1 00:01:16,585 --> 00:01:18,545 Je n'aime pas le marais. Je n'aime pas le marais ! 2 00:01:21,381 --> 00:01:22,508 Ne me dis pas chut. 3 00:01:22,591 --> 00:01:23,675 Je ne te dis pas chut. 4 00:01:23,759 --> 00:01:24,968 Je dis chut au truc là-dedans. 5 00:01:25,052 --> 00:01:26,929 J'ai hâte qu'on se débarrasse de cette chose 6 00:01:27,012 --> 00:01:28,514 et qu'on soit payés. 7 00:01:35,604 --> 00:01:36,605 Qu'est-ce que t'as fait ? 8 00:01:38,607 --> 00:01:41,944 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Je ne sais pas. On a touché un truc. 9 00:01:42,027 --> 00:01:44,363 Je parie qu'il y a un bout de bois coincé dans l'hélice. 10 00:01:44,446 --> 00:01:45,447 Hé, non, reviens. 11 00:01:45,531 --> 00:01:47,282 Non, non. Tu restes ici. 12 00:01:57,584 --> 00:01:59,586 Steve, imbécile ! 13 00:02:00,629 --> 00:02:02,923 Tu allais faire tomber ce truc dans l'eau. 14 00:02:03,006 --> 00:02:07,635 Et puis tu as décidé de nous mettre aussi à l'eau ? 15 00:02:11,640 --> 00:02:12,641 Des alligators ! 16 00:02:17,312 --> 00:02:19,398 Hé, mes pieds sont trempés. 17 00:02:19,481 --> 00:02:21,024 On n'est pas assez payés pour ça. 18 00:02:21,108 --> 00:02:23,861 Bon, écoute-moi, Steven. 19 00:02:23,944 --> 00:02:26,947 M. Percy n'acceptera aucun refus. 20 00:02:27,030 --> 00:02:28,031 Aucun. 21 00:02:28,115 --> 00:02:32,077 Il nous mettra en cage et la jettera en pleine nature. 22 00:02:33,745 --> 00:02:34,955 Je vois le bateau. 23 00:02:39,668 --> 00:02:40,961 Hourra, le bateau ! 24 00:02:41,044 --> 00:02:42,087 On l'a récupéré. 25 00:02:42,171 --> 00:02:44,465 - Oh, non ! - Oh, non. 26 00:02:44,590 --> 00:02:46,425 - Non, non ! - Oh, non, non, non. 27 00:02:46,925 --> 00:02:49,428 Non, non, non ! 28 00:02:50,637 --> 00:02:53,974 Ce petit lion tout doux. Il sert sûrement de repas aux alligators. 29 00:02:54,057 --> 00:02:56,643 Oh, non, non. On doit se séparer. 30 00:02:56,727 --> 00:02:58,520 - On doit quitter la ville. - Se séparer ? 31 00:02:58,604 --> 00:03:01,064 Quitter la ville ? Pour aller où ? Où ? 32 00:03:01,148 --> 00:03:03,275 - Tu vas chez ta mère... - Ma mère ? 33 00:03:03,358 --> 00:03:05,194 Tu te caches là-bas, le temps que ça se calme. 34 00:03:05,277 --> 00:03:06,779 Pourquoi tu parles de ma mère ? 35 00:03:06,862 --> 00:03:09,239 C'est toi qui m'as entraîné là-dedans. 36 00:03:21,168 --> 00:03:24,922 Je pense, Steve, mon frère, que les affaires reprennent. 37 00:03:25,005 --> 00:03:26,215 Oui. 38 00:03:36,809 --> 00:03:39,144 Lena ! Lena, le petit-déjeuner est prêt. 39 00:03:44,316 --> 00:03:47,069 Allez, chérie. Je vais être en retard. 40 00:03:47,152 --> 00:03:50,656 Il dit toujours ça, et il n'est jamais en retard. 41 00:03:50,739 --> 00:03:51,907 Pas vrai, Smitty ? 42 00:03:54,743 --> 00:03:55,828 Viens. 43 00:04:03,710 --> 00:04:06,213 - Bonjour, ma puce. - Bonjour, Papa. 44 00:04:08,298 --> 00:04:09,383 Où vas-tu ? 45 00:04:09,967 --> 00:04:11,802 Au bureau. J'ai reçu l'appel d'un client. 46 00:04:11,885 --> 00:04:13,679 Un samedi ? 47 00:04:13,762 --> 00:04:16,974 Désolé, ma puce. Les serveurs ne me préviennent pas 48 00:04:17,056 --> 00:04:18,475 avant de tomber en panne. 49 00:04:18,559 --> 00:04:22,896 Je dois y aller et leur faire un rapport dès maintenant. 50 00:04:25,149 --> 00:04:27,192 Il y a des restes dans le frigo. 51 00:04:28,026 --> 00:04:30,904 Je reviendrai à temps pour le dîner. 52 00:04:30,988 --> 00:04:31,989 D'accord. 53 00:04:32,656 --> 00:04:35,993 Enfin, j'essaierai, d'accord ? 54 00:04:36,076 --> 00:04:37,286 - D'accord. - À plus tard. 55 00:04:37,369 --> 00:04:38,454 - Au revoir. - Au revoir. 56 00:05:00,350 --> 00:05:02,311 LENA L'ÉTAT DE LA PÊCHE 57 00:05:20,746 --> 00:05:24,208 CINÉMA 58 00:05:33,217 --> 00:05:39,973 GRATUIT 59 00:06:19,388 --> 00:06:20,389 Salut, Lena. 60 00:06:21,640 --> 00:06:23,725 Qu'est-ce que tu fais ? 61 00:06:24,226 --> 00:06:26,019 Rien. 62 00:06:27,729 --> 00:06:29,398 Tu sembles avoir trouvé des trucs cools aujourd'hui. 63 00:06:29,481 --> 00:06:30,524 Qu'est-ce que tu fais ? 64 00:06:32,234 --> 00:06:34,862 Juste un peu d'art. 65 00:06:35,154 --> 00:06:37,030 Juste un peu d'art. 66 00:06:37,114 --> 00:06:38,240 Parle français, l'asociale. 67 00:06:44,455 --> 00:06:45,873 Désolé. 68 00:06:49,793 --> 00:06:52,129 Enfin, Jake. Laisse-la ramasser ses propres ordures. 69 00:07:10,063 --> 00:07:11,732 Pauvres imbéciles. 70 00:07:11,815 --> 00:07:14,193 Je déteste la Géorgie. Je déteste Fitzgerald. 71 00:07:14,276 --> 00:07:16,195 Je déteste tout le monde dans cette ville. 72 00:07:18,906 --> 00:07:21,116 Non, attends, Smitty. Reviens. 73 00:07:47,476 --> 00:07:50,687 C'est trop petit pour être un alligator. 74 00:07:53,857 --> 00:07:56,693 Allez, sors. C'est bon. Je ne te ferai pas de mal. 75 00:07:58,779 --> 00:08:01,448 Que fais-tu ici tout seul ? 76 00:08:02,282 --> 00:08:03,784 Tu es seul ? 77 00:08:09,289 --> 00:08:11,041 Tu as un rugissement puissant. 78 00:08:14,753 --> 00:08:16,255 Tu aimes les balades en chariot ? 79 00:08:30,644 --> 00:08:32,146 D'où viens-tu ? 80 00:08:35,774 --> 00:08:37,443 À qui appartiens-tu ? 81 00:08:40,612 --> 00:08:42,156 Oh, non ! Papa ! 82 00:08:46,952 --> 00:08:48,078 Tu le sens ? Juste là ? 83 00:08:48,162 --> 00:08:49,621 Tu le vois ? 84 00:08:49,705 --> 00:08:51,165 - Tu le vois ? - Oui. 85 00:08:51,665 --> 00:08:55,878 On a fait ça toute la journée. 86 00:08:57,504 --> 00:08:59,131 Toute la journée, on fait ça. 87 00:08:59,214 --> 00:09:01,175 Tu sais que je n'aime pas... Que fais-tu ? 88 00:09:01,258 --> 00:09:02,968 Je cherche du réseau. 89 00:09:03,051 --> 00:09:04,094 Hé, qu'est-ce que c'est ? 90 00:09:04,887 --> 00:09:05,929 Juste là. 91 00:09:06,013 --> 00:09:08,098 C'est une piste cyclable. À quoi ça ressemble ? 92 00:09:08,182 --> 00:09:09,725 Un chariot, une remorque, quelque chose de tracté. 93 00:09:09,808 --> 00:09:11,185 - Mais qui roule... - Piste cyclable. 94 00:09:11,268 --> 00:09:14,229 Qui roule à vélo avec un chariot derrière ? 95 00:09:15,063 --> 00:09:16,857 Hé, j'ai du réseau. J'ai du réseau. 96 00:09:16,940 --> 00:09:19,318 Je vais appeler... Je vais tout de suite appeler Percy. 97 00:09:24,114 --> 00:09:25,240 Tu es en retard. 98 00:09:25,324 --> 00:09:30,245 Je sais. Nous avons rencontré quelques circonstances imprévues, monsieur. 99 00:09:30,329 --> 00:09:32,456 Ma marchandise. Est-elle prête ? Oui ou non ? 100 00:09:32,539 --> 00:09:34,416 Eh bien, oui, on l'avait, mais... 101 00:09:34,500 --> 00:09:36,418 Nous avons des problèmes de bateau. 102 00:09:36,502 --> 00:09:39,630 Dès que nous aurons réparé ça, nous vous l'apporterons au plus vite. 103 00:09:39,713 --> 00:09:42,841 Je te paie pour la discrétion et la rapidité, Vincent. 104 00:09:42,925 --> 00:09:46,678 Tu as 20, non, 40... Tu sais quoi ? Il faut être généreux. 105 00:09:46,762 --> 00:09:48,680 Tu as trois jours. 106 00:09:48,764 --> 00:09:50,390 Après ça, la situation deviendra tendue. 107 00:09:51,100 --> 00:09:52,935 Trois jours, c'est pas rien... 108 00:09:54,311 --> 00:09:55,604 Peut-être... 109 00:09:58,982 --> 00:10:00,067 Steve, il a raccroché. 110 00:10:00,734 --> 00:10:02,236 Bon, changement de programme. 111 00:10:04,113 --> 00:10:06,698 Nous sommes une entreprise basée sur la réputation, Mike. 112 00:10:07,491 --> 00:10:09,660 Pour ma part, je suis un homme de parole. 113 00:10:09,743 --> 00:10:12,830 Soixante-douze heures, ou on doit montrer qui on est. 114 00:10:13,747 --> 00:10:16,375 Steven, il faut qu'on apporte ce lionceau à M. Percy. 115 00:10:16,458 --> 00:10:19,670 On va devenir ses nouveaux animaux empaillés, 116 00:10:19,753 --> 00:10:22,548 et on sera accrochés au mur au-dessus de sa cheminée. 117 00:10:22,631 --> 00:10:26,260 Hé, ne t'inquiète pas. Regarde, regarde. 118 00:10:26,760 --> 00:10:28,762 Des traces de chariot, non ? 119 00:10:28,846 --> 00:10:32,266 On a suivi les traces de pattes jusqu'à là, 120 00:10:32,349 --> 00:10:34,101 et tout à coup il y a des traces de chariot. 121 00:10:34,184 --> 00:10:35,811 Si on suit ces traces de chariot, 122 00:10:35,894 --> 00:10:37,604 les affaires reprendront. 123 00:10:37,688 --> 00:10:39,606 D'accord ? Ensuite on pourra attraper ce truc 124 00:10:39,690 --> 00:10:41,567 et on pourra être payés. 125 00:10:42,109 --> 00:10:43,610 Suis-moi. 126 00:10:59,042 --> 00:11:01,837 Donc, je leur dis : 127 00:11:01,920 --> 00:11:04,756 "Bien sûr que des hackers ont craqué votre code source. 128 00:11:04,840 --> 00:11:08,552 "Vous n'avez pas voulu la mise à jour de la sécurité par souci d'économie." 129 00:11:10,262 --> 00:11:14,516 Donc maintenant, je dois passer tout mon week-end à travailler 130 00:11:14,600 --> 00:11:16,685 parce qu'ils ne m'ont pas écouté au début. 131 00:11:22,983 --> 00:11:23,984 Hé. 132 00:11:26,695 --> 00:11:28,113 Désolé de ne pas être là demain 133 00:11:28,197 --> 00:11:29,323 pour passer du temps avec toi. 134 00:11:30,115 --> 00:11:32,326 Mais je suis là maintenant. 135 00:11:32,409 --> 00:11:34,536 Alors, qu'est-ce que tu veux faire ? 136 00:11:37,581 --> 00:11:40,000 Rien. Ça va. 137 00:11:40,083 --> 00:11:42,085 Allez. Allons... 138 00:11:42,169 --> 00:11:43,962 Et si on allait faire une balade à vélo nocturne ? 139 00:11:44,838 --> 00:11:47,800 J'ai déjà fait du vélo aujourd'hui. C'est bon, Papa. 140 00:11:47,883 --> 00:11:49,176 Non, je sais. 141 00:11:49,259 --> 00:11:52,054 Allons trouver quelques-uns de ces fameux poulets sauvages de Fitzgerald. 142 00:11:52,137 --> 00:11:53,972 - Papa... - Ils viennent de Birmanie. 143 00:11:54,515 --> 00:11:55,724 C'est bon. 144 00:11:56,558 --> 00:11:57,726 Je sais. Non. 145 00:11:57,810 --> 00:11:59,019 On va aller au garage 146 00:11:59,103 --> 00:12:00,646 et tu me montreras ce sur quoi tu travailles. 147 00:12:00,729 --> 00:12:04,024 Non, ce n'est pas encore tout à fait prêt. 148 00:12:04,942 --> 00:12:06,985 D'accord. 149 00:12:07,820 --> 00:12:08,821 Pas de problème. 150 00:12:08,904 --> 00:12:10,280 Fais-moi savoir 151 00:12:10,364 --> 00:12:13,033 quand sera la grande ouverture de ta galerie, 152 00:12:13,117 --> 00:12:14,201 et je serai là. 153 00:12:18,247 --> 00:12:20,916 Je sais que maman était en charge des activités du week-end, 154 00:12:20,999 --> 00:12:22,835 mais tu fais du bon boulot. 155 00:12:25,462 --> 00:12:29,216 Tu as des nouvelles de Maman ? 156 00:12:30,467 --> 00:12:31,552 Non. 157 00:12:32,553 --> 00:12:34,888 Elle est très occupée. J'en suis sûre, tu sais, 158 00:12:35,639 --> 00:12:39,476 avec son nouveau bébé et son travail et tout. 159 00:12:40,102 --> 00:12:41,687 Elle appellera quand elle pourra. 