1 00:00:41,398 --> 00:00:46,398 Provided by explosiveskull 00:02:27,088 よし、これで 借りているものです。 3 00:02:27,122 --> 00:02:28,857 はい ありがとうございました。 4 00:02:40,501 --> 00:02:42,603 自分を大切にする 自分を大切にしてください。 5 00:03:35,523 --> 00:03:38,559 ♪♪What Child is this 6 00:03:38,593 --> 00:03:41,396 ♪♪Who laid to rest 7 00:03:41,429 --> 00:03:46,702 ♪マリア様の膝の上で眠っているのは ♪マリア様の膝の上で眠っているのは ! 8 00:03:46,735 --> 00:03:52,373 ♪♪ 天使が迎えてくれるのは with anthems sweet... 9 00:03:52,407 --> 00:03:57,512 ♪♪ While shepherds watch are keep? ♪♪ 10 00:04:09,858 --> 00:04:12,293 私には見えません あなたの予約は? 11 00:04:12,327 --> 00:04:14,662 私はアマゾンの CamperForceのリストに入っています。 12 00:04:14,696 --> 00:04:15,797 おおっと。 13 00:04:18,066 --> 00:04:19,534 M-C-Dを試してみましょう。 14 00:04:19,567 --> 00:04:21,102 - これだ - そうです。 15 00:04:33,181 --> 00:04:34,449 うーん... 16 00:05:24,232 --> 00:05:25,433 皆さん、おはようございます。 17 00:05:25,466 --> 00:05:27,268 みなさん、今日はどうですか? 18 00:05:27,302 --> 00:05:30,772 いいよ。 安全に関する情報を教えてください。 19 00:05:30,806 --> 00:05:33,341 - スリーポイントコンタクト。 - なぜそれが重要なのか 20 00:05:33,374 --> 00:05:34,943 3点接触を保つことが 3点接触を維持することが重要なのですか? 21 00:05:34,976 --> 00:05:36,644 階段から落ちないように 階段から落ちないように。 22 00:05:36,678 --> 00:05:38,747 落ちないように 階段から落ちることはありません。 23 00:05:38,780 --> 00:05:41,549 標準的な 仕事のコツを教えてください。 24 00:05:41,582 --> 00:05:44,786 彼は変わり者ですよね? エド?彼は変わり者です。 25 00:05:46,521 --> 00:05:48,790 まだまだだな 十分な長さです。 26 00:05:48,824 --> 00:05:50,058 さて、いいかな...。 27 00:05:51,026 --> 00:05:53,161 いくつかのプラスチック... 28 00:05:58,299 --> 00:05:59,868 - こちらはカールです。 - こんにちは。 29 00:05:59,901 --> 00:06:02,303 - こちらはアンジェラさんです。 - こんにちは。 30 00:06:02,337 --> 00:06:03,839 - ダグです。 - やあ、Fern。 31 00:06:03,872 --> 00:06:06,241 - ライアン テレサ。 - やあ、ファーン。 32 00:06:06,274 --> 00:06:07,676 - カリーです。 - お会いできてうれしいです。 33 00:06:07,709 --> 00:06:09,244 そして、あなたの 懐かしい友人... 34 00:06:09,277 --> 00:06:10,879 ...リンダ・メイです。 そして私はファーン。 35 00:06:10,912 --> 00:06:12,180 - 私の友達のファーンです。 - よろしくお願いします。 36 00:06:12,213 --> 00:06:13,982 - みなさん、こんにちは。 - やあ、元気かい、ファーン? 37 00:06:14,015 --> 00:06:16,317 もう一つのスミスの歌詞 私が持っているのは 38 00:06:16,351 --> 00:06:18,920 "笑って踊って そして最後には生きている。 39 00:06:18,954 --> 00:06:20,756 "頭の中で私の声が聞こえてくると 頭の中で私の声が聞こえてきて、私のことを優しく思ってくれる」。 40 00:06:20,789 --> 00:06:23,759 そして、私にとって最も意味のあるものは 私にとって最も意味のあるものは 41 00:06:23,792 --> 00:06:25,093 "Home"、それはただの言葉ですか? 42 00:06:25,126 --> 00:06:26,862 "それとも自分の中に 自分の中に持っているものなのか?" 43 00:06:26,895 --> 00:06:28,229 - わかりました。 - では... 44 00:06:28,263 --> 00:06:29,931 - ええ、それはいいですね。 - 私はそれが好きです。 45 00:06:29,965 --> 00:06:31,166 - そうですね。 - 私もです。 46 00:06:31,199 --> 00:06:32,633 好きです。 歌詞がすごく深い。 47 00:06:35,536 --> 00:06:37,538 - それから、あとは... - うん。 48 00:06:54,455 --> 00:06:55,490 ああ! 49 00:06:55,523 --> 00:06:56,858 - はい? - いいえ。 50 00:06:56,892 --> 00:06:58,593 で、その人は 前にバンを持っていた人。 51 00:06:58,626 --> 00:06:59,795 後ろにマットレスを置いていました。 後ろにマットレスを置いていました。 52 00:06:59,828 --> 00:07:01,229 しかし、私はそれを維持したくありませんでした。 置いておきたくなかったんです。 53 00:07:01,262 --> 00:07:02,097 私がやりたかったのは ベッドを作る 54 00:07:02,130 --> 00:07:03,832 下に収納ができるように 下に収納ができるようにしました。 55 00:07:03,865 --> 00:07:06,401 そして、この 引き出しを用意しました。 56 00:07:06,434 --> 00:07:07,602 手前に1セット 57 00:07:07,635 --> 00:07:09,705 中から入れるように 内側から入れるようにしました。 58 00:07:09,738 --> 00:07:11,973 そして、もう一つの 外側から 59 00:07:12,007 --> 00:07:14,175 - とても賢いですね。 - そう思いました。 60 00:07:16,044 --> 00:07:17,212 見えますか? 61 00:07:18,013 --> 00:07:18,847 これは何ですか? 62 00:07:18,880 --> 00:07:20,315 これは私の夫の 昔の釣り箱です。 63 00:07:20,348 --> 00:07:22,951 この小さなラッチを付けておくと それを開けると 64 00:07:22,984 --> 00:07:25,553 ストッパーがそれを支え を作ります。 65 00:07:25,586 --> 00:07:27,022 - カウンタースペースを増やします。 - ああ...。 66 00:07:27,055 --> 00:07:29,725 そして、私は 本当にいいものは中に入れています。 67 00:07:29,758 --> 00:07:31,760 父からもらった食器です。 68 00:07:31,793 --> 00:07:34,730 父が集めたものです。 リンダ・メイさん、ヤードセールで集めたものです。 69 00:07:34,763 --> 00:07:36,364 そして、私が高校を卒業したとき 高校を卒業した時 70 00:07:36,397 --> 00:07:38,299 - 全セットをくれましたよ。 - おおっ!と思いました。 71 00:07:38,333 --> 00:07:40,601 - 美しいですね。 - 凄いでしょう? 72 00:07:40,635 --> 00:07:42,904 ええ、それは オータムリーフです。 73 00:07:42,938 --> 00:07:45,340 そんなにたくさんの作品は持っていませんが 持っていませんが、ご存知の通りです。 74 00:07:45,373 --> 00:07:47,809 バンの名前は何にしたの? 75 00:07:48,376 --> 00:07:50,245 バンガードです。 76 00:07:50,278 --> 00:07:52,180 おお、それは とても強いですね。 77 00:07:52,213 --> 00:07:54,349 彼女は。うーん。 78 00:08:08,329 --> 00:08:10,498 ねえねえ。 79 00:08:10,531 --> 00:08:12,701 おい、何をしているんだ? 80 00:08:18,139 --> 00:08:19,540 <丶`∀´>...クマは持っていたニダ 81 00:08:19,574 --> 00:08:21,109 <丶`∀´>ホッキョクグマ収容所にて 飼育施設で 82 00:08:21,142 --> 00:08:24,245 <丶`∀´> 問題児ニダ 投獄されている人たち 00:08:25,814 <丶`∀´>落ち着くまでニダ 84 00:08:25,847 --> 00:08:28,750 <丶`∀´>2日から30日くらいで 二日から三十日ほどかかります。 85 00:08:46,802 --> 00:08:48,970 やあ、君たち。 Mさんだよ。 86 00:08:49,370 --> 00:08:50,438 ファーンです。 87 00:08:51,372 --> 00:08:52,573 おい、ブランディ。 88 00:08:52,607 --> 00:08:53,809 - あ、ファーンさん、こんにちは。 - やあ、子供たち。 89 00:08:53,842 --> 00:08:55,576 - こんにちは。 - Mさんによろしくね。 90 00:08:55,610 --> 00:08:56,644 お元気ですか? 91 00:08:56,678 --> 00:08:58,179 - 元気です。 - 順調です。 92 00:08:58,213 --> 00:09:00,215 お会いできてうれしいです。 ご無沙汰しております。 93 00:09:00,248 --> 00:09:01,783 - お元気でしたか? - 良いですよ。 94 00:09:01,817 --> 00:09:03,151 - よかった 元気そうですね。 - ありがとうございます。 95 00:09:03,184 --> 00:09:04,920 - 髪を切ったんだね。 - ああ、切ったよ。 96 00:09:04,953 --> 00:09:06,621 - 気に入っている。とても気に入っています。 - ありがとうございます。 97 00:09:06,654 --> 00:09:07,689 あなたは またアマゾンで働いているの? 98 00:09:07,723 --> 00:09:09,390 - ああ、そうだよ。 - 気に入ってるの? 99 00:09:09,424 --> 00:09:10,591 あー、うん。いい金だ。 100 00:09:10,625 --> 00:09:12,794 まだやってるの? バンをやってるの? 101 00:09:12,828 --> 00:09:15,897 ああ、デザートローズR.V.パークに停めてあるよ デザートローズR.V.パーク 102 00:09:15,931 --> 00:09:18,199 おお、今日はちょうど車で 今日はそこを通りました。 103 00:09:18,233 --> 00:09:19,067 そうだよね、女の子って。 104 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 - お母さんはどうですか? - 元気ですよ。 105 00:09:20,635 --> 00:09:22,203 あなたに会いたがっています 寂しがってるよ 106 00:09:22,237 --> 00:09:23,638 彼女に伝えてください 私も彼女がいなくて寂しいです。 107 00:09:23,671 --> 00:09:26,407 します。伝えます。 でも、本当にファーン。 108 00:09:26,441 --> 00:09:28,009 もし、必要なら 滞在する場所が必要なら 109 00:09:28,043 --> 00:09:29,911 ここに来れば 私たちと一緒に過ごしましょう。 110 00:09:29,945 --> 00:09:31,179 心配だわ 心配しています。 111 00:09:31,212 --> 00:09:32,981 ありがとうございます。 私のことは心配しないでください。 112 00:09:33,014 --> 00:09:34,783 必ず報告するよ。 約束するよ。 113 00:09:34,816 --> 00:09:36,117 よし よし 114 00:09:36,151 --> 00:09:38,086 - じゃあな、オーブリー。 - さようなら。 115 00:09:41,790 --> 00:09:43,024 ねえ。 116 00:09:43,692 --> 00:09:45,193 - ねえ。 - Hi. 117 00:09:45,226 --> 00:09:47,562 君はまだ学校で一番賢い 学校で一番賢い子? 118 00:09:47,595 --> 00:09:49,698 - うん、ちょっとね。 - ふふふ。 119 00:09:49,731 --> 00:09:52,701 何か覚えてるか? 何か覚えてるか? 120 00:09:52,734 --> 00:09:54,169 ええと... 121 00:09:54,635 --> 00:09:55,871 はい。 122 00:09:55,904 --> 00:09:58,439 あの・・・「明日、そして 明日も、明日も、明日も。 123 00:09:58,473 --> 00:10:00,942 "そして私たちの昨日はすべて 愚か者に火をつけた 124 00:10:00,976 --> 00:10:03,912 "埃っぽい死への道。 アウト、アウト、ブリーフキャンドル" 125 00:10:04,512 --> 00:10:06,581 すごくいいですね。 126 00:10:06,614 --> 00:10:08,950 - ありがとうございます。 - ありがとうございます。 127 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 あの...。 128 00:10:10,018 --> 00:10:12,954 母があなたはホームレスだと言っています。 それは本当ですか? 129 00:10:12,988 --> 00:10:15,290 いいえ、ホームレスではありません。 130 00:10:15,323 --> 00:10:17,759 家がないだけだよ。 131 00:10:17,793 --> 00:10:19,227 同じじゃないよね? 132 00:10:19,260 --> 00:10:20,161 違います。 133 00:10:20,195 --> 00:10:21,562 私のことは心配しないでください。 私は大丈夫です。 134 00:10:21,596 --> 00:10:22,798 いいよ 135 00:10:27,202 --> 00:10:28,937 <丶`∀´>丶`∀´>丶`∀´>丶`∀´>サンタさん、こんにちは 136 00:10:28,970 --> 00:10:31,006 <丶`∀´>ベルウェザーオートには、ほ。 お得な情報が盛りだくさん。 137 00:10:31,039 --> 00:10:32,841 新車と中古車の 。 138 00:10:32,874 --> 00:10:34,743 <丶`∀´>では、お店に入って探してみましょうか・・・ 00:10:49,991 スクイーズインに入居する前 スクイーズインに入る前は 140 00:10:50,025 --> 00:10:53,929 仕事を探しに行って 応募していました。 141 00:10:53,962 --> 00:10:57,065 2008年のことですが、とにかく大変でした。 142 00:10:57,098 --> 00:11:02,503 そして、私は本当に...本当に最低の状態になりました。 本当に最低の状態になりました。 143 00:11:04,139 --> 00:11:07,308 そして、私は自殺を考えました。 決めました。 144 00:11:07,342 --> 00:11:10,511 酒を買いに行くつもりでした 酒を買いに行こうと思いました。 145 00:11:10,545 --> 00:11:13,314 プロパンガスのストーブをつけて... 146 00:11:14,950 --> 00:11:18,486 そして私はその酒を 気絶するまで飲んでいました。 147 00:11:18,519 --> 00:11:20,321 そして目が覚めたら... 148 00:11:21,256 --> 00:11:22,891 タバコに火をつけようと思った。 149 00:11:22,924 --> 00:11:24,993 そして、私は みんなを吹き飛ばそうとしていました。 150 00:11:26,194 --> 00:11:29,097 そして、私は2匹のかわいい 信頼している2匹の犬を見ました。 151 00:11:29,130 --> 00:11:33,068 私のコッカースパニエルと と小さなトイ・プードルです。 152 00:11:33,101 --> 00:11:37,338 私にはできませんでした。 彼らにそんなことはできませんでした。 153 00:11:37,372 --> 00:11:40,041 と思っていたのですが、そうですか。 154 00:11:40,075 --> 00:11:42,110 私にもそんなことはできません。 155 00:11:42,143 --> 00:11:46,014 というわけで、私は 62に近づいていく 156 00:11:46,047 --> 00:11:50,752 私は自分の社会保障費を見るためにインターネットで 自分の社会保障費を調べてみました。 157 00:11:50,786 --> 00:11:53,454 550ドルと書いてありました。 158 00:11:55,791 --> 00:11:58,326 ファーン、私はずっと働いていた 働いていました。 159 00:11:58,359 --> 00:12:00,729 私は12歳のときから働いていました。 12歳の時から働いていました。 160 00:12:00,762 --> 00:12:03,431 2人の娘を育てました。 信じられませんでした。 161 00:12:03,965 --> 00:12:05,133 だから私はネットで 162 00:12:05,166 --> 00:12:08,536 そして、ボブ・ウェルズを見つけました。 Cheap RV Living」を見つけました。 163 00:12:08,569 --> 00:12:10,772 私はRV車に住むことができました。 164 00:12:10,806 --> 00:12:12,307 旅行 165 00:12:13,441 --> 00:12:16,044 一生働かなくてもいい 一生働かなくてもいい。 166 00:12:16,077 --> 00:12:21,817 <丶`∀´>RTRは初心者ノマドのためのブートキャンプニダ 初心者ノマドのためのブートキャンプです。 167 00:12:21,850 --> 00:12:24,786 ボブ・ウェルズは サンタクロースにそっくりです。 168 00:12:24,820 --> 00:12:25,854 似てない? 169 00:12:25,887 --> 00:12:27,723 みんなそう言ってるよ。 170 00:12:27,756 --> 00:12:29,557 RTRは何の略? は何の略? 171 00:12:29,590 --> 00:12:31,359 ラバー・トランプ・ランデヴー。 172 00:12:32,093 --> 00:12:34,162 場所は アリゾナ州のクオーツサイトです。 173 00:12:34,195 --> 00:12:37,065 砂漠の真ん中にある 砂漠の真ん中、BLMの土地にあります。 174 00:12:37,098 --> 00:12:38,133 ぜひ来てください。 175 00:12:38,166 --> 00:12:39,267 地図を作ってあげよう 地図を作ります。 176 00:12:39,300 --> 00:12:41,336 いいえ、私はそうは思いません 行くつもりはありません。 