajuta să termin. 418 00:34:08,791 --> 00:34:10,334 - Chiar apreciez asta. - Cu plăcere. 419 00:34:10,460 --> 00:34:13,337 Uite ce-ți sugerez. Nu-ți lua asigurare AAA, bine? 420 00:34:13,504 --> 00:34:16,424 Ia-ți ceva ca un dispozitiv SPOT, de urmărire prin satelit. 421 00:34:16,506 --> 00:34:19,343 Trebuie să înmuiem glaspapirul. Se numește udă și usucă. 422 00:34:19,510 --> 00:34:20,803 Ne trebuie ud. 423 00:34:21,012 --> 00:34:21,971 Ești gata? 424 00:34:22,138 --> 00:34:25,349 Gata. Da. 425 00:34:25,515 --> 00:34:27,518 Acum trebuie să acoperim bara, 426 00:34:27,685 --> 00:34:29,812 pentru că vopseaua albă va cădea și pe bară. 427 00:34:29,979 --> 00:34:31,606 Pune plastic peste asta. 428 00:34:31,772 --> 00:34:35,443 Bine, îți spun doar că e mult mai complicat decât am crezut. 429 00:34:35,609 --> 00:34:36,986 E foarte, foarte complicat. 430 00:34:37,486 --> 00:34:41,823 Și-mi ia mult timp să refac toată vopseaua care se cojește. 431 00:34:42,533 --> 00:34:44,118 - Deci mă lași baltă? - Bine. 432 00:34:44,285 --> 00:34:46,037 Nu, nu, nu renunț. 433 00:34:46,204 --> 00:34:48,872 Când terminăm, îți dau toată vopseaua mea. 434 00:34:49,040 --> 00:34:51,042 Nu vreau să mai iau cu mine, ți-o dau pe toată, 435 00:34:51,209 --> 00:34:54,087 pentru că dubița ta arată cam... 436 00:34:55,004 --> 00:34:56,004 ... ponosită. 437 00:34:56,172 --> 00:34:57,924 Nu e adevărat. 438 00:34:58,091 --> 00:35:00,134 Nu e adevărat. Trebuie doar spălată. 439 00:35:00,301 --> 00:35:02,845 Nu. Ia vopseaua mea. 440 00:35:20,738 --> 00:35:22,323 Ponosită. 441 00:36:15,752 --> 00:36:17,837 Fern! Sunt eu, Swankie. 442 00:36:18,004 --> 00:36:19,922 Ce e? Sunt indispusă. 443 00:36:20,298 --> 00:36:21,632 De unde am luat toate astea? 444 00:36:21,799 --> 00:36:23,593 - Da? Se adună. - De unde au apărut? 445 00:36:23,760 --> 00:36:25,303 Am pus pe Facebook, 446 00:36:25,470 --> 00:36:28,514 pe Quartzsite Chatter deunăzi că dau toate astea 447 00:36:28,681 --> 00:36:30,558 și am rugat oamenii să vină să le ia. 448 00:36:30,725 --> 00:36:32,185 Sper să vină. 449 00:36:32,935 --> 00:36:35,188 - Îmi place ăsta. - Ia-l! 450 00:36:35,354 --> 00:36:37,273 - Glumești? - E al tău. 451 00:36:37,815 --> 00:36:40,234 - E plăcut. - Arăți foarte bine în scaunul ăla. 452 00:36:40,943 --> 00:36:43,321 Și ăsta e jasp roșu, alb și albastru. 453 00:36:43,613 --> 00:36:47,366 - Ăsta ce e? - Ăla e lemn pietrificat de palmier. 454 00:36:47,533 --> 00:36:49,410 Și face parte din aceeași... 455 00:36:50,870 --> 00:36:53,039 ... rocă, și... 456 00:36:53,206 --> 00:36:54,248 Au! 457 00:36:55,541 --> 00:36:58,836 - Ai grijă cu brațul. - Aia e alta cu roșu, alb și albastru. 458 00:37:00,630 --> 00:37:03,591 - Ce e? Ce? - Nu mă simt foarte bine. 459 00:37:03,758 --> 00:37:05,676 Mă doare capul. 460 00:37:05,843 --> 00:37:07,929 Aici. Stai jos. 461 00:37:11,015 --> 00:37:12,183 Poți? 462 00:37:14,560 --> 00:37:15,645 Ce se întâmplă? 463 00:37:15,812 --> 00:37:19,315 - De ce ai nevoie? - Mă doar capul rău. Și mi-e greață. 464 00:37:19,482 --> 00:37:21,776 - Apa ajută? Te-ar ajuta? - Da. 465 00:37:23,319 --> 00:37:24,195 O, Doamne! 466 00:37:24,362 --> 00:37:25,363 Poftim! 467 00:37:27,532 --> 00:37:28,866 Ai grijă la braț. 468 00:37:43,965 --> 00:37:45,007 Ești bine? 469 00:37:47,760 --> 00:37:49,595 Bănuiesc că da. 470 00:37:59,772 --> 00:38:00,982 Ești bine? 471 00:38:04,777 --> 00:38:06,654 Doctorii mi-au spus că... 472 00:38:06,821 --> 00:38:10,158 Mi s-a înlăturat cancerul din plămân cu ceva timp în urmă 473 00:38:10,324 --> 00:38:13,619 și carcinoame celulare mici. 474 00:38:13,786 --> 00:38:17,206 Și mi-au spus că s -a extins la creier. 475 00:38:17,331 --> 00:38:20,585 Și mi-au dat doar 7-8 luni de viață. 476 00:38:21,377 --> 00:38:22,795 Îmi pare rău. 477 00:38:23,713 --> 00:38:24,714 Îmi pare rău. 478 00:38:24,881 --> 00:38:26,007 O să... 479 00:38:26,924 --> 00:38:27,884 ... mă duc în călătorie. 480 00:38:28,051 --> 00:38:31,304 O să mă întorc din nou în Alaska, datorită unor amintiri frumoase. 481 00:38:31,721 --> 00:38:32,972 Și... 482 00:38:33,931 --> 00:38:36,142 ... o să fac ce am de făcut. 483 00:38:36,309 --> 00:38:39,604 Am o carte, Ultima ieșire, de dr Kevorkian. 484 00:38:39,771 --> 00:38:41,731 Unii îi spun Doctorul Morții. 485 00:38:41,898 --> 00:38:46,694 Și are diferite moduri de a-ți curma viața, dacă e nevoie. 486 00:38:46,861 --> 00:38:47,820 Și... 487 00:38:48,154 --> 00:38:50,156 ... e ca un fel de rețetă. 488 00:38:50,323 --> 00:38:53,284 O am, dacă am nevoie de niște idei, 489 00:38:53,451 --> 00:38:58,039 dar n-o să mai petrec timp înăuntru, într-un spital. 490 00:38:58,831 --> 00:38:59,999 Nu, mersi. 491 00:39:05,755 --> 00:39:07,840 Fac 75 de ani anul ăsta 492 00:39:08,007 --> 00:39:10,093 și cred că am avut o viață destul de bună. 493 00:39:10,259 --> 00:39:14,347 Am văzut niște lucruri foarte frumoase, cu caiacul în toate locurile alea. 494 00:39:14,514 --> 00:39:17,725 Și un elan în sălbăticie. 495 00:39:17,892 --> 00:39:21,312 O familie de elani pe un râu din Idaho. 496 00:39:23,481 --> 00:39:27,360 Și pelicani albi mari care aterizau la 2 m deasupra caiacului meu, 497 00:39:27,527 --> 00:39:29,153 pe un lac din Colorado. 498 00:39:29,320 --> 00:39:30,488 Sau... 499 00:39:32,323 --> 00:39:35,284 ... după cotitură, era o stâncă 500 00:39:35,451 --> 00:39:39,205 și erau sute și sute de cuiburi de rândunele pe peretele stâncii. 501 00:39:39,372 --> 00:39:41,708 Și rândunele zburând. 502 00:39:41,874 --> 00:39:46,295 Și se reflectau în apă și parcă zburam cu rândunelele. 503 00:39:46,462 --> 00:39:48,881 Erau sub mine și deasupra mea, și peste tot în jurul meu. 504 00:39:49,048 --> 00:39:51,050 Și puișorii ieșeau din ouă 505 00:39:51,217 --> 00:39:55,012 și bucăți de ou cădeau din cuiburi, aterizând și plutind pe apă. 506 00:39:55,179 --> 00:39:56,472 Niște coji mici și albe. 507 00:39:56,639 --> 00:39:58,599 E atât de minunat! 508 00:39:58,766 --> 00:40:01,519 Am simțit că am făcut destule. Viața mea era completă. 