160 00:12:42,187 --> 00:12:43,188 Oui. 161 00:12:47,317 --> 00:12:48,527 C'est incroyable. 162 00:12:50,529 --> 00:12:51,530 Quoi ? 163 00:12:52,656 --> 00:12:53,699 Tu sais... 164 00:12:53,782 --> 00:12:56,952 Ton bégaiement disparaît toujours quand tu parles de Maman. 165 00:12:59,913 --> 00:13:01,415 Tu veux l'appeler ? 166 00:13:03,500 --> 00:13:06,003 Non, c'est bon. 167 00:13:08,088 --> 00:13:10,549 Hé, comment se passe ta quête de nouveaux amis ? 168 00:13:10,632 --> 00:13:11,842 Tu as trouvé un... 169 00:13:13,635 --> 00:13:15,220 Qu'est-ce que c'était ? 170 00:13:15,304 --> 00:13:18,432 Un truc sur lequel je travaille. Ce n'est pas tout à fait stable. 171 00:13:18,515 --> 00:13:20,893 Deux trucs sur lesquels je travaille. 172 00:13:20,976 --> 00:13:23,353 Ils ne sont pas encore prêts. 173 00:13:23,437 --> 00:13:25,564 Tu sais quoi ? Je vais y aller... 174 00:13:25,647 --> 00:13:27,107 Je vais finir de travailler dessus. 175 00:13:27,191 --> 00:13:28,400 - D'accord ? - D'accord. 176 00:13:30,569 --> 00:13:31,862 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 177 00:13:39,620 --> 00:13:40,996 Smitty, chut ! 178 00:13:44,458 --> 00:13:46,168 Tu étais censé le surveiller. 179 00:13:46,251 --> 00:13:47,461 Où est-il allé ? 180 00:13:51,215 --> 00:13:53,092 Bien. Allez, sors. Je sais que tu es là. 181 00:13:53,175 --> 00:13:54,802 Les portes sont encore fermées. 182 00:13:55,677 --> 00:13:57,930 Bien, tu veux faire le difficile ? 183 00:13:58,013 --> 00:13:59,223 Je sais ce que tu veux. 184 00:14:06,271 --> 00:14:07,481 Allez. 185 00:14:13,195 --> 00:14:15,072 Allez. Je sais que tu as faim. 186 00:14:24,414 --> 00:14:25,833 Comment dois-je t'appeler ? 187 00:14:28,836 --> 00:14:30,462 Kimba ? 188 00:14:30,546 --> 00:14:31,672 Cherche sur Google. 189 00:14:33,340 --> 00:14:35,634 Bon, oublions ça. 190 00:14:35,717 --> 00:14:39,972 Tu es la plus mignonne petite boule de neige. 191 00:14:43,600 --> 00:14:46,353 Hé, c'est comme ça que je vais t'appeler. 192 00:14:46,437 --> 00:14:47,563 Boule de neige. 193 00:15:01,618 --> 00:15:03,287 Et je sais ce que tu aimerais d'autre. 194 00:15:06,832 --> 00:15:09,251 Allez, Boule de neige. Montre à cette ficelle qui est le patron. 195 00:15:33,984 --> 00:15:35,194 Bonjour. 196 00:15:36,111 --> 00:15:37,279 Tu es allée camper hier soir ? 197 00:15:38,489 --> 00:15:39,573 Mêmes vêtements. 198 00:15:41,992 --> 00:15:42,993 Ouais... 199 00:15:43,076 --> 00:15:45,829 J'étais vraiment prise par une peinture, 200 00:15:45,913 --> 00:15:49,541 et je n'ai pas dû voir le temps passer et je me suis endormie... 201 00:15:49,625 --> 00:15:51,418 Tu n'es pas censé être au travail ? 202 00:15:51,502 --> 00:15:53,045 Si, et j'espère 203 00:15:53,128 --> 00:15:55,631 que je serai de retour pour le dîner ce soir, d'accord ? 204 00:15:55,714 --> 00:15:57,341 Tiens, ma puce. 205 00:15:57,424 --> 00:15:59,051 Va en ville, fais des courses. 206 00:15:59,134 --> 00:16:00,844 Tout ce que tu veux, d'accord ? 207 00:16:02,930 --> 00:16:04,014 Mais... 208 00:16:08,018 --> 00:16:11,480 Tu as 13 ans maintenant. Tu es presque une adulte. 209 00:16:12,940 --> 00:16:14,066 Et... 210 00:16:15,400 --> 00:16:17,236 Puisque ta mère n'est pas là... 211 00:16:18,195 --> 00:16:21,824 Il faut que je te parle des garçons. 212 00:16:24,910 --> 00:16:27,412 Papa, ça ira. 213 00:16:27,496 --> 00:16:32,251 Non. Grandir implique de nombreux changements. 214 00:16:32,793 --> 00:16:34,670 Et, je ne sais pas. 215 00:16:34,753 --> 00:16:38,215 Il y a quelque chose de très important que je dois te dire. 216 00:16:38,298 --> 00:16:40,426 - Papa... - Des milkshakes. 217 00:16:42,469 --> 00:16:44,138 J'ai besoin que tu rapportes des milkshakes à la maison. 218 00:16:44,888 --> 00:16:47,724 Mais attention, parce que si tu ne fais pas attention, 219 00:16:49,059 --> 00:16:53,272 - ça attirera tous les garçons ici. - Oh, mon Dieu, arrête ! 220 00:16:53,355 --> 00:16:54,857 Tu ne vas pas être en retard au travail ? 221 00:16:54,940 --> 00:16:56,358 Oui, j'y vais. Je m'en vais. 222 00:16:56,442 --> 00:16:58,444 Mais sérieusement, des milkshakes. 223 00:16:58,527 --> 00:17:02,197 Aux pépites de café pour moi. Gare à toi si c'est de la menthe. 224 00:17:02,281 --> 00:17:03,782 Ne me déçois pas, mon enfant. 225 00:17:03,866 --> 00:17:05,283 - Au revoir. - Je t'aime, ma puce. 226 00:17:05,908 --> 00:17:07,202 Je t'aime aussi. 227 00:17:21,133 --> 00:17:22,551 Hé ! 228 00:17:23,260 --> 00:17:24,887 - Hé ! - Hé ! 229 00:17:24,970 --> 00:17:26,180 Vous allez bien, les gars ? 230 00:17:26,263 --> 00:17:28,348 Merci, Seigneur. 231 00:17:28,432 --> 00:17:29,433 On s'est perdus en pêchant. 232 00:17:29,516 --> 00:17:30,809 Pouvez-vous nous indiquer la ville ? 233 00:17:30,893 --> 00:17:32,811 Oui, bien sûr. À peine 15 minutes, par là. 234 00:17:32,895 --> 00:17:34,438 Formidable. 235 00:17:34,521 --> 00:17:36,482 On a perdu un animal de compagnie. 236 00:17:36,565 --> 00:17:38,066 C'est un animal exotique. 237 00:17:38,150 --> 00:17:39,860 Avez-vous vu quoi que ce soit en ville 238 00:17:39,943 --> 00:17:41,028 d'un peu étrange ? 239 00:17:42,362 --> 00:17:43,614 Quel genre d'animal ? 240 00:17:43,697 --> 00:17:44,740 Un lion. 241 00:17:47,159 --> 00:17:49,912 Ce type ! Il fait toujours des blagues. 242 00:17:49,995 --> 00:17:51,497 T'es fou ! 243 00:17:51,580 --> 00:17:52,664 Bien, alors... 244 00:17:54,166 --> 00:17:56,126 Bonne chance. Attention aux mains. 245 00:17:56,210 --> 00:17:57,836 Bonne chance. 246 00:17:58,837 --> 00:18:00,672 - Pourquoi tu rigolais ? - Tu as dit "lion". 247 00:18:00,756 --> 00:18:01,840 C'est ce que c'est. Un lion. 248 00:18:01,924 --> 00:18:03,509 Oui, mais tu n'es pas censé le dire ! 249 00:18:09,932 --> 00:18:12,726 Bonjour, je me demandais si le zoo avait perdu des animaux récemment ? 250 00:18:14,770 --> 00:18:16,772 Un petit lionceau blanc ? 251 00:18:19,691 --> 00:18:21,693 D'accord. Merci. 252 00:18:24,780 --> 00:18:27,407 Hé, ne t'énerve pas contre moi. 253 00:18:27,491 --> 00:18:30,327 J'essaie juste de comprendre d'où tu viens pour te ramener chez toi. 254 00:18:34,248 --> 00:18:37,084 Bonjour, c'est le sanctuaire d'animaux ? 255 00:18:38,043 --> 00:18:40,796 Par hasard, auriez-vous perdu un lionceau blanc ? 256 00:18:43,549 --> 00:18:44,633 Merci. 257 00:18:53,183 --> 00:18:54,643 Boule de neige ! Smitty ! 258 00:19:10,325 --> 00:19:11,743 Boule de neige, non ! 259 00:19:15,998 --> 00:19:17,541 Vous êtes rapides. 260 00:19:21,211 --> 00:19:23,464 Oh, non, tu as mangé toute la charcuterie ? 261 00:19:24,923 --> 00:19:26,925 Maintenant je dois retourner en courses. 262 00:19:27,009 --> 00:19:29,386 Tu dois rester dans ma chambre. 263 00:19:30,512 --> 00:19:31,930 Toi aussi, Smitty. 264 00:19:43,317 --> 00:19:44,401 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 265 00:19:44,485 --> 00:19:46,612 - J'appelle M. Percy. - Pourquoi ? 266 00:19:46,695 --> 00:19:49,239 Je gagne du temps. Je préfère qu'il attende de nos nouvelles 267 00:19:49,323 --> 00:19:51,200 plutôt qu'il envoie des types à notre recherche. 268 00:19:58,081 --> 00:19:59,500 Vous avez ma marchandise ? 269 00:19:59,583 --> 00:20:02,252 On est coincés dans un marais. On a des problèmes de bateau. 270 00:20:03,504 --> 00:20:06,507 Je ne veux pas d'excuses, Vince. 271 00:20:06,590 --> 00:20:09,968 Tu perds un de tes trois jours. 272 00:20:10,135 --> 00:20:12,262 Eh bien, on y travaille. 273 00:20:14,056 --> 00:20:15,849 Je n'aime pas me répéter, Vince. 274 00:20:17,434 --> 00:20:21,605 Si tu ne me livres pas dans les délais convenus, 275 00:20:21,688 --> 00:20:23,732 notre accord est annulé. 276 00:20:24,149 --> 00:20:25,234 Sauf votre respect, monsieur, 277 00:20:25,317 --> 00:20:28,779 nous ne remboursons pas, même avec un reçu valide. 278 00:20:30,364 --> 00:20:32,366 Je ne veux pas de remboursement, Vincent. 279 00:20:33,617 --> 00:20:37,037 Je m'intéresse à ma réputation. 280 00:20:37,121 --> 00:20:38,330 Nous aussi, monsieur. 281 00:20:40,165 --> 00:20:42,000 Je ne suis pas un homme patient, Vince. 282 00:20:43,502 --> 00:20:46,547 Si je n'ai pas de livraison dans les 48 heures, 283 00:20:46,630 --> 00:20:49,633 il y aura deux nouveaux spécimens 284 00:20:49,716 --> 00:20:51,760 dans ma collection. C'est compris ? 285 00:20:53,303 --> 00:20:56,807 Oui, monsieur. 286 00:21:19,872 --> 00:21:21,457 Je suis si fatigué que je pourrais dormir une semaine. 287 00:21:21,540 --> 00:21:22,624 Pas le temps de dormir. 288 00:21:22,708 --> 00:21:25,377 Si on ne livre pas ce lionceau, on dormira pour toujours. 289 00:21:26,295 --> 00:21:27,629 Pourquoi ? 290 00:21:27,713 --> 00:21:29,590 M. Percy est le genre de gars 291 00:21:29,673 --> 00:21:32,634 qui chasse des prédateurs pour s'amuser. 292 00:21:36,597 --> 00:21:41,018 Il a tué un ours avec un arc, un tigre d'une lance. 293 00:21:49,651 --> 00:21:50,861 Et tu sais pourquoi ? 294 00:21:51,737 --> 00:21:52,946 Pourquoi ? 295 00:21:55,115 --> 00:21:58,744 Pour prouver qu'il est le plus grand prédateur. 296 00:21:59,995 --> 00:22:01,497 Le roi de la jungle. 297 00:22:05,083 --> 00:22:06,585 C'est une petite ville. 298 00:22:07,336 --> 00:22:10,172 Si quelqu'un voit un lion blanc, il en parlera. 299 00:22:16,053 --> 00:22:18,305 - Et, Steve. - Oui ? 300 00:22:18,388 --> 00:22:22,017 Si jamais je te propose un boulot en te parlant d'argent facile, 301 00:22:23,352 --> 00:22:26,814 promets-moi de me mettre des coups de poing dans la tête 302 00:22:27,397 --> 00:22:32,236 à répétition et très fort. 303 00:22:38,700 --> 00:22:40,828 Bon, Smitty, tu es l'homme de la maison. 304 00:22:40,911 --> 00:22:43,163 Merci de garder un œil sur tout. 305 00:22:43,247 --> 00:22:46,416 Je te rapporterai un os juteux supplémentaire. 306 00:22:48,627 --> 00:22:49,920 Sois sage, Boule de neige. 307 00:23:23,537 --> 00:23:24,872 D'accord. 308 00:23:26,206 --> 00:23:28,250 Pépite de café. 309 00:24:07,289 --> 00:24:08,290 Salut, Lena. 310 00:24:08,373 --> 00:24:10,042 Pousse-toi. 311 00:24:10,125 --> 00:24:12,419 Force-moi, la folle. 312 00:24:12,878 --> 00:24:15,088 J'ai dit : "Pousse-toi !" 313 00:24:16,715 --> 00:24:17,716 T'es cinglée ? 314 00:24:18,509 --> 00:24:20,344 Regarde ce que tu as fait. 315 00:24:23,097 --> 00:24:25,641 C'était pour mon père ! 316 00:24:27,059 --> 00:24:28,227 Hé, mec... 317 00:24:28,310 --> 00:24:31,146 Je m'ennuie. Allons chercher une pizza ou un truc du genre. 318 00:24:33,232 --> 00:24:36,276 Tu vas vraiment te battre au milieu de la rue avec une fille ? 