177 00:12:41,369 --> 00:12:42,838 ああ、来るといいですね。 178 00:12:42,871 --> 00:12:44,239 私はあなたのために 地図を作ります。 179 00:12:44,272 --> 00:12:46,975 <丶`∀´>そう。 それがRTRなんですね。 180 00:12:47,008 --> 00:12:49,811 <丶`∀´>それは、人のサポートシステム 人々のための。 181 00:12:49,845 --> 00:12:53,014 <丶`∀´> 今、助けを必要としている人たち 00:13:11,666 来年もよろしくお願いします、シダ。 ハッピーホリデー。 183 00:13:11,700 --> 00:13:13,234 ええ、あなたもね、Doug。 184 00:13:48,069 --> 00:13:50,638 カールは 脳卒中になりました。 185 00:13:50,671 --> 00:13:52,040 - 亡くなったの? - いいえ。 186 00:13:52,073 --> 00:13:55,911 いや、そうじゃない。彼の娘が来て 彼の娘が来て、彼を東に連れて行きました。 187 00:13:55,944 --> 00:13:57,245 - そうですか。 - そうですね。 188 00:13:57,278 --> 00:13:58,613 でも、犬は連れて行かれなかった 犬は連れて行かなかったの? 189 00:13:58,646 --> 00:14:00,115 連れて行けなかったのです。 190 00:14:00,148 --> 00:14:01,983 あなたも いただきますか? 191 00:14:02,017 --> 00:14:03,318 - ええと... - 彼は本当に良い犬です。 192 00:14:03,351 --> 00:14:05,153 - いやいや - 彼は本当にフレンドリーなんです。 193 00:14:05,186 --> 00:14:09,490 さて、では木曜日に出発するのは 木曜日に出発しますよね? 194 00:14:09,524 --> 00:14:10,992 - そうですね。 - よし あの...。 195 00:14:11,026 --> 00:14:13,361 終わったのは 昨日アマゾン 196 00:14:13,394 --> 00:14:16,865 そうですか。アマゾンの支払いは 木曜日までですね。 197 00:14:16,898 --> 00:14:20,301 そして、その後は 月に375ドルとなります。 198 00:14:20,335 --> 00:14:22,303 さて、割引はありますか? 199 00:14:22,337 --> 00:14:24,372 使わないと 電気とダンプを使わないと 200 00:14:24,405 --> 00:14:25,807 なぜなら、私はただ 私のバンがあるからです。 201 00:14:25,841 --> 00:14:29,344 いいえ、でも、あなたはバンに乗っているので バンに乗っているので、移動が楽ですよね。 202 00:14:29,377 --> 00:14:31,713 南に行くのも 温暖な場所へ。 203 00:14:31,747 --> 00:14:34,315 ああ、でも最初にこの辺りで仕事を見つけたかったんだ まずはこの辺りで仕事をしたいと思っていました。 204 00:14:34,349 --> 00:14:35,984 おぉ。頑張ってくださいね。 205 00:14:36,017 --> 00:14:38,720 - Mmm. うーん、うーん。 - それは大変ですね。 206 00:14:39,620 --> 00:14:41,156 - バイバイ、パティ。 - バイバイ、ファーン。 207 00:14:41,189 --> 00:14:42,523 来年もよろしくお願いします。 208 00:14:42,557 --> 00:14:44,359 <丶`∀´>ありがとうございました。良い一日を。 209 00:15:05,546 --> 00:15:09,284 私の夫は エンパイアのUSG鉱山で働いていました。 210 00:15:09,317 --> 00:15:10,986 そして私は そこの人事担当 211 00:15:11,019 --> 00:15:12,120 を何年か続けました。 212 00:15:12,153 --> 00:15:13,488 それが それが私の最後のフルタイムの仕事でした。 213 00:15:13,521 --> 00:15:14,856 アルバイトもたくさんしました。 パートタイムの仕事をたくさんしました。 214 00:15:14,890 --> 00:15:16,524 エンパイアストアの エンパイアストアでレジをしていました。 215 00:15:16,557 --> 00:15:19,327 学校の代用教員を5年間やった 5年間、学校の臨時教師をしていました... 216 00:15:19,360 --> 00:15:20,796 エンパイア・マインは シャットダウン 217 00:15:20,829 --> 00:15:23,498 エンパイア鉱山が閉山して、常駐していた労働者が 駐在員は全員移転しなければなりませんでしたか? 218 00:15:23,531 --> 00:15:26,034 - ええ、約1年前です。 - 凄いですね。 219 00:15:26,067 --> 00:15:28,636 で、いつまでに 仕事に復帰する必要があるのでしょうか? 220 00:15:29,337 --> 00:15:30,338 今ですか? 221 00:15:31,206 --> 00:15:33,742 今は大変な時期です 今は大変な時期ですね。 222 00:15:33,775 --> 00:15:35,576 あなたも を考えてみてください。 223 00:15:35,610 --> 00:15:37,813 早期退職の登録 早期退職の登録を検討してみてはいかがでしょうか。 224 00:15:37,846 --> 00:15:41,416 このままでは、生活ができない 給付金だけではやっていけないと思うし、あの... 225 00:15:44,319 --> 00:15:47,588 仕事が必要です。仕事が好きです。 226 00:15:47,622 --> 00:15:51,459 何ができるのかよくわからないのですが あなたは何の資格があるのでしょうか? 227 00:15:58,700 --> 00:16:00,301 - どうも、こんにちは。 - こんにちはー。 228 00:16:00,335 --> 00:16:02,838 私はレイチェルです。 Fox Peakでマネージャーをしています。 229 00:16:02,871 --> 00:16:03,905 こんにちは、私はFernです。 230 00:16:03,939 --> 00:16:05,140 こんにちは、ファーンです。 231 00:16:07,008 --> 00:16:09,711 あのー、誰かに聞いたんですが、彼らは 一晩ここに停めておいてもいいと言われました。 232 00:16:09,745 --> 00:16:11,612 ああ、大丈夫ですよ。 歓迎しますよ。 233 00:16:11,646 --> 00:16:14,515 しかし、あなたは知っています。 気温が下がってきます。 234 00:16:14,549 --> 00:16:16,051 夜になると本当に寒くなります 夜になると本当に寒くなります。 235 00:16:16,084 --> 00:16:17,953 - ああ、わかるよ。わかるんだ。 - 本当に寒い。 236 00:16:17,986 --> 00:16:19,120 そうだね。 237 00:16:19,154 --> 00:16:21,556 ここでは無理をしたくないので 限界を超えたくありません。 238 00:16:21,589 --> 00:16:24,726 教会がある セブンイレブンの近くに教会があります。 239 00:16:24,760 --> 00:16:28,029 バプティスト教会です。 オープンベッドがあるんですよ。 240 00:16:28,063 --> 00:16:29,530 俺はいい子になるぞ 241 00:16:29,564 --> 00:16:32,768 よし よし 私たちはここにいます 何かあればいつでもどうぞ。 242 00:16:32,801 --> 00:16:34,302 ありがとうございました。 243 00:16:52,888 --> 00:16:53,955 うーん。 244 00:18:31,086 --> 00:18:32,788 リンダ?リンダ? 245 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 ねえ。 246 00:18:36,057 --> 00:18:37,225 Shh. 247 00:18:37,258 --> 00:18:38,626 来てくれて嬉しいよ。 248 00:18:39,895 --> 00:18:43,631 - あれはボブ・ウェルズです。 - ここに座ってください。椅子はとっておいてください。 249 00:18:43,664 --> 00:18:44,866 ありがとうございました。 250 00:18:45,633 --> 00:18:48,236 そして奇妙なことに それは... 251 00:18:48,269 --> 00:18:51,472 私たちは、ドルの専制政治を受け入れるだけでなく ドルの専制政治を受け入れているだけではありません。 252 00:18:51,506 --> 00:18:53,041 市場の専制政治 市場の専制政治。 253 00:18:53,074 --> 00:18:54,509 私たちはそれを受け入れます。 254 00:18:54,542 --> 00:18:56,644 私たちは喜んでその軛を投げます 255 00:18:56,678 --> 00:18:59,447 ドルの暴虐の ドルの暴虐の 256 00:18:59,480 --> 00:19:02,183 そして、それによって生きる 私たちの人生は 257 00:19:02,217 --> 00:19:05,386 私はアナロジーを 仕事道具のようなものです。 258 00:19:05,420 --> 00:19:08,456 喜んで仕事をする馬は 死に物狂いで働く馬 259 00:19:08,489 --> 00:19:10,358 そして 放牧される。 260 00:19:10,391 --> 00:19:12,961 そして、それは私たちの多くに起こることなのです。 私たちの多くがそうなっています。 261 00:19:12,994 --> 00:19:14,629 もし社会が 社会が私たちを捨てていたら 262 00:19:14,662 --> 00:19:17,232 働き者の私たちを 放牧地へと送り出してしまうのです。 263 00:19:17,265 --> 00:19:19,200 私たち労働者は 集めなければなりませんでした 264 00:19:19,234 --> 00:19:20,335 世話をして 世話をしなければなりませんでした。 265 00:19:20,368 --> 00:19:22,637 そして、それこそが これがすべてなのです。 266 00:19:22,670 --> 00:19:25,473 私の考えでは タイタニック号が沈む 267 00:19:25,506 --> 00:19:27,776 経済の時代も 変化しています。 268 00:19:27,809 --> 00:19:31,646 だから私の目標は 救命ボートを出すこと 269 00:19:31,680 --> 00:19:34,049 一人でも多くの人を 救命ボートに乗せることです。 270 00:19:34,082 --> 00:19:35,917 ああ、そうだ、そうだ。 たくさんいますよ。 271 00:19:35,951 --> 00:19:37,218 そうなんです。沢山あるよ。 ジャンプして叫ぶ。 272 00:19:37,252 --> 00:19:38,286 ビーガンの数は? 何人いるんだ? 273 00:19:38,319 --> 00:19:39,688 教えてくれよな? 274 00:19:39,721 --> 00:19:41,022 - 何それ? - ヴィーガンです。 275 00:19:41,056 --> 00:19:42,223 これはビーガンです。 276 00:19:42,257 --> 00:19:44,425 - いや、私は... 私は肉食系です。 - そうですね。 277 00:19:44,459 --> 00:19:45,626 - そうですか - ありがとうございます。はい。 278 00:19:45,660 --> 00:19:46,862 そうですか。ありがとうございました。 けど。 279 00:19:46,895 --> 00:19:48,296 - 美味しそうですね。 - また肉食系? 280 00:19:48,329 --> 00:19:49,831 - 彼女は肉食系だ - なるほど。 281 00:19:49,865 --> 00:19:50,899 マックンチーズ。 282 00:19:50,932 --> 00:19:52,100 いつですか? 283 00:19:52,868 --> 00:19:54,435 いいですか?もっと? 284 00:19:54,469 --> 00:19:57,072 おお!彼女は 赤ピーマンが好きなんだ。 285 00:19:57,105 --> 00:19:58,573 - コリアンダー? - 駄目だ! 286 00:19:58,606 --> 00:19:59,540 違う! 287 00:19:59,574 --> 00:20:00,809 ダメだ! ダメだ 288 00:20:07,548 --> 00:20:09,484 私はベトナムの退役軍人です。 289 00:20:09,517 --> 00:20:12,587 そして、PTSDになりました。 290 00:20:12,620 --> 00:20:16,157 私は本当に 大きな音が苦手です。 291 00:20:16,191 --> 00:20:19,160 大勢の人が集まる場所や花火など。 292 00:20:20,195 --> 00:20:23,198 ピックアップトラックを買って キャンピングカーを購入しました。 293 00:20:23,231 --> 00:20:24,766 ここに住めるんだ... 294 00:20:25,400 --> 00:20:27,969 穏やかに過ごせる 295 00:20:30,906 --> 00:20:34,242 私は、えーと。 ついにおじいちゃんを説得しました。 296 00:20:34,275 --> 00:20:36,377 私のパパとママも。 297 00:20:36,411 --> 00:20:38,479 私たちがすべきことは 298 00:20:38,513 --> 00:20:42,017 RV車で旅に出て 国を見てみたいと思います。 299 00:20:42,050 --> 00:20:46,154 しかし、その後二人とも 癌だと言われてしまいました。 300 00:20:46,187 --> 00:20:48,890 亡くなったのは 3週間違いで。 301 00:20:48,924 --> 00:20:50,591 私が見始めたのは 302 00:20:50,625 --> 00:20:55,230 ボブ・ウェルズのビデオ バン・ドウェリングのビデオ。 303 00:20:55,263 --> 00:20:56,932 その後、私はバンを買った... 304 00:20:56,965 --> 00:21:00,301 ペイントは、私がいないところへ連れて行ってくれるから してくれるからです。 305 00:21:00,335 --> 00:21:02,503 そして 306 00:21:02,537 --> 00:21:06,742 癒しの旅が始まったのは 2年半前のことです。 307 00:21:06,775 --> 00:21:08,977 あの、私は アメリカの企業で働いていました。 308 00:21:09,010 --> 00:21:10,411 20年間ですね。 309 00:21:10,445 --> 00:21:13,915 そして私の友人、ビル。 同じ会社で働いていました。 310 00:21:14,515 --> 00:21:17,886 で、肝不全になりました。 311 00:21:17,919 --> 00:21:20,588 引退の一週間前に 引退の一週間前 312 00:21:20,621 --> 00:21:25,626 ホスピスにいる彼をHRが呼んだ。 そしてこう言いました。 313 00:21:25,660 --> 00:21:28,296 "君の退職について話そう あなたの退職について話しましょう」と。 314 00:21:28,329 --> 00:21:31,032 そして、その10日後に亡くなりました。 315 00:21:31,066 --> 00:21:35,370 あのヨットに乗ることができずに あのヨットに乗ることができずに 316 00:21:35,403 --> 00:21:38,606 買ったばかりの 買ったヨットをドライブウェイから出すことができませんでした。 317 00:21:38,639 --> 00:21:42,277 そして、彼はすべてを失った 全てを失った 318 00:21:42,310 --> 00:21:44,379 そして彼は生前の私に 亡くなる前に 319 00:21:44,412 --> 00:21:46,214 "とにかく時間を無駄にするな 時間を無駄にするな、メルル。 320 00:21:46,247 --> 00:21:47,683 "どんな時間も無駄にしないで" 321 00:21:47,716 --> 00:21:50,118 だから私は 出来るだけ早く引退しました。 322 00:21:50,151 --> 00:21:51,286 欲しくなかったのは 私のヨットは 323 00:21:51,319 --> 00:21:53,689 私が死んだ時、車道に 私が死んだときに... 324 00:21:54,655 --> 00:21:57,693 そう、そう... 325 00:21:58,860 --> 00:22:00,295 となっています。 326 00:22:00,328 --> 00:22:02,663 私のヨットはここにある 砂漠にある 327 00:22:11,873 --> 00:22:14,910 私には想像できませんが あなたがどんな経験をしているのか 328 00:22:16,177 --> 00:22:17,913 ご主人を亡くされて 329 00:22:17,946 --> 00:22:20,982 そして、町や友人や 町や友人を失ったこと。 330 00:22:21,016 --> 00:22:22,617 と村を失いました。 331 00:22:22,650 --> 00:22:27,455 このような喪失感は 決して簡単なことではありません。 332 00:22:27,488 --> 00:22:30,458 そして、私はあなたに 簡単な答えがあればいいのですが 333 00:22:30,491 --> 00:22:32,127 しかし、私はあなたが正しい場所に来たと思います。 正しい場所に来たと思います 334 00:22:32,160 --> 00:22:33,261 答えが見つかるはずです。 335 00:22:33,294 --> 00:22:35,363 思うに... 336 00:22:35,396 --> 00:22:37,465 自然とのつながりを大切にしたい 337 00:22:37,498 --> 00:22:40,802 本当の意味でのコミュニティと 部族とのつながりです。 338 00:22:40,836 --> 00:22:42,537 は、あなたにとって大きな違いとなるでしょう。 あなたにとって 339 00:22:43,504 --> 00:22:45,673 そうなるといいですね。 340 00:23:10,265 --> 00:23:11,532 おい、ファーン。 341 00:23:11,566 --> 00:23:12,768 おい、リンダ。 342 00:23:12,801 --> 00:23:14,135 こっちに来てみてよ。 343 00:23:14,169 --> 00:23:15,904 いや、僕はちょっと ちょっと散歩してきます。 344 00:23:15,937 --> 00:23:18,673 - はい。 - 早く戻ってきてね。 345 00:24:21,737 --> 00:24:24,239 おはようございます... 346 00:24:24,873 --> 00:24:26,674 - ボブです。 - おはようございます。 347 00:24:46,527 --> 00:24:48,429 よく受ける質問のひとつに 私がいつも受ける質問は 348 00:24:48,463 --> 00:24:49,564 "「ボブ、私は都会に住まなければなりません。 都会に住まなければなりません。 349 00:24:49,597 --> 00:24:51,299 "僕は外に出たいんだ。 でも無理なんです。 350 00:24:51,332 --> 00:24:54,836 "有名なノックを避けるにはどうしたらいいですか? 有名なドアのノックを避けるにはどうしたらいいですか?" 351 00:24:54,870 --> 00:24:56,237 そこで、私が開発したのが 352 00:24:56,271 --> 00:24:58,740 十戒 ステルス駐車の十戒」と呼んでいます。 