509 00:40:01,686 --> 00:40:05,523 Dacă muream exact atunci, era perfect în ordine. 510 00:40:24,792 --> 00:40:29,047 Nu știu. Poate când o să mor, prietenii o să se strângă în jurul focului 511 00:40:29,213 --> 00:40:32,091 și o să arunce o piatră în joc în memoria mea. 512 00:40:38,848 --> 00:40:40,683 Văd ceva frumos. 513 00:40:52,695 --> 00:40:55,573 Așa! Și îl tragi în sus... 514 00:40:55,740 --> 00:40:57,158 ... și închizi. 515 00:40:57,325 --> 00:40:58,326 Cum e? 516 00:40:59,410 --> 00:41:01,037 Uită-te la asta. 517 00:41:10,129 --> 00:41:12,298 Bunica mea mi-a făcut-o și mi-a dat-o mie. 518 00:41:12,465 --> 00:41:15,593 - S-o porți cu plăcere! Să ai grijă de ea. - Mulțumesc. 519 00:41:15,760 --> 00:41:16,761 Pa! 520 00:42:27,331 --> 00:42:29,625 Pot să-ți spun ceva, Swankie? 521 00:42:29,792 --> 00:42:30,960 Ce? 522 00:42:31,127 --> 00:42:33,838 M-am gândit mult la soțul meu, Bo. 523 00:42:34,005 --> 00:42:38,301 Când s-a agravat foarte rău la sfârșit, i-au pus în spital perfuzie cu morfină 524 00:42:38,468 --> 00:42:41,054 și eu stăteam noaptea acolo, în spital. 525 00:42:42,472 --> 00:42:43,973 Și... 526 00:42:45,099 --> 00:42:49,729 ... îmi venea să țin degetul pe perfuzie un pic mai mult... 527 00:42:51,647 --> 00:42:53,316 ... ca să se ducă. 528 00:42:54,400 --> 00:42:57,111 Poate ar fi trebuit să mă străduiesc mai mult, 529 00:42:58,529 --> 00:43:02,200 ca să se ducă mai repede fără să sufere atâta. 530 00:43:03,659 --> 00:43:05,411 Poate nu și-ar fi dorit asta. 531 00:43:05,578 --> 00:43:08,039 Poate încerca să stea cu tine cât mai mult posibil. 532 00:43:09,582 --> 00:43:12,085 Sunt sigură că ai avut grijă de el, Fern. 533 00:43:14,337 --> 00:43:15,505 Am avut. 534 00:43:21,344 --> 00:43:22,929 Pa, Fern! 535 00:43:56,754 --> 00:43:57,964 Bine. 536 00:45:19,921 --> 00:45:21,464 Fern! 537 00:46:50,386 --> 00:46:51,929 - Bună! Ce faci? - Bună! Mulțumesc mult. 538 00:46:52,096 --> 00:46:54,098 Cu plăcere. E neagră, așa că... 539 00:46:54,265 --> 00:46:55,099 E în regulă. 540 00:46:57,477 --> 00:46:59,270 Bună! Cafea? 541 00:47:05,193 --> 00:47:07,195 - Te cunosc. - Da, bună! Dave, nu? 542 00:47:07,361 --> 00:47:08,488 Ghicește! 543 00:47:08,821 --> 00:47:10,156 - Fern. - Da. 544 00:47:10,323 --> 00:47:11,991 Am deschizătorul tău. 545 00:47:12,158 --> 00:47:14,327 Da. Da, da, da, așa e. 546 00:47:14,410 --> 00:47:17,080 - Lucrezi aici acum sau...? - Da, primul an. 547 00:47:18,164 --> 00:47:19,290 Deci, cafea? 548 00:47:20,917 --> 00:47:21,959 Da, sigur. 549 00:47:25,546 --> 00:47:27,298 - Da. - E bine. 550 00:47:29,008 --> 00:47:30,802 Neagră, așa că... 551 00:47:30,968 --> 00:47:33,388 Dacă o vrei cu ceva, pui tu. Pa! 552 00:47:33,554 --> 00:47:35,431 - Da. O zi bună! - Sunt gazda ta din camping. 553 00:47:35,765 --> 00:47:39,310 Ceea ce vrei sigur să faci e să-ți pui mănuși. 554 00:47:39,477 --> 00:47:40,895 Trebuie să-ți protejezi sănătatea. 555 00:47:41,062 --> 00:47:43,689 Vin oameni din toată lumea aici. 556 00:47:43,856 --> 00:47:45,274 Le umfli un pic. 557 00:47:46,025 --> 00:47:47,527 Și gata. 558 00:47:56,119 --> 00:47:58,830 Și pereții? Sau doar chestia aia argintie? 559 00:47:58,996 --> 00:48:00,623 - Și pereții, da. - Bine. 560 00:48:01,541 --> 00:48:04,752 Unde te duci să vezi așa peisaj? 561 00:48:04,836 --> 00:48:06,254 - Exact aici vii. - Da. 562 00:48:06,337 --> 00:48:08,673 - Stepa. - Stepa. 563 00:48:09,674 --> 00:48:11,801 Noi suntem javrele din stepă. 564 00:48:22,145 --> 00:48:23,646 Uite! Uite! 565 00:48:29,861 --> 00:48:31,779 Nu vreau ăia pe mine! Nu. 566 00:48:32,947 --> 00:48:33,948 Sunt unii! 567 00:48:34,615 --> 00:48:35,992 E o pungă aproape întreagă de Doritos. 568 00:48:36,159 --> 00:48:36,951 Scuză-mă! 569 00:48:37,118 --> 00:48:38,077 Da? 570 00:48:38,369 --> 00:48:39,370 Bună! 571 00:48:39,912 --> 00:48:42,999 - Tu ești gazda din tabără? - Da. Eu sunt Fern. Ea e Linda May. 572 00:48:43,166 --> 00:48:44,500 - Ce mai faceți? - Bine. 573 00:48:44,667 --> 00:48:45,668 - Ți-aș strânge mâna... - Eu sunt Victor. 574 00:48:45,835 --> 00:48:48,171 - ... dar n-ai face-o. Nu acum. - Nu vrei să atingi astea. 575 00:48:48,337 --> 00:48:49,589 A căzut curentul aici. 576 00:48:49,756 --> 00:48:51,758 Încercăm să dăm o petrecere de aniversare pentru fiica noastră. 577 00:48:53,801 --> 00:48:54,677 A pornit? 578 00:48:54,844 --> 00:48:56,220 - A pornit! - Bun! 579 00:48:56,387 --> 00:48:58,681 Vrei să ți-l leg și pe ăsta de încheietură? 580 00:48:58,848 --> 00:49:00,558 O, nu! Vântul se întețește! 581 00:49:01,350 --> 00:49:03,269 Vai! Hopa! 582 00:49:03,436 --> 00:49:05,229 Pe care mână îl vrei? 583 00:49:05,396 --> 00:49:06,397 Pe aia? 584 00:49:06,898 --> 00:49:08,483 Ce mâini frumoase! 585 00:49:08,649 --> 00:49:09,484 Mulțumesc. 586 00:49:09,650 --> 00:49:11,152 Poftim! 587 00:49:11,360 --> 00:49:13,696 Bun venit la Băile din Stepă! 588 00:49:13,863 --> 00:49:17,408 Se oferă cineva din public voluntar? 589 00:49:17,742 --> 00:49:18,868 - Eu! - Bine. 590 00:49:23,456 --> 00:49:25,541 Nu se simte minunat? 591 00:49:25,625 --> 00:49:26,959 Cum te cheamă, dră? 592 00:49:27,043 --> 00:49:28,711 - Linda. - Linda. 593 00:49:34,675 --> 00:49:38,513 National Grasslands Centrul pentru vizitatori 594 00:49:38,596 --> 00:49:39,889 Bună! Vă pot ajuta? 595 00:49:40,056 --> 00:49:41,557 Da. Am venit să facem turul. 596 00:49:41,724 --> 00:49:43,643 Turul va începe în 15 minute. 597 00:49:43,893 --> 00:49:45,144 Să așteptăm aici? 598 00:49:45,228 --> 00:49:48,398 Puteți aștepta aici, dacă vreți. Am o hartă grozavă cu locul aici. 599 00:49:48,564 --> 00:49:51,567 Avem un program cu câteva activități de vară. 600 00:49:51,734 --> 00:49:52,902 - Puteți lua unul. - Minunat! 601 00:49:57,198 --> 00:49:59,117 - Poftim! - Bine. 602 00:49:59,450 --> 00:50:01,327 O să fie foarte palpitant. 603 00:50:01,494 --> 00:50:03,204 Frecați două pietre una de alta. 604 00:50:03,913 --> 00:50:07,125 Și o să vedeți ce se întâmplă când încep să devină ca nisipul. 