319 00:24:39,071 --> 00:24:40,697 Tu as de la chance que ton petit ami soit là. 320 00:24:45,494 --> 00:24:46,787 Tu vas bien ? 321 00:24:46,870 --> 00:24:48,997 Oui. Peu importe. 322 00:25:22,906 --> 00:25:24,116 Oh, non. 323 00:25:29,329 --> 00:25:30,414 Oh, mon Dieu. 324 00:25:38,464 --> 00:25:40,299 Boule de neige, qu'est-ce que tu as fait ? 325 00:25:41,592 --> 00:25:43,510 Allez, Boule de neige. Allons te nettoyer. 326 00:25:47,306 --> 00:25:48,974 Contente de t'avoir trouvé. 327 00:25:51,226 --> 00:25:53,645 Qu'est-ce que tu faisais dans ce marais ? 328 00:25:55,022 --> 00:25:56,523 Tu t'enfuyais ? 329 00:25:58,108 --> 00:26:00,444 En parlant de ça. Voilà... 330 00:26:01,278 --> 00:26:03,447 Pour ne pas que tu t'enfuies. 331 00:26:10,204 --> 00:26:11,413 Je vais te dire un secret. 332 00:26:13,248 --> 00:26:15,250 J'ai moi aussi pensé à m'enfuir. 333 00:26:16,835 --> 00:26:20,380 J'aime mon père, et il est super depuis que Maman est partie, 334 00:26:20,464 --> 00:26:23,008 mais je déteste la vie ici. 335 00:26:24,802 --> 00:26:26,804 J'ai déménagé à Fitzgerald pour un nouveau départ, 336 00:26:26,887 --> 00:26:31,308 mais les enfants sont si... méchants. 337 00:26:35,521 --> 00:26:37,147 Au moins, tu ne me trouves pas bizarre. 338 00:26:42,653 --> 00:26:45,155 Papa. Faut qu'on te mette au studio. 339 00:26:53,789 --> 00:26:54,873 Papa, je peux t'expliquer. 340 00:26:54,957 --> 00:26:58,293 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Regarde cet endroit. 341 00:27:00,838 --> 00:27:02,923 Du pipi. C'est du pipi sur mon sol ? 342 00:27:03,882 --> 00:27:05,717 Je suis désolée. C'est ma faute. 343 00:27:10,222 --> 00:27:12,057 Quand je suis partie en ville, Smitty dormait, 344 00:27:12,141 --> 00:27:16,353 et il est resté coincé à l'intérieur et s'est un peu emporté. 345 00:27:17,813 --> 00:27:18,939 Désolée ! 346 00:27:19,982 --> 00:27:22,109 Attends. Smitty a fait ça ? 347 00:27:22,192 --> 00:27:24,361 Ça ne lui ressemble pas du tout. 348 00:27:24,445 --> 00:27:26,113 Et ça ne te ressemble pas de l'oublier. 349 00:27:26,196 --> 00:27:29,741 Écoute, j'ai dit que j'étais désolée. Ça a été une dure journée. 350 00:27:31,577 --> 00:27:33,954 Écoute, Lena, je sais. 351 00:27:34,037 --> 00:27:37,541 Je sais que tu ne l'as pas demandé à ce qu'on soit que tous les deux, 352 00:27:37,624 --> 00:27:39,126 mais écoute... 353 00:27:40,294 --> 00:27:43,130 Tu dois sortir et commencer à te faire des amis. 354 00:27:43,213 --> 00:27:44,214 Papa... 355 00:27:44,298 --> 00:27:47,509 On va juste... Nettoyons tout ça, d'accord ? 356 00:27:53,390 --> 00:27:54,475 Méchant chien. 357 00:28:01,190 --> 00:28:03,442 Bonsoir, M. Bickle. Lena est là ? 358 00:28:08,864 --> 00:28:10,282 Oui, bien sûr. Entre. 359 00:28:16,830 --> 00:28:18,290 Jake. 360 00:28:19,750 --> 00:28:21,752 Je t'ai vue laisser tomber ça tout à l'heure. 361 00:28:22,127 --> 00:28:24,129 C'est très gentil de ta part. 362 00:28:24,213 --> 00:28:25,297 Tu vas nous présenter ? 363 00:28:26,632 --> 00:28:28,342 Papa, voici Jake. 364 00:28:28,425 --> 00:28:30,385 On a cours ensemble. 365 00:28:30,469 --> 00:28:32,304 Jake, mon père. 366 00:28:32,846 --> 00:28:33,847 Appelle-moi Rob. 367 00:28:34,848 --> 00:28:36,391 Tu vis juste en bas de la rue, non ? 368 00:28:36,475 --> 00:28:39,103 Oui, monsieur. Moi, ma mère et mon petit frère. 369 00:28:39,186 --> 00:28:40,270 Monsieur, hein ? 370 00:28:41,146 --> 00:28:43,440 Je t'ai acheté d'autres milkshakes. 371 00:28:43,524 --> 00:28:45,526 Je ne savais pas quelle saveur, alors j'ai pris chocolat et menthe. 372 00:28:45,609 --> 00:28:47,319 Vous devriez les prendre. 373 00:28:47,402 --> 00:28:49,488 Jake, je suis désolé, 374 00:28:49,571 --> 00:28:52,366 mais il semblerait que notre chien soit devenu un peu fou ici. 375 00:28:52,449 --> 00:28:53,784 Tu sais. 376 00:28:53,867 --> 00:28:56,120 Lena, pourquoi tu ne lui montres pas ton studio pendant que je nettoie... 377 00:28:56,203 --> 00:28:58,080 Ce n'est pas encore prêt. 378 00:28:58,163 --> 00:29:00,457 Nous ne voulons pas être grossiers avec notre invité. 379 00:29:17,975 --> 00:29:19,435 Je suis désolé. 380 00:29:19,518 --> 00:29:21,103 Désolé d'être venu à l'improviste. 381 00:29:21,770 --> 00:29:23,397 Désolé pour Ron et les gars. 382 00:29:23,480 --> 00:29:25,524 J'aurais dû dire quelque chose plus tôt. 383 00:29:25,607 --> 00:29:27,568 Pourquoi tu traînes avec ces gars ? 384 00:29:28,569 --> 00:29:30,404 Ils sont dans toute ma vie. 385 00:29:30,487 --> 00:29:32,614 Donc ça excuse de prendre part à ça ? 386 00:29:33,532 --> 00:29:36,535 Non, mais c'est l'équipe de base-ball, 387 00:29:36,618 --> 00:29:38,412 l'équipe de basket-ball et l'équipe de football, 388 00:29:38,495 --> 00:29:40,164 donc je ne peux pas les battre. 389 00:29:40,247 --> 00:29:41,915 Tu les aides à brutaliser quelqu'un ? 390 00:29:41,999 --> 00:29:43,167 Je ne les laisserais pas te faire de mal. 391 00:29:43,250 --> 00:29:45,210 Ils me font du mal depuis qu'on a emménagé ici. 392 00:29:45,294 --> 00:29:47,004 Tu les regardes faire. 393 00:29:47,087 --> 00:29:50,048 Tu penses que tu peux juste venir et qu'on va être les meilleurs amis ? 394 00:29:52,384 --> 00:29:54,303 - Qu'est-ce que c'était ? - Le chien. 395 00:29:56,305 --> 00:29:57,723 Le chien est juste à côté de toi. 396 00:30:02,686 --> 00:30:04,271 - Jake. - Quoi ? 397 00:30:04,354 --> 00:30:06,106 Je vois. Tu n'as aucune raison de me faire confiance, 398 00:30:06,190 --> 00:30:07,900 mais j'essaie d'être ton ami. 399 00:30:09,026 --> 00:30:10,527 Promets-moi de ne rien dire. 400 00:30:12,362 --> 00:30:15,282 - Promets-le. - Bien, je te le promets. 401 00:30:19,870 --> 00:30:21,413 C'est trop génial. 402 00:30:21,497 --> 00:30:23,540 Boule de neige ? 403 00:30:24,291 --> 00:30:25,501 Viens, mon grand. 404 00:30:26,418 --> 00:30:28,128 Tu es vraiment une artiste douée. 405 00:30:28,212 --> 00:30:29,213 Merci. 406 00:30:29,797 --> 00:30:30,923 Je crois que tu es le seul 407 00:30:31,006 --> 00:30:33,634 autre que mon père à être jamais venu ici. 408 00:30:35,427 --> 00:30:38,847 En parlant de secrets, c'est un bébé lion ? 409 00:30:38,931 --> 00:30:40,182 Ne lui fais pas peur. 410 00:30:40,265 --> 00:30:41,975 Je ne sais pas s'il aime les gens. 411 00:30:42,059 --> 00:30:44,228 - Il t'aime bien ? - Eh bien, oui, bien sûr. 412 00:30:44,311 --> 00:30:45,896 Je veux dire, d'autres personnes. 413 00:30:45,979 --> 00:30:47,481 Il n'aime pas ton père ? 414 00:30:48,482 --> 00:30:50,859 Papa ne sait pas encore pour lui. 415 00:30:50,943 --> 00:30:53,904 Bien, donc, tu as un bébé lion blanc dans ton garage 416 00:30:53,987 --> 00:30:55,489 et ton père ne le sait pas ? 417 00:30:56,281 --> 00:30:57,282 Génial. 418 00:31:00,953 --> 00:31:02,454 Je pense qu'il t'aime bien. 419 00:31:02,538 --> 00:31:04,373 Ça fait au moins une personne. 420 00:31:04,456 --> 00:31:05,916 Arrête. 421 00:31:05,999 --> 00:31:08,418 Tu viens de passer à neutre, tendance positive. 422 00:31:08,502 --> 00:31:10,129 Donc il y a de l'espoir pour moi ? 423 00:31:11,130 --> 00:31:12,631 Boule de neige. Hé. 424 00:31:35,112 --> 00:31:37,865 - Où est ton téléphone ? - Dans ma chambre ? 425 00:31:38,449 --> 00:31:40,075 Je ne sais pas. Quelque part. 426 00:31:40,159 --> 00:31:42,161 Quel genre de fille ignore où est son téléphone ? 427 00:31:42,244 --> 00:31:43,370 Ce genre-là. 428 00:31:43,454 --> 00:31:45,122 On ne m'envoie jamais rien d'important. 429 00:31:45,205 --> 00:31:48,459 Et je préfère travailler sur mon art que de pianoter comme un zombie. 430 00:31:49,877 --> 00:31:51,003 Où l'as-tu trouvé ? 431 00:31:51,086 --> 00:31:53,338 Je l'ai trouvé dans le marais hier. 432 00:31:53,422 --> 00:31:54,923 Il n'y a pas de lions dans le marais. 433 00:31:55,007 --> 00:31:56,592 Il y en avait au moins un. 434 00:31:58,343 --> 00:32:01,013 Et s'il s'était échappé d'un zoo ou quelque chose comme ça ? 435 00:32:01,096 --> 00:32:02,347 Quelqu'un le cherche sûrement. 436 00:32:02,431 --> 00:32:05,642 Oui, j'ai vérifié. Pas de lions manquants. 437 00:32:07,978 --> 00:32:09,271 C'est mon secret. 438 00:32:12,107 --> 00:32:13,275 Je suis sérieuse. 439 00:32:13,358 --> 00:32:15,360 Si tu le dis à quelqu'un, ils l'emmèneront. 440 00:32:15,444 --> 00:32:17,821 - Qui ? - Je ne sais pas. 441 00:32:17,905 --> 00:32:20,407 Les flics, la protection des animaux. 442 00:32:22,159 --> 00:32:23,660 Quelqu'un l'a amené dans le marais. 443 00:32:23,744 --> 00:32:25,078 Qui doit être mort d'inquiétude. 444 00:32:25,996 --> 00:32:27,206 D'accord. 445 00:32:27,289 --> 00:32:29,750 Demain. Je vérifierai demain. Je te le promets. 446 00:32:30,793 --> 00:32:32,795 D'accord. Eh bien, il se fait tard. 447 00:32:32,878 --> 00:32:34,713 Je pense qu'on a retardé ton père assez longtemps. 448 00:32:35,172 --> 00:32:37,049 Il a probablement laissé le pipi et le caca pour moi. 449 00:32:37,132 --> 00:32:39,218 "Pipi et caca", tu as 80 ans ? 450 00:32:39,301 --> 00:32:42,513 - Allons-y. - J'y vais. Je m'en vais. 451 00:32:47,184 --> 00:32:48,852 Ce n'est pas de ma faute. 452 00:32:48,936 --> 00:32:51,355 Il faut juste les... Je ne sais pas. Tu dois les faire... 453 00:32:51,438 --> 00:32:53,190 - Au revoir, M. Bickle. - Attends un peu. 454 00:32:53,273 --> 00:32:54,900 Bonne nuit, Jake. C'était un plaisir de te rencontrer. 455 00:32:54,983 --> 00:32:56,026 Vous aussi, monsieur. 456 00:32:56,360 --> 00:32:59,738 Hé, tu crois que je pourrais revenir te voir demain ? 457 00:33:00,322 --> 00:33:02,157 Tu veux dire, voir Boule de neige ? 458 00:33:05,869 --> 00:33:07,079 Oui, évidemment. 459 00:33:08,247 --> 00:33:09,331 Bien sûr. 460 00:33:15,337 --> 00:33:16,338 Bonne nuit, Jake. 461 00:33:27,182 --> 00:33:31,812 Eh bien, s'il avait choisi l'optique, il n'aurait pas ce problème. 462 00:33:46,785 --> 00:33:51,540 que donner à manger à un lionceau blanc 463 00:33:51,623 --> 00:33:55,043 Nourrir des lionceaux - YouTube 464 00:33:57,421 --> 00:34:00,048 Apparemment, je suis censée te donner du lait entier. 465 00:34:01,800 --> 00:34:03,427 Au biberon. 466 00:34:06,513 --> 00:34:09,391 Tu es loin de chez toi, non ? 467 00:34:13,270 --> 00:34:15,688 Plus personne ne te fera de mal. 468 00:34:28,869 --> 00:34:30,996 Tu peux le faire, Lena. Tu peux le faire. 469 00:34:37,460 --> 00:34:40,339 Bonjour, M. Van Norman. 470 00:34:40,422 --> 00:34:42,257 Bonjour, Lena. 471 00:34:42,341 --> 00:34:43,382 Salut, Lena. 472 00:34:43,467 --> 00:34:44,634 Tu es venue pour un milkshake à la menthe ? 