353 00:25:04,079 --> 00:25:07,082 静かなのはやめてください。 354 00:25:07,115 --> 00:25:09,384 そして、出たり入ったり。 作るだけ... 355 00:25:09,417 --> 00:25:10,752 穴を大きくすると 穴を大きくして 356 00:25:10,786 --> 00:25:12,287 ロープが入るように 357 00:25:12,320 --> 00:25:14,589 とても... そうですね。それだよ。 完璧だわ。 358 00:25:16,124 --> 00:25:18,293 - ああ、なんてこった。レディースです。 - じゃあ、あなたは・・・。 359 00:25:20,996 --> 00:25:23,965 私はこのライフスタイルが大好きです。 自由のあるライフスタイルです。 360 00:25:23,999 --> 00:25:26,534 美しさと 地球とのつながりを大切にしています。 361 00:25:26,567 --> 00:25:29,170 しかし、そこにはトレードオフの関係があります。 362 00:25:29,204 --> 00:25:32,207 自分のことは自分でやるという 自分のことは自分でやる。 363 00:25:33,508 --> 00:25:37,612 私たちはこのライフスタイルの中で、ほとんどの人が 5ガロンのバケツを使います。 364 00:25:37,645 --> 00:25:41,582 ほとんどの人は、バン またはそれ以上の大きさのものを使っています。 365 00:25:41,616 --> 00:25:44,019 私はプリウスに乗っています。 366 00:25:44,052 --> 00:25:46,554 なので、2ガロンのバケツを使っています。 367 00:25:46,587 --> 00:25:47,622 膝が悪い人は 368 00:25:47,655 --> 00:25:48,757 使えるのは 7ガロンのバケツを使うといいでしょう。 369 00:25:51,793 --> 00:25:53,394 - こんにちは、ファーン。 - ハイ、みんな。 370 00:25:58,333 --> 00:26:01,569 - これをあなたに - ありがとうございます。これはいいですね。 371 00:26:01,602 --> 00:26:02,738 そうですね。 372 00:26:02,771 --> 00:26:04,072 彼女はいつも 素敵な家電製品を持っています。 373 00:26:06,141 --> 00:26:08,509 ほら、あなたも これを使ってください。 374 00:26:08,543 --> 00:26:10,145 それはちょっとファンキーですね。 375 00:26:10,611 --> 00:26:11,947 おお。これはあなたの? 376 00:26:11,980 --> 00:26:15,283 そう。 どのバンにもブラックホールがある。 377 00:26:15,316 --> 00:26:18,787 私のところは特にそうです。ある時、私は 缶切りを7個持っていたことがあります。 378 00:26:18,820 --> 00:26:20,555 私にはありません。 379 00:26:20,588 --> 00:26:23,191 鍋つかみと交換してください。 私が作っています。 380 00:26:23,224 --> 00:26:26,261 わかった、わかった。ワオ これは何ですか?かぎ針編み? 381 00:26:26,294 --> 00:26:27,395 いや、何か違う。 382 00:26:29,364 --> 00:26:31,199 - いいですね。 - わあ、いいですね。 383 00:26:31,232 --> 00:26:32,067 - うん。 - わーい。 384 00:26:32,100 --> 00:26:33,601 あーあーあー。 一緒に帰ろう。 385 00:26:33,634 --> 00:26:35,203 そうですか。 386 00:26:35,236 --> 00:26:36,471 では、また。 387 00:26:36,504 --> 00:26:38,039 - ありがとうございました。 - はい。 388 00:26:48,984 --> 00:26:51,452 仕事の内容はどうかな? 恐ろしいものではなさそうですね。 389 00:26:51,486 --> 00:26:53,521 あーあ、あーあ。 滑っている。 390 00:26:53,554 --> 00:26:56,424 - 履歴書は受け付けていますか? - えーと・・・。 391 00:26:56,457 --> 00:26:58,526 置いておきます。 念のために置いておきます。 392 00:26:58,559 --> 00:27:01,362 - 駄目です。いいからネットで... - Go online? 393 00:27:01,396 --> 00:27:02,563 - ああ - ああ、そうか。 394 00:27:02,597 --> 00:27:04,465 4枚組のパックを を100円で購入しました。 395 00:27:04,499 --> 00:27:05,834 ただ、それだけです。 396 00:27:05,867 --> 00:27:07,803 うわっ! 397 00:27:07,836 --> 00:27:08,870 感じましたか? 398 00:27:08,904 --> 00:27:10,171 それは 人の心を揺さぶるのです。 399 00:27:10,205 --> 00:27:12,240 - 怖くてたまらない。 - 怯えてしまうのです。 400 00:27:12,273 --> 00:27:14,575 お前ら、ここにどれだけの ここにあるお金は 401 00:27:14,609 --> 00:27:17,445 まるで、彼らは えーと、恐竜です。 402 00:27:19,247 --> 00:27:22,083 いやー。気をつけて、気をつけて。 403 00:27:22,117 --> 00:27:23,551 段差に気をつけて 404 00:27:23,584 --> 00:27:24,619 <丶`∀´> 歓迎しますニダ 405 00:27:24,652 --> 00:27:25,687 おっと。 406 00:27:25,721 --> 00:27:28,189 - おっと。 - まるでディスコのようだ。 407 00:27:28,223 --> 00:27:29,925 おぉ、すごいな。 408 00:27:30,926 --> 00:27:33,561 おお、照明が がきれいですね。 409 00:27:33,594 --> 00:27:36,597 - 洗濯機と乾燥機。 - おぉ、すごいな。 410 00:27:36,631 --> 00:27:39,000 冗談でしょう。 まいったな。 411 00:27:39,901 --> 00:27:42,070 さて、お嬢さん方。 どこに行くの? 412 00:27:42,103 --> 00:27:43,504 - ハワイです。 - いや、違う。 413 00:27:43,538 --> 00:27:44,439 まあ、そうですね。 414 00:27:44,472 --> 00:27:46,908 さて、水があります。 こことそこの間に。 415 00:27:46,942 --> 00:27:48,710 行くのはやめよう 東海岸に行くのはやめましょう。 416 00:27:48,744 --> 00:27:50,311 あそこには広い場所がない あっちには大きな場所はありません 417 00:27:50,345 --> 00:27:52,480 この大きさのものを停められる場所はありません。 418 00:27:52,513 --> 00:27:53,882 これは魔法のバスですね。 419 00:27:53,915 --> 00:27:55,917 ハワイに行くことができる。 420 00:27:55,951 --> 00:27:57,285 なるほど、ハワイか。 421 00:27:57,318 --> 00:27:59,420 422 00:28:00,856 --> 00:28:04,525 ♪♪行ったことのない場所へ 行ったことのない場所へ。 423 00:28:05,626 --> 00:28:07,095 ♪♪ Going places 424 00:28:07,128 --> 00:28:09,898 ♪♪♪ We may never go again 425 00:28:09,931 --> 00:28:14,535 ♪And we can't wait 426 00:28:14,569 --> 00:28:17,372 <丶`∀´>♪ またゴム長靴ニダ 00:28:21,442 <丶`∀´>♪ジプシーの一団のように クオーツサイトに行く 428 00:28:22,110 --> 00:28:24,012 ♪We'll see Bob again♪ 429 00:28:24,045 --> 00:28:26,014 わかった。 アリゾナ州クオーツサイトにて。 430 00:28:26,047 --> 00:28:27,749 特に クオーツサイト・ヨットクラブ 431 00:28:27,783 --> 00:28:30,018 ラインダンスは 長年の伝統です。 432 00:28:30,051 --> 00:28:31,920 というわけで、お待たせしました。 433 00:28:31,953 --> 00:28:34,255 <丶`∀´><さて クォーツサイトに行ってきました 00:28:36,224 <丶`∀´>♪♪♪ 試しに 自分の商品を売るために 435 00:28:36,257 --> 00:28:40,261 ♪♪♪♪♪♪♪♪ 充実した品揃え どこにも売ってないよ 436 00:28:40,295 --> 00:28:44,132 ♪♪ Well, I know I've got no money ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 437 00:28:44,165 --> 00:28:46,401 ♪♪ I betting they'll be back <丶`∀´> 明日 438 00:28:46,434 --> 00:28:48,269 ♪♪ 'Cause that's あなたの好きなセリフ 439 00:28:48,303 --> 00:28:50,706 <丶`∀´> 半額ニダ 440 00:28:50,739 --> 00:28:52,107 441 00:28:50,739 --> 00:28:52,107 ♪♪ I'm taking out a loan 441 00:28:52,140 --> 00:28:54,776 ♪♪ Man, if I'm not making <丶`∀´>早くお金を稼がないと 442 00:28:54,810 --> 00:28:56,144 443 --> 00:28:54,810 ♪♪ I'll never get back home 443 00:28:56,177 --> 00:28:59,514 ♪♪ I got クォーツサイト・ベンダー・ブルース ♪♪ 444 00:29:00,949 --> 00:29:04,419 あなたは、そのような 行ってみたくなりました。 445 00:29:05,754 --> 00:29:07,756 駄目ですね。 446 00:29:07,789 --> 00:29:09,024 いいのか? 447 00:29:09,590 --> 00:29:10,658 わかった。 448 00:29:10,692 --> 00:29:12,393 - 頑張れ - いいですよ。 449 00:29:13,494 --> 00:29:15,964 450 00:29:15,997 --> 00:29:18,333 ♪♪ With what could've been 451 00:29:19,367 --> 00:29:21,036 ここには ここにはプロはいない。 452 00:29:21,069 --> 00:29:22,670 ♪♪We'll hold お互いに 453 00:29:22,704 --> 00:29:25,340 ♪♪ And fall in love again 454 00:29:26,107 --> 00:29:28,877 ♪♪ We'll hold each other ♪♪ 抱き合って 455 00:29:28,910 --> 00:29:32,247 ♪♪ And fall in love again 456 00:29:32,280 --> 00:29:38,787 ♪♪ So have you ever thought of 457 00:29:38,820 --> 00:29:45,293 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 友達は <丶`∀´>昔のようにね 458 00:29:45,326 --> 00:29:48,563 ♪♪ I swear ♪♪君を傷つけないよ 459 00:29:48,596 --> 00:29:51,466 ♪♪ I'll never set you free 460 00:29:51,499 --> 00:29:56,671 ♪♪♪If you ever think of getting back with me ♪♪ 461 00:30:00,976 --> 00:30:03,244 さよなら、ファーン! 462 00:30:41,416 --> 00:30:43,284 いいね 463 00:30:45,653 --> 00:30:47,789 <丶`∀´>...旅行中のお客様の 旅先での安全のために、。 464 00:30:47,823 --> 00:30:49,257 <丶`∀´> 僻地でも安心して使える 465 00:30:49,290 --> 00:30:51,659 <丶`∀´>では、何か質問があれば あなたが持っているかもしれないもの 466 00:30:51,693 --> 00:30:54,763 RVシステムの設計、メンテナンス、 について。 メンテナンス、。 467 00:30:54,796 --> 00:30:56,364 トラブルシューティングについて。 468 00:30:56,397 --> 00:30:58,867 <丶`∀´> 今日は立ち寄ってみてください。 そして、あなたのリグを持ってきてください。 469 00:30:58,900 --> 00:31:00,601 <丶`∀´> 活用のお手伝いをさせていただくために 活用することができます。 470 00:31:00,635 --> 00:31:03,638 <丶`∀´>母なる自然が無料で提供しているものを が無料で提供しているものを利用できるようにするためです。 471 00:31:42,678 --> 00:31:45,580 おい、ロン。 ちょっと来てくれないか? 472 00:31:45,613 --> 00:31:48,884 この人たちの持っているものは 本当に素晴らしいものを持っています。 473 00:31:48,917 --> 00:31:50,418 これはヌードル、ロキシー。 あれはロンです。 474 00:31:50,451 --> 00:31:51,887 - 調子はどうだ、ロン? - ヌードルです。 475 00:31:51,920 --> 00:31:52,988 ガソリン代を稼ぐために ガソリン代を稼ごうとしています。 476 00:31:53,021 --> 00:31:54,522 - ロキシーです。 - はじめまして、ロキシーです。 477 00:31:54,555 --> 00:31:56,157 ああ、これは... とても素敵ですね、ロンさん。 478 00:31:56,191 --> 00:31:57,693 その作品を見てください。 479 00:31:57,726 --> 00:31:59,427 - 綺麗になったね。 - ああ、見てください。 480 00:31:59,460 --> 00:32:01,963 - うん。見て、見て。 - あれが見える。 481 00:32:01,997 --> 00:32:03,131 ロン、見て。 482 00:32:30,191 --> 00:32:31,993 こんにちは、奥さん。 483 00:32:32,027 --> 00:32:34,562 ひょっとして、あなたは タバコが余ってませんか? 484 00:32:34,963 --> 00:32:37,132 ええ、もちろんです。 485 00:32:37,532 --> 00:32:38,900 灯りが必要ですか? 486 00:32:38,934 --> 00:32:40,769 欲しいですね。 487 00:32:44,105 --> 00:32:45,273 欲しい? 488 00:32:45,306 --> 00:32:47,208 そうですね ありがとうございます。 489 00:32:47,242 --> 00:32:48,744 - はい - あなたの名前は何ですか? 490 00:32:48,777 --> 00:32:50,578 - ファーンです。 - ファーン、デレク。 491 00:32:50,611 --> 00:32:51,612 こんにちは、デレク。 492 00:32:51,646 --> 00:32:53,181 - お会いできて嬉しいです。 - よろしくお願いします。 493 00:32:53,214 --> 00:32:54,850 - 拝見させていただきます。 - ムフフフフ。 494 00:33:17,806 --> 00:33:18,807 何が? 495 00:33:19,808 --> 00:33:20,776 何が? 496 00:33:20,809 --> 00:33:23,178 ファーンだよ、ファーンだよ、スワンキー。 ファーンだよ。 497 00:33:25,313 --> 00:33:27,482 - ねぇ、こんにちは。 - 旗が見えませんでしたか? 498 00:33:27,515 --> 00:33:28,950 - ええ、ええ。ごめんなさいね。 - それはつまり 499 00:33:28,984 --> 00:33:30,986 - 邪魔されたくないんだ。 - わかってますよ。 500 00:33:31,019 --> 00:33:32,487 町まで送ってくれ 501 00:33:32,520 --> 00:33:33,588 なんで? 502 00:33:33,621 --> 00:33:35,256 タイヤがパンクした 503 00:33:35,290 --> 00:33:36,858 さて、交換しに行きましょう。 504 00:33:36,892 --> 00:33:38,059 持っていません。 予備はありません。 505 00:33:38,093 --> 00:33:39,394 スペアがないの? 506 00:33:39,427 --> 00:33:41,362 あなたは田舎にいて スペアがないの? 507 00:33:46,567 --> 00:33:48,970 ここで死ねばいい 大自然の中にいるんだから。 508 00:33:49,004 --> 00:33:50,405 誰からも遠く離れた 509 00:33:50,438 --> 00:33:52,440 ここで死ねばいいんだよ。 そんなこともわからないのか? 510 00:33:52,473 --> 00:33:53,574 あなたはそれを 真剣に考えてください。 511 00:33:53,608 --> 00:33:55,110 助けを求める方法が 助けを求める方法があるはずです。 512 00:33:55,143 --> 00:33:57,078 自分でタイヤ交換ができるように 自分でタイヤを交換できるようにしなければなりません。 513 00:33:57,112 --> 00:33:58,479 感謝しています。 ありがとう、スワンキー。 514 00:33:58,513 --> 00:34:00,148 わかった。 515 00:34:00,181 --> 00:34:02,283 あなたは... 返してくれればいい。 516 00:34:02,317 --> 00:34:04,920 俺はこの旅に出る。 出発の準備をしています。 517 00:34:04,953 --> 00:34:06,087 やるべきことがたくさんある 518 00:34:06,121 --> 00:34:07,322 早く終わらせられない 速く終わらせることができません。 519 00:34:07,355 --> 00:34:08,389 ああ、確かに。 恩に着るよ。恩に着る。 520 00:34:08,423 --> 00:34:09,524 あなたは私を助けることができる 物事を終わらせることができます。 521 00:34:09,557 --> 00:34:11,259 - 本当に感謝しています。 - あなたはそれを得ました。 522 00:34:11,292 --> 00:34:12,694 私の提案はこうです。 523 00:34:12,728 --> 00:34:14,262 AAAはやめとけよ? 524 00:34:14,295 --> 00:34:15,864 何か買わないとね SPOTデバイスのようなものが必要です。 525 00:34:15,897 --> 00:34:17,265 衛星の 追跡装置です。 526 00:34:17,298 --> 00:34:18,666 浸す必要があるのは 紙やすりを浸す必要があります。 