605 00:50:07,959 --> 00:50:13,047 De aceea e atât de ușor pentru un paleontolog să găsească fosile aici. 606 00:50:13,214 --> 00:50:14,340 De ce sunt găuri în pietre? 607 00:50:14,507 --> 00:50:16,634 Asta e o întrebare foarte bună. 608 00:50:16,801 --> 00:50:19,679 Cândva, era aer în aceste roci. 609 00:50:19,762 --> 00:50:22,348 Buzunare mici, bule mici de gaz. 610 00:50:23,558 --> 00:50:25,184 Și sunt prinse în roci. 611 00:50:25,393 --> 00:50:28,062 De-asta se sparg așa ușor. 612 00:51:10,688 --> 00:51:11,731 Hei, hei! 613 00:51:13,066 --> 00:51:14,942 Ai găsit ceva interesant? 614 00:51:15,902 --> 00:51:17,361 Roci! 615 00:51:23,284 --> 00:51:24,452 Bună, Fern! 616 00:51:36,589 --> 00:51:37,590 Greg... 617 00:51:38,174 --> 00:51:39,175 Aliniează alea. 618 00:51:40,426 --> 00:51:41,594 Pentru casa de pământ! 619 00:51:41,761 --> 00:51:43,554 - Pentru casa de pământ, Linda May! - Pentru casa de pământ! 620 00:51:43,721 --> 00:51:45,515 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 621 00:51:45,681 --> 00:51:46,933 Mulțumesc. 622 00:51:50,103 --> 00:51:50,937 Da. 623 00:51:51,646 --> 00:51:53,731 Îți subțiază vocea. 624 00:51:53,898 --> 00:51:54,732 Da. 625 00:51:57,026 --> 00:51:57,860 Bine. 626 00:51:58,027 --> 00:52:00,947 Ăsta e pământul meu din Arizona. 627 00:52:01,114 --> 00:52:03,241 O să construiesc o casă de pământ 628 00:52:03,324 --> 00:52:05,743 care e o casă complet sustenabilă, 629 00:52:05,827 --> 00:52:08,955 făcută din cauciucuri, sticle și conserve. 630 00:52:09,122 --> 00:52:10,248 Deci nu are reziduuri. 631 00:52:10,415 --> 00:52:13,668 - Nu dăunează în niciun fel pământul. - Autonomă? 632 00:52:13,835 --> 00:52:15,253 Autonomă. 633 00:52:15,420 --> 00:52:19,841 Arată ca o operă de artă vie pe care ai făcut-o cu mâinile tale. 634 00:52:19,924 --> 00:52:22,760 E ceva ce pot lăsa nepoților mei. 635 00:52:22,927 --> 00:52:26,013 Casa aia va fi acolo timp de generații. 636 00:52:26,180 --> 00:52:27,890 Va dăinui mai mult decât noi toți. 637 00:52:28,057 --> 00:52:29,517 Ăsta e un lucru bun. 638 00:52:32,979 --> 00:52:34,480 Așa! Acum merge. 639 00:52:35,189 --> 00:52:37,066 Când îmbătrânești, ai personalitate. 640 00:52:37,233 --> 00:52:38,234 Da. 641 00:52:39,152 --> 00:52:41,571 N-o să te văd o vreme. 642 00:52:41,738 --> 00:52:43,072 Dar... 643 00:52:47,452 --> 00:52:49,662 Vino să mă vezi. 644 00:52:49,829 --> 00:52:52,040 Vino și stai cât vrei. 645 00:52:52,206 --> 00:52:53,875 Oricând vrei. 646 00:52:54,500 --> 00:52:55,293 Bine. 647 00:52:55,460 --> 00:52:56,419 Mulțumesc. 648 00:52:56,961 --> 00:52:58,379 Mulțumesc, Linda May. 649 00:52:59,172 --> 00:53:00,715 Eu îți mulțumesc. 650 00:53:00,882 --> 00:53:02,884 Mi-ai dăruit atât de mult! 651 00:53:07,722 --> 00:53:09,599 - Bine. Bine. - Bine. Bine. 652 00:53:47,887 --> 00:53:48,930 Bună, Fern! 653 00:53:49,013 --> 00:53:50,098 Bună! 654 00:53:50,681 --> 00:53:53,393 Am fost la benzinărie 655 00:53:53,476 --> 00:53:56,312 și cred că e mai bine să nu treci prin parc pe întuneric, 656 00:53:56,396 --> 00:53:57,355 după țigări, 657 00:53:57,438 --> 00:53:58,439 așa că ți-am luat astea. 658 00:53:58,523 --> 00:54:01,067 - Ce sunt? - Bețe de lemn-dulce. 659 00:54:01,150 --> 00:54:02,735 Nu pot fuma lemn-dulce, Dave. 660 00:54:02,819 --> 00:54:05,029 Știu, dar le poți mesteca 661 00:54:05,113 --> 00:54:08,032 și, știi tu, ajută să oprească dorința. 662 00:54:08,116 --> 00:54:12,412 - N-o să mă las de fumat, Dave. - Da, știu, dar ar trebui să le încerci. 663 00:54:12,537 --> 00:54:14,247 Sunt bune și pentru digestie. 664 00:54:15,248 --> 00:54:17,166 Bine. Mersi. 665 00:54:17,250 --> 00:54:18,167 Ce se întâmplă? 666 00:54:18,251 --> 00:54:19,794 Furnici. Am furnici. 667 00:54:19,877 --> 00:54:21,421 O, furnici. Sunt în regulă. 668 00:54:21,504 --> 00:54:24,173 Nu sunt. Sunt în mâncarea mea, Dave! 669 00:54:24,257 --> 00:54:25,466 Pot singură. Mersi. 670 00:54:28,302 --> 00:54:29,470 Unde vrei asta? 671 00:54:33,725 --> 00:54:35,059 Fern, îmi pare rău. 672 00:54:35,560 --> 00:54:36,894 Îmi pare rău, n-am știut că... 673 00:54:36,978 --> 00:54:38,187 Treci acolo! 674 00:54:42,358 --> 00:54:44,610 - Nu e nevoie să țipi. Bine? - Stai acolo. 675 00:54:44,694 --> 00:54:45,695 Plec. 676 00:55:23,316 --> 00:55:24,650 Bine. 677 00:55:35,953 --> 00:55:36,829 Nu, e închis. 678 00:55:51,302 --> 00:55:55,139 Ești unul dintre oamenii ăia norocoși care sunt din Statele Unite. 679 00:55:55,306 --> 00:55:57,517 - Din Statele Unite ale Americii. - Da. 680 00:55:57,683 --> 00:55:59,644 - Da, sunt. - Și poți călători oriunde. 681 00:55:59,811 --> 00:56:02,897 - Da, dnă. Știu. - Și uneori vi se spune... 682 00:56:03,064 --> 00:56:04,273 ... nomazi... 683 00:56:04,440 --> 00:56:06,692 - ... sau oameni fără casă. - Da. 684 00:56:06,859 --> 00:56:09,695 Văd că ai inelul ăsta. 685 00:56:10,238 --> 00:56:11,572 Ești căsătorită? 686 00:56:11,948 --> 00:56:13,449 Sunt... 687 00:56:13,574 --> 00:56:15,993 ... dar soțul meu a murit. 688 00:56:17,161 --> 00:56:18,579 Așa că... 689 00:56:19,664 --> 00:56:20,790 N-o să-l scot. 690 00:56:20,957 --> 00:56:23,376 Inelul ăla e un cerc. 691 00:56:23,543 --> 00:56:25,378 Și nu se termină niciodată. 692 00:56:26,129 --> 00:56:28,881 Și asta înseamnă că dragostea ta n-o să se sfârșească niciodată. 693 00:56:31,008 --> 00:56:34,679 Și s-ar putea să nu-l poți scoate nici dacă ai încerca. 694 00:56:35,346 --> 00:56:37,515 - Nu cred că aș putea. - Nu. 695 00:57:04,542 --> 00:57:06,669 Ai o rulotă frumoasă. Cea mai bună. 696 00:57:20,183 --> 00:57:24,812 Are diverticulită. Care e inflamarea intestinelor. 697 00:57:24,979 --> 00:57:27,815 Așa că, mai devreme, chirurgul a intrat și i-a făcut o operație de laparoscopie. 698 00:57:27,982 --> 00:57:29,108 A fost operat? 699 00:57:30,026 --> 00:57:32,737 - Tăiței. - Da. Sunt buni când ești bolnav. 700 00:57:32,904 --> 00:57:35,198 - Uau! - Biscuiți în formă de animale. 