473 00:34:44,717 --> 00:34:46,303 Salut, Jake. 474 00:34:49,264 --> 00:34:51,850 Alors, que puis-je faire pour toi aujourd'hui, jeune fille ? 475 00:34:51,934 --> 00:34:53,268 Je me... 476 00:34:56,647 --> 00:34:57,856 demandais 477 00:34:57,940 --> 00:35:00,776 si vous aviez de vieilles bouteilles de lait que je pourrais avoir ? 478 00:35:00,859 --> 00:35:02,111 C'est pour son art. 479 00:35:02,194 --> 00:35:03,445 Elle fait des trucs incroyables. 480 00:35:06,281 --> 00:35:09,034 Ouais, j'essaie juste de gagner un peu d'argent en plus. 481 00:35:09,118 --> 00:35:11,453 J'ai une boule de poils qui grandit à la maison que je dois nourrir. 482 00:35:11,537 --> 00:35:14,498 Vraiment ? Eh bien, oui, 483 00:35:14,581 --> 00:35:16,041 j'ai dans l'arrière-boutique des trucs 484 00:35:16,125 --> 00:35:18,836 que tu peux utiliser à une condition. 485 00:35:19,419 --> 00:35:20,504 Oui, monsieur ? 486 00:35:21,046 --> 00:35:23,423 Tu me fabriques quelque chose de spécial. 487 00:35:23,507 --> 00:35:25,008 Je te paierai pour ça, bien sûr. 488 00:35:25,092 --> 00:35:28,220 Mais je veux quelque chose que je pourrai mettre ici sur ce comptoir. 489 00:35:28,303 --> 00:35:30,806 D'accord. Merci, M. Van Norman. 490 00:35:38,439 --> 00:35:39,440 Comment va la boule de poils ? 491 00:35:42,067 --> 00:35:44,486 Il va bien. 492 00:35:44,570 --> 00:35:46,363 C'était chouette d'être avec toi hier. 493 00:35:46,864 --> 00:35:48,532 Oui. 494 00:35:49,950 --> 00:35:52,161 J'allais t'envoyer ça par sms, mais je n'ai pas eu ton numéro. 495 00:35:52,244 --> 00:35:55,622 Je suis sur le portail de l'école, mais je suis de la vieille école. 496 00:35:56,957 --> 00:35:58,083 M'envoyer quoi ? 497 00:36:02,004 --> 00:36:03,505 Jake, ne montre ça à personne. 498 00:36:04,006 --> 00:36:05,507 Je voulais juste te le montrer. 499 00:36:06,341 --> 00:36:07,760 Et voilà, Lena. 500 00:36:10,429 --> 00:36:11,597 Crée un chef-d'œuvre. 501 00:36:11,972 --> 00:36:14,057 Bien sûr. Merci, M. Van Norman. 502 00:36:16,560 --> 00:36:17,770 S'il te plaît, supprime ça. 503 00:36:20,189 --> 00:36:21,690 Je peux avoir ton numéro ? 504 00:36:23,984 --> 00:36:25,486 Je la supprime si tu me donnes ton numéro. 505 00:36:28,697 --> 00:36:29,907 Tu es bon. 506 00:36:32,117 --> 00:36:33,535 C'est comme si c'était déjà supprimé. 507 00:36:38,832 --> 00:36:41,001 C'est quoi qu'elle nourrit ? 508 00:36:41,084 --> 00:36:42,127 Hé, rends-moi ça. 509 00:36:42,211 --> 00:36:44,296 C'est si soyeux. 510 00:36:44,838 --> 00:36:45,964 C'est un ourson ? 511 00:36:46,048 --> 00:36:47,508 Non. Arrête tes bêtises. 512 00:36:47,591 --> 00:36:49,259 Tu te comportes aussi bizarrement qu'elle. 513 00:36:49,343 --> 00:36:51,512 Peut-être qu'il l'a acheté pour sa petite amie. 514 00:36:51,595 --> 00:36:53,514 Elle ne doit pas être très loin. 515 00:36:54,264 --> 00:36:56,517 - Je vais lui demander. - Non, tu ne peux pas. 516 00:36:57,017 --> 00:36:58,644 Alors c'est ta petite amie ? 517 00:37:00,312 --> 00:37:02,523 J'en ai juste assez de vous voir l'embêter. 518 00:37:02,606 --> 00:37:03,774 Ce n'est pas sympa. 519 00:37:03,857 --> 00:37:06,735 Eh bien, soit tu me le dis, soit c'est elle qui me le dira. 520 00:37:09,947 --> 00:37:12,908 D'accord. Mais tu ne peux le dire à personne. 521 00:37:15,828 --> 00:37:18,372 - C'est un lionceau blanc. - N'importe quoi. 522 00:37:18,455 --> 00:37:19,873 Alors, comment tu l'as appelé ? 523 00:37:21,125 --> 00:37:22,209 Boule de neige. 524 00:37:22,292 --> 00:37:24,128 Boule de neige ? 525 00:37:24,711 --> 00:37:25,712 Qu'est-ce qui est si drôle ? 526 00:37:26,296 --> 00:37:29,299 Ce type a une copine dont le chat s'appelle Boule de neige. 527 00:37:29,383 --> 00:37:30,384 Mec ! 528 00:37:30,467 --> 00:37:32,636 Tu vas nous emmener là-bas pour rencontrer Boule de neige. 529 00:37:32,719 --> 00:37:33,804 Non. 530 00:37:33,887 --> 00:37:36,014 Tu vas nous emmener là-bas... 531 00:37:37,349 --> 00:37:40,060 Ou je dirai à tout le monde ce qu'elle cache. 532 00:37:40,727 --> 00:37:43,814 Je ne pense pas que ta petite amie aimerait ça. 533 00:37:45,023 --> 00:37:46,692 Personnellement, je m'en fous. 534 00:37:47,443 --> 00:37:48,819 Mais je crois qu'elle, non. 535 00:37:49,236 --> 00:37:50,571 C'est à toi de voir, mon pote. 536 00:37:50,654 --> 00:37:54,533 L'école aurait besoin d'un autre Roméo et Juliette nul. 537 00:38:08,630 --> 00:38:10,007 Ce son sent bon. 538 00:38:10,090 --> 00:38:12,259 L'air sent bon. On se plairait vraiment ici. 539 00:38:12,342 --> 00:38:14,303 On s'installerait là quand ce cauchemar serait terminé. 540 00:38:14,386 --> 00:38:15,637 Oui, peut-être. 541 00:38:17,931 --> 00:38:19,433 Mince, j'ai faim. 542 00:38:19,516 --> 00:38:21,268 - D'accord. - Hé, regarde. 543 00:38:21,351 --> 00:38:24,229 Regarde, un chariot et un vélo. Hé, les affaires reprennent. 544 00:38:24,313 --> 00:38:25,773 Allez, démarre la voiture. 545 00:38:25,856 --> 00:38:29,568 - Dépêche-toi. Elle ne s'arrêtera pas. - Attends. Détends-toi. 546 00:38:29,651 --> 00:38:31,403 On a besoin de câbles. Tu en as ? 547 00:38:44,875 --> 00:38:47,461 Je suis à la porte latérale 548 00:38:51,799 --> 00:38:56,428 En essayant d'être discret 549 00:39:09,900 --> 00:39:10,984 Je suis désolé. 550 00:39:11,068 --> 00:39:12,111 Quoi ? 551 00:39:12,736 --> 00:39:15,864 Lena, où est Boule de neige ? 552 00:39:16,365 --> 00:39:19,952 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 553 00:39:20,035 --> 00:39:21,245 Mon père n'est pas à la maison. 554 00:39:21,328 --> 00:39:24,456 Où est Boule de neige ? 555 00:39:26,667 --> 00:39:28,836 Oh, ne fais l'innocente. 556 00:39:29,294 --> 00:39:32,548 - Où est le lionceau ? - Hé, mec. 557 00:39:32,965 --> 00:39:34,049 Arrête ! 558 00:39:35,300 --> 00:39:37,594 Tu joues au gros dur pour ta copine ? 559 00:39:37,678 --> 00:39:38,762 Arrêtez ! 560 00:39:41,682 --> 00:39:43,517 Je t'emmène là où est Boule de neige. 561 00:39:43,600 --> 00:39:44,601 Lena, non. 562 00:39:47,104 --> 00:39:49,648 Tu as de la chance que ta copine sois plus futée que toi, idiot. 563 00:39:58,657 --> 00:40:01,952 Ne rentrez pas à l'intérieur. Je ne veux pas qu'il vous morde. 564 00:40:02,494 --> 00:40:04,997 Peu importe. S'il ne t'a pas mangée, il ne va pas me manger. 565 00:40:16,091 --> 00:40:17,301 Boule de neige ? 566 00:40:21,430 --> 00:40:22,639 Boule de neige ? 567 00:40:28,103 --> 00:40:29,188 Pas possible. 568 00:40:38,655 --> 00:40:41,283 Alors, le truc blanc sur la photo n'était qu'un petit chien ? 569 00:40:41,950 --> 00:40:43,452 Très drôle, Jake. 570 00:40:43,535 --> 00:40:45,579 Attends que tout le monde à l'école soit au courant. 571 00:40:45,954 --> 00:40:48,457 Vous allez bien ensemble, les deux nuls. 572 00:40:55,130 --> 00:40:56,131 Des friandises pour chiens ? 573 00:40:57,216 --> 00:41:00,260 J'allais essayer d'attirer Smitty. Pour tromper ces gars. 574 00:41:00,344 --> 00:41:01,887 Pourquoi tu les as amenés ici ? 575 00:41:02,179 --> 00:41:03,263 Je n'avais pas le choix. 576 00:41:03,680 --> 00:41:06,016 - Ils ont dit que si je ne... - Je te faisais confiance ! 577 00:41:06,100 --> 00:41:09,311 Tu as dit que tu étais mon ami. Tu as promis de ne pas la montrer. 578 00:41:09,394 --> 00:41:11,939 Je le suis, d'accord ? Je suis désolé. Je n'avais pas le choix. 579 00:41:12,022 --> 00:41:15,317 Tu sais quoi ? Oublie. Je m'en fiche. Pars et ne reviens pas. 580 00:41:15,818 --> 00:41:16,944 Lena... 581 00:41:17,611 --> 00:41:19,822 Je t'ai dit de partir. 582 00:41:46,598 --> 00:41:47,599 Je suis rentré. 583 00:41:49,643 --> 00:41:50,644 Lena ? 584 00:41:52,146 --> 00:41:53,147 Chérie, tu es là ? 585 00:41:53,522 --> 00:41:54,731 Je suis là, Papa. 586 00:41:58,694 --> 00:41:59,903 Viens, Boule de neige. 587 00:42:01,780 --> 00:42:02,990 Entre, Boule de neige. 588 00:42:17,171 --> 00:42:18,255 Hé. 589 00:42:19,882 --> 00:42:21,175 Quelque chose ne va pas, chérie ? 590 00:42:21,425 --> 00:42:22,426 Non. 591 00:42:25,012 --> 00:42:27,139 Descends. Je prépare du cacao avec des chamallows. 592 00:42:27,222 --> 00:42:28,307 Oui ? 593 00:42:31,685 --> 00:42:33,061 Allez, ma puce. 594 00:42:33,854 --> 00:42:35,856 Écoute, j'ai essayé de te laisser tranquille, 595 00:42:35,939 --> 00:42:37,441 mais je ne vais pas laisser 596 00:42:37,524 --> 00:42:40,194 ma petite fille pleurer toute seule dans sa chambre. 597 00:42:40,277 --> 00:42:45,532 D'accord ? Donc, soit on fait du cacao, soit j'entre. 598 00:42:45,616 --> 00:42:47,409 On pourrait se vernir les ongles de pied. 599 00:42:47,534 --> 00:42:49,244 C'était rose vif la dernière fois, non ? 600 00:42:49,620 --> 00:42:52,164 J'ai eu plein de compliments à la salle de sport. 601 00:42:58,378 --> 00:43:00,339 D'accord pour les chamallows. 602 00:43:00,422 --> 00:43:02,007 Je le prendrai avec des chamallows. 603 00:43:02,382 --> 00:43:04,802 D'accord. Quand tu veux. 604 00:43:05,260 --> 00:43:06,470 Retrouve-moi en bas. 605 00:43:09,765 --> 00:43:11,266 Soyez sages, vous deux. 606 00:43:13,852 --> 00:43:15,270 Je serai juste en bas. 607 00:43:33,247 --> 00:43:34,540 Merci. 608 00:43:39,795 --> 00:43:41,004 Je suis désolé. 609 00:43:42,172 --> 00:43:43,257 Désolé pour quoi ? 610 00:43:46,844 --> 00:43:47,845 Pour tout. 611 00:43:50,931 --> 00:43:52,683 Je sais que ce n'est pas ce que tu voulais. 612 00:43:54,893 --> 00:43:58,397 Pour être honnête avec toi, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 613 00:44:02,526 --> 00:44:05,070 J'ai déjà l'impression d'avoir échoué avec ta mère. 614 00:44:06,113 --> 00:44:08,031 Maintenant, j'ai l'impression d'échouer avec toi aussi. 615 00:44:10,617 --> 00:44:13,829 Je te vois en difficulté, chérie. Je ferais n'importe quoi pour aider. 616 00:44:14,455 --> 00:44:15,539 Je sais. 617 00:44:18,292 --> 00:44:19,710 Comment ça va avec Jake ? 618 00:44:21,086 --> 00:44:22,296 Ça va. 619 00:44:24,465 --> 00:44:28,177 Enfin, ça ne va pas. Peu importe. 620 00:44:30,012 --> 00:44:32,431 Je n'aurais pas dû te pousser ainsi. 621 00:44:32,514 --> 00:44:34,850 J'étais juste si heureux que tu te sois enfin fait un... 622 00:44:34,933 --> 00:44:36,435 C'est ces gars. 623 00:44:37,686 --> 00:44:40,606 Ce sont des crétins et il traîne avec eux. 624 00:44:40,689 --> 00:44:43,025 C'est pour ça que je ne voulais pas qu'il vienne ici. 625 00:44:43,609 --> 00:44:46,779 J'ai eu des cours avec Jake, et quand il n'est pas avec eux, 626 00:44:46,862 --> 00:44:48,864 il est différent. 627 00:44:50,699 --> 00:44:53,202 Il est... Il est si gentil. 628 00:44:54,912 --> 00:44:58,582 Il écoute. Il est si sympa. 629 00:45:00,000 --> 00:45:02,628 C'est comme si c'était quelqu'un d'autre. 