527 00:34:18,700 --> 00:34:20,368 - ウェット&ドライというやつですね。 - ふむふむ。 528 00:34:20,401 --> 00:34:21,870 必要なのは 濡れている必要があります。 529 00:34:21,903 --> 00:34:22,971 いいですか? 530 00:34:23,004 --> 00:34:26,274 準備完了です。はい。 531 00:34:26,307 --> 00:34:28,409 さて、次はマスキングです。 フェンダーを外します。 532 00:34:28,443 --> 00:34:30,846 白い絵の具は フェンダーにも白い塗料が付着するからです。 533 00:34:30,879 --> 00:34:32,480 これにビニールをかぶせます。 534 00:34:32,513 --> 00:34:33,849 よし、言ってやろうじゃないか 535 00:34:33,882 --> 00:34:36,351 これは思ったよりもずっと 思っていた以上に複雑でした。 536 00:34:36,384 --> 00:34:37,585 ああ、それはとても.., 非常に複雑ですね。 537 00:34:37,618 --> 00:34:39,020 - そうなんです。 - そして、それは私にかかっている 538 00:34:39,054 --> 00:34:43,291 このバンの剥がれた塗装を全部直すのには このバンの塗装の剥がれを直すのに時間がかかっています。 539 00:34:43,324 --> 00:34:45,126 - それで、私を辞めるんですか? - そうですか。 540 00:34:45,160 --> 00:34:47,062 いや、そうじゃない。 私は辞めません。 541 00:34:47,095 --> 00:34:48,363 これが終わったら これが終わったら 542 00:34:48,396 --> 00:34:49,731 あなたに 僕の絵の具を全部あげるよ。 543 00:34:49,765 --> 00:34:51,299 これ以上は持って行きたくありません これ以上持って行きたくありません。 544 00:34:51,332 --> 00:34:54,970 全部持ってっていいよ。 あなたのバンはなんだか... 545 00:34:55,904 --> 00:34:57,005 鼠っぽい。 546 00:34:57,038 --> 00:34:58,740 いや、そんなことはない。 547 00:34:58,774 --> 00:35:01,109 そんなことないですよ。 洗えばいいんだよ 548 00:35:01,142 --> 00:35:03,779 私の絵の具を取ってください。 549 00:35:20,762 --> 00:35:23,264 ラティです。 550 00:36:10,645 --> 00:36:12,347 うっ。うっ。 551 00:36:16,317 --> 00:36:18,920 ファーンです。スワンキーです。 552 00:36:18,954 --> 00:36:21,156 なんだよ、体調不良かよ。 553 00:36:21,189 --> 00:36:22,557 どこにあったんだろう? こんなにあったっけ? 554 00:36:22,590 --> 00:36:24,525 - そうですか?まあ、加算されるんだけどね。 - どこから来たんだ? 555 00:36:24,559 --> 00:36:26,294 フェイスブックに載せました。 556 00:36:26,327 --> 00:36:27,896 クォーツサイトのおしゃべり。 先日の 557 00:36:27,929 --> 00:36:29,430 プレゼントしていたこと プレゼントしていました。 558 00:36:29,464 --> 00:36:31,499 人々に 取りに来てもらいました。 559 00:36:31,532 --> 00:36:33,101 だから、期待しているんだ。 してくれることを願っています。 560 00:36:33,902 --> 00:36:35,070 私はこれが大好きです。 561 00:36:35,103 --> 00:36:36,204 取ってください。 562 00:36:36,237 --> 00:36:38,239 - 冗談でしょう? - あなたのものです。 563 00:36:38,273 --> 00:36:39,540 おっ、いいじゃないか。 564 00:36:39,574 --> 00:36:40,842 あなたにはその椅子がとても似合います その椅子に座ると 565 00:36:41,977 --> 00:36:44,312 そして、それは 赤、白、青のジャスパーです。 566 00:36:44,345 --> 00:36:45,380 それは何ですか? 567 00:36:45,413 --> 00:36:48,349 石化したヤシの木だよ。 568 00:36:48,383 --> 00:36:51,619 そして、これもまた 同じく... 569 00:36:51,652 --> 00:36:54,089 - ロック、そして、えーと... - Mmm-hmm. 570 00:36:54,122 --> 00:36:55,290 痛い! 571 00:36:55,323 --> 00:36:56,424 あの・・・。 572 00:36:56,457 --> 00:36:57,993 - 気をつけて、その腕。 - それは別のものです 573 00:36:58,026 --> 00:36:59,861 赤と白と青の 赤、白、青の3色です。 574 00:37:01,462 --> 00:37:04,532 - どうしたの?何がって? - なんか気分が悪いな。 575 00:37:04,565 --> 00:37:06,601 - 頭が痛くなってきた。 - おい。 576 00:37:06,634 --> 00:37:08,937 ここだよ。座れよ。 577 00:37:11,940 --> 00:37:13,108 いいか? 578 00:37:15,410 --> 00:37:17,212 どうしたの? 何が必要なんですか? 579 00:37:17,245 --> 00:37:18,479 頭が痛くてたまりません。 痛い 580 00:37:18,513 --> 00:37:20,348 吐き気がしています。 581 00:37:20,381 --> 00:37:21,750 水で治る? 水で治る? 582 00:37:21,783 --> 00:37:22,818 ああ、そうですね。 583 00:37:24,252 --> 00:37:26,487 - 困ったな。 - ここです。 584 00:37:28,423 --> 00:37:29,858 気をつけて、その腕。 585 00:37:37,198 --> 00:37:40,135 <丶`∀´>マクワウリ夫人ニダ 誰かを思い出した。 586 00:37:44,740 --> 00:37:46,742 - 大丈夫ですか? - ふふふふふ。 587 00:37:47,208 --> 00:37:48,543 I... 588 00:37:48,576 --> 00:37:50,645 私は大丈夫だと思います。 589 00:38:00,789 --> 00:38:01,990 大丈夫か? 590 00:38:04,425 --> 00:38:05,593 うーん... 591 00:38:05,626 --> 00:38:07,628 お医者さんから聞いた話ですが・・・。 592 00:38:07,662 --> 00:38:11,232 さて、私は少し前に肺の癌を摘出しました。 肺から癌を取り除いた 593 00:38:11,266 --> 00:38:14,569 で、小細胞がんです。 594 00:38:14,602 --> 00:38:18,006 そして、彼らは私に言いました 脳に転移していると言われました。 595 00:38:18,039 --> 00:38:21,642 そして、余命は 余命7、8ヶ月と言われました。 596 00:38:22,277 --> 00:38:23,812 申し訳ありませんでした。 597 00:38:24,746 --> 00:38:25,847 申し訳ありません。 598 00:38:25,881 --> 00:38:27,315 私は 599 00:38:27,348 --> 00:38:28,784 私の旅を 600 00:38:28,817 --> 00:38:30,551 またアラスカに行くんだ アラスカに戻ります。 601 00:38:30,585 --> 00:38:32,253 いい思い出があるから。 602 00:38:32,754 --> 00:38:33,922 そして、あの。 603 00:38:34,690 --> 00:38:36,992 するだけです。 しなければならないことをするだけです。 604 00:38:37,025 --> 00:38:40,561 私はこの本を持っています。 ケヴォーキアン博士の「最終手段」という本があります。 605 00:38:40,595 --> 00:38:42,698 ある人は彼を Dr.Deathと呼ばれています。 606 00:38:42,731 --> 00:38:45,100 といった感じですね。 いろいろと 607 00:38:45,133 --> 00:38:47,836 必要に応じて人生を終わらせることができるように 必要に応じて人生を終わらせることができます。 608 00:38:47,869 --> 00:38:48,904 そして、えーと。 609 00:38:48,937 --> 00:38:51,039 それはまるでレシピのようなものです。 610 00:38:51,072 --> 00:38:54,309 私はそれを持っています、もし私が何かアイデアを得るために アイディアを得るために参考にしています。 611 00:38:54,342 --> 00:38:57,012 でも、私はもう これ以上の時間を 612 00:38:57,045 --> 00:38:59,014 病院の室内で。 613 00:38:59,848 --> 00:39:00,982 いいえ、結構です。 614 00:39:06,587 --> 00:39:08,757 私は今年75歳になります 今年は 615 00:39:08,790 --> 00:39:10,959 思うに、私の人生は かなり良い人生を送ってきたと思います。 616 00:39:10,992 --> 00:39:13,161 私はいくつかのものを見てきました。 本当に素敵なものを見てきました。 617 00:39:13,194 --> 00:39:15,330 カヤックとか、そういうところですね。 618 00:39:15,363 --> 00:39:18,666 あとは、ほら。 野生のヘラジカ。 619 00:39:18,700 --> 00:39:22,270 ヘラジカの家族 アイダホ州の川で。 620 00:39:22,303 --> 00:39:23,571 あの...。 621 00:39:24,372 --> 00:39:26,708 そして、大きい。 白いペリカンが舞い降りる 622 00:39:26,742 --> 00:39:28,409 私のカヤックからわずか6フィートのところに 623 00:39:28,443 --> 00:39:30,245 コロラド州の湖で 624 00:39:30,278 --> 00:39:31,980 あるいは... 625 00:39:32,013 --> 00:39:36,117 えーと、カーブを曲がると 崖になっていました。 626 00:39:36,151 --> 00:39:38,653 何百ものツバメの巣を見つけました ツバメの巣を見つけました。 627 00:39:38,687 --> 00:39:40,055 崖の上の壁に 628 00:39:40,088 --> 00:39:42,657 そして、ツバメが 辺り一面に飛び交っています。 629 00:39:42,691 --> 00:39:44,793 そして水に映る 630 00:39:44,826 --> 00:39:47,328 ツバメと一緒に飛んでいるように見えるので ツバメと一緒に 631 00:39:47,362 --> 00:39:48,663 彼らは私の下にいて 私の上にもいます。 632 00:39:48,697 --> 00:39:49,798 そして、私の周りのすべての場所にあります。 633 00:39:49,831 --> 00:39:51,933 そして、小さな赤ちゃんたちが 孵化していく 634 00:39:51,967 --> 00:39:53,735 巣からは卵の殻が落ちてきて 巣からは卵の殻が落ちてきます。 635 00:39:53,769 --> 00:39:56,104 水面に着地し 水面に着地し、水に浮かんでいます。 636 00:39:56,137 --> 00:39:57,438 この小さな白い貝殻。 637 00:39:57,472 --> 00:39:59,574 なんか、まあ。 なんか、すごいですね。 638 00:39:59,607 --> 00:40:02,510 もう十分やったと思った。 私の人生は完結しました。 639 00:40:02,543 --> 00:40:05,213 もしあの時死んでいたら その瞬間に。 640 00:40:05,246 --> 00:40:06,614 全く問題ないでしょう。 641 00:40:25,633 --> 00:40:27,736 どうだろうね。 私が死んだ時かな。 642 00:40:27,769 --> 00:40:29,938 友達が集まってきて 火を囲んで 643 00:40:29,971 --> 00:40:33,074 私を偲んで石を火に投げ入れる 私を偲んで。 644 00:40:39,447 --> 00:40:41,750 おや、何かいいものが見えたぞ。 645 00:40:53,594 --> 00:40:56,597 これだよ。 そして、それを引き上げると 646 00:40:56,631 --> 00:40:58,233 して閉じます。 647 00:40:58,266 --> 00:40:59,300 - どうですか? - ああ。 648 00:40:59,334 --> 00:41:02,938 おお!これを見てください。 649 00:41:10,912 --> 00:41:13,348 祖母が作ってくれたものです。 祖母が作ってくれて、私にくれました。 650 00:41:13,381 --> 00:41:15,550 だから、楽しんでください。 大切に使ってください。 651 00:41:15,583 --> 00:41:17,819 - ありがとうございました。 - さようなら。 652 00:42:28,089 --> 00:42:30,625 お話したいことがあります 伝えたいことがあるんだ、スワンキー 653 00:42:30,658 --> 00:42:31,893 なに? 654 00:42:31,927 --> 00:42:34,796 ずっと考えていたの 夫のBoのことをよく考えていました。 655 00:42:34,830 --> 00:42:35,964 本当にひどいときは 最後には 656 00:42:35,997 --> 00:42:37,298 彼を 入院させられました。 657 00:42:37,332 --> 00:42:39,167 モルヒネの点滴 658 00:42:39,200 --> 00:42:42,070 夜、病院で座っていると 夜になると、病院で 659 00:42:43,371 --> 00:42:45,841 そして... 660 00:42:45,874 --> 00:42:48,810 モルヒネの点滴に親指を置いてみると モルヒネの点滴に 661 00:42:48,844 --> 00:42:50,812 もうちょっとだけ... 662 00:42:52,547 --> 00:42:54,315 彼を手放すことができました。 663 00:42:55,183 --> 00:42:58,153 もしかしたら私は もっと頑張ればよかった 664 00:42:59,287 --> 00:43:03,224 そうすれば、彼はもっと早く 痛みを伴わずに 665 00:43:04,559 --> 00:43:06,261 まあ、本人は望んでいなかったかもしれませんが 望んでいなかったかもしれません。 666 00:43:06,294 --> 00:43:09,064 もしかしたら、彼はあなたと一緒に できる限り一緒にいようとしていたのかもしれません。 667 00:43:10,298 --> 00:43:13,101 あなたはきっと ファーン、彼の面倒をよく見ていたと思いますよ。 668 00:43:15,303 --> 00:43:16,437 そうですね。 669 00:43:22,310 --> 00:43:23,979 さよなら、ファーン。 670 00:43:57,645 --> 00:43:59,014 わかった。 671 00:43:59,915 --> 00:44:03,418 <丶`∀´>♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ヘイヘイヘイ <丶`∀´> 飲まないか? 672 00:44:03,451 --> 00:44:07,588 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 乾杯 to our friends? 673 00:44:07,622 --> 00:44:10,892 <丶`∀´>♪ 毎日会う友達じゃないニダ 毎日のように会う友達じゃないよ 674 00:44:10,926 --> 00:44:13,628 <丶`∀´>♪ その代わりに飲むのは 友達に乾杯 675 00:44:13,661 --> 00:44:15,797 <丶`∀´>♪ 逝かなければならなかった人 00:44:18,166 ♪♪きっとあなたは知っている 誰のことを言っているのかを。 677 00:44:18,199 --> 00:44:20,936 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪友達 旅立たなければならなかった仲間たち 678 00:44:20,969 --> 00:44:23,404 <丶`∀´>♪ 心の中の友達 00:44:27,342 ♪♪ Ya hear the blues ♪♪Ya hear the blues 680 00:44:27,876 --> 00:44:30,045 ♪♪ In my boogie (イン・マイ・ブギ) 681 00:44:30,078 --> 00:44:33,715 <丶`∀´>♪♪♪Can you see 俺のビールに血が混じってるのが見えるか? 682 00:44:33,749 --> 00:44:36,952 683 00.44.33.749 --> 00.44.36.952 ♪♪♪ Just help me laugh at pain 683 00:44:36,985 --> 00:44:40,621 <丶`∀´>♪Help me smile away the tears ♪♪♪ 684 00:45:20,796 --> 00:45:23,331 ファーン!(笑 685 00:46:51,186 --> 00:46:52,220 - やあ、元気かい? - どうも、こんにちは。 686 00:46:52,253 --> 00:46:53,989 - どうもありがとうございました。 - ええ、もちろんです。 687 00:46:54,022 --> 00:46:56,124 - 真っ黒だから... - あ、それはいいですね。 688 00:46:58,459 --> 00:47:00,295 こんにちは。コーヒーですか? 689 00:47:06,067 --> 00:47:08,369 - あなたを知っています。 - ええ、こんにちは。デイブです。だろ? 690 00:47:08,403 --> 00:47:09,738 推測です。 691 00:47:09,771 --> 00:47:11,139 - ファーンです。 - はい。 692 00:47:11,172 --> 00:47:13,008 私はあなたの 缶切りです。 693 00:47:13,041 --> 00:47:15,176 そうなんだ。そうそう、そうなんだよね。 694 00:47:15,210 --> 00:47:16,912 あなたは今、ここで働いていますか? ここで働いていますか? 695 00:47:16,945 --> 00:47:18,146 ええ、1年目です。 696 00:47:19,014 --> 00:47:20,648 で、コーヒーは? 697 00:47:20,682 --> 00:47:23,051 あー... ええ、もちろんです。 698 00:47:26,521 --> 00:47:28,323 - ああ - それはいいですね。 699 00:47:29,891 --> 00:47:31,827 黒だから・・・。 700 00:47:31,860 --> 00:47:32,928 欲しいものがあれば 何でも入れてください。 701 00:47:32,961 --> 00:47:34,295 入れる必要があります。 では、また。 702 00:47:34,329 --> 00:47:36,431 - それでは、ごきげんよう。 - 私はあなたのキャンプホストです。 