701 00:57:35,364 --> 00:57:36,407 Și... 702 00:57:37,200 --> 00:57:38,493 ... pentru tine. 703 00:57:40,870 --> 00:57:41,913 Sunt preferați mei. 704 00:57:42,080 --> 00:57:43,206 Știu. 705 00:57:43,790 --> 00:57:45,249 Mersi, Fern. 706 00:57:45,458 --> 00:57:47,085 Deci, ce o să faci în continuare? 707 00:57:48,628 --> 00:57:51,089 Mă duc la recoltarea sfeclei în Nebraska. 708 00:57:51,923 --> 00:57:53,383 Începe abia în octombrie. 709 00:57:53,466 --> 00:57:54,634 Tu? 710 00:57:55,385 --> 00:57:57,178 Încep munca la Wall Drug. 711 00:57:57,470 --> 00:58:01,140 Am făcut asta anul trecut. Pot să văd dacă mai au vreun post. 712 00:58:01,641 --> 00:58:02,892 - Pentru mine? - Da. 713 00:58:03,393 --> 00:58:05,186 Au un loc grozav de parcare. 714 00:58:07,438 --> 00:58:10,566 Să-ți priască scrumbia! Fă-te bine! Pa! 715 00:58:25,623 --> 00:58:27,959 - Cum merge? - Bine, bine. 716 00:58:28,918 --> 00:58:30,294 Unu... 717 00:58:34,924 --> 00:58:36,300 - Bună, Michael! - Cum merge? 718 00:58:36,467 --> 00:58:39,053 - Bine. Pot să iau roșiile și cepele? - Da. Sigur. 719 00:58:39,220 --> 00:58:40,555 Mulțumesc. 720 00:58:49,063 --> 00:58:49,981 Nu-mi place. 721 00:58:50,148 --> 00:58:52,358 - Unu în dreapta. - Bine. 722 00:58:53,109 --> 00:58:55,111 Te rog, nu-i lăsa fața aproape de mine. 723 00:58:55,278 --> 00:58:56,904 Vai de mine! 724 00:58:57,071 --> 00:58:59,490 - Dumnezeule! - Nu e frumos? 725 00:59:01,284 --> 00:59:03,619 Glumesc și nu chiar. 726 00:59:04,328 --> 00:59:06,914 O, nu! Îmi strânge brațul rău de tot. 727 00:59:07,081 --> 00:59:08,166 Ăsta sunt eu. 728 00:59:09,292 --> 00:59:10,126 Bine. 729 00:59:10,293 --> 00:59:11,586 Da! 730 00:59:11,753 --> 00:59:13,171 N-a luat-o. 731 00:59:13,504 --> 00:59:16,174 Doamne, uite ce scârbos e! 732 00:59:16,340 --> 00:59:19,385 Nu! Ieși de acolo, Terry! Ieși! 733 00:59:19,552 --> 00:59:20,720 E în regulă, Fern. Fern, e în regulă. 734 00:59:20,887 --> 00:59:23,306 - Nu, nu. Nu, nu. - E în regulă. Uite! 735 00:59:23,473 --> 00:59:26,017 Ce e? Ce le dă de mâncare? 736 00:59:26,184 --> 00:59:28,269 - Probabil pui sau ceva. - Nu. Iepuri. 737 00:59:28,436 --> 00:59:29,812 Uită-te la asta! Uită-te la asta! 738 00:59:29,979 --> 00:59:31,939 - Uită-te la ochii lui! - Da, da. Te vrea pe tine. 739 00:59:32,106 --> 00:59:33,858 Te vrea pe tine acum. 740 00:59:34,025 --> 00:59:36,861 Treci acolo. Nu vreau să fiu eu aia. 741 00:59:37,028 --> 00:59:38,946 O să treacă prin geam. 742 01:00:03,846 --> 01:00:05,556 Păstrează curățenia. 743 01:00:07,183 --> 01:00:09,519 {\an8}WALL DRUG DINOZAUR DE 25 M 744 01:00:22,615 --> 01:00:24,992 Cred că erau de fapt atât de mari. 745 01:00:39,424 --> 01:00:42,635 Primul lucru pe care vă rugăm să -l faceți e să stingeți luminile puternice. 746 01:00:43,010 --> 01:00:44,262 - Pot. - E chiar acolo. 747 01:00:44,429 --> 01:00:46,514 Da, direct deasupra capului, 748 01:00:46,681 --> 01:00:48,891 e steaua Vega. 749 01:00:49,058 --> 01:00:51,936 Dar e la 24 de ani -lumină depărtare. 750 01:00:52,145 --> 01:00:54,605 Asta înseamnă 751 01:00:54,772 --> 01:00:56,774 că lumina la care vă uitați 752 01:00:56,941 --> 01:01:00,236 a părăsit Vega în 1987. 753 01:01:02,405 --> 01:01:04,699 - Și doar ce-a ajuns aici? - Și doar ce-a ajuns aici. 754 01:01:05,158 --> 01:01:08,286 Telescopul e montat pentru Jupiter. 755 01:01:08,828 --> 01:01:12,081 Jupiter e cea mai mare planetă 756 01:01:12,248 --> 01:01:14,333 din întregul nostru sistem solar. 757 01:01:14,500 --> 01:01:18,963 Stelele explodează și împrăștie plasmă și atomi în spațiu. 758 01:01:19,130 --> 01:01:20,882 Uneori aterizează pe Pământ. 759 01:01:21,049 --> 01:01:22,675 Hrănesc solul. 760 01:01:22,842 --> 01:01:25,261 Devin parte din voi. 761 01:01:25,428 --> 01:01:28,181 Întindeți mâna dreaptă 762 01:01:28,890 --> 01:01:30,433 și uitați-vă la o stea. 763 01:01:31,309 --> 01:01:34,437 Pentru că ăștia sunt atomi 764 01:01:34,604 --> 01:01:38,024 din stele care au explodat acum o veșnicie, 765 01:01:38,191 --> 01:01:40,068 care au aterizat pe acestă planetă 766 01:01:40,234 --> 01:01:42,570 și acum sunt în mâna voastră. 767 01:01:52,205 --> 01:01:53,164 - Bună! - Bună! 768 01:01:53,331 --> 01:01:54,540 Îmi pare rău, am închis. 769 01:01:55,500 --> 01:01:57,001 Îl caut pe Dave. 770 01:01:57,168 --> 01:01:59,253 Sunt fiul lui, James. 771 01:02:00,046 --> 01:02:02,465 E în bucătărie. Acolo, după tejghea. 772 01:02:02,632 --> 01:02:04,092 - Aici? - Da. 773 01:02:08,137 --> 01:02:10,890 În Nashville, am înregistrat un album... 774 01:02:17,480 --> 01:02:19,440 Lasă-mă pe mine. 775 01:02:24,904 --> 01:02:26,572 Am trecut pe aici. 776 01:02:26,739 --> 01:02:28,491 - Da? - De câteva ori, da. 777 01:02:29,867 --> 01:02:31,035 Locul ăsta, zău... 778 01:02:31,661 --> 01:02:34,455 Nu știu de ce ar vrea cineva să locuiască aici. 779 01:02:35,206 --> 01:02:37,375 Există și locuri mai rele. 780 01:02:39,836 --> 01:02:41,379 Vrei să știi un mod bun de a cunoaște un loc? 781 01:02:41,546 --> 01:02:42,463 Care e? 782 01:02:43,381 --> 01:02:44,757 Întâlnirile Alcoolicilor Anonimi. 783 01:02:44,924 --> 01:02:46,718 - Chiar? - Pentru mine, adică. 784 01:02:47,260 --> 01:02:49,929 Când eram cu trupa și călătoream prin lume, 785 01:02:51,180 --> 01:02:52,432 mergeam la întâlniri din astea peste tot. 786 01:02:52,598 --> 01:02:55,309 Era un mod grozav de a cunoaște oameni și un loc. 787 01:02:55,977 --> 01:02:57,311 Cum e burgerul? 788 01:02:59,105 --> 01:03:00,231 - Nu e rău. - Da? 789 01:03:00,398 --> 01:03:03,568 - Tatăl tău e bucătar bun. - Nu e atât de greu să faci un burger. 790 01:03:03,985 --> 01:03:04,986 Ce rău ești! 791 01:03:06,446 --> 01:03:09,907 - Asta e soția lui, Emily. - Drăguță! Sper că e mai mare decât pare. 792 01:03:10,783 --> 01:03:14,037 - O să facă un copil. - O să fii bunic. 793 01:03:14,579 --> 01:03:15,580 Când naște? 