630 00:45:02,711 --> 00:45:04,505 Il ne peut pas être lui-même. 631 00:45:04,797 --> 00:45:07,049 Ouais, eh bien, 632 00:45:07,674 --> 00:45:11,220 je peux parler en connaissance de cause quand je dis 633 00:45:12,971 --> 00:45:14,056 que les garçons sont bêtes. 634 00:45:14,598 --> 00:45:15,599 Tellement bêtes. 635 00:45:20,521 --> 00:45:25,400 Je ne veux pas donner dans le vieux cliché de cinéma, 636 00:45:25,484 --> 00:45:26,610 mais... 637 00:45:27,861 --> 00:45:28,946 tu as besoin de mon aide ? 638 00:45:29,071 --> 00:45:31,031 Tu veux que je parle à quelqu'un ? 639 00:45:31,115 --> 00:45:33,617 Car je te promets, je vais appeler leurs parents. 640 00:45:35,661 --> 00:45:36,995 Non, pas vraiment. 641 00:45:37,079 --> 00:45:39,623 Je veux dire, ce n'est pas illégal d'être un abruti. 642 00:45:40,249 --> 00:45:41,458 J'ai juste... 643 00:45:43,418 --> 00:45:44,920 Je ne sais pas quoi faire. 644 00:45:52,886 --> 00:45:54,721 Mon métier, c'est de réparer des choses. 645 00:45:55,806 --> 00:45:58,851 J'ai passé la dernière année à ne pas pouvoir réparer ce qui compte le plus. 646 00:45:59,476 --> 00:46:02,896 Simplement savoir que tu as essayé est tout ce qui m'importe. 647 00:46:04,690 --> 00:46:05,691 Je t'aime. 648 00:46:08,402 --> 00:46:09,903 Je t'aime aussi, ma puce. 649 00:46:10,696 --> 00:46:14,116 Tu dois juste continuer à mettre un pied devant l'autre. 650 00:46:15,409 --> 00:46:16,618 Sache juste... 651 00:46:17,786 --> 00:46:19,705 que je suis toujours là pour toi. 652 00:46:20,706 --> 00:46:22,040 Merci, Papa. 653 00:46:26,211 --> 00:46:29,006 Je suis en train de fabriquer quelque chose pour M. Van Norman. 654 00:46:29,089 --> 00:46:30,883 - Alors, je vais aller finir ça. - Oui. 655 00:46:30,966 --> 00:46:34,261 Tu sais, tu pourrais faire une bonne carrière 656 00:46:34,386 --> 00:46:36,638 si tu travaillais sur commande. 657 00:46:37,306 --> 00:46:39,224 - C'est juste une idée. - Au revoir. 658 00:46:39,725 --> 00:46:40,726 Au revoir. 659 00:46:50,444 --> 00:46:52,654 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je cherche des chats errants. 660 00:46:52,988 --> 00:46:53,989 Pour quoi faire ? 661 00:46:54,490 --> 00:46:57,159 - Un lionceau est un chat, non ? - C'est vrai. 662 00:46:57,367 --> 00:46:59,453 Donc si un petit chat trouve cela confortable, 663 00:46:59,578 --> 00:47:01,455 alors le gros chat va trouver cela confortable. 664 00:47:01,538 --> 00:47:03,290 Ce n'est pas une mauvaise idée. 665 00:47:06,126 --> 00:47:07,377 Attends. 666 00:47:09,129 --> 00:47:10,881 - C'est M. Percy. - Réponds. 667 00:47:10,964 --> 00:47:12,466 Bonjour, M. Percy. 668 00:47:12,966 --> 00:47:14,927 - Vincent. - On se rapproche. 669 00:47:15,010 --> 00:47:16,220 On se rapproche. 670 00:47:17,387 --> 00:47:20,140 - De quoi ? - Du lionceau, vous savez. 671 00:47:20,224 --> 00:47:23,393 On s'en occupe, et on va 672 00:47:23,477 --> 00:47:24,895 vous le livrer comme promis. 673 00:47:25,229 --> 00:47:28,482 Oui, tu as promis une livraison demain, Vincent. 674 00:47:28,565 --> 00:47:30,734 Et tu es payé pour tenir cette promesse. 675 00:47:30,818 --> 00:47:34,822 Nous ne pourrons peut-être pas vous l'apporter d'ici demain. 676 00:47:34,905 --> 00:47:36,323 Mais c'est possible. 677 00:47:37,366 --> 00:47:39,451 Je ne suis pas déraisonnable, Vincent, 678 00:47:39,535 --> 00:47:44,706 et je comprends que toi et Steven avez fait de votre mieux. 679 00:47:45,290 --> 00:47:46,291 Vraiment ? 680 00:47:46,708 --> 00:47:48,127 Non, pas vraiment. 681 00:47:48,544 --> 00:47:50,921 J'ai besoin que tu comprennes à quel point c'est important 682 00:47:51,004 --> 00:47:55,426 pour ton bien de remplir ta part du marché. 683 00:47:56,051 --> 00:47:57,886 Oui, monsieur. 684 00:47:58,804 --> 00:47:59,805 Excellent. 685 00:48:09,481 --> 00:48:10,899 On l'a eu. On a... 686 00:48:12,234 --> 00:48:13,444 On a cassé le téléphone. 687 00:48:15,571 --> 00:48:18,365 - On ne joue plus. - D'accord. 688 00:48:18,449 --> 00:48:19,533 Faut attraper cette fille. 689 00:48:49,813 --> 00:48:51,231 Cet endroit a l'air sympa. 690 00:48:55,235 --> 00:48:56,236 Qu'en penses-tu ? 691 00:49:02,326 --> 00:49:05,245 Si on ne trouve pas d'où tu viens, 692 00:49:05,329 --> 00:49:07,956 peut-être que c'est là où tu iras. 693 00:49:10,042 --> 00:49:12,044 J'aimerais qu'on puisse rester ensemble pour toujours. 694 00:49:13,420 --> 00:49:15,756 Un jour, tu vas peser presque 200 kg. 695 00:49:15,839 --> 00:49:17,466 Tu vas vouloir te dégourdir les pattes. 696 00:49:22,763 --> 00:49:24,765 C'est la maison parfaite pour toi. 697 00:49:30,938 --> 00:49:32,773 Je suis là pour toi. 698 00:49:45,494 --> 00:49:46,495 Lena. 699 00:49:47,246 --> 00:49:49,039 Bonjour. 700 00:49:49,123 --> 00:49:51,375 J'ai quelque chose pour vous. 701 00:49:51,959 --> 00:49:53,335 C'était rapide. 702 00:49:53,418 --> 00:49:55,671 Je peux peut-être faire plus avec ce que vous m'avez donné, 703 00:49:55,754 --> 00:49:56,964 mais c'est ce que j'ai d'abord vu. 704 00:49:58,132 --> 00:49:59,883 Que veux-tu dire par ce que tu as vu ? 705 00:50:01,593 --> 00:50:03,804 C'est comme cette citation de Michel-Ange : 706 00:50:04,346 --> 00:50:09,184 "J'ai vu l'ange dans le marbre, et j'ai sculpté jusqu'à le libérer." 707 00:50:11,228 --> 00:50:13,856 Le seul Michel-Ange que j'aie jamais cité était une tortue ninja. 708 00:50:18,318 --> 00:50:20,487 C'est magnifique. 709 00:50:24,366 --> 00:50:25,367 Bon. 710 00:50:25,617 --> 00:50:26,827 Combien je te dois ? 711 00:50:27,786 --> 00:50:30,247 Je ne sais pas. Je n'ai jamais vendu d'œuvre auparavant. 712 00:50:30,789 --> 00:50:33,208 Que dirais-tu de 20 $ chacune ? 713 00:50:33,292 --> 00:50:35,711 Je ne peux pas. C'est trop. 714 00:50:36,086 --> 00:50:37,212 J'insiste. 715 00:50:37,296 --> 00:50:39,798 Elles auront beaucoup de valeur un jour. 716 00:50:39,882 --> 00:50:41,008 Oui, c'est vrai. 717 00:50:42,885 --> 00:50:45,471 Un original de Lena Bickle. 718 00:50:46,221 --> 00:50:47,222 Cowabunga. 719 00:50:48,307 --> 00:50:49,308 Bonne journée. 720 00:50:52,519 --> 00:50:53,604 Que fais-tu ici ? 721 00:50:53,687 --> 00:50:57,232 Oui, je pensais que tu serais partie t'entraîner pour le cirque, dompteuse. 722 00:50:57,733 --> 00:51:00,068 Toi et ton clown de petit copain. 723 00:51:00,486 --> 00:51:01,737 Jake n'est pas un clown. 724 00:51:02,070 --> 00:51:04,156 Mais c'est ton petit ami, n'est-ce pas, dompteuse ? 725 00:51:04,364 --> 00:51:05,365 Ça suffit. 726 00:51:05,783 --> 00:51:06,784 J'en ai assez entendu. 727 00:51:07,576 --> 00:51:09,077 Arrêtez, vous trois. 728 00:51:10,162 --> 00:51:11,789 Si vous ne vous comportez pas mieux que ça, 729 00:51:11,872 --> 00:51:13,373 vous ne serez plus les bienvenus ici. 730 00:51:13,665 --> 00:51:16,210 Vous pensez être les seuls à pouvoir gâcher la journée de quelqu'un ? 731 00:51:17,920 --> 00:51:20,047 Vous ne faites plus les malins maintenant ? 732 00:51:45,614 --> 00:51:47,157 Lena est passée de bizarre à folle, 733 00:51:47,282 --> 00:51:49,243 elle a convaincu Jake qu'elle avait un lionceau blanc, 734 00:51:49,326 --> 00:51:51,662 peut-être qu'elle veut juste qu'il s'enfuie au cirque avec elle 735 00:51:51,745 --> 00:51:53,789 À plus, les nazes ! #Dompteuse #Folleauchat #Bégaiement 736 00:52:05,300 --> 00:52:06,969 Où vas-tu si vite, chérie ? 737 00:52:07,052 --> 00:52:09,054 Que se passe-t-il, gamine ? Quelqu'un t'embête ? 738 00:52:17,271 --> 00:52:19,898 Amuse-toi à faire ton art laid. 739 00:52:19,982 --> 00:52:22,943 Et dis bonjour à ton clown de petit copain pour nous. 740 00:52:23,026 --> 00:52:26,530 Au fait, joli lionceau, la folle. 741 00:52:32,369 --> 00:52:35,914 Je vois que tu es le dur de la ville. Tu aimes attaquer les petites filles ? 742 00:52:37,374 --> 00:52:39,126 Les petites filles sans défense, tu aimes ça ? 743 00:52:39,209 --> 00:52:41,587 Que dirais-tu de t'en prendre à moi ? 744 00:52:41,670 --> 00:52:43,755 Si tu veux t'en prendre à quelqu'un, prends-t'en à moi. 745 00:52:43,839 --> 00:52:45,132 Prends-t'en à moi. 746 00:52:45,215 --> 00:52:48,343 Tu sais quoi ? J'ai connu des voyous comme toi toute ma vie. 747 00:52:48,427 --> 00:52:49,928 Tu veux être le caïd ? 748 00:52:50,012 --> 00:52:51,889 Tu veux être au-dessus des autres ? 749 00:52:51,972 --> 00:52:54,141 Tu vises la couronne ? 750 00:52:54,224 --> 00:52:56,268 Allez. Donne-m'en un. 751 00:52:56,351 --> 00:52:57,561 - Quoi ? - Juste là. Allez ! 752 00:52:57,728 --> 00:53:00,314 Dis-moi où habite la fille avec le vélo au chariot. 753 00:53:00,397 --> 00:53:01,398 Dis-le-moi tout de suite. 754 00:53:01,482 --> 00:53:03,400 Pourquoi ? Elle est cinglée. 755 00:53:03,484 --> 00:53:04,902 Une foldingue d'artiste. 756 00:53:05,277 --> 00:53:06,737 Elle ment en disant qu'elle a un lion. 757 00:53:07,237 --> 00:53:08,739 Vraiment ? 758 00:53:09,198 --> 00:53:10,449 Bon, les gars. 759 00:53:11,241 --> 00:53:13,160 On veut savoir où elle vit. 760 00:53:13,243 --> 00:53:15,704 Quelqu'un va nous le dire. Qui va nous le dire ? 761 00:53:16,038 --> 00:53:18,207 À peu près trois kilomètres, par là. 762 00:53:18,290 --> 00:53:21,126 Maison blanche, panneau artistique devant. Vous ne pouvez pas la rater. 763 00:53:25,339 --> 00:53:27,883 Tu sens ce lourd poids dans ton ventre ? 764 00:53:29,384 --> 00:53:31,887 Comme un gros rocher. 765 00:53:31,970 --> 00:53:34,473 Chaud et froid en même temps. Penses-y. 766 00:53:36,016 --> 00:53:37,851 C'est la peur, fiston. 767 00:53:39,520 --> 00:53:41,480 La peur glacée et brûlante. 768 00:53:42,773 --> 00:53:43,774 Quel est ton nom ? 769 00:53:44,900 --> 00:53:46,360 Quel est ton nom ? 770 00:53:46,443 --> 00:53:47,903 Ronnie. 771 00:53:48,529 --> 00:53:50,072 Très bien, cher Ronnie. 772 00:53:50,155 --> 00:53:52,366 Je vais garder un œil sur toi. 773 00:53:53,200 --> 00:53:57,412 Et si jamais je te retrouve encore à t'en prendre aux gens, 774 00:53:58,539 --> 00:54:01,208 alors on aura un vrai problème. 775 00:54:02,960 --> 00:54:04,878 Un vrai problème. 776 00:54:06,338 --> 00:54:07,422 Capisce ? 777 00:54:09,967 --> 00:54:12,261 Bon, gamin. Allez ! 778 00:54:56,847 --> 00:54:59,933 Papa, s'il te plaît ne te mets pas en colère, 779 00:55:00,017 --> 00:55:01,685 mais je dois partir pour un moment. 780 00:55:02,936 --> 00:55:04,980 J'essaie de m'intégrer, 781 00:55:05,063 --> 00:55:06,899 mais les choses sont trop difficiles ici. 782 00:55:12,946 --> 00:55:15,908 Mais je me suis fait un ami. 783 00:55:20,287 --> 00:55:22,289 Un ami qui a besoin de mon aide. 784 00:55:26,210 --> 00:55:27,503 Je reviendrai, 785 00:55:27,586 --> 00:55:29,797 mais je ne sais pas quand. 