703 00:47:36,464 --> 00:47:38,133 ひとつ、あなたは 確認したいことは 704 00:47:38,166 --> 00:47:40,235 いつもすることは 手袋をすることです。 705 00:47:40,268 --> 00:47:41,703 あなたの健康を守るために 自分の健康を守るために。 706 00:47:41,737 --> 00:47:44,672 ここには世界中の人が 世界中の人が来ています。 707 00:47:44,706 --> 00:47:46,842 ちょっと一服してあげてください。 708 00:47:46,875 --> 00:47:48,476 これでおしまいです。 709 00:47:56,985 --> 00:47:59,855 壁も? それともあの銀色のものだけ? 710 00:47:59,888 --> 00:48:02,290 - ああ、壁もですか。そうです。 - 壁もですね。そうですか。 711 00:48:02,323 --> 00:48:05,526 どこに行けば どこに行けばこんな風景に出会えるのでしょうか? 712 00:48:05,560 --> 00:48:07,128 - ここに行けばいいんですね。 - うん。 713 00:48:07,162 --> 00:48:09,530 - バッドランズ - バッドランズです。 714 00:48:10,431 --> 00:48:12,768 私たちはバッドランドの雌犬 バッドランズの 715 00:48:22,077 --> 00:48:24,045 見てください。見て 716 00:48:28,684 --> 00:48:30,585 えー! 717 00:48:30,618 --> 00:48:33,855 そんなの付けたくないよ。い。 718 00:48:33,889 --> 00:48:35,223 人によっては 719 00:48:35,256 --> 00:48:36,992 おお、それはほとんど ドリトスが一袋丸ごと入っています。 720 00:48:37,025 --> 00:48:39,160 - 失礼します。 - うん? 721 00:48:39,394 --> 00:48:40,796 ねえ。 722 00:48:40,829 --> 00:48:42,030 あなたは キャンプの主催者ですか? 723 00:48:42,063 --> 00:48:43,999 ええ、私はファーンです。 リンダ・メイです。 724 00:48:44,032 --> 00:48:45,400 - ご機嫌いかがですか? - いいですよ 725 00:48:45,433 --> 00:48:46,735 - 握手したいな...。 - 僕はビクター。 726 00:48:46,768 --> 00:48:47,869 ...でも、あなたはしないでしょう。 今はダメだ。 727 00:48:47,903 --> 00:48:49,137 - そうだね。 - これには触れない方がいい。 728 00:48:49,170 --> 00:48:50,505 停電だな 停電しています。 729 00:48:50,538 --> 00:48:52,708 娘の誕生日パーティーのために 娘の誕生日パーティーをしようとしています。 730 00:48:54,710 --> 00:48:55,744 映ってる? 731 00:48:55,777 --> 00:48:57,178 - 映ってる! - いいぞ! 732 00:48:57,212 --> 00:48:59,514 これも結んであげようか? あなたの手首にも結びましょうか? 733 00:48:59,547 --> 00:49:01,549 やばいぞ! 風が強くなってきた! 734 00:49:02,183 --> 00:49:04,219 あらら。あらら。 735 00:49:04,252 --> 00:49:06,387 どちらの手に どっちの手にしますか? 736 00:49:06,421 --> 00:49:07,789 どっちの手? 737 00:49:07,823 --> 00:49:09,424 なんて美しい手なんだ 738 00:49:09,457 --> 00:49:12,193 - ありがとうございます。 - これでよしとします。 739 00:49:12,227 --> 00:49:14,595 ようこそ バッドランド・スパへようこそ。 740 00:49:14,629 --> 00:49:18,299 観客の皆さんからボランティアをお願いします。 観客の皆さんからお願いします。 741 00:49:18,333 --> 00:49:19,801 - 選んでください。 - OKです。 742 00:49:23,905 --> 00:49:26,374 ああ、これは......。 素晴らしいと思いませんか? 743 00:49:26,407 --> 00:49:27,909 お嬢さん、お名前は? 744 00:49:27,943 --> 00:49:29,677 - リンダです。 - リンダです。 745 00:49:39,387 --> 00:49:40,889 こんにちは。 何かご用ですか? 746 00:49:40,922 --> 00:49:42,423 はい。私たちは ツアーに来ました。 747 00:49:42,457 --> 00:49:44,592 ツアーは 約15分後です。 748 00:49:44,625 --> 00:49:46,061 ここで待ちますか? ここで待ちますか? 749 00:49:46,094 --> 00:49:47,462 待ってもいいですよ ここで待っていてもいいですよ。 750 00:49:47,495 --> 00:49:49,330 素晴らしい地図を手に入れました ローカルエリアの素晴らしい地図を手に入れました、ここで。 751 00:49:49,364 --> 00:49:50,999 スケジュール 夏に行われるいくつかの 752 00:49:51,032 --> 00:49:52,267 - アクティビティはこちらです。 - こんにちは。 753 00:49:52,300 --> 00:49:53,869 - あなたもどうぞ。 - ああ、素晴らしい。 754 00:49:58,106 --> 00:50:00,275 - ほらね。 - よし。 755 00:50:00,308 --> 00:50:02,277 これはすごいぞ とても楽しみです。 756 00:50:02,310 --> 00:50:03,812 2つの石をこすり合わせます。 757 00:50:04,980 --> 00:50:06,314 そうすると どうなるか 758 00:50:06,347 --> 00:50:08,649 始めると 砂のようになっていきます。 759 00:50:08,684 --> 00:50:12,453 だからこそ、古生物学者にとっては簡単なことなのです。 古生物学者にとって 760 00:50:12,487 --> 00:50:14,055 化石を見つけるのは ここでは 761 00:50:14,089 --> 00:50:15,290 なぜ岩に穴が開いているのか 岩に穴が開いているのか? 762 00:50:15,323 --> 00:50:17,525 それは... それはとても良い質問ですね。 763 00:50:17,558 --> 00:50:20,495 かつては この岩の中には空気があったのです。 764 00:50:20,528 --> 00:50:23,364 小さなポケットのような ガスの小さな泡のようなものです。 765 00:50:24,365 --> 00:50:26,201 そしてそれが岩の中に閉じ込められて 岩の中に閉じ込められています。 766 00:50:26,234 --> 00:50:28,970 それが彼らを 壊れやすいのです。 767 00:51:10,378 --> 00:51:12,714 ちょっと、ちょっと!? 768 00:51:14,015 --> 00:51:15,917 何か面白いものは 何かありましたか? 769 00:51:16,885 --> 00:51:18,453 岩だ! 770 00:51:24,159 --> 00:51:25,493 おい、シダ! 771 00:51:36,437 --> 00:51:38,606 おい、グレッグ。 772 00:51:39,074 --> 00:51:40,108 並べてみてください。 773 00:51:40,141 --> 00:51:41,242 <丶`∀´>サルド!ノ 774 00:51:41,276 --> 00:51:42,510 地球船へ。 775 00:51:42,543 --> 00:51:44,479 - 地球の船へ リンダ・メイ - 地球の船に 776 00:51:44,512 --> 00:51:46,614 - ありがとうございます。 - どういたしまして。 777 00:51:46,647 --> 00:51:47,683 ありがとうございました。 778 00:51:51,019 --> 00:51:52,420 - ああ、そうなんだ。 - ふふふふ。 779 00:51:52,453 --> 00:51:54,756 ああ は声が高くなってしまいます。 780 00:51:54,790 --> 00:51:56,524 ああ、そうか。うーん! 781 00:51:57,859 --> 00:51:58,960 そうですか。 782 00:51:58,994 --> 00:52:02,030 これが私の土地 アリゾナの私の土地です。 783 00:52:02,063 --> 00:52:04,199 アースシップを作るんだ 784 00:52:04,232 --> 00:52:06,567 それは完全に 完全に自己完結した家です。 785 00:52:06,601 --> 00:52:10,005 タイヤやボトル、缶で作られた タイヤ、ボトル、缶などで作られています。 786 00:52:10,038 --> 00:52:11,239 だからゴミが出ないんです。 787 00:52:11,272 --> 00:52:13,809 土地やこの家を傷つけることもなく 土地やこの家を傷つけることはありません。 788 00:52:13,842 --> 00:52:16,244 - 自給自足? - 自給自足です。 789 00:52:16,277 --> 00:52:18,714 それはまるで 生きた芸術品のようだ 790 00:52:18,747 --> 00:52:20,648 自分の手で作った 自分の手で作った作品のようです。 791 00:52:20,682 --> 00:52:23,651 孫の代まで残せるもの 孫の代まで残せるもの。 792 00:52:23,685 --> 00:52:27,022 この家は何世代にもわたって 世代を超えて。 793 00:52:27,055 --> 00:52:28,924 我々よりも長生きする。 794 00:52:28,957 --> 00:52:30,558 それはいいことだ。 795 00:52:33,729 --> 00:52:36,064 そこです。これで出番です。 796 00:52:36,097 --> 00:52:38,133 年をとると 個性が出てきます。 797 00:52:38,166 --> 00:52:39,868 そうですね。 798 00:52:39,901 --> 00:52:42,738 しばらくの間は 暫くは会えません。 799 00:52:42,771 --> 00:52:44,039 でも... けど... 800 00:52:45,807 --> 00:52:48,276 ああ・・・ああ・・・。 801 00:52:48,309 --> 00:52:50,578 私に会いに来てください。 802 00:52:50,611 --> 00:52:53,081 あなたが来て、あなたが好きなだけ 好きなだけいてください。 803 00:52:53,114 --> 00:52:55,316 - お好きな時にどうぞ。 - うーん。 804 00:52:55,350 --> 00:52:57,318 - はい - ありがとうございました。 805 00:52:57,352 --> 00:52:59,821 - ああ... - リンダ・メイさん、ありがとうございました。 806 00:52:59,855 --> 00:53:01,622 あ、ありがとうございます。 807 00:53:01,656 --> 00:53:03,859 あなたは私に いただきました。 808 00:53:08,496 --> 00:53:10,598 - そうですか。OK - よし OK 809 00:53:48,804 --> 00:53:49,905 こんにちは、ファーン。 810 00:53:49,938 --> 00:53:51,406 やあ。 811 00:53:51,439 --> 00:53:54,275 ガソリンスタンドに行ったら ガソリンスタンドにいたんですが、その時に 812 00:53:54,309 --> 00:53:55,877 思うに、それは しない方がいいと思います。 813 00:53:55,911 --> 00:53:57,212 公園を走る 暗くなったら 814 00:53:57,245 --> 00:53:59,314 煙草のために だからこれを用意しました。 815 00:53:59,347 --> 00:54:00,415 これは何? 816 00:54:00,448 --> 00:54:01,783 えーと、リコリス・スティックです。 817 00:54:01,817 --> 00:54:03,518 吸えません 吸えません。 818 00:54:03,551 --> 00:54:05,754 そうなんです。 でも、これは噛んでもいいんですよ。 819 00:54:05,787 --> 00:54:08,757 そうするとね。 衝動を抑えることができます。 820 00:54:08,790 --> 00:54:10,325 私は禁煙しません タバコはやめないよ、Dave。 821 00:54:10,358 --> 00:54:13,294 ええ、わかっています。 でも、これは試してみてください。 822 00:54:13,328 --> 00:54:15,096 消化にもいいんですよ 消化にもいいですよ。 823 00:54:16,097 --> 00:54:17,866 そうですか。ありがとうございます。 824 00:54:17,899 --> 00:54:20,568 - どうしたの? - アリだよ 蟻を飼っています。 825 00:54:20,601 --> 00:54:22,070 ああ、アリね。大丈夫ですよ。 826 00:54:22,103 --> 00:54:25,073 いや、大丈夫じゃないよ。 私の食べ物に入っているんですよ、Dave! 827 00:54:25,106 --> 00:54:26,474 できるよ。 ありがとうございます。 828 00:54:29,144 --> 00:54:30,311 どこでやるんですか? 829 00:54:30,345 --> 00:54:31,980 ああ... 830 00:54:34,482 --> 00:54:36,351 ファーン、ごめんね。 831 00:54:36,384 --> 00:54:37,886 申し訳ありません。 知らなかったのですが・・・。 832 00:54:37,919 --> 00:54:39,087 あっちに行ってください! 833 00:54:43,191 --> 00:54:44,325 叫ばなくても 叫ぶ必要はありません。いいですか? 834 00:54:44,359 --> 00:54:45,426 そこにいてね。 835 00:54:45,460 --> 00:54:46,661 私は行きます。 836 00:55:24,165 --> 00:55:25,633 わかった。 837 00:55:35,443 --> 00:55:37,779 いいえ、閉店です。 838 00:55:51,960 --> 00:55:53,829 あなたは あなたは幸運な人の一人です 839 00:55:53,862 --> 00:55:56,131 アメリカの アメリカの人です。 840 00:55:56,164 --> 00:55:58,466 - アメリカの。 - そうです。 841 00:55:58,499 --> 00:56:00,568 - はい、そうです。 - そして、どこでも旅行ができます。 842 00:56:00,601 --> 00:56:01,636 はい、奥様。 知っています。 843 00:56:01,669 --> 00:56:03,972 そして、たまに呼ばれるのが 844 00:56:04,005 --> 00:56:05,606 - 遊牧民... - そうですね。 845 00:56:05,640 --> 00:56:07,575 ...または 家を持たない人たちです。 846 00:56:07,608 --> 00:56:10,278 そういえば この指輪を持っていますね。 847 00:56:10,311 --> 00:56:12,580 - ふむふむ。 - あなたは結婚していますか? 848 00:56:12,881 --> 00:56:14,349 しています。 849 00:56:14,382 --> 00:56:16,918 が、夫が死んでしまいました。 850 00:56:18,053 --> 00:56:19,587 それで... 851 00:56:20,455 --> 00:56:21,656 それを脱ぐのはやめよう 852 00:56:21,690 --> 00:56:24,325 - そのリングは円です。 - むむむ。 853 00:56:24,359 --> 00:56:26,795 そして、それは決して終わらない。 854 00:56:26,828 --> 00:56:29,831 そして、それはつまり あなたの愛は終わらないということです。 855 00:56:31,733 --> 00:56:36,171 脱ごうとしても脱げないかもしれないし 脱ごうとしても脱げないかもしれません。 856 00:56:36,204 --> 00:56:37,305 できないと思いますよ。 857 00:56:37,338 --> 00:56:38,339 できません。 858 00:57:05,366 --> 00:57:07,668 いい設定を手に入れた。 最高の一枚です。 859 00:57:20,882 --> 00:57:22,951 彼には 憩いの場となっています。 860 00:57:22,984 --> 00:57:24,853 腸の炎症です。 腸の炎症です。 861 00:57:24,886 --> 00:57:25,721 そうですね。 862 00:57:25,754 --> 00:57:27,388 で、さっき 外科医が行ったのは 863 00:57:27,422 --> 00:57:28,690 行いました。 腹腔鏡手術を行いました。 864 00:57:28,724 --> 00:57:30,391 手術したの? 865 00:57:30,425 --> 00:57:31,626 おっと、カップヌードルか。 866 00:57:31,659 --> 00:57:33,628 うん。まあ、病気の時にはいいかもしれませんが 具合が悪いときにはいいかもしれませんね。 867 00:57:33,661 --> 00:57:36,197 - わーい。 - 動物せんべいだ。 868 00:57:36,231 --> 00:57:37,265 そして・・・。 869 00:57:38,099 --> 00:57:39,334 あなたのために。 870 00:57:41,636 --> 00:57:42,971 それは私のお気に入りです。 871 00:57:43,004 --> 00:57:44,105 知ってますよ。 872 00:57:44,572 --> 00:57:46,274 ありがとう、ファーン。 873 00:57:46,307 --> 00:57:48,944 で、次はどうするの? 次はどうするの? 874 00:57:48,977 --> 00:57:52,113 あー、ネブラスカのビート収穫に ネブラスカでビートの収穫をします。 875 00:57:52,147 --> 00:57:54,282 えっと、それは10月にならないと始まりません。 10月に入ってからです。 876 00:57:54,315 --> 00:57:56,017 あなたはどうですか? 877 00:57:56,051 --> 00:57:58,286 俺はまず ウォール・ドラッグで。 878 00:57:58,319 --> 00:57:59,620 ああ、それは 去年は 879 00:57:59,654 --> 00:58:01,857 次の募集があるかどうかは 他にも空きがあるかもしれません。 880 00:58:02,457 --> 00:58:04,259 - 私に? - そうです。 881 00:58:04,292 --> 00:58:06,127 いい場所を見つけた 停められる。 882 00:58:08,129 --> 00:58:11,399 キッパーを楽しんでください。 頑張ってね。さようなら。 883 00:58:26,447 --> 00:58:28,917 - 調子はどうですか? - いいよ、いいよ、いいよ。 884 00:58:29,685 --> 00:58:31,186 1つ目... 885 00:58:35,691 --> 00:58:37,092 - おい、マイケル! - 調子はどうだい? 886 00:58:37,125 --> 00:58:38,794 いいですね。