794 01:03:16,164 --> 01:03:17,290 Peste două săptămâni, a spus. 795 01:03:17,373 --> 01:03:19,125 Se duce spre casă acum. 796 01:03:20,460 --> 01:03:22,628 - M-a rugat să mă duc cu el. - Ar trebui să te duci. 797 01:03:31,637 --> 01:03:32,805 Am fost... 798 01:03:35,099 --> 01:03:36,434 Am fost... 799 01:03:38,895 --> 01:03:43,608 Nu i-a prea plăcut că n-am fost prin preajmă când era... mic. 800 01:03:43,775 --> 01:03:46,402 Am încercat să fiu prin preajmă când a mai crescut, 801 01:03:46,778 --> 01:03:49,906 dar el era cu ale lui, eu, cu ale mele... 802 01:03:51,657 --> 01:03:55,411 ... și cred că am uitat cum să fiu tată. 803 01:03:57,789 --> 01:03:59,749 Oricum, n-am fost foarte bun la asta. 804 01:04:01,459 --> 01:04:05,588 Nu te gândi la asta prea mult, Dave. Doar du-te. Fii bunic. 805 01:04:18,142 --> 01:04:19,769 Vrei să vii cu mine? 806 01:04:23,648 --> 01:04:25,608 Poate pot veni în vizită. 807 01:04:27,110 --> 01:04:28,111 Perfect! 808 01:04:29,987 --> 01:04:31,030 Noapte bună! 809 01:04:31,572 --> 01:04:32,657 Noapte bună! 810 01:05:19,495 --> 01:05:24,542 dacă vii în vizită, mai sunt multe din astea! -D. 811 01:07:35,298 --> 01:07:40,303 MIDWEST RĂZBUNĂTORII 812 01:08:09,040 --> 01:08:12,418 Ai reușit, Swankie. 813 01:08:44,367 --> 01:08:45,410 Mersi, omule. 814 01:08:47,495 --> 01:08:50,831 După aia o să-mi fac un G mare aici, de la Georgia. 815 01:08:50,998 --> 01:08:52,625 Și un buldog mare aici. 816 01:08:52,791 --> 01:08:54,919 O să fie o jumătate de mânecă pentru Buldogii din Georgia. 817 01:09:34,709 --> 01:09:36,126 Dumnezeule! 818 01:09:40,214 --> 01:09:42,759 Nu se parchează peste noapte. Nu puteți dormi aici. 819 01:09:42,925 --> 01:09:44,969 Plec. Plec. 820 01:10:13,664 --> 01:10:18,544 Bine, avem piese și manoperă, 821 01:10:18,628 --> 01:10:20,213 2.300$ cu taxe. 822 01:10:20,296 --> 01:10:21,005 Bine. 823 01:10:21,089 --> 01:10:23,591 Am căutat valoarea rulotei tale. 824 01:10:23,841 --> 01:10:28,054 Cu atâția km la bord, face vreo 5.000$, cel mult. 825 01:10:28,304 --> 01:10:30,264 Aș recomanda probabil 826 01:10:31,599 --> 01:10:34,143 să iei banii ăștia și să-ți iei alt vehicul, ca să... 827 01:10:34,310 --> 01:10:36,104 Nu, nu. Nu pot face asta. 828 01:10:36,270 --> 01:10:38,898 Nu pot face asta. Pentru că... Bine. 829 01:10:39,649 --> 01:10:44,445 Am investit mult timp și bani ca s-o fac înăuntru 830 01:10:45,238 --> 01:10:47,740 și mulți oameni nu înțeleg valoarea acestui lucru. 831 01:10:47,907 --> 01:10:50,660 Dar nu e ceva ce putem... 832 01:10:54,580 --> 01:10:56,124 Locuiesc acolo. 833 01:10:56,999 --> 01:10:58,584 E casa mea. 834 01:10:58,751 --> 01:11:01,587 De ce nu mi-i poți trimite, Doll? 835 01:11:01,879 --> 01:11:03,339 Pot să te plătesc... Pot să... 836 01:11:03,423 --> 01:11:05,299 Dolly, ascultă, pot să ți-i dau înapoi. 837 01:11:05,383 --> 01:11:07,677 O să lucrez iar cu Amazon. 838 01:11:07,760 --> 01:11:11,097 O să ți-i pot înapoia imediat ce iau banii. 839 01:11:11,180 --> 01:11:12,181 O să fie... 840 01:11:16,227 --> 01:11:19,313 Eu sunt încăpățânată? Eu cred că tu ești o scorpie. 841 01:12:03,566 --> 01:12:04,525 Bună! 842 01:12:04,692 --> 01:12:05,985 Bună, Fern! 843 01:12:06,152 --> 01:12:07,445 Soneria merge. 844 01:12:07,612 --> 01:12:09,655 Da, n-am auzit-o, așa că... 845 01:12:09,822 --> 01:12:10,823 Bună! 846 01:12:13,368 --> 01:12:15,328 Îi vrei cu cașcaval? Bine. 847 01:12:15,495 --> 01:12:19,540 Am prăjitura mea faimoasă cu 4 ouă. Dolly m-a convins. Unde o vrei? 848 01:12:19,707 --> 01:12:22,585 - Bine. Pun-o acolo, Fern. - Aici? Bine. 849 01:12:23,586 --> 01:12:26,714 - În regulă. - Arată grozav. O vreau pe aia. 850 01:12:26,881 --> 01:12:27,882 Bine, e a ta. 851 01:12:28,049 --> 01:12:30,843 - Îți e menită. - Două felii de cașcaval, te rog. 852 01:12:30,968 --> 01:12:31,844 Vrei cașcaval? 853 01:12:32,011 --> 01:12:34,263 - Două felii, te rog. - Bine. 854 01:12:37,141 --> 01:12:40,144 - Ea e sora mea, Fern. - Bună, Fern! Eu sunt Jim. 855 01:12:40,311 --> 01:12:42,647 - Bună! Scuze. Am lămâie pe mână. - Îmi pare bine. Soția mea, Pam. 856 01:12:42,814 --> 01:12:44,816 - Bună, Pam! Scuze, mână udă. - Bună! 857 01:12:44,982 --> 01:12:46,901 Jim lucrează cu George de mult timp. 858 01:12:47,068 --> 01:12:49,904 George ne-a vândut prima casă înainte să mă apuc de imobiliare. 859 01:12:50,071 --> 01:12:52,573 - Ți-au spus cum s-au întâlnit? - Nu. 860 01:12:52,740 --> 01:12:54,701 Eu le-am făcut cunoștință. 861 01:12:54,867 --> 01:12:57,328 Ți-am făcut cunoștință cu George, dar eu îl cunoșteam pe George. 862 01:12:57,412 --> 01:12:59,455 Am scos-o în oraș și am spus: „Ascultă...” 863 01:13:01,874 --> 01:13:03,918 „George mi-e prieten foarte bun.” 864 01:13:04,085 --> 01:13:06,003 „Nu vreau să strici asta.” 865 01:13:06,170 --> 01:13:08,464 „Dacă nu ai intenții serioase,” 866 01:13:08,631 --> 01:13:10,591 „nu te juca cu el.” 867 01:13:10,758 --> 01:13:14,303 - Și n-am stricat-o. - Și tu ai spus: „Ce tot spui?” 868 01:13:14,470 --> 01:13:16,973 Și, de câți ani sunteți împreună? 869 01:13:17,890 --> 01:13:19,016 De peste 30. 870 01:13:19,183 --> 01:13:20,810 - A ieșit destul de bine. - Da, a ieșit destul de bine. 871 01:13:20,977 --> 01:13:23,354 Am reușit să mă ocup singură de asta, de fapt. 872 01:13:23,521 --> 01:13:25,565 - După prezentare. - Cu plăcere. 873 01:13:25,732 --> 01:13:26,983 Lucrurile arată bine acum. 874 01:13:27,150 --> 01:13:30,695 Prețurile cresc. 2012 e un câștigător. 875 01:13:30,862 --> 01:13:33,489 Aș vrea să fi avut banii în 2008, ca să cumpăr tot 876 01:13:33,656 --> 01:13:35,158 și să pot vinde acum. 877 01:13:35,658 --> 01:13:38,369 Afacerile imobiliare ies mereu în câștig. 878 01:13:38,870 --> 01:13:40,538 Nu vreau să te contrazic, 879 01:13:40,705 --> 01:13:42,331 dar trebuie s-o fac. 880 01:13:43,791 --> 01:13:47,295 E ciudat că încurajezi oamenii 881 01:13:47,462 --> 01:13:51,132 să-și investească economiile de-o viață, să-și facă datorii, 882 01:13:51,299 --> 01:13:53,426 doar ca să-și ia o casă pe care nu și-o permit. 883 01:13:54,427 --> 01:13:59,057 Fern, asta e o vedere limitată vizavi de ceea ce facem. 