786 00:55:44,186 --> 00:55:46,814 Je t'aime. Lena. 787 00:56:03,247 --> 00:56:04,248 Encore vous. 788 00:56:05,124 --> 00:56:06,416 Je peux vous aider ? 789 00:56:06,500 --> 00:56:08,919 Je ne veux pas t'alarmer, jeune fille, 790 00:56:09,002 --> 00:56:12,464 mais je suis en ville pour la protection des animaux. 791 00:56:12,548 --> 00:56:15,551 Il y a une bête dangereuse en liberté. 792 00:56:16,635 --> 00:56:18,929 Quel genre d'animal dangereux ? 793 00:56:19,304 --> 00:56:22,558 Je ne veux pas causer de panique. 794 00:56:22,641 --> 00:56:24,309 Laisse-moi parler à ton père. 795 00:56:24,810 --> 00:56:26,311 Non, il dort. 796 00:56:27,229 --> 00:56:30,315 Il travaille la nuit. Il est flic. 797 00:56:33,402 --> 00:56:34,611 Bien. 798 00:56:35,154 --> 00:56:36,572 Il pourrait aider. 799 00:56:53,005 --> 00:56:57,259 Il y a un lion, il a été repéré dans les environs. 800 00:56:57,801 --> 00:57:01,430 Malheureusement, les habitants ont reçu l'ordre de tirer à vue. 801 00:57:02,264 --> 00:57:04,933 Mais mon plan est de le capturer en toute sécurité 802 00:57:05,017 --> 00:57:07,770 et le renvoyer chez lui avant qu'un accident n'arrive. 803 00:57:08,395 --> 00:57:11,064 Je suis sûr que ton père peut le confirmer. 804 00:57:14,276 --> 00:57:16,695 Je m'appelle Vince. Et toi ? 805 00:57:16,779 --> 00:57:18,781 Lena. 806 00:57:19,990 --> 00:57:22,785 Lena. C'est un plaisir de te rencontrer. 807 00:57:38,675 --> 00:57:40,552 Attends un peu. 808 00:57:40,677 --> 00:57:43,097 Reste là, petite idiote. 809 00:57:43,180 --> 00:57:45,140 - J'essaie d'être gentil. - Lâchez-moi ! 810 00:57:45,224 --> 00:57:46,725 Mais tu me fais perdre patience. 811 00:57:46,809 --> 00:57:49,937 Alors, écoute, je t'avertis. Sois sage. S'il te plaît. 812 00:57:57,236 --> 00:57:59,738 Hé, je l'ai vu. 813 00:57:59,822 --> 00:58:01,406 - Tu as vu quoi ? - Le lion. 814 00:58:01,490 --> 00:58:02,533 Le lionceau. 815 00:58:02,616 --> 00:58:05,077 C'est une rumeur que j'ai inventée pour impressionner un garçon. 816 00:58:05,160 --> 00:58:07,162 Vraiment ? 817 00:58:08,622 --> 00:58:11,291 Oui, j'ai photoshoppé une photo de mon chien. 818 00:58:12,835 --> 00:58:14,795 Une artiste. Regarde ça. 819 00:58:14,878 --> 00:58:16,713 C'est tes carreaux ? 820 00:58:16,797 --> 00:58:18,382 C'est du beau travail. 821 00:58:18,757 --> 00:58:21,009 C'est toi qui as fait ça ? C'est beau. 822 00:58:21,927 --> 00:58:23,303 Je ne veux pas casser ça. 823 00:58:23,387 --> 00:58:24,930 Je veux savoir où est le lionceau. 824 00:58:26,056 --> 00:58:27,474 Casse-le, Steve. 825 00:58:29,393 --> 00:58:30,686 N'est-ce pas dommage ? 826 00:58:30,769 --> 00:58:31,895 C'était vraiment beau. 827 00:58:31,979 --> 00:58:33,730 Y a-t-il d'autres œuvres originales ? 828 00:58:33,814 --> 00:58:34,857 Quelque chose à vendre ? 829 00:58:34,940 --> 00:58:37,693 Regarde cette belle toile verte expressionniste... 830 00:58:43,824 --> 00:58:45,451 Tu veux dire quelque chose, gamine ? 831 00:59:00,174 --> 00:59:01,258 Laissez-le tranquille ! 832 00:59:02,301 --> 00:59:04,219 Tais-toi, gamine. Il était à nous, ce lion. 833 00:59:04,595 --> 00:59:06,054 - Tu aurais dû rester à l'école. - Quoi ? 834 00:59:06,555 --> 00:59:08,015 Tu aurais appris un truc. 835 00:59:08,098 --> 00:59:09,725 Pas de lions dans le marais. 836 00:59:10,184 --> 00:59:11,310 Vas-y, appelle-le. 837 00:59:11,435 --> 00:59:12,728 Mon téléphone est cassé, tu te souviens ? 838 00:59:12,811 --> 00:59:14,062 Utilise le téléphone dans la maison. 839 00:59:14,146 --> 00:59:15,481 Que veux-tu que je fasse ? 840 00:59:15,564 --> 00:59:18,358 Laisser une note pour la police pour dire où on sera ? 841 00:59:18,442 --> 00:59:20,861 Idiot, on utilisera un téléphone en chemin. 842 00:59:23,280 --> 00:59:24,281 Va le chercher. 843 00:59:24,948 --> 00:59:26,283 Allez, attrape-le. 844 00:59:26,366 --> 00:59:28,994 - Allez, froussard, va le chercher. - Je ne suis pas un froussard. 845 00:59:37,503 --> 00:59:39,129 Qu'allez-vous faire de lui ? 846 00:59:39,213 --> 00:59:40,672 Ce que je vais faire de lui ? Aucune idée. 847 00:59:40,756 --> 00:59:43,300 Je vais le rendre à son propriétaire. Tu vois ce que je veux dire ? 848 00:59:43,509 --> 00:59:45,511 On en fera peut-être un beau manteau de fourrure. 849 00:59:45,594 --> 00:59:48,388 Et on lui apprendra peut-être à combattre un alligator. 850 00:59:48,555 --> 00:59:50,057 Je ne sais pas. Ce n'est pas moi qui décide. 851 00:59:52,226 --> 00:59:54,061 À l'aide ! 852 00:59:54,269 --> 00:59:55,312 D'accord. 853 00:59:55,729 --> 00:59:57,439 Si tu veux rendre ça difficile, 854 00:59:57,523 --> 00:59:59,775 je suppose qu'on va devoir employer la manière forte. 855 01:00:46,280 --> 01:00:47,364 Lena ? 856 01:00:48,532 --> 01:00:49,741 Lena, tu es là ? 857 01:00:51,118 --> 01:00:52,953 S'il te plaît, je veux juste parler. 858 01:01:11,472 --> 01:01:12,556 Lena ? 859 01:01:36,663 --> 01:01:37,664 Lena ? 860 01:01:49,051 --> 01:01:50,135 - Lena ! - Jake ! 861 01:02:05,067 --> 01:02:06,485 Merci. 862 01:02:08,487 --> 01:02:10,781 Attends. Que fais-tu là ? 863 01:02:11,115 --> 01:02:12,116 Un gage de paix. 864 01:02:12,199 --> 01:02:13,242 C'est gentil. 865 01:02:13,325 --> 01:02:15,702 Ces types ont enlevé Boule de neige. Je dois aller le chercher. 866 01:02:16,161 --> 01:02:18,122 Enlevé ? Lena, on doit appeler les flics. 867 01:02:18,205 --> 01:02:20,624 On n'a pas le temps. À cause de ta stupide photo. 868 01:02:24,711 --> 01:02:26,213 Ce n'était pas ma photo, d'accord ? 869 01:02:26,588 --> 01:02:29,216 Enfin, si, mais Ronnie l'a prise sur mon téléphone. 870 01:02:29,675 --> 01:02:32,594 La photo n'a pas d'importance. Je ne te laisserai pas partir seule. 871 01:02:32,678 --> 01:02:34,179 Ne te mets pas sur mon chemin, Jake. 872 01:02:34,805 --> 01:02:36,640 Tu ne veux pas de mon aide ? Très bien. 873 01:02:37,349 --> 01:02:38,559 Par où vas-tu aller ? 874 01:02:38,976 --> 01:02:41,103 Prends le mauvais chemin, et Boule de neige disparaît. 875 01:02:43,313 --> 01:02:44,523 Ils ressemblaient à quoi ? 876 01:02:45,649 --> 01:02:47,151 Il y en avait deux. 877 01:02:47,234 --> 01:02:49,570 L'un d'eux, je pense qu'il s'appelait Steve. 878 01:02:49,653 --> 01:02:52,739 Grand, les cheveux longs sur la nuque. L'autre gars était chauve. 879 01:02:53,073 --> 01:02:55,033 Ils ont parlé de ramener Boule de neige à son propriétaire 880 01:02:55,117 --> 01:02:57,661 pour lui faire des choses horribles. 881 01:02:58,454 --> 01:03:00,080 Ils conduisaient un vieux pick-up. 882 01:03:01,415 --> 01:03:02,624 Un vieux pick-up... 883 01:03:02,708 --> 01:03:05,085 Je crois que j'ai vu ces gars quand je venais ici. 884 01:03:05,627 --> 01:03:06,837 Ils sont partis par là. 885 01:03:07,796 --> 01:03:09,715 Ils pourraient être n'importe où maintenant. 886 01:03:09,798 --> 01:03:10,841 Ils cherchaient un téléphone, 887 01:03:10,924 --> 01:03:12,885 mais n'ont pas voulu utiliser celui de la maison. 888 01:03:12,968 --> 01:03:14,595 Ils veulent appeler d'un lieu public. 889 01:03:15,053 --> 01:03:16,180 Allons les retrouver. 890 01:03:16,513 --> 01:03:18,140 Jake, tu n'as pas à faire ça. 891 01:03:18,807 --> 01:03:19,892 Je sais. 892 01:03:47,044 --> 01:03:48,921 - Quoi ? - Rien. 893 01:03:49,004 --> 01:03:50,547 Hé, tu renifles ? 894 01:03:50,631 --> 01:03:52,132 Je ne renifle pas. 895 01:03:52,216 --> 01:03:53,509 Tu renifles. Arrête de renifler. 896 01:03:53,592 --> 01:03:55,260 Je ne renifle pas. Mais j'ai juste... 897 01:03:55,344 --> 01:03:57,387 On n'aurait pas été un peu durs avec cette fille ? 898 01:03:57,471 --> 01:03:58,514 Enfin. 899 01:03:58,764 --> 01:04:01,517 Tous ces crétins qui se moquaient d'elle, 900 01:04:01,600 --> 01:04:03,185 qui l'embêtaient déjà, 901 01:04:03,268 --> 01:04:04,686 qui lui gâchaient la vie. 902 01:04:04,770 --> 01:04:07,481 Et on est arrivés pour lui voler son meilleur ami. 903 01:04:07,564 --> 01:04:09,316 - Son meilleur ami ? - Oui. 904 01:04:09,399 --> 01:04:12,486 On a un boulot à faire. 905 01:04:15,114 --> 01:04:16,281 Tu lui as sauvé la vie. 906 01:04:16,949 --> 01:04:18,450 Tu lui as sauvé le visage. 907 01:04:19,618 --> 01:04:20,661 Tu sais, ce chat... 908 01:04:21,662 --> 01:04:23,330 Il aurait fini par lui arracher le visage. 909 01:04:23,413 --> 01:04:24,414 - Je sais. - D'accord ? 910 01:04:24,498 --> 01:04:26,083 C'est un chaton, et ça griffe. 911 01:04:26,166 --> 01:04:27,584 Tu ne crois pas qu'il vivra 912 01:04:27,668 --> 01:04:29,169 dans ce garage toute sa vie, hein ? 913 01:04:29,253 --> 01:04:30,754 Il grandira trop. Elle ne peut pas le garder. 914 01:04:30,838 --> 01:04:31,839 C'est vrai. 915 01:04:31,922 --> 01:04:35,759 Je sais juste comment c'est. On m'a embêté moi aussi. 916 01:04:36,260 --> 01:04:37,261 Et je... 917 01:04:37,678 --> 01:04:39,304 Je pensais que ça allait être facile. 918 01:04:39,847 --> 01:04:41,473 Sans aucun problème. 919 01:04:43,183 --> 01:04:45,436 Comment on est devenus des méchants ? 920 01:04:45,519 --> 01:04:47,980 Je ne veux pas... Je n'aime pas être un méchant. 921 01:04:48,355 --> 01:04:50,858 J'apprécie que tu t'ouvres à moi. 922 01:04:52,234 --> 01:04:53,902 L'amour fraternel. Mano a mano. 923 01:04:53,986 --> 01:04:55,487 Je comprends ça. Mais tu sais quoi ? 924 01:04:55,571 --> 01:04:57,364 On a les flics aux trousses. 925 01:04:57,448 --> 01:04:59,450 On a M. Percy qui nous attend, 926 01:04:59,533 --> 01:05:01,577 et on doit finir ce truc, d'accord ? 927 01:05:01,660 --> 01:05:03,495 Et quand ce sera fini, 928 01:05:03,579 --> 01:05:05,038 tu pourras sans problème t'ouvrir à moi 929 01:05:05,205 --> 01:05:07,291 et parler pour te libérer de tout ça. 930 01:05:07,374 --> 01:05:09,209 Mais pour l'instant, je veux être payé. 931 01:05:10,794 --> 01:05:13,088 Tu sais, tu as raison, Steve. Tu as tellement raison. 932 01:05:13,172 --> 01:05:14,548 Tu me ramènes toujours 933 01:05:14,631 --> 01:05:17,634 à ce qui compte vraiment dans la vie. L'argent. 934 01:05:18,844 --> 01:05:20,679 Appelle le patron. 935 01:05:20,763 --> 01:05:22,931 Appelle le patron. Oui, appelons le patron. 936 01:05:23,015 --> 01:05:24,266 - D'accord. - C'est le plus important. 937 01:05:24,349 --> 01:05:27,060 Allez. Allons-y. Il faut me soutenir, là. 938 01:05:27,519 --> 01:05:28,896 Tu dois être avec moi. 939 01:05:28,979 --> 01:05:30,063 Ne renifle plus jamais. 940 01:05:33,317 --> 01:05:35,027 Là, c'est le camion. 941 01:05:35,110 --> 01:05:36,737 Oui. C'est celui que j'ai vu. 942 01:05:37,529 --> 01:05:38,614 Allons-y. 943 01:05:46,747 --> 01:05:47,748 Ils sont différents. 