これは このトマトと玉ねぎをもらってもいいですか? 887 00:58:38,827 --> 00:58:40,095 はい。絶対に。 888 00:58:40,128 --> 00:58:41,362 ありがとうございます。 889 00:58:49,838 --> 00:58:50,872 気に入らないです。 890 00:58:50,906 --> 00:58:52,273 一つ上の 右側にある。 891 00:58:52,307 --> 00:58:53,809 そうですか。 892 00:58:53,842 --> 00:58:56,144 お願いだから、彼女の 顔を近づけないでください。 893 00:58:56,177 --> 00:58:57,779 ああ、しまった。 894 00:58:57,813 --> 00:59:00,348 - あら、そうなんですか。 - 綺麗じゃないですか? 895 00:59:01,983 --> 00:59:04,986 ちょっとした冗談だよ。 でも、本当は違うんです。 896 00:59:05,020 --> 00:59:07,989 あ、いや。それは本当に 私の腕はかなり圧迫されています。 897 00:59:08,023 --> 00:59:09,090 それは私です。 898 00:59:09,858 --> 00:59:11,159 そうですか。 899 00:59:11,192 --> 00:59:12,527 やったー 900 00:59:12,560 --> 00:59:14,129 届いていません。 901 00:59:14,162 --> 00:59:16,998 うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ 見てください、このキモさを。 902 00:59:17,032 --> 00:59:20,168 うぇーい。やだー。そこから出てください。 テリー 逃げろ!出て行け! 903 00:59:20,201 --> 00:59:21,669 彼は元気だよ、ファーン。 ファーン、彼は大丈夫だよ 904 00:59:21,703 --> 00:59:23,104 - いや、いや。駄目だ。 - 彼は元気です、彼は元気です。 905 00:59:23,138 --> 00:59:24,105 見るんだ 見るんだ 906 00:59:24,139 --> 00:59:26,875 どうしたの? 何を食べさせているんだ?ああ! 907 00:59:26,908 --> 00:59:27,943 たぶん、チキン みたいなものだと思います。 908 00:59:27,976 --> 00:59:29,110 いや、ウサギだよ。 909 00:59:29,144 --> 00:59:30,746 あれを見て あれを見てください。 910 00:59:30,779 --> 00:59:32,848 - 彼の目を見てください。 - そう、そう。彼はあなたを求めています。 911 00:59:32,881 --> 00:59:34,750 次はあなたを狙っています。 912 00:59:34,783 --> 00:59:36,084 あなたがそこに入る。 913 00:59:36,117 --> 00:59:37,753 私はそうなりたくない 一人になりたくない 914 00:59:37,786 --> 00:59:39,921 彼はガラス越しに ガラス越しに 915 01:00:04,680 --> 01:00:06,414 パックイン。 pack out. 916 01:00:23,264 --> 01:00:25,967 思うに、彼らは 実際にはこのくらいの大きさです。 917 01:00:40,115 --> 01:00:42,050 まず最初に まず最初にしなければならないことは、あなたに 918 01:00:42,083 --> 01:00:43,752 明るい照明を消して 明るい照明を消してください。 919 01:00:43,785 --> 01:00:45,086 - できます。 - ああ、そこにあるのか。 920 01:00:45,120 --> 01:00:47,488 右です。 真上、頭上。 921 01:00:47,522 --> 01:00:49,791 あれが星、ベガです。 922 01:00:49,825 --> 01:00:51,827 しかし、それは24 光年離れています。 923 01:00:51,860 --> 01:00:52,894 - わーい。 - わーい。 924 01:00:52,928 --> 01:00:55,596 つまり、その意味は 925 01:00:55,630 --> 01:00:57,699 は、あなたが見ている光 あなたが見ている光は 926 01:00:57,733 --> 01:01:01,069 1987年にベガから離脱。 927 01:01:01,102 --> 01:01:03,071 わーい。 928 01:01:03,104 --> 01:01:04,439 で、今来たの? 929 01:01:04,472 --> 01:01:05,874 そして、それはここに来たばかりです。 930 01:01:05,907 --> 01:01:09,610 望遠鏡は 木星に設置されています。 931 01:01:09,644 --> 01:01:12,948 木星は 最大の惑星です。 932 01:01:12,981 --> 01:01:15,150 太陽系全体では 933 01:01:15,183 --> 01:01:17,986 星が爆発する。 プラズマを発射して 934 01:01:18,019 --> 01:01:19,855 と原子を宇宙に放出しています。 935 01:01:19,888 --> 01:01:21,790 時には地球に降り立つ。 936 01:01:21,823 --> 01:01:23,624 土に栄養を与える。 937 01:01:23,658 --> 01:01:26,094 あなたの体の一部になる。 938 01:01:26,127 --> 01:01:29,664 では、右手を出して あなたの右手を 939 01:01:29,698 --> 01:01:32,033 - と言って、星を見ます。 - わーい。 940 01:01:32,067 --> 01:01:35,270 なぜなら 原子があるから 941 01:01:35,303 --> 01:01:38,907 大昔に爆発した星から 何年も前に爆発した星から 942 01:01:38,940 --> 01:01:40,942 着陸した この星に降り立った。 943 01:01:40,976 --> 01:01:43,444 そして今、それらは あなたの手の中にあります。 944 01:01:52,954 --> 01:01:54,022 - こんにちは。 - こんにちは。 945 01:01:54,055 --> 01:01:55,590 申し訳ありませんが、閉店しました。 946 01:01:55,623 --> 01:01:57,893 あの・・・探しているんですが デイブを探しています。 947 01:01:57,926 --> 01:02:00,796 僕は彼の息子です。 ジェームズです。 948 01:02:00,829 --> 01:02:03,464 彼はキッチンにいます。 そこのカウンターのあたり。 949 01:02:03,498 --> 01:02:05,066 - あれですか? - うん。 950 01:02:08,904 --> 01:02:11,907 ナッシュビルで レコーディングをしました... 951 01:02:18,213 --> 01:02:20,348 私はそれを得た。私はそれを得た。私はそれを得た。 952 01:02:25,721 --> 01:02:27,355 ここを通ってきました。 953 01:02:27,388 --> 01:02:29,224 - え、そうなの? - 2、3回はね。 954 01:02:29,257 --> 01:02:30,658 はぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ 955 01:02:30,692 --> 01:02:32,293 ここかよw 956 01:02:32,327 --> 01:02:35,931 なんでこんなところに ここに住みたいと思う人の気が知れない。 957 01:02:35,964 --> 01:02:38,299 まあ、もっとひどいところは もっと悪い場所があると思います。 958 01:02:40,468 --> 01:02:42,403 その土地を知るための 場所を知るための良い方法を知りたいですか? 959 01:02:42,437 --> 01:02:43,438 何が? 960 01:02:44,305 --> 01:02:45,707 AAミーティングです。 961 01:02:45,741 --> 01:02:47,776 - そうなんですか? - というか、私にとっては。 962 01:02:47,809 --> 01:02:50,946 バンド活動をしていた頃。 旅をしていました。 963 01:02:51,947 --> 01:02:53,248 あちこちの断酒会に行っては あちこちのミーティングに行っていました。 964 01:02:53,281 --> 01:02:54,850 人と知り合いになるのに最適な 人と知り合いになるには 965 01:02:54,883 --> 01:02:56,284 そして、その場所を知ることが 場所を知ることができました。 966 01:02:56,818 --> 01:02:58,286 ハンバーガーはどうですか? 967 01:02:59,821 --> 01:03:01,122 - まあ、悪くはないですね。 - だろ? 968 01:03:01,156 --> 01:03:02,423 料理が上手いんだよ、お前の親父は。 969 01:03:02,457 --> 01:03:04,760 ハンバーガーを作るのはそれほど難しくない ハンバーガーを作るのは 970 01:03:04,793 --> 01:03:07,128 寒いな。 971 01:03:07,162 --> 01:03:08,997 - 奥さんのエミリーだよ。 - おお、彼女はかわいいな。 972 01:03:09,030 --> 01:03:11,399 見た目より年上だといいな 見た目より年上だといいな。 973 01:03:11,432 --> 01:03:12,734 彼女には 子供を産む 974 01:03:13,668 --> 01:03:15,436 おじいちゃんになるんだ おじいちゃんになるんだ。 975 01:03:15,470 --> 01:03:16,905 彼女の予定は? 976 01:03:16,938 --> 01:03:18,073 2週間後です。 と言われました。 977 01:03:18,106 --> 01:03:20,108 彼は今、家に向かっています。 978 01:03:21,176 --> 01:03:23,511 - 一緒に行こうと誘われました。 - 行ってみたら? 979 01:03:32,520 --> 01:03:33,654 私は... 980 01:03:35,891 --> 01:03:37,392 私は...その... 981 01:03:39,761 --> 01:03:41,262 彼はあまり好きではありませんでした 982 01:03:41,296 --> 01:03:43,398 私がそばにいないことを 彼がいたときに... 983 01:03:43,431 --> 01:03:44,399 彼が若かった頃。 984 01:03:44,432 --> 01:03:47,402 周りにいようとした 彼が大人になったとき 985 01:03:47,435 --> 01:03:50,739 でも彼は自分のことに夢中で 私は自分のことに夢中でした 986 01:03:52,340 --> 01:03:56,344 そして、私は思うのです。 父親としてのあり方を忘れてしまったんだ。 987 01:03:58,446 --> 01:04:00,615 いずれにしても、私はあまり あまり得意ではありませんでした。 988 01:04:02,183 --> 01:04:04,019 深く考えないで あまり考えないようにしましょう。 989 01:04:04,052 --> 01:04:06,487 いいから行けよ。 おじいちゃんになってね。 990 01:04:18,934 --> 01:04:20,668 一緒に来ないか? 991 01:04:24,372 --> 01:04:26,507 たまには遊びに行こうかな。 992 01:04:27,909 --> 01:04:29,110 凄いですね。 993 01:04:30,812 --> 01:04:32,047 '夜'です。 994 01:04:32,480 --> 01:04:33,548 'Night. 995 01:06:34,302 --> 01:06:36,537 <丶`∀´>♪♪♪♪♪♪♪♪♪久しぶり 何年ぶりだろう 996 01:06:36,571 --> 01:06:40,575 ♪♪私が始めたのは あの金塊を求めて。 997 01:06:44,612 --> 01:06:49,250 ♪♪Findin' bits and pieces 全ては手の届く範囲で... 998 01:06:49,284 --> 01:06:51,619 ♪I've carried on♪ ♪I've carried on♪ 999 01:07:53,281 --> 01:07:54,582 フフフ。 1000 01:08:09,898 --> 01:08:13,401 やったね、スワンキー。 1001 01:08:45,166 --> 01:08:46,401 ありがとうな。 1002 01:08:48,069 --> 01:08:51,639 ならば、私は大きなGを ここでは ジョージアのために。 1003 01:08:51,672 --> 01:08:53,474 そして、大きなブルドッグは ここでは 1004 01:08:53,508 --> 01:08:55,844 半分の袖を着ているのは ジョージア・ブルドッグのハーフスリーブです。 1005 01:09:35,050 --> 01:09:37,018 おお、イエス!? 1006 01:09:40,989 --> 01:09:43,591 夜間駐車禁止。 ここで寝てはいけません。 1007 01:09:43,624 --> 01:09:45,861 帰ります。帰ります。 1008 01:10:14,422 --> 01:10:19,360 さて、今あるのは 部品と工賃です。 1009 01:10:19,394 --> 01:10:21,730 - 2,300ドルと税金です。 - よし。 1010 01:10:21,763 --> 01:10:24,532 今、調べました。 あなたのバンの価格を調べてみました。 1011 01:10:24,565 --> 01:10:26,234 それほどの走行距離だと 1012 01:10:26,267 --> 01:10:29,104 といったところでしょうか。 せいぜい5,000ドルです。 1013 01:10:29,137 --> 01:10:32,340 私はおそらく お勧めです。 1014 01:10:32,373 --> 01:10:33,809 そのお金を して、それを 1015 01:10:33,842 --> 01:10:35,143 別の 車を購入して... 1016 01:10:35,176 --> 01:10:36,912 駄目だ、駄目だ。それはできません。 1017 01:10:36,945 --> 01:10:40,415 それはできませんね。ほら、だって...。 わかった。ええと... 1018 01:10:40,448 --> 01:10:43,384 私は.., 多くの時間とお金をかけて 1019 01:10:43,418 --> 01:10:45,854 内側から作りました。 そして...。 1020 01:10:45,887 --> 01:10:47,222 多くの人が を理解していません。 1021 01:10:47,255 --> 01:10:48,589 その価値を知っていますか? 1022 01:10:48,623 --> 01:10:51,626 でも、何かあるわけではありません。 しかし、私たちができるようなことではありません... 1023 01:10:55,363 --> 01:10:56,998 私はそこに住んでいます。 1024 01:10:57,899 --> 01:10:59,467 私の家です。 1025 01:10:59,500 --> 01:11:02,570 なぜ、私に送金してくれないの? ドール、私に送金してください。 1026 01:11:02,603 --> 01:11:04,205 払えるよ...。 私は...私は... 1027 01:11:04,239 --> 01:11:06,174 ドリー、聞いてくれ。 私はあなたにお返しができます。 1028 01:11:06,207 --> 01:11:08,276 私は またすぐにアマゾン 1029 01:11:08,309 --> 01:11:12,013 小切手が届いたら、すぐにお返しします 小切手が届いたらすぐにお返しします。 1030 01:11:12,047 --> 01:11:13,048 きっと・・・。 1031 01:11:17,118 --> 01:11:18,453 ああ・・・俺は頑固なのか? 1032 01:11:18,486 --> 01:11:20,188 そうですね、私は 愚痴を言っているのかな? 1033 01:12:04,733 --> 01:12:05,801 こんにちは。 1034 01:12:05,834 --> 01:12:07,168 ファーンさん、こんにちは。 1035 01:12:07,202 --> 01:12:08,536 ドアベルが鳴る。 1036 01:12:08,569 --> 01:12:10,906 うん、まあね。 鳴らなかったから...。 1037 01:12:10,939 --> 01:12:12,941 ねえ。 1038 01:12:14,175 --> 01:12:16,444 あなたは チーズをかけて食べる?そうですね。 1039 01:12:16,477 --> 01:12:19,014 - 有名な4つ子のケーキを手に入れました。 - いいですね 1040 01:12:19,047 --> 01:12:20,615 ドリーに言われて買ってきました。 どこにしますか? 1041 01:12:20,648 --> 01:12:22,150 わかった、うん。 そこに置いてくれ、ファーン。 1042 01:12:22,183 --> 01:12:24,519 ここに?いいよ。 1043 01:12:24,552 --> 01:12:26,221 - いいよ。 - おー、いい感じですね。 1044 01:12:26,254 --> 01:12:27,789 - ふむふむ。 - それは欲しいですね。 1045 01:12:27,823 --> 01:12:28,957 いいよ。 それはあなたのものです。 1046 01:12:28,990 --> 01:12:31,059 - あなたの名前が入っています。 - ダブルチーズです。 1047 01:12:31,092 --> 01:12:32,894 - お願いします。 - チーズが欲しいのか? 1048 01:12:32,928 --> 01:12:35,296 - 2枚お願いします。 - OKです。 1049 01:12:37,598 --> 01:12:39,801 ええと、これは 妹のファーンです。 1050 01:12:39,835 --> 01:12:41,169 - ファーン? - こんにちは、ファーン。私はジムです。 1051 01:12:41,202 --> 01:12:42,437 どうも、すみません。手にライムがついています。 1052 01:12:42,470 --> 01:12:43,571 はじめまして。 私の妻のパムです。 1053 01:12:43,604 --> 01:12:45,707 - こんにちは、パムです。すみません、手が濡れています。 - こんにちは。 1054 01:12:45,741 --> 01:12:47,776 ジムはずっと前から ジョージとは長い付き合いになります。 1055 01:12:47,809 --> 01:12:49,644 ええ、ジョージは実際に 最初の家を売ってもらいました。 1056 01:12:49,677 --> 01:12:50,779 私が不動産業を始める前に 不動産業を始める前です。 1057 01:12:50,812 --> 01:12:52,447 二人の出会いは どうやって出会ったのか? 1058 01:12:52,480 --> 01:12:53,514 いいえ。 1059 01:12:53,548 --> 01:12:55,616 紹介しました。 1060 01:12:55,650 --> 01:12:58,053 ジョージに紹介しました。 しかし、私は以前からジョージを知っていました。 1061 01:12:58,086 --> 01:13:01,556 で、彼女を連れ出して、僕は 聞いてください、あの...」と言いました。 1062 01:13:02,657 --> 01:13:04,793 "ジョージは本当に 私の親友なんです。 1063 01:13:04,826 --> 01:13:06,895 "私はあなたに してはいけません。 