884 01:13:59,223 --> 01:14:00,516 E limitată, George? 885 01:14:00,683 --> 01:14:03,811 Nu suntem toți în măsură 886 01:14:03,978 --> 01:14:05,354 să aruncăm totul și să plecăm la drum. 887 01:14:05,521 --> 01:14:07,440 Asta crezi că am făcut, George? 888 01:14:07,607 --> 01:14:10,568 Am aruncat totul ca să plec la drum? Asta am făcut? 889 01:14:10,735 --> 01:14:12,653 Bine. Îmi pare rău. 890 01:14:17,325 --> 01:14:21,037 Cred că ceea ce fac nomazii 891 01:14:21,120 --> 01:14:23,414 nu e diferit de ce au făcut pionierii. 892 01:14:24,499 --> 01:14:26,667 Cred că Fern face parte dintr-o tradiție americană. 893 01:14:27,585 --> 01:14:28,795 Mi se pare grozav. 894 01:14:34,717 --> 01:14:36,094 - Bună! - Bună! 895 01:14:40,681 --> 01:14:41,557 Poftim! 896 01:14:43,601 --> 01:14:45,770 Bine. Da, mersi. 897 01:14:46,437 --> 01:14:48,147 Știi că o să ți-i dau înapoi, nu? 898 01:14:49,607 --> 01:14:50,608 Ți-i dau. 899 01:14:54,153 --> 01:14:55,780 - De ce nu te muți cu noi? - Nu pot trăi aici. 900 01:14:56,572 --> 01:14:58,032 Nu pot trăi în camera asta. 901 01:14:58,199 --> 01:15:01,202 Nu pot dormi în patul ăsta. Mulțumesc, dar nu pot. 902 01:15:01,369 --> 01:15:03,663 Știu, nu suntem la fel de interesanți ca oamenii pe care-i întâlnești. 903 01:15:03,830 --> 01:15:06,499 - Nu despre asta vorbesc. - Nu, asta este. 904 01:15:06,666 --> 01:15:10,294 Ce e acolo e întotdeauna mai interesant. 905 01:15:10,962 --> 01:15:13,089 Ai plecat de acasă imediat ce ai putut, 906 01:15:13,256 --> 01:15:16,426 te-ai măritat cu Bo după doar câteva luni 907 01:15:16,801 --> 01:15:19,220 și te-ai mutat cu el în mijlocul a nicăieri. 908 01:15:19,387 --> 01:15:21,848 Și, chiar și după ce Bo a murit, 909 01:15:22,724 --> 01:15:25,143 tot în Empire ai rămas. 910 01:15:25,268 --> 01:15:28,187 N-am înțeles. Ai fi putut pleca... 911 01:15:28,354 --> 01:15:29,355 Da. 912 01:15:32,734 --> 01:15:35,737 De-asta nu pot veni aici. 913 01:15:39,282 --> 01:15:42,201 Nu ți-am mai spus asta, și poate ar fi trebuit... 914 01:15:42,869 --> 01:15:46,748 Știi, când erai mică, erai excentrică pentru alții. 915 01:15:46,914 --> 01:15:49,125 Poate păreai ciudată, 916 01:15:49,292 --> 01:15:53,880 dar era doar pentru că erai mai curajoasă și mai onestă decât toți ceilalți. 917 01:15:55,840 --> 01:15:59,802 Și mă vedeai, când mă ascundeam de toată lumea. 918 01:16:02,680 --> 01:16:05,683 Și, uneori, mă vedeai înainte să mă văd eu singură. 919 01:16:09,604 --> 01:16:11,105 Aveam nevoie de asta în viață. 920 01:16:12,356 --> 01:16:14,400 Și ești sora mea. 921 01:16:14,567 --> 01:16:17,862 Mi-ar fi plăcut să fii cu mine în toți acești ani. 922 01:16:19,822 --> 01:16:23,201 Ai lăsat un mare gol plecând. 923 01:16:29,457 --> 01:16:31,250 Asta e vina mea. 924 01:17:36,149 --> 01:17:37,191 Hei... 925 01:17:37,942 --> 01:17:40,611 Bună! Vrei un sendviș? Ți-e foame? 926 01:17:40,778 --> 01:17:42,822 Cred că te-am mai întâlnit. 927 01:17:43,573 --> 01:17:44,699 Da, eu sunt Fern. 928 01:17:44,866 --> 01:17:46,993 Lucram la T-Rock în Quartzsite. 929 01:17:47,201 --> 01:17:48,036 Fern. 930 01:17:48,786 --> 01:17:50,913 L-ai lăsat pe Noodle să-și vândă pietrele acolo, nu? 931 01:17:50,997 --> 01:17:51,748 Da. 932 01:17:52,123 --> 01:17:53,541 Vrei o bere? 933 01:17:55,168 --> 01:17:57,170 Da, bine. Îți dau un sendviș la schimb. 934 01:17:57,754 --> 01:17:58,629 Poftim! 935 01:17:58,796 --> 01:17:59,672 Mersi. 936 01:17:59,839 --> 01:18:02,091 E frig. Ar trebui să stai lângă foc. 937 01:18:02,258 --> 01:18:04,427 Am o mică problemă cu genunchii. Poți să mă ajuți? 938 01:18:04,594 --> 01:18:06,429 - Sigur. - Mersi. 939 01:18:06,596 --> 01:18:08,306 Da, așa e bine. Da. 940 01:18:08,473 --> 01:18:10,016 - Bine. - Perfect! Mersi. 941 01:18:10,433 --> 01:18:12,560 Mi-ai dat o brichetă în Quartzsite. 942 01:18:13,644 --> 01:18:14,979 O mai ai? 943 01:18:15,772 --> 01:18:18,941 Nu, s-a dus demult. Dar am asta pentru tine. 944 01:18:19,525 --> 01:18:20,818 Vreau s-o iei tu. 945 01:18:22,403 --> 01:18:24,739 Mersi. E foarte frumoasă. 946 01:18:24,906 --> 01:18:26,741 Ce e? Ce e piatra asta? 947 01:18:26,908 --> 01:18:29,577 - E un os de dinozaur. - Chiar? 948 01:18:29,744 --> 01:18:32,163 Așa cred. Dar știu doar ce mi se spune. 949 01:18:32,705 --> 01:18:34,540 Unde sunt părinții tăi? 950 01:18:34,707 --> 01:18:36,042 Acasă, în Wisconsin. 951 01:18:36,209 --> 01:18:38,252 Crezi că-și fac griji pentru tine? 952 01:18:41,672 --> 01:18:43,049 Nu te simți singur? 953 01:18:44,008 --> 01:18:45,385 Ai o iubită pe undeva? 954 01:18:45,802 --> 01:18:46,803 Ei bine... 955 01:18:47,762 --> 01:18:50,306 ... sincer să fiu, există una. 956 01:18:51,391 --> 01:18:54,560 Locuiește în zona de nord. La o fermă mică. 957 01:18:55,228 --> 01:18:57,271 E fericită cu viața ei de acolo. 958 01:18:59,190 --> 01:19:00,191 Eu... 959 01:19:01,651 --> 01:19:03,111 ... îi scriu scrisori. 960 01:19:03,277 --> 01:19:05,863 Deștept băiat! Foarte bine. Scrisorile sunt bune. 961 01:19:06,030 --> 01:19:08,991 Doar că nu scriu niciodată despre lucruri 962 01:19:09,158 --> 01:19:11,744 de care cred că i-ar păsa. 963 01:19:14,122 --> 01:19:15,707 Ai încercat poeziile? 964 01:19:17,375 --> 01:19:18,793 Nu. 965 01:19:19,419 --> 01:19:21,379 Nu cred că știu vreuna. 966 01:19:22,171 --> 01:19:23,506 Tu știi vreuna? 967 01:19:23,965 --> 01:19:27,760 Ce zici de una pe care am folosit-o ca jurământ la nunta mea? 968 01:19:27,927 --> 01:19:30,430 Nu eram cu mult mai mare decât tine. 969 01:19:30,596 --> 01:19:31,973 Perfect! 970 01:19:32,598 --> 01:19:34,100 Aș putea s-o aud? 971 01:19:34,267 --> 01:19:36,394 Bine. Să văd dacă mi-o amintesc. 972 01:19:40,481 --> 01:19:42,984 „Să te asemăn oare cu o zi de vară?” 973 01:19:43,609 --> 01:19:45,695 „Tu ești de fel mai dulce și mai cumpătat.” 974 01:19:46,446 --> 01:19:49,323 „Vânturi năvalnice în mai mugurii-i doboară” 975 01:19:49,490 --> 01:19:53,619 „Și vara trece pe neașteptat.” 