944 01:05:47,831 --> 01:05:50,250 Steve, je sais qu'ils le sont. Et rappelle-t'en. 945 01:05:59,802 --> 01:06:01,178 Je crois que je l'entends. 946 01:06:10,771 --> 01:06:11,814 Boule de neige, c'est moi. 947 01:06:12,523 --> 01:06:14,024 On va te sortir d'ici. 948 01:06:16,944 --> 01:06:18,195 C'est verrouillé. 949 01:06:18,278 --> 01:06:20,280 Est-ce qu'on peut tout bouger ? 950 01:06:28,163 --> 01:06:30,082 On va te sortir d'ici, mon grand. 951 01:06:30,165 --> 01:06:32,292 Jake, peux-tu trouver une scie ou un truc du genre ? 952 01:06:35,879 --> 01:06:37,131 Il n'y a rien. 953 01:06:37,214 --> 01:06:38,799 Bon. Je vais aller voir là-bas, 954 01:06:38,882 --> 01:06:40,592 et tu restes ici cachée dans les buissons. 955 01:06:40,926 --> 01:06:43,137 - D'accord ? Je reviens. - Non, je ne le quitte pas. 956 01:06:45,097 --> 01:06:46,306 D'accord. 957 01:06:49,268 --> 01:06:51,603 Hé, mon grand, on va te sortir de là. 958 01:06:52,062 --> 01:06:53,230 Salut, ma belle. 959 01:06:53,313 --> 01:06:55,149 Puis-je utiliser votre téléphone une seconde ? 960 01:06:55,774 --> 01:06:57,192 Merci beaucoup. 961 01:07:14,543 --> 01:07:17,129 Bonjour, M. Percy, c'est Vince. 962 01:07:18,672 --> 01:07:21,508 Votre livraison est prête, monsieur. 963 01:07:22,092 --> 01:07:23,177 Excellent. 964 01:07:24,011 --> 01:07:25,888 Intacte et indemne, j'espère ? 965 01:07:25,971 --> 01:07:29,558 Votre livraison est parfaite, monsieur. 966 01:07:30,309 --> 01:07:31,393 Magnifique. 967 01:07:31,810 --> 01:07:35,689 Comme une boule de neige, comme un coton doux et soyeux. 968 01:07:35,773 --> 01:07:37,483 Très bien, amenez-le ici maintenant, 969 01:07:37,566 --> 01:07:39,985 à moins que vous vous fichiez du reste de votre paiement. 970 01:07:40,068 --> 01:07:42,488 Oh, non... Nous sommes en chemin, monsieur. 971 01:07:43,405 --> 01:07:45,824 On est dans le camion. À bientôt. 972 01:07:45,908 --> 01:07:47,618 On sera prêts quand vous arriverez. 973 01:07:47,701 --> 01:07:49,787 Merci, monsieur. Merci beaucoup. 974 01:08:02,049 --> 01:08:03,675 - Tu m'as manqué. - J'ai trouvé ça. 975 01:08:13,018 --> 01:08:14,561 Ils arrivent. 976 01:08:14,645 --> 01:08:17,523 Prépare les sacs et prépare les poids, Mike. 977 01:08:17,606 --> 01:08:19,233 Oui, monsieur, M. Percy. 978 01:08:21,527 --> 01:08:26,573 Sois extrêmement subtile, au point d'être sans forme. 979 01:08:26,657 --> 01:08:32,203 Sois extrêmement mystérieux, au point d'être incertain. 980 01:08:32,287 --> 01:08:36,375 Ainsi, tu pourras être le réalisateur du destin de l'adversaire. 981 01:08:38,085 --> 01:08:39,169 Monsieur ? 982 01:08:43,381 --> 01:08:44,591 C'est Sun Tzu. 983 01:08:46,718 --> 01:08:47,928 L'Art de la guerre ? 984 01:08:48,970 --> 01:08:49,972 Non ? 985 01:08:51,723 --> 01:08:53,225 Tu dois lire plus, mon ami. 986 01:08:53,934 --> 01:08:55,769 C'est un classique pour une raison. 987 01:09:22,296 --> 01:09:23,921 Allons chercher notre argent, fiston. 988 01:09:24,756 --> 01:09:26,383 De l'argent pour nous, allons-y. 989 01:09:26,466 --> 01:09:28,051 - De l'argent ? - Une moitié pour chacun. 990 01:09:28,135 --> 01:09:29,136 Allons-y. 991 01:09:31,345 --> 01:09:33,390 C'est trop émoussé. Ça va prendre une éternité. 992 01:09:33,849 --> 01:09:36,477 Je n'ai pas vraiment de réseau ici pour appeler un magasin de bricolage. 993 01:09:36,560 --> 01:09:37,728 On est seuls. 994 01:09:38,019 --> 01:09:39,229 J'achèterai quelque chose. J'achèterai... 995 01:09:39,313 --> 01:09:40,856 Je pense acheter une nouvelle voiture. 996 01:09:40,939 --> 01:09:42,483 Écoute, on a deux heures. 997 01:09:42,691 --> 01:09:44,443 - Bon sang, ils arrivent. - On doit y aller. 998 01:09:44,526 --> 01:09:45,694 Vas-y. 999 01:09:45,778 --> 01:09:46,944 Dis à mon père ce qui s'est passé. 1000 01:09:47,028 --> 01:09:48,906 Je ne le laisserai pas ici avec ces gars. 1001 01:09:48,988 --> 01:09:50,198 C'est de la folie. 1002 01:09:56,580 --> 01:09:59,041 Tu ne le quittes pas, mais je ne te quitte pas. 1003 01:09:59,124 --> 01:10:00,709 ...quand nous laisserons cette vie derrière nous 1004 01:10:00,793 --> 01:10:02,503 dans le rétroviseur. 1005 01:10:04,755 --> 01:10:06,882 Alors, qu'est-ce que tu vas faire avec ton argent ? 1006 01:10:08,300 --> 01:10:10,344 Je pense que je vais m'acheter un beau El Camino. 1007 01:10:10,427 --> 01:10:12,513 - Difficile à dire ces temps-ci. - Roi de la jungle. 1008 01:10:12,596 --> 01:10:14,640 - D'accord. Allez. - D'accord ! On y va ! 1009 01:10:14,723 --> 01:10:15,933 Récupérer notre argent. 1010 01:10:16,809 --> 01:10:18,644 De l'argent, mon grand. 1011 01:10:25,442 --> 01:10:27,653 Ça te dit une pizza ce soir ? 1012 01:10:27,736 --> 01:10:31,824 Hawaïenne ou un truc du genre ? 1013 01:10:32,825 --> 01:10:33,909 Lena ? 1014 01:11:05,566 --> 01:11:07,276 911. Quelle est l'urgence, s'il vous plaît ? 1015 01:11:08,944 --> 01:11:12,781 C'est ma fille. Je pense qu'elle a peut-être disparu. 1016 01:11:21,999 --> 01:11:23,625 Jake, tu as ton téléphone ? 1017 01:11:23,709 --> 01:11:24,710 Oui. 1018 01:11:30,466 --> 01:11:32,676 - 911. Quelle est l'urgence ? - Bonjour, je suis Lena Bickle. 1019 01:11:32,760 --> 01:11:35,179 On est dans une voiture avec des criminels. On est enlevés. 1020 01:11:36,555 --> 01:11:37,639 Allô ? 1021 01:11:40,184 --> 01:11:41,393 J'ai perdu la connexion. 1022 01:11:42,561 --> 01:11:43,562 Ça avance ? 1023 01:11:43,979 --> 01:11:45,230 J'y suis presque. 1024 01:11:46,607 --> 01:11:48,776 Si on arrive à ouvrir la cage, dès qu'ils s'arrêtent, 1025 01:11:48,859 --> 01:11:50,819 on attrape Boule de neige et on court vers les bois. 1026 01:11:53,864 --> 01:11:55,449 On a le lion, bébé 1027 01:11:55,532 --> 01:11:56,700 On a le lion, oh 1028 01:11:57,201 --> 01:11:59,912 On va chez M. Percy 1029 01:11:59,995 --> 01:12:01,163 On va se faire payer, hé 1030 01:12:01,246 --> 01:12:02,581 On va se faire payer 1031 01:12:02,664 --> 01:12:04,208 1032 01:12:04,291 --> 01:12:09,505 Chaque kilomètre parcouru nous rapproche de notre nouvelle vie. 1033 01:12:10,005 --> 01:12:14,510 Chaque kilomètre de plus est un kilomètre de moins à faire. 1034 01:12:15,677 --> 01:12:16,678 J'ai réussi. 1035 01:12:20,808 --> 01:12:22,351 Steve ! Arrête ! 1036 01:12:30,567 --> 01:12:33,153 Tu as vu cet alligator ? Il a bondi juste devant nous. 1037 01:12:33,237 --> 01:12:34,404 J'aurais pu le heurter. 1038 01:12:34,488 --> 01:12:35,739 J'aurais pu le heurter et ensuite... 1039 01:12:47,459 --> 01:12:50,045 Je n'y arrive pas ! 1040 01:12:50,129 --> 01:12:51,713 On doit sortir et se sortir d'ici. 1041 01:12:51,797 --> 01:12:53,590 On est coincés. Maintenant, sors, on doit réparer ça. 1042 01:12:53,674 --> 01:12:54,842 Le marais ? 1043 01:12:54,925 --> 01:12:56,552 Tu veux que j'aille dans le marais ? 1044 01:12:56,635 --> 01:12:57,970 Va dans le marais. 1045 01:12:58,387 --> 01:13:00,013 Je ne peux plus faire de marais. 1046 01:13:00,097 --> 01:13:02,641 C'est dans ma tête, je ne peux plus faire de marais. 1047 01:13:03,183 --> 01:13:07,312 On a un boulot à faire. Ça veut dire dans le marais. Va dans le marais. 1048 01:13:14,736 --> 01:13:15,904 C'est une nouvelle vie. 1049 01:13:15,988 --> 01:13:17,573 Va dans le marais et sors-nous d'ici. 1050 01:13:17,656 --> 01:13:19,783 Mène-nous vers notre nouvelle vie. 1051 01:13:19,867 --> 01:13:23,036 Aubes et crépuscules dorés, 1052 01:13:23,120 --> 01:13:26,457 l'or nous attend au bout de la route. 1053 01:13:26,540 --> 01:13:28,000 Va dans le marais, s'il te plaît. 1054 01:13:28,750 --> 01:13:30,169 Allez, mec ! 1055 01:13:35,466 --> 01:13:36,884 Mince, on est vraiment coincés. 1056 01:13:37,593 --> 01:13:38,886 Sors-nous de là. 1057 01:13:43,056 --> 01:13:44,141 Comment ça va ? 1058 01:13:45,559 --> 01:13:47,352 Je vais mettre du bois sous le pneu. 1059 01:14:08,207 --> 01:14:09,249 Dépêche-toi, d'accord ? 1060 01:14:09,541 --> 01:14:10,626 Je l'ai. 1061 01:14:10,709 --> 01:14:12,711 Tu l'as ? Tu es prêt ? Besoin d'aide ? 1062 01:14:12,795 --> 01:14:15,547 Non, M. Marais, reste là. 1063 01:14:25,307 --> 01:14:26,391 Il est parti ? 1064 01:14:28,185 --> 01:14:29,394 Bien. 1065 01:14:33,565 --> 01:14:34,650 Tu es prêt ? 1066 01:14:35,567 --> 01:14:37,361 Vas-y. Mets les gaz. 1067 01:14:46,620 --> 01:14:48,038 Les affaires reprennent ! 1068 01:14:48,122 --> 01:14:49,748 Ouais, bébé ! On reprend la route ! 1069 01:14:49,873 --> 01:14:51,291 - On est sur la bonne voie. - C'est bon. 1070 01:14:51,375 --> 01:14:53,085 - On va rouler sur l'or. - Je gère. 1071 01:14:53,669 --> 01:14:55,838 - D'accord. - On a... 1072 01:15:05,431 --> 01:15:07,724 Jake, quand ils verront qu'il n'est pas à l'arrière du camion, 1073 01:15:07,808 --> 01:15:09,143 ils reviendront. 1074 01:15:09,226 --> 01:15:11,353 C'est pour ça qu'il faut vite trouver un téléphone. 1075 01:15:11,437 --> 01:15:13,272 Je veux dire qu'ils viendront sur cette route. 1076 01:15:13,355 --> 01:15:14,356 On est sur la route. 1077 01:15:15,899 --> 01:15:17,734 Ça ne va pas être marrant. 1078 01:15:17,818 --> 01:15:20,529 S'il peut traverser le marais, alors nous aussi. 1079 01:15:20,612 --> 01:15:22,489 C'est toi qui l'as sorti du marais. 1080 01:15:22,573 --> 01:15:24,575 Tu vois ? On a déjà de l'avance. 1081 01:15:35,043 --> 01:15:36,670 On va chercher notre argent, mec. 1082 01:15:36,753 --> 01:15:38,964 On va chercher notre argent, ouais ! 1083 01:15:41,300 --> 01:15:44,470 Messieurs, bienvenue dans mon manoir. 1084 01:15:44,887 --> 01:15:47,723 Bien que j'admette qu'il soit devenu un pavillon de chasse pour moi. 1085 01:15:48,182 --> 01:15:51,351 M. Percy, je suis Vince. C'est un plaisir de vous rencontrer. 1086 01:15:51,435 --> 01:15:53,020 Mes amis m'appellent Ben. 1087 01:15:53,103 --> 01:15:54,480 D'accord, Ben. 1088 01:15:54,563 --> 01:15:56,565 Non, c'est M. Percy pour vous. Où est-il ? 1089 01:15:56,648 --> 01:15:59,151 Oh, M. Percy. Le trophée vous attend, monsieur. 1090 01:16:00,861 --> 01:16:02,279 Comment ça va ? 1091 01:16:07,951 --> 01:16:10,829 Eh bien... Où est-il ? 1092 01:16:20,506 --> 01:16:22,633 Un flingue. 1093 01:16:22,716 --> 01:16:24,134 Pardonnez-moi. Attendez, d'accord ? 1094 01:16:25,469 --> 01:16:26,804 Il doit y avoir une explication. 1095 01:16:26,887 --> 01:16:29,056 Oui, il y a une explication pour ça parce que j'ai vu... 1096 01:16:29,139 --> 01:16:30,808 Il était juste là et c'est la vérité. 1097 01:16:31,225 --> 01:16:32,768 Et tu l'as enfermé. 1098 01:16:32,851 --> 01:16:34,728 Souviens-toi, tu l'as enfermé et puis... 1099 01:16:34,812 --> 01:16:36,438 C'est cette gamine... 