1064 01:13:06,928 --> 01:13:09,464 "もし、あなたが本気でないなら 彼のことを 1065 01:13:09,497 --> 01:13:11,566 "彼に手を出してはいけない" 1066 01:13:11,599 --> 01:13:13,134 そして、私は 混乱させた。 1067 01:13:13,168 --> 01:13:15,136 そして、あなたは言いました。 "何を言っているんだ?" 1068 01:13:15,170 --> 01:13:17,906 それで、何年 付き合って何年ですか? 1069 01:13:18,840 --> 01:13:20,075 30プラスです。 1070 01:13:20,108 --> 01:13:21,710 - うまくいきましたね。 - ああ、うまくいったよ。 1071 01:13:21,743 --> 01:13:24,345 ひとりで解決できました。 実際に 1072 01:13:24,379 --> 01:13:26,314 - その紹介を受けて。 - 歓迎しますよ。 1073 01:13:26,347 --> 01:13:27,849 今の状況は 今はいい感じです。 1074 01:13:27,883 --> 01:13:31,619 価格が上がっている。 2012年は勝ち組だった。 1075 01:13:31,652 --> 01:13:33,321 というか、私が欲しかったのは お金があれば 1076 01:13:33,354 --> 01:13:34,455 2008年 全てを買うことができました。 1077 01:13:34,489 --> 01:13:36,257 そうすれば 今売ることができます。 1078 01:13:36,291 --> 01:13:39,627 どうやら不動産は いつも上向きになってしまう。 1079 01:13:39,660 --> 01:13:41,496 私はあなたの意見に あなたの意見には反対です。 1080 01:13:41,529 --> 01:13:43,231 しかし、私は しています。 1081 01:13:44,599 --> 01:13:48,136 不思議なのは 人を励ますのは 1082 01:13:48,169 --> 01:13:52,007 一生分の貯金を投資して 貯金を全部投資して、借金をして。 1083 01:13:52,040 --> 01:13:54,342 買えない家を買うために 買うことができません。 1084 01:13:55,343 --> 01:13:56,778 ファーン。 1085 01:13:56,812 --> 01:14:00,081 これはかなり限定的なものです。 私たちがしていることを見てみましょう。 1086 01:14:00,115 --> 01:14:01,282 限定的ですか、ジョージ? 1087 01:14:01,316 --> 01:14:04,720 というか。 私たちは皆、ただでは済まない立場にあります。 1088 01:14:04,753 --> 01:14:06,154 すべてを捨てて 全てを捨てて旅に出る。 1089 01:14:06,187 --> 01:14:08,223 ああ、そうなんだ。 私がしたことは、ジョージ? 1090 01:14:08,256 --> 01:14:11,526 全てを投げ出して 道路に出るために?それが私のやったことですか? 1091 01:14:11,559 --> 01:14:13,695 そうですか。 すみませんでした。 1092 01:14:18,133 --> 01:14:21,937 あのね、私が思うに、あのね。 遊牧民がやっていることは 1093 01:14:21,970 --> 01:14:25,240 開拓者がやっていたことと 開拓者がやっていたこととそんなに変わらないと思います。 1094 01:14:25,273 --> 01:14:27,809 ファーンはアメリカの伝統の一部だと思うよ アメリカの伝統の一部だと思います。 1095 01:14:28,543 --> 01:14:29,945 素晴らしいと思います。 1096 01:14:35,684 --> 01:14:37,185 - ども。 - こんにちは。 1097 01:14:41,489 --> 01:14:42,691 お待たせしました。 1098 01:14:44,559 --> 01:14:47,395 わかった、うん、ありがとう。 1099 01:14:47,428 --> 01:14:48,930 返しますからね 返してくれるよね? 1100 01:14:48,964 --> 01:14:50,031 うーん、そうですね。 1101 01:14:50,565 --> 01:14:52,100 - します。 - うんうん。 1102 01:14:55,003 --> 01:14:56,271 一緒に住んでみませんか? 1103 01:14:56,304 --> 01:14:57,505 ここには住めません。 1104 01:14:57,538 --> 01:14:59,007 この部屋には住めません。 1105 01:14:59,040 --> 01:15:02,077 このベッドでは眠れません。 ありがとうございます、でも無理です...。 1106 01:15:02,110 --> 01:15:03,411 わかってますよ。 私たちはそれほど面白いものではありません 1107 01:15:03,444 --> 01:15:04,479 外の世界で出会った人たちほど 外の世界では 1108 01:15:04,512 --> 01:15:05,914 そういうことではありません。 私が言っているのはそういうことではありません。 1109 01:15:05,947 --> 01:15:07,382 いや、そういうことなんだよ。 1110 01:15:07,415 --> 01:15:11,853 いつも外にあるものの方が もっと面白いものがあるはずです。 1111 01:15:11,887 --> 01:15:14,089 あなたは家を出て 咄嗟に家を出た。 1112 01:15:14,122 --> 01:15:17,726 あなたはボーと知り合って数ヶ月で結婚しました。 知り合って数ヶ月で結婚しました。 1113 01:15:17,759 --> 01:15:20,195 そして、あなたは彼と一緒に 彼と一緒に何もないところに引っ越したんですね。 1114 01:15:20,228 --> 01:15:22,931 そしてその後 ボーちゃんが亡くなった後も 1115 01:15:23,631 --> 01:15:26,067 あなたはまだエンパイアに エンパイアに残っています。 1116 01:15:26,101 --> 01:15:29,337 私には理解できませんでした。 辞めても良かったんじゃないかと・・・。 1117 01:15:29,370 --> 01:15:30,371 そうですね。 1118 01:15:33,674 --> 01:15:36,878 ほら、だからこそ ここには来れません。 1119 01:15:40,115 --> 01:15:41,683 今まで一度も言ったことないけど 今まで言わなかった 1120 01:15:41,717 --> 01:15:43,752 そうすべきだったのかもしれない...。 1121 01:15:43,785 --> 01:15:45,053 あなたは知っていますか? あなたが大人になったとき 1122 01:15:45,086 --> 01:15:47,789 あなたは他人から見たら 他の人には 1123 01:15:47,823 --> 01:15:50,091 あなたはもしかしたら変人に見えたかもしれません。 1124 01:15:50,125 --> 01:15:52,493 でも、それはただ 勇気があったからだと思います。 1125 01:15:52,527 --> 01:15:55,030 みんなよりも 他の誰よりも。 1126 01:15:56,597 --> 01:16:00,969 みんなから隠れていた私を、あなたは見ることができました。 みんなから隠れていた時の私が見えていたんですね。 1127 01:16:03,404 --> 01:16:06,307 そして時々、私が自分自身を見る前に、あなたは 私が自分自身を見る前に、あなたは私を見ることができました。 1128 01:16:10,578 --> 01:16:12,180 私の人生にはそれが必要でした。 1129 01:16:13,381 --> 01:16:15,316 そして、あなたは私の妹です。 1130 01:16:15,350 --> 01:16:18,987 私は、あなたがずっと あなたとずっと一緒にいたかった。 1131 01:16:20,756 --> 01:16:24,259 あなたは大きな穴を空けて 去ってしまった。 1132 01:16:30,465 --> 01:16:32,300 それは私のおごりです。 1133 01:17:37,232 --> 01:17:38,834 おいおい。 1134 01:17:38,867 --> 01:17:41,703 やあ、サンドウィッチ食べる? お腹空いてますか? 1135 01:17:41,737 --> 01:17:43,972 そういえば 前に会ったことがあるような気がします。 1136 01:17:44,572 --> 01:17:45,774 ええ、私はファーンです。 1137 01:17:45,807 --> 01:17:48,243 クオーツサイトのT-ロックで 働いていました。 1138 01:17:48,276 --> 01:17:49,510 - ファーンです。 - ふむふむ。 1139 01:17:49,544 --> 01:17:52,080 ヌードルに石を売らせたのは あそこで石を売らせていたんですよね? 1140 01:17:52,113 --> 01:17:52,981 そうですね。 1141 01:17:53,014 --> 01:17:54,549 あなたは ビールでも飲みますか? 1142 01:17:55,183 --> 01:17:56,184 えーと... 1143 01:17:56,217 --> 01:17:58,720 うん、わかった。 サンドウィッチと交換します。 1144 01:17:58,754 --> 01:18:00,789 - じゃあ、これで。 - ありがとうございます。 1145 01:18:00,822 --> 01:18:01,857 寒いですからね、、、。 1146 01:18:01,890 --> 01:18:03,124 火のそばに座れば 焚き火のそばに。 1147 01:18:03,158 --> 01:18:04,459 ちょっとしたトラブルで 膝が痛くなってきました。 1148 01:18:04,492 --> 01:18:05,593 助けてくれませんか? 1149 01:18:05,626 --> 01:18:07,595 - もちろんです。 - ありがとうな。 1150 01:18:07,628 --> 01:18:09,430 うん、それでいいよ。うん。 1151 01:18:09,464 --> 01:18:11,199 - そうですね。 - よかった。ありがとうございます。 1152 01:18:11,232 --> 01:18:13,601 クオーツサイトでは クオーツサイトに戻ってきました。 1153 01:18:13,634 --> 01:18:15,737 ふむふむ。 まだ持ってるの? 1154 01:18:15,771 --> 01:18:20,075 いいえ、それはもうありません。 でも、これは持っていますよ。 1155 01:18:20,541 --> 01:18:21,977 あなたに持っていてほしい。 1156 01:18:23,244 --> 01:18:25,814 ありがとうございます。 本当にきれいですね。 1157 01:18:25,847 --> 01:18:27,816 あれは何だ? その石は何ですか? 1158 01:18:27,849 --> 01:18:29,550 あれは は恐竜の骨です。 1159 01:18:29,584 --> 01:18:30,686 そうなんですか? 1160 01:18:30,719 --> 01:18:31,887 あー、そうですね。 1161 01:18:31,920 --> 01:18:33,654 しかし、私は彼らから聞いたことしか知りません。 1162 01:18:33,689 --> 01:18:35,656 あなたの ママとパパは? 1163 01:18:35,691 --> 01:18:37,058 ウィスコンシン州の家に帰っています。 1164 01:18:37,092 --> 01:18:39,027 あなたは 心配してくれてるのかな? 1165 01:18:42,698 --> 01:18:44,199 寂しくないんですか? 1166 01:18:44,966 --> 01:18:46,301 どこかに彼女はいますか? 1167 01:18:46,802 --> 01:18:48,737 まあね。 1168 01:18:48,770 --> 01:18:50,806 には、真実がある。 まあ、あるにはあるんですけどね。 1169 01:18:50,839 --> 01:18:52,173 ふむふむ。 1170 01:18:52,207 --> 01:18:54,542 彼女は 北の国に住んでいます。 1171 01:18:54,575 --> 01:18:56,077 小さな農場です。 1172 01:18:56,111 --> 01:18:58,346 彼女は幸せです。 暮らしています。 1173 01:19:00,281 --> 01:19:01,282 I... 1174 01:19:02,650 --> 01:19:03,985 彼女に手紙を書く。 1175 01:19:04,019 --> 01:19:06,922 おお、賢い人。とてもいいですね。 手紙はいいですね。 1176 01:19:06,955 --> 01:19:10,025 私にはどうしても 何も書けない 1177 01:19:10,058 --> 01:19:12,928 私が思うに 彼女が気にしそうなことを。 1178 01:19:15,030 --> 01:19:16,698 詩を書いたことはありますか? 1179 01:19:18,433 --> 01:19:20,235 あるとは言えません。 1180 01:19:20,268 --> 01:19:22,470 知っている人はいないと思います。 1181 01:19:23,304 --> 01:19:24,906 知っている人はいますか? 1182 01:19:24,940 --> 01:19:28,877 私が結婚の誓いに使ったものは? 結婚の誓いに使ったのは? 1183 01:19:28,910 --> 01:19:31,579 私がまだ あなたとあまり年が変わらない頃です。 1184 01:19:31,612 --> 01:19:33,081 ああ、そうだったのか。 1185 01:19:33,581 --> 01:19:35,083 聴いてもいいですか? 1186 01:19:35,116 --> 01:19:37,485 そうですか。思い出せるかな? 思い出せるかな。 1187 01:19:37,518 --> 01:19:38,519 えーと... 1188 01:19:41,322 --> 01:19:44,392 "あなたを夏の日に例えてみましょうか? 夏の日に例えようか? 1189 01:19:44,425 --> 01:19:47,262 "あなたはもっと素敵で より美しく、より温和である。 1190 01:19:47,295 --> 01:19:50,298 "荒い風が五月の芽を 5月の愛らしいつぼみを揺らします。 1191 01:19:50,331 --> 01:19:55,303 "夏のリースは 夏のリースはあまりにも短い日付を持っています。 1192 01:19:55,336 --> 01:19:59,074 "暑すぎる時がある 天の目は輝いている 1193 01:19:59,107 --> 01:20:02,577 <丶`∀´>「そしてしばしば その金色の顔色が悪くなることがある」。 1194 01:20:02,610 --> 01:20:06,481 <丶`∀´>「そして、すべてのフェアはフェアから 01:20:11,887 <丶`∀´>「偶然か、自然の摂理か 「偶然か、自然の変化か。 1196 01:20:11,920 --> 01:20:15,356 <丶`∀´>「されど汝の永遠の夏は "But thy eternal summer shall not fade. 1197 01:20:15,390 --> 01:20:19,494 <丶`∀´>「あなたが所有する美しいものを手放すことも 「あなたが所有しているその美しいものの所有権を失うことはありません。 1198 01:20:19,527 --> 01:20:20,561 <丶`∀´>「また、。 1199 01:20:21,562 --> 01:20:22,798 <丶`∀´>「...... 01:20:27,335 <丶`∀´>「死が自慢することもない "Nor shall be bragging the death, thou walkest in his shade. 1201 01:20:27,368 --> 01:20:31,206 "When eternal lines to time 汝は成長する。 1202 01:20:32,340 --> 01:20:36,845 「人が息をし、目が見えるかぎり 人が息をし、目が見える限り」。 1203 01:20:36,878 --> 01:20:41,616 <丶`∀´>「これが生きている限り。 そしてこれはあなたに命を与える」。 1204 01:22:41,770 --> 01:22:43,504 ファーン!(笑 1205 01:22:43,538 --> 01:22:45,040 - やあ! - Hi! 1206 01:22:45,073 --> 01:22:46,274 やあ 1207 01:22:51,179 --> 01:22:52,714 ハイ、間に合いました。 1208 01:22:52,748 --> 01:22:53,915 そうですね。 1209 01:22:53,949 --> 01:22:55,917 いいですね。 1210 01:22:57,919 --> 01:23:01,189 - ねぇ、うん、いいよね。 - ワオ ワオ 1211 01:23:01,222 --> 01:23:03,524 さて、ちょっと。 こっちにおいでよ。 1212 01:23:03,558 --> 01:23:04,926 入りなさいよ。 1213 01:23:04,960 --> 01:23:06,762 - 私が出ます。 - わかった。 1214 01:23:10,231 --> 01:23:12,167 こちらはエミリー。 私の義理の娘です。 1215 01:23:12,200 --> 01:23:13,301 - 私はファーンです。 - よろしくお願いします。 1216 01:23:13,334 --> 01:23:15,636 - こんにちは。 - ようこそ。 1217 01:23:15,670 --> 01:23:17,706 - みなさん、お待たせしました。 - お待たせしました!お待たせしました 1218 01:23:17,739 --> 01:23:18,907 こちらはファーン。 1219 01:23:18,940 --> 01:23:21,242 どうも、マイクです。 1220 01:23:21,276 --> 01:23:22,510 - こんにちは。 - お会いできてうれしいです。 1221 01:23:22,543 --> 01:23:24,079 - はじめまして。ありがとうございます。 - ようこそ、ようこそ。 1222 01:23:24,112 --> 01:23:25,847 そして、ジェームスを知っていますね。 1223 01:23:25,881 --> 01:23:26,748 こんにちは、ジェームス。 お元気ですか? 1224 01:23:26,782 --> 01:23:28,049 こんにちは、お元気ですか? お会いできて嬉しいです。 1225 01:23:28,083 --> 01:23:29,517 呼んでくれてありがとう。 1226 01:23:29,550 --> 01:23:30,919 - あれは誰だ?あの人ですか? - こちらはダミアンです。 1227 01:23:30,952 --> 01:23:32,020 - こんにちは。 - 彼がその人です。 1228 01:23:32,053 --> 01:23:34,022 - ハイ、ダミアン。 - 挨拶しろよ。 1229 01:23:34,055 --> 01:23:35,156 ドライブはどうですか? 1230 01:23:35,190 --> 01:23:36,992 最高でした。 最後の方は少し毛羽立ったけど。 1231 01:23:37,025 --> 01:23:38,259 怖い道ですね。 1232 01:23:38,293 --> 01:23:40,295 あなたのバンで? あなたのバンについて聞いたことがあります。 1233 01:23:40,328 --> 01:23:41,997 - ああ、そうか。 - 見てみたいな。 1234 01:23:42,030 --> 01:23:45,500 そのうち紹介するよ。 ありがとうございます。うん。 1235 01:23:45,533 --> 01:23:46,534 そうですか。 1236 01:23:46,567 --> 01:23:48,303 どこから来たの? ピーターだよ。 1237 01:23:48,336 --> 01:23:49,637 お待たせしました。 