976 01:19:54,495 --> 01:19:58,041 „Uneori, ochiul din cer prea tare strălucește” 977 01:19:58,207 --> 01:20:01,669 „Și-adesea chipu-i auriu e pal.” 978 01:20:01,836 --> 01:20:05,506 „Și orice e frumos uneori se risipește” 979 01:20:05,673 --> 01:20:09,969 „Din întâmplare sau al naturii schimbător val.” 980 01:20:10,928 --> 01:20:14,015 „Dar vara ta eternă nu va păli în veci” 981 01:20:14,599 --> 01:20:18,311 „Nici nu-și va pierde frumusețea datorată.” 982 01:20:18,478 --> 01:20:19,520 „Nici...” 983 01:20:20,521 --> 01:20:21,564 „... măcar...” 984 01:20:21,981 --> 01:20:26,360 „Nici Moartea nu va fi în umbra ta, de treci” 985 01:20:26,527 --> 01:20:30,073 „Când slava-n versuri îți este închinată.” 986 01:20:31,491 --> 01:20:35,995 „Cât omul va avea suflare și ochii vor vedea” 987 01:20:36,162 --> 01:20:40,583 „Atât va dăinui poemul și viață îți va da.” 988 01:22:40,745 --> 01:22:42,288 Fern! 989 01:22:42,455 --> 01:22:43,956 - Bună! - Bună! 990 01:22:50,213 --> 01:22:51,506 Bună! Ai venit. 991 01:22:51,672 --> 01:22:52,757 Da. 992 01:22:52,924 --> 01:22:54,884 Bine. 993 01:22:56,886 --> 01:23:00,181 Da. E frumoasă. 994 01:23:00,348 --> 01:23:02,350 Bună! Vino încoace! 995 01:23:02,517 --> 01:23:03,851 Intră! 996 01:23:04,018 --> 01:23:05,728 - Iau eu asta. - Bine. 997 01:23:09,315 --> 01:23:11,192 Ea e Emily, nora mea. 998 01:23:11,275 --> 01:23:12,360 - Eu sunt Fern. - Mă bucur să te cunosc. 999 01:23:12,443 --> 01:23:13,236 Bună! 1000 01:23:13,319 --> 01:23:14,362 Bine ai venit! 1001 01:23:14,862 --> 01:23:16,531 - Bună tuturor! - Aici erai! 1002 01:23:16,697 --> 01:23:17,782 Ea e Fern. 1003 01:23:17,949 --> 01:23:20,159 Bună! Eu sunt Mike. 1004 01:23:20,368 --> 01:23:22,995 - Bună! Mă bucur să te cunosc. Mersi. - Și eu. Bine ai venit! 1005 01:23:23,162 --> 01:23:24,789 Și îl știi pe James. 1006 01:23:24,956 --> 01:23:26,958 - Bună, James! Ce mai faci? - Bună! Tu? Mă bucur să te văd. 1007 01:23:27,125 --> 01:23:28,543 Mersi că m-ați primit. 1008 01:23:28,710 --> 01:23:29,877 - El cine e? El e micuțul? - El e Damien. 1009 01:23:30,044 --> 01:23:30,878 - Bună! - El e micuțul. 1010 01:23:31,045 --> 01:23:32,880 - Bună, Damien! - Spune „Bună”. 1011 01:23:33,047 --> 01:23:35,842 - Cum a fost drumul? - Grozav. Un pic mai dificil la final. 1012 01:23:36,008 --> 01:23:39,220 - E un drum înfricoșător. - În duba ta? Am auzit de ea. 1013 01:23:39,387 --> 01:23:41,180 - Da, da. - Mi-ar plăcea s-o văd. 1014 01:23:41,347 --> 01:23:45,435 O să vă fac cunoștință la un moment dat. Mersi. Da. 1015 01:23:45,601 --> 01:23:47,270 De unde vii? Ăla e Peter. 1016 01:23:47,437 --> 01:23:48,688 Hei! Pot să te servesc cu ceva? 1017 01:23:48,855 --> 01:23:51,691 - Da. Apă ar fi grozav. Mersi. - Perfect! Sigur. 1018 01:23:53,568 --> 01:23:54,944 Ești de mult pe drum? 1019 01:23:55,987 --> 01:23:57,905 Da, am muncit o vreme, 1020 01:23:58,072 --> 01:24:00,283 dar am călătorit de când ne-am văzut ultima oară. 1021 01:24:00,450 --> 01:24:01,451 - Bine, super! - Poftim! 1022 01:24:03,202 --> 01:24:05,371 Bine, te duc la mami. 1023 01:24:22,263 --> 01:24:25,141 - Aveai o pană. - Ai mâncat ceva? 1024 01:24:25,975 --> 01:24:28,102 Aveai o pană la dubă, Dave. 1025 01:24:28,269 --> 01:24:30,480 Bine. Nu observasem. 1026 01:24:31,814 --> 01:24:33,274 Pentru că rămâi aici? 1027 01:24:34,442 --> 01:24:35,568 Da. 1028 01:24:35,735 --> 01:24:36,694 Bine. 1029 01:24:36,861 --> 01:24:38,863 Nu mă așteptam s-o fac. 1030 01:24:39,030 --> 01:24:43,076 N-am crezut că o să mai petrec vreo noapte sub un acoperiș, dar... 1031 01:24:43,743 --> 01:24:45,495 Ăsta e un loc foarte frumos, Dave. 1032 01:24:45,620 --> 01:24:47,705 Da, poți să rămâi. 1033 01:24:47,872 --> 01:24:50,124 Bine, mersi. Am rufe de spălat. 1034 01:24:54,379 --> 01:24:56,714 Am vrut să spun mai mult timp, Fern. 1035 01:24:57,173 --> 01:24:59,342 Au o casă de oaspeți. 1036 01:25:02,553 --> 01:25:03,763 Vorbesc serios. 1037 01:25:04,472 --> 01:25:08,351 - Ce ar zice ei de asta? - I-am întrebat deja. 1038 01:25:10,812 --> 01:25:13,731 Te plac. Ești o persoană bună. 1039 01:25:16,401 --> 01:25:19,362 Te înțelegi cu oamenii în cea mai mare parte. 1040 01:25:22,573 --> 01:25:24,784 Îmi place să fiu în preajma ta. 1041 01:25:25,743 --> 01:25:27,662 Îmi place să fiu în preajma ta. 1042 01:25:27,829 --> 01:25:30,206 Ce e? Ce e? Nu vrei să stai așa? 1043 01:25:30,373 --> 01:25:32,667 Vrei așa, nu? Da. 1044 01:25:34,001 --> 01:25:34,961 Da. 1045 01:25:41,843 --> 01:25:43,803 Ține-l! S-ar putea să fie un pic obosit. 1046 01:25:43,970 --> 01:25:45,930 Poftim! Trebuie să mă duc în bucătărie. 1047 01:25:46,097 --> 01:25:47,640 Bine. Bine. 1048 01:25:48,266 --> 01:25:50,518 Doar, doar... 1049 01:25:55,773 --> 01:25:57,775 Nu sta mult, Dave. 1050 01:25:58,860 --> 01:25:59,861 Bine? 1051 01:26:26,387 --> 01:26:27,805 ... nu-i așa? 1052 01:26:29,390 --> 01:26:30,391 Du-te! Du-te! 1053 01:26:30,558 --> 01:26:32,268 Vino aici! 1054 01:26:35,980 --> 01:26:38,232 Vin. Uitați-vă la toate alea. 1055 01:26:38,691 --> 01:26:40,443 Câte ai? 1056 01:26:40,735 --> 01:26:43,071 Nu știu câte avem. 1057 01:26:47,075 --> 01:26:49,702 Aia e frumoasă. Uite ce pene are! 1058 01:26:50,119 --> 01:26:51,871 Unde e aia mică și pufoasă? 1059 01:26:52,038 --> 01:26:53,915 - Nu vreau să mă ia prin surprindere. - Da. 1060 01:26:59,379 --> 01:27:00,004 Mulțumesc. 1061 01:27:00,088 --> 01:27:02,006 Îmi mai dai puțină umplutură... 1062 01:27:02,173 --> 01:27:03,716 - Porumb? - ... și puțin porumb? 1063 01:27:05,760 --> 01:27:06,969 Cum se numește aia? 1064 01:27:07,053 --> 01:27:08,554 Mersi, Fern. E bine. 1065 01:27:08,888 --> 01:27:10,223 Sos? 1066 01:27:10,515 --> 01:27:13,142 Curcanul ăsta e atât de suculent! 1067 01:27:13,726 --> 01:27:15,269 Asta e mâncare incredibilă! 1068 01:27:15,436 --> 01:27:17,563 Mulțumesc, Em. Mulțumesc, James. 1069 01:27:17,730 --> 01:27:19,524 Și vreau doar să spun ceva. 1070 01:27:20,733 --> 01:27:22,193 Bun venit lui Fern! 1071 01:27:22,360 --> 01:27:24,404 - Da. - La acest... 1072 01:27:24,570 --> 01:27:25,780 - La acest ospăț... - Mersi! 