1100 01:16:36,522 --> 01:16:37,856 - Gamine ? - Gamine ? 1101 01:16:37,940 --> 01:16:41,401 La gamine était la seule à savoir pour le lion à l'arrière du camion. 1102 01:16:41,735 --> 01:16:42,986 Quelle gamine ? 1103 01:16:43,070 --> 01:16:45,823 M. Percy, c'était une gamine qui avait le lion. 1104 01:16:45,906 --> 01:16:47,616 On l'a retrouvée, et on a repris le lion. 1105 01:16:47,699 --> 01:16:50,369 Elle a dû s'échapper. Quelqu'un l'a trouvée chez elle. 1106 01:16:50,452 --> 01:16:52,454 - Elle était dans le camion. - Comment en est-elle descendue ? 1107 01:16:52,538 --> 01:16:54,915 Aucune idée. Elle est peut-être partie avec le lion quand on s'est arrêtés. 1108 01:16:54,998 --> 01:16:56,083 Arrêtés ? 1109 01:16:56,708 --> 01:16:57,876 Eh bien, il y a eu un alligator, 1110 01:16:57,960 --> 01:17:00,379 et il n'a pas voulu blesser l'alligator et... 1111 01:17:00,462 --> 01:17:01,797 Je n'ai pas voulu heurter l'alligator. 1112 01:17:01,880 --> 01:17:03,841 On a fait un écart, on a fini au fossé, 1113 01:17:03,924 --> 01:17:06,093 et elle a dû sortir avec le lion et s'enfuir. 1114 01:17:06,176 --> 01:17:07,970 C'est a à peine cinq kilomètres d'ici. 1115 01:17:08,053 --> 01:17:09,346 Ils n'ont pas pu aller loin. 1116 01:17:15,185 --> 01:17:17,020 Vous en avez fait assez. 1117 01:17:17,729 --> 01:17:18,939 Michael, prends le relais. 1118 01:17:19,022 --> 01:17:22,067 Attendez, il n'est jamais allé dans le marais. 1119 01:17:22,151 --> 01:17:24,528 Nous, on vient des marais ! Et on va s'en occuper, d'accord ? 1120 01:17:24,611 --> 01:17:26,238 Faut y aller. 1121 01:17:29,074 --> 01:17:31,785 - Vraiment désolé. On va le trouver ! - On va le trouver, pas de problème. 1122 01:17:33,078 --> 01:17:34,580 Prends le SUV et suis-les. 1123 01:17:38,625 --> 01:17:40,961 Si ces amateurs peuvent mener une gamine jusqu'à chez moi, 1124 01:17:41,044 --> 01:17:42,337 qui sait qui d'autre arrive. 1125 01:17:42,421 --> 01:17:44,965 Va chercher mon lion ! Assure-toi qu'ils ne reviennent pas ! 1126 01:18:29,259 --> 01:18:30,886 Ne bouge pas. 1127 01:18:31,261 --> 01:18:32,346 Pourquoi ? 1128 01:18:36,141 --> 01:18:37,226 Oh, non. 1129 01:18:42,815 --> 01:18:45,651 Il faut qu'on le trouve. Il avait une arme. 1130 01:18:45,734 --> 01:18:46,902 Le type avait une arme. 1131 01:18:46,985 --> 01:18:49,196 Ralentis. Steve, je ne vois rien. 1132 01:18:50,489 --> 01:18:52,116 C'est là, juste ici. 1133 01:18:52,199 --> 01:18:53,575 C'est juste ici. 1134 01:18:53,659 --> 01:18:54,660 Arrête-toi. 1135 01:19:02,835 --> 01:19:04,253 C'est ça. 1136 01:19:08,257 --> 01:19:10,968 Bon. D'accord. Retourne tranquillement sur la route. 1137 01:19:11,051 --> 01:19:12,094 Je vais le distraire. 1138 01:19:12,177 --> 01:19:14,221 Non, je ne te quitte pas. 1139 01:19:19,435 --> 01:19:20,644 Boule de neige ! 1140 01:19:24,481 --> 01:19:25,482 On te tient. 1141 01:19:29,361 --> 01:19:31,280 - Boule de neige. Attends. - Boule de neige. 1142 01:19:33,365 --> 01:19:34,450 Jake. 1143 01:19:42,332 --> 01:19:43,542 Boule de neige ! 1144 01:19:45,169 --> 01:19:47,004 Il est allé par où ? 1145 01:19:47,129 --> 01:19:48,714 Comment ça va, gamine ? 1146 01:19:50,215 --> 01:19:51,383 Comment ça va ? 1147 01:19:51,467 --> 01:19:53,594 Lâchez-la. 1148 01:19:53,677 --> 01:19:56,430 Où est le lionceau, gamine ? 1149 01:19:56,513 --> 01:19:59,516 Il est parti. Vous ne le trouverez jamais. 1150 01:19:59,600 --> 01:20:00,768 On ne fait pas de mal aux enfants. 1151 01:20:00,851 --> 01:20:03,312 Donnez-nous juste le lionceau et vous rentrerez chez vos mamans. 1152 01:20:03,562 --> 01:20:04,563 On ne vous fera pas de mal. 1153 01:20:04,646 --> 01:20:07,149 On doit juste récupérer ce lionceau, ou on est morts. 1154 01:20:07,483 --> 01:20:09,026 Il n'y a qu'un problème. 1155 01:20:10,444 --> 01:20:11,528 Tu l'es déjà. 1156 01:20:13,405 --> 01:20:15,032 - Il a un flingue. - Allez. 1157 01:20:15,491 --> 01:20:17,159 Pas besoin de cette arme. 1158 01:20:17,242 --> 01:20:18,827 On contrôle la situation. 1159 01:20:18,911 --> 01:20:20,788 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 1160 01:20:20,871 --> 01:20:23,248 On peut s'en sortir avec des mots. 1161 01:20:23,332 --> 01:20:24,333 Oui. 1162 01:20:24,416 --> 01:20:26,001 Où est la marchandise ? 1163 01:20:26,335 --> 01:20:29,379 On l'avait. La fille... Ils l'ont laissé partir. 1164 01:20:29,463 --> 01:20:31,423 Il n'est pas allé loin. Juste dans le coin. 1165 01:20:31,507 --> 01:20:33,425 - Ce n'est qu'une petite peluche. - Une peluche. 1166 01:20:33,509 --> 01:20:34,885 Et avec votre aide, 1167 01:20:34,968 --> 01:20:36,678 nous l'aurons en un rien de temps. Aidez-nous à vous aider. 1168 01:20:36,762 --> 01:20:38,597 Vous nous aidez, nous vous aidons. 1169 01:20:38,680 --> 01:20:39,890 C'est vrai. 1170 01:20:44,812 --> 01:20:47,147 Et si tu allais derrière cette bûche, gamine ? 1171 01:20:52,861 --> 01:20:55,781 On va trouver ce truc. Je suis sûr qu'il n'est pas loin. 1172 01:20:56,240 --> 01:20:57,241 Qu'est-ce que c'est ? 1173 01:20:57,533 --> 01:20:58,534 - Où ? - Là-bas. 1174 01:20:58,617 --> 01:21:00,035 - Mike, je crois que je le vois. - Où ? 1175 01:21:00,119 --> 01:21:01,578 Là-bas. Près de la route. 1176 01:21:01,662 --> 01:21:03,789 Regardez, il est là, juste à côté du camion. 1177 01:21:03,872 --> 01:21:05,541 - Là ! Juste là, regardez ! - Où ? 1178 01:21:09,294 --> 01:21:11,130 Courez, les enfants, courez ! 1179 01:21:11,213 --> 01:21:13,132 Je l'ai ! 1180 01:21:14,591 --> 01:21:15,843 Je l'ai ! 1181 01:21:23,267 --> 01:21:24,893 Fuyons ! 1182 01:21:24,977 --> 01:21:26,854 Fuyons ! 1183 01:21:27,146 --> 01:21:29,064 Fuyons ! Par ici ! 1184 01:21:43,328 --> 01:21:44,329 Lena ! 1185 01:21:44,872 --> 01:21:45,873 Tu vas bien ? 1186 01:21:50,669 --> 01:21:52,629 Je suis si content de vous voir, monsieur. 1187 01:21:52,796 --> 01:21:53,797 Vous êtes blessés ? 1188 01:21:53,881 --> 01:21:55,132 Non, on n'est pas blessés. 1189 01:21:55,215 --> 01:21:56,258 Mais ils sont là-dedans. 1190 01:21:56,341 --> 01:21:58,177 Soyez prudents, l'un d'eux a une arme. 1191 01:22:02,514 --> 01:22:03,891 On ne bouge plus. 1192 01:22:11,899 --> 01:22:13,108 Je suis désolé. 1193 01:22:41,929 --> 01:22:43,555 Comment tu nous as trouvés, papa ? 1194 01:22:43,639 --> 01:22:45,474 Ils ont pu suivre la localisation 1195 01:22:45,557 --> 01:22:47,309 du téléphone de Jake après votre appel. 1196 01:22:49,895 --> 01:22:51,230 J'ai trouvé ta lettre. 1197 01:22:52,564 --> 01:22:54,817 Je ne savais pas que tu étais si malheureuse, Lena. 1198 01:22:56,401 --> 01:22:57,611 Je suis désolée, Papa. 1199 01:22:58,695 --> 01:23:00,531 On va trouver une solution, d'accord ? 1200 01:23:02,741 --> 01:23:04,243 Je sais que tu avais besoin de l'aide de ma fille, 1201 01:23:04,326 --> 01:23:06,328 mais la traîner au milieu de nulle part était... 1202 01:23:06,537 --> 01:23:08,831 Non, Papa, ce n'était pas Jake. 1203 01:23:11,041 --> 01:23:12,876 En fait, il m'a aidée. 1204 01:23:14,670 --> 01:23:17,798 Eh bien, de qui parlais-tu dans la lettre, alors ? 1205 01:23:18,715 --> 01:23:20,843 J'essayais de sauver Boule de neige. 1206 01:23:21,802 --> 01:23:23,011 Qui est Boule de neige ? 1207 01:23:24,930 --> 01:23:26,890 C'est mon ami. 1208 01:23:29,101 --> 01:23:30,894 Un bébé lion. 1209 01:23:31,311 --> 01:23:33,147 Un quoi ? 1210 01:23:50,080 --> 01:23:52,207 On dirait qu'ils n'ont pas trouvé Boule de neige, chérie. 1211 01:23:53,459 --> 01:23:55,461 Je suis désolé, ma puce. On y va, d'accord ? 1212 01:23:56,795 --> 01:23:57,880 Ça va ? 1213 01:24:23,405 --> 01:24:25,240 Boule de neige ! Viens ici. 1214 01:24:57,606 --> 01:24:59,066 Tu veux ça ? 1215 01:25:12,996 --> 01:25:15,999 Officier Ivy, nous sommes là pour le bébé lion. 1216 01:25:20,295 --> 01:25:21,797 Je sais que c'est dur, Lena. 1217 01:25:23,048 --> 01:25:24,508 C'est ce qu'il faut pour Boule de neige. 1218 01:25:24,591 --> 01:25:27,928 Papa, on peut réussir à le garder à la maison. 1219 01:25:28,011 --> 01:25:30,264 Il peut jouer et courir à l'extérieur, 1220 01:25:30,347 --> 01:25:32,057 et je le promènerai tous les jours. 1221 01:25:32,141 --> 01:25:33,350 Je sais que tu le ferais, chérie. 1222 01:25:37,521 --> 01:25:39,440 Tu te souviens du sanctuaire qu'on a vu ? 1223 01:25:42,359 --> 01:25:43,777 Il va t'y emmener. 1224 01:25:44,153 --> 01:25:45,988 Tu vas pouvoir jouer toute la journée, 1225 01:25:46,071 --> 01:25:49,324 et tu vas devenir si grand. 1226 01:25:49,408 --> 01:25:51,243 Ils savent comment prendre soin de toi. 1227 01:25:55,664 --> 01:25:57,666 Je suis si contente qu'on se soit rencontrés. 1228 01:26:01,628 --> 01:26:05,716 Lena, tu pourras venir voir Boule de neige quand tu veux. 1229 01:26:07,342 --> 01:26:08,552 Tu entends ça, mon grand ? 1230 01:26:13,223 --> 01:26:14,725 Je t'aime, Boule de neige. 1231 01:26:26,236 --> 01:26:27,321 Attendez. 1232 01:26:35,037 --> 01:26:36,246 C'est pour lui. 1233 01:26:41,585 --> 01:26:42,586 D'accord. 1234 01:26:43,086 --> 01:26:44,213 Au revoir, Boule de neige. 1235 01:26:58,560 --> 01:27:01,188 Pas de cage, d'accord ? Il déteste les cages. 1236 01:27:02,439 --> 01:27:04,858 Pas de cage. Promis. 1237 01:27:11,949 --> 01:27:14,827 Ça ira. J'ai de nouveaux amis maintenant. 1238 01:27:15,577 --> 01:27:17,579 Enfin, au moins un. 1239 01:27:19,957 --> 01:27:21,750 Si on m'avait dit il y a quatre jours 1240 01:27:21,834 --> 01:27:24,628 que la vie dans cette ville deviendrait une telle aventure, 1241 01:27:24,711 --> 01:27:26,505 je ne l'aurais jamais cru. 1242 01:27:27,005 --> 01:27:30,342 Ma vie à Fitzgerald était silencieuse et recluse. 1243 01:27:30,426 --> 01:27:32,344 Mais quand Boule de neige est entré dans mon monde, 1244 01:27:32,428 --> 01:27:34,263 il l'a retourné. 1245 01:27:37,850 --> 01:27:40,769 Mike a été condamné à plusieurs années de prison. 1246 01:27:40,853 --> 01:27:42,229 Il est devenu un prisonnier modèle 1247 01:27:42,312 --> 01:27:44,565 et il donne un cours sur L'Art de la guerre. 1248 01:27:46,483 --> 01:27:49,987 Steve et Vince ont été condamnés à plusieurs mois de prison. 1249 01:27:50,070 --> 01:27:51,530 Ils ont été libérés pour bonne conduite 1250 01:27:51,613 --> 01:27:53,699 et ont décidé d'arrêter la contrebande pour de bon. 1251 01:27:53,782 --> 01:27:55,325 Et ils ont commencé une nouvelle affaire. 1252 01:27:55,409 --> 01:27:57,828 Ils produisent désormais de l'alcool dans les marais. 1253 01:27:59,955 --> 01:28:03,542 Ben Percy, le responsable de l'ensemble du trafic d'animaux, 1254 