何かご注文ですか? 1238 01:23:49,670 --> 01:23:51,106 えーと、そうですね。水がいいですね。 ありがとうございます。 1239 01:23:51,139 --> 01:23:52,440 いいですね。もちろんです。 1240 01:23:52,473 --> 01:23:54,409 おおっと。 1241 01:23:54,442 --> 01:23:55,977 旅をして 長く旅をしているのか? 1242 01:23:56,011 --> 01:23:58,814 えっと・・・そうですね。 働いていたこともあります。 1243 01:23:58,847 --> 01:24:01,316 あなたに最後に会ってから、私は旅をしていました。 あなたに最後に会ってから、旅行に行っていました。 1244 01:24:01,349 --> 01:24:02,450 - よし、いいぞ。 - お待たせしました。 1245 01:24:02,483 --> 01:24:04,119 あーあ、あーあ。 1246 01:24:04,152 --> 01:24:06,487 よし、君を ママに渡します。 1247 01:24:23,204 --> 01:24:24,973 - パンクしたのか。 - 何か食べましたか? 1248 01:24:25,006 --> 01:24:26,708 何か食べた? はぁ? 1249 01:24:26,742 --> 01:24:28,910 パンクしたのか? バンがパンクしたんだよ、デイブ。 1250 01:24:28,944 --> 01:24:31,579 ああ、そうですか。 気付かなかったです。 1251 01:24:32,848 --> 01:24:34,415 残っているから? 1252 01:24:35,550 --> 01:24:36,752 そうですね。 1253 01:24:36,785 --> 01:24:37,853 いいですね。 1254 01:24:37,886 --> 01:24:39,988 そうなんですね。 思ってもみなかったです。 1255 01:24:40,021 --> 01:24:41,422 まさか自分が もう一晩 1256 01:24:41,456 --> 01:24:43,558 屋根の下ではあるが... 1257 01:24:44,592 --> 01:24:46,461 さて、ここは 本当にいいところですね、Daveさん。 1258 01:24:46,494 --> 01:24:48,663 うん、泊まっていいよ。 1259 01:24:48,697 --> 01:24:51,099 ああ、よかった、ありがとう。 洗濯したいんだけど。 1260 01:24:55,336 --> 01:24:58,139 あのね、私は もっといてくれよ、ファーン。 1261 01:24:58,173 --> 01:25:00,508 ここには ゲストハウスがあります。 1262 01:25:03,678 --> 01:25:05,346 真面目にやってます。 1263 01:25:05,380 --> 01:25:06,982 彼らはどう思ったか? どうなんだろう? 1264 01:25:07,916 --> 01:25:09,450 もう聞いたよ。 1265 01:25:11,652 --> 01:25:14,790 あなたが好きです。 あなたは良い人です。 1266 01:25:16,091 --> 01:25:17,458 あなたは... 1267 01:25:17,492 --> 01:25:20,328 あなたは人とうまくやっていける 大体は。 1268 01:25:20,361 --> 01:25:22,063 あのさぁ...。 1269 01:25:23,464 --> 01:25:26,567 あなたの周りにいるのが好きです。 1270 01:25:26,601 --> 01:25:28,636 私はあなたの周りにいるのが好きです。 1271 01:25:28,669 --> 01:25:31,272 どうしたの?どうしたんだ? そんなことしたくないの? 1272 01:25:31,306 --> 01:25:33,742 こんな風になりたいんでしょ? でしょ?そうだよね。 1273 01:25:35,010 --> 01:25:36,144 ああ 1274 01:25:36,177 --> 01:25:38,446 <丶`∀´>♪たまにはってことで <丶`∀´> 概念<丶`∀´> <丶`∀´> 概念 1275 01:25:38,479 --> 01:25:41,282 <丶`∀´>♪ 飛び込むには 海に♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ 1276 01:25:42,718 --> 01:25:44,786 ここでは 彼は、もしかしたら 少し疲れているかもしれません。 1277 01:25:44,820 --> 01:25:47,055 ここです。台所に行かなくちゃ 厨房へ 1278 01:25:47,088 --> 01:25:48,690 よし オーケーです。 1279 01:25:49,190 --> 01:25:51,626 ちょっと、ちょっと...。 1280 01:25:56,631 --> 01:25:58,834 長くないでね、デイブ。 1281 01:25:59,901 --> 01:26:00,902 いいですか? 1282 01:26:23,558 --> 01:26:24,659 ああ! 1283 01:26:27,362 --> 01:26:29,330 ...じゃないの? 1284 01:26:29,364 --> 01:26:31,399 進んでください。進んでください。 1285 01:26:31,432 --> 01:26:33,434 来てください。 来てください。 1286 01:26:35,904 --> 01:26:37,806 来た来た。 1287 01:26:37,839 --> 01:26:39,540 見てみてください。 1288 01:26:39,574 --> 01:26:41,576 何人いるんだ? 1289 01:26:41,609 --> 01:26:44,079 知らないよ 何人いるんだろう 1290 01:26:47,883 --> 01:26:50,886 あれは美しいですね。 あの羽毛を見てください。 1291 01:26:50,919 --> 01:26:52,620 ねぇ、あれはどこ? ちょっと膨らんだやつは? 1292 01:26:52,653 --> 01:26:53,922 あの人には 忍び寄ってこられても困る。 1293 01:26:53,955 --> 01:26:54,990 そうですね。 1294 01:27:00,028 --> 01:27:00,896 ありがとうございました。 1295 01:27:00,929 --> 01:27:03,164 私に もうちょっと詰めてくれないかな...。 1296 01:27:03,198 --> 01:27:04,833 - コーンは? - ...とうもろこしも? 1297 01:27:06,667 --> 01:27:07,869 何というか っていうんですか? 1298 01:27:07,903 --> 01:27:09,938 ありがとう、ファーン。 いいじゃないですか。 1299 01:27:09,971 --> 01:27:11,372 グレービー? 1300 01:27:11,406 --> 01:27:14,542 この七面鳥 しっとりしていますね。 1301 01:27:14,575 --> 01:27:16,344 これは 信じられない料理です。 1302 01:27:16,377 --> 01:27:18,579 ありがとう、エム。 ありがとうございます、ジェームス。 1303 01:27:18,613 --> 01:27:20,716 そして、ただ一言 ちょっとしたことですが。 1304 01:27:20,749 --> 01:27:23,284 えーと、歓迎の意を込めて ファーンに。 1305 01:27:23,318 --> 01:27:25,453 - そうです。 - これには・・・。 1306 01:27:25,486 --> 01:27:26,955 - このごちそうさまに... - ありがとうございます。 1307 01:27:26,988 --> 01:27:29,157 ...家族の祝宴に。 1308 01:27:29,190 --> 01:27:30,625 そして、新しいものへ。 1309 01:27:30,658 --> 01:27:33,494 そして、おそらく 古いものにも。 1310 01:27:33,528 --> 01:27:34,730 と、その間の人たちです。 1311 01:27:34,763 --> 01:27:35,997 - そうですね。 - では、ようこそ、ファーン。 1312 01:27:36,031 --> 01:27:37,665 - ようこそ。 - どうもありがとうございました。 1313 01:27:37,699 --> 01:27:39,467 - 感謝祭おめでとうございます。 - 感謝祭おめでとうございます。 1314 01:27:39,500 --> 01:27:41,002 イェーイ! 1315 01:27:41,036 --> 01:27:42,103 皆さん、お疲れ様でした。 1316 01:27:43,271 --> 01:27:45,273 ああ、あの鐘は アクロサンティの鐘。 1317 01:27:46,708 --> 01:27:49,410 それが問題なんだ。 それが問題なのです。 1318 01:27:49,444 --> 01:27:51,046 そして、彼らは... いいえ、彼らはひどいです。 1319 01:27:51,079 --> 01:27:52,213 そうですね。 1320 01:28:00,488 --> 01:28:02,557 帝国という名前はいいですね。 1321 01:28:02,590 --> 01:28:05,493 そういえば、うちには 空港とか市民プールとか 1322 01:28:05,994 --> 01:28:07,228 ゴルフ場があります。 1323 01:28:07,262 --> 01:28:09,664 わぁー。いい響きですね。 1324 01:28:09,698 --> 01:28:12,400 あなたの家はどんな感じでしたか? どんな感じでしたか? 1325 01:28:12,433 --> 01:28:15,804 特にありません。 ただの会社の敷地内の家です。 1326 01:28:17,538 --> 01:28:18,974 実は 特別でした。 1327 01:28:21,609 --> 01:28:23,411 私たちは街の 町の端にありました。 1328 01:28:23,444 --> 01:28:27,515 うちの裏庭からは 広々とした空間が広がっていました。 1329 01:28:27,548 --> 01:28:30,185 ただの砂漠でした。 砂漠、砂漠、砂漠。 1330 01:28:30,218 --> 01:28:31,920 山までの道のりは 1331 01:28:32,854 --> 01:28:34,990 邪魔するものは何もなかった。 1332 01:28:36,792 --> 01:28:39,294 あのね。 あなたがここにいてくれて本当に嬉しいです。 1333 01:28:39,327 --> 01:28:41,129 デイブは本当にあなたのことが好きなんですね。 1334 01:28:41,162 --> 01:28:42,798 - そうですか? - そうです。 1335 01:28:42,831 --> 01:28:45,133 - 彼はあなたのことをよく話していますよ。 - うーん。 1336 01:33:46,601 --> 01:33:48,436 あけましておめでとうございます。 1337 01:33:51,239 --> 01:33:53,975 あけましておめでとうございます。 1338 01:34:25,673 --> 01:34:28,043 石を愛していたから。 1339 01:34:39,487 --> 01:34:41,857 道の先で会いましょう。 スワンキー。 1340 01:35:17,058 --> 01:35:20,328 ボーは両親を知らない そして私たちには子供がいませんでした。 1341 01:35:21,496 --> 01:35:23,498 留まっていなかったら 1342 01:35:23,531 --> 01:35:28,069 私が去ってしまえば、それは 彼は存在しなかったようなものです。 1343 01:35:29,170 --> 01:35:32,708 私は荷物をまとめて 次のステップに進むことができませんでした。 1344 01:35:32,741 --> 01:35:35,010 エンパイアが好きだった。 1345 01:35:35,811 --> 01:35:37,913 彼は自分の作品をとても愛していました。 1346 01:35:37,946 --> 01:35:40,682 彼はそこにいることが大好きでした。 みんな彼を愛していました。 1347 01:35:43,484 --> 01:35:45,353 だから私は残った。 1348 01:35:45,887 --> 01:35:48,356 同じ町、同じ家。 1349 01:35:53,294 --> 01:35:56,131 父がよく言っていたことです。 1350 01:35:56,164 --> 01:35:58,666 "What's remembered lives." 1351 01:36:01,970 --> 01:36:04,873 私は多分 過ごしすぎたのかもしれません 1352 01:36:04,906 --> 01:36:07,976 思い出せばいいんだよ、ボブ。 1353 01:36:09,044 --> 01:36:10,345 私が何を言いたいかわかるか? 1354 01:36:10,378 --> 01:36:11,379 できる・・・。 1355 01:36:12,047 --> 01:36:14,750 共感できます。 あの・・・。 1356 01:36:14,783 --> 01:36:18,687 私は息子の話をほとんどしたことがありません。 息子の話をすることはほとんどありません。 1357 01:36:18,720 --> 01:36:21,522 でもね、今日は... 1358 01:36:25,827 --> 01:36:29,097 今日は 彼の33歳の誕生日です。 1359 01:36:30,198 --> 01:36:33,001 そして5年前。 命を絶ちました。 1360 01:36:37,205 --> 01:36:41,009 そして、私はまだほとんど 文章で言うのがやっとです。 1361 01:36:44,179 --> 01:36:46,581 そして、長い間 1362 01:36:48,483 --> 01:36:51,386 毎日が、えーと...。 1363 01:36:52,721 --> 01:36:54,355 問題は... 1364 01:36:55,190 --> 01:36:57,325 どうしたら生きていられるのか この地球上で 1365 01:36:57,358 --> 01:36:58,994 彼がいないのに 1366 01:37:00,862 --> 01:37:02,731 で、答えは出なかった。 1367 01:37:04,032 --> 01:37:06,467 そして、それはいくつかのハード。 辛い日々でした。 1368 01:37:08,737 --> 01:37:10,071 しかし... 1369 01:37:11,873 --> 01:37:13,674 気づいたのは 1370 01:37:14,810 --> 01:37:17,478 私は彼に敬意を表することができました.., 1371 01:37:18,379 --> 01:37:22,217 人を助けること。 そして人々に奉仕することです。 1372 01:37:22,250 --> 01:37:25,220 一日を過ごす理由になります。 一日を過ごす理由になります。 1373 01:37:25,253 --> 01:37:27,455 それしかない日もあります。 1374 01:37:30,658 --> 01:37:33,228 そしてここには 同年代の人がたくさんいます。 1375 01:37:33,261 --> 01:37:35,630 必然的に 悲しみや喪失感があります。 1376 01:37:35,663 --> 01:37:38,700 そして、多くの人はそれを乗り越えられない 乗り越えられないこともあります。 1377 01:37:38,734 --> 01:37:40,168 それでいいんだよ。 1378 01:37:41,870 --> 01:37:43,338 いいんじゃないですか? 1379 01:37:44,539 --> 01:37:47,642 私がこの人生で最も愛していることの一つは この人生で最も好きなことの一つ 1380 01:37:48,543 --> 01:37:52,047 それは 最後のお別れがないことです。 1381 01:37:52,080 --> 01:37:55,016 あのね、私はここで何百人もの人に会ったわ ここで何百人もの人に会ってきました 1382 01:37:55,050 --> 01:37:57,585 最後のお別れをしたことがないんです 最後のお別れをすることはありません。 1383 01:37:57,618 --> 01:38:00,756 私はいつも、こう言います。 "I'll see you down the road." 1384 01:38:00,789 --> 01:38:02,390 そして、そうしています。 1385 01:38:02,423 --> 01:38:05,493 そして、それが1ヶ月であろうと 一年でも。 1386 01:38:05,526 --> 01:38:06,627 時には年単位でも。 1387 01:38:06,661 --> 01:38:08,063 また見てしまう。 1388 01:38:08,096 --> 01:38:09,397 そして私は見られる 道の下に 1389 01:38:09,430 --> 01:38:11,366 確信が持てるようになりました 私の心の中で 1390 01:38:11,399 --> 01:38:14,669 また息子に会えると 息子に再び会えると確信しています。 1391 01:38:17,005 --> 01:38:19,640 ボーちゃんにまた会えること 1392 01:38:19,674 --> 01:38:22,744 その時、あなたは 一緒に暮らしていた頃のことを 1393 01:39:04,786 --> 01:39:07,355 本当に必要ないのか? なくてもいいんですか? 1394 01:39:07,388 --> 01:39:10,291 いいえ、何も必要ありません。 私は大丈夫です。 1395 01:39:10,325 --> 01:39:12,193 私は、何一つとして 一つも見逃さない。 1396 01:39:17,465 --> 01:39:20,702 それでは、また あとでね。 1397 01:43:34,907 --> 01:43:39,907 Provided by explosiveskull 01:44:47,462 1399 01:44:47,495 --> 01:44:51,599 ♪♪私が始めたのは あの金塊を求めて 01:45:00,308 ♪♪Findin' bits and pieces すべては手の届くところにある。 1401 01:45:00,341 --> 01:45:02,911 ♪♪ I've carried on ♪♪ I've carried on 1402 01:45:07,248 --> 01:45:09,851 <丶`∀´>♪ どこかで光っているニダ 01:45:14,222 ♪♪目で追ってしまった 一人で行ってきました。 1404 01:45:18,326 --> 01:45:25,666 恐怖で石を握っていた。 1405 01:45:30,038 --> 01:45:37,045 ♪♪漂うように、私は行く。 1406 01:45:41,482 --> 01:45:44,052 <丶`∀´>♪ 高速道路を走るニダ 01:45:48,556 ♪♪窓を開けてみてください。 走りを見守る 01:45:59,801 ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪の秘密を聞く 私のタイヤが道を転がる秘密を聞いてください。 1409 01:46:04,239 --> 01:46:06,775 ♪夜のどこかで ♪夜のどこかで ♪夜のどこかで ! 1410 01:46:06,808 --> 01:46:11,179 ♪♪ She knows that I'm all right <丶`∀´> 一人でいるときは 01:46:22,657 私が転がっているときに私に付き合ってください。 1412 01:46:27,195 --> 01:46:33,902 <丶`∀´>♪ 漂うように、私は行くニダ 1413 01:46:49,818 --> 01:46:52,053 <丶`∀´>♪ 一日中運転しているニダ 01:46:57,893 ♪♪夜通し運転する。 1415 01:47:01,362 --> 01:47:08,169 <丶`∀´>♪ 漂流して行くニダ 01:47:31,159 ♪漂うように、僕は行く♪1416 01.47.23.952 --> 01.47.31.159