1073 01:27:25,947 --> 01:27:28,032 ... ospăț în familie! 1074 01:27:28,199 --> 01:27:32,453 Și celui nou, și bănuiesc că și celor vechi, 1075 01:27:32,620 --> 01:27:33,746 și tuturor celorlalți! 1076 01:27:33,913 --> 01:27:35,081 - Da. - Bun venit, Fern! 1077 01:27:35,248 --> 01:27:36,666 - Bun venit! - Mulțumesc mult. 1078 01:27:36,833 --> 01:27:38,501 - O Zi a Recunoștinței fericită! - O Zi a Recunoștinței fericită! 1079 01:27:38,668 --> 01:27:39,419 Ura! 1080 01:27:40,420 --> 01:27:41,421 Noroc tuturor! 1081 01:27:42,255 --> 01:27:44,215 Clopotele din Acrosanti. 1082 01:27:45,800 --> 01:27:48,302 Asta e problema. Asta e problema. 1083 01:27:48,469 --> 01:27:51,180 - Și nu sunt... Nu, sunt îngrozitoare. - Da. 1084 01:27:59,564 --> 01:28:01,524 Îmi place numele ăsta, Empire. 1085 01:28:01,691 --> 01:28:04,318 Aveam un aeroport, o piscină publică, 1086 01:28:04,944 --> 01:28:06,112 un teren de golf. 1087 01:28:06,279 --> 01:28:08,656 Pare frumos. 1088 01:28:08,823 --> 01:28:10,825 Cum era casa ta de acolo? 1089 01:28:11,492 --> 01:28:14,704 Nimic special. Doar o casă făcută de o companie. 1090 01:28:16,622 --> 01:28:17,915 De fapt, era specială. 1091 01:28:20,710 --> 01:28:22,336 Noi eram chiar la marginea orașului. 1092 01:28:22,503 --> 01:28:26,424 Și curtea noastră dădea spre un spațiu deschis uriaș. 1093 01:28:26,591 --> 01:28:30,803 Era doar deșert, deșert, deșert, până la munți. 1094 01:28:31,971 --> 01:28:33,973 Nu era nimic în drumul nostru. 1095 01:28:35,975 --> 01:28:37,769 Chiar mă bucur că ești aici. 1096 01:28:38,352 --> 01:28:39,979 Dave chiar te place. 1097 01:28:40,146 --> 01:28:41,647 - Da? - Da. 1098 01:28:41,981 --> 01:28:43,566 Vorbește mult de tine. 1099 01:33:37,151 --> 01:33:40,238 UN AN NOU FERICIT 1100 01:33:45,785 --> 01:33:47,578 Un An Nou fericit! 1101 01:33:50,331 --> 01:33:53,000 Un An Nou fericit! 1102 01:34:24,907 --> 01:34:27,118 Pentru că îi plăceau pietrele. 1103 01:34:38,671 --> 01:34:40,882 Ne vedem mai încolo, Swankie. 1104 01:35:16,334 --> 01:35:19,462 Bo nu și-a cunoscut niciodată părinții și noi n-am avut copii. 1105 01:35:20,671 --> 01:35:22,340 Dacă nu rămâneam... 1106 01:35:22,965 --> 01:35:27,136 ... dacă plecam, ar fi ca și cum n-a existat. 1107 01:35:28,513 --> 01:35:31,849 N-am putut să-mi fac bagajele și să-mi văd de drum. 1108 01:35:32,016 --> 01:35:34,102 Îi plăcea mult în Empire. 1109 01:35:35,061 --> 01:35:37,063 Își iubea munca atât de mult! 1110 01:35:37,230 --> 01:35:39,899 Îi plăcea să fie acolo. Toată lumea îl iubea pe el. 1111 01:35:42,652 --> 01:35:44,487 Așa că am rămas. 1112 01:35:45,154 --> 01:35:47,490 Același oraș, aceeași casă. 1113 01:35:52,620 --> 01:35:54,831 Cum spunea tata: 1114 01:35:55,456 --> 01:35:57,834 „Ce rămâne în amintire trăiește.” 1115 01:36:01,254 --> 01:36:06,426 Poate mi-am petrecut prea mult din viață doar amintindu-mi, Bob. 1116 01:36:08,344 --> 01:36:10,555 - Știi ce vreau să spun? - Pot să... 1117 01:36:11,389 --> 01:36:12,932 Pot să mă regăsesc. 1118 01:36:14,058 --> 01:36:17,520 Rareori vorbesc despre fiul meu. 1119 01:36:17,937 --> 01:36:20,690 Dar astăzi ar fi... 1120 01:36:25,069 --> 01:36:28,156 Astăzi ar fi împlinit 33 de ani... 1121 01:36:29,532 --> 01:36:32,035 ... și, acum 5 ani, s-a sinucis. 1122 01:36:36,497 --> 01:36:40,001 Și încă reușesc cu greu să spun asta într-o propoziție. 1123 01:36:43,504 --> 01:36:45,757 Și multă vreme... 1124 01:36:47,884 --> 01:36:49,761 ... fiecare zi era... 1125 01:36:51,929 --> 01:36:53,514 Întrebarea era... 1126 01:36:54,557 --> 01:36:58,061 ... cum pot să fiu viu pe Pământul ăsta, când el nu e? 1127 01:37:00,104 --> 01:37:01,939 Și nu aveam un răspuns. 1128 01:37:03,316 --> 01:37:05,943 Și alea erau zile foarte, foarte grele. 1129 01:37:07,945 --> 01:37:09,113 Dar... 1130 01:37:11,115 --> 01:37:12,867 ... mi-am dat seama... 1131 01:37:13,993 --> 01:37:16,579 ... că-l pot onora... 1132 01:37:17,705 --> 01:37:20,249 ... ajutând alți oameni, slujind oamenii. 1133 01:37:21,542 --> 01:37:23,711 Așa, am un motiv să trec de zi. 1134 01:37:24,587 --> 01:37:26,589 În unele zile, e tot ce am. 1135 01:37:30,093 --> 01:37:32,470 Iar aici, sunt mulți oameni de vârsta noastră. 1136 01:37:32,595 --> 01:37:34,972 Inevitabil, există durere și pierderi. 1137 01:37:35,139 --> 01:37:37,475 Și mulți dintre ei nu trec nici ei peste asta. 1138 01:37:37,975 --> 01:37:39,268 Și e în regulă. 1139 01:37:41,104 --> 01:37:42,438 E în regulă. 1140 01:37:43,940 --> 01:37:47,777 Unul dintre lucrurile care îmi plac cel mai mult la viața asta 1141 01:37:47,944 --> 01:37:51,197 e că nu există un rămas-bun final. 1142 01:37:51,364 --> 01:37:54,158 Am întâlnit sute de oameni aici 1143 01:37:54,325 --> 01:37:56,828 și nu-mi iau niciodată rămas-bun. 1144 01:37:56,994 --> 01:37:59,789 Spun mereu: „Ne vedem mai încolo.” 1145 01:37:59,956 --> 01:38:01,165 Și o fac. 1146 01:38:01,749 --> 01:38:05,628 Și, chiar dacă e peste o lună, un an sau mai mulți ani uneori, 1147 01:38:05,795 --> 01:38:06,796 îi văd din nou. 1148 01:38:07,380 --> 01:38:10,591 Așa, pot privi înainte și pot fi sigur în sufletul meu 1149 01:38:10,758 --> 01:38:13,845 că o să-mi văd fiul din nou. 1150 01:38:16,305 --> 01:38:18,182 Tu o să-l vezi pe Bo din nou. 1151 01:38:19,142 --> 01:38:22,270 Și o să vă amintiți atunci de viața voastră împreună. 1152 01:39:04,228 --> 01:39:06,647 Sigur nu ai nevoie de nimic de aici? 1153 01:39:06,731 --> 01:39:08,816 Nu, n-am nevoie de nimic. 1154 01:39:09,650 --> 01:39:11,235 N-o să-mi lipsească nimic. 1155 01:39:16,824 --> 01:39:19,827 Ei bine, ne vedem mai târziu. 1156 01:39:58,324 --> 01:40:03,162 La mulți ani De la USG 1157 01:40:26,310 --> 01:40:30,940 Empire ALTITUDINE 1220 M 1158 01:43:18,691 --> 01:43:22,111 Dedicat celor nevoiți să plece. 1159 01:43:22,195 --> 01:43:26,574 Ne vedem mai încolo. 1160 01:43:28,284 --> 01:43:32,705 Ţinutul Nomazilor 1161 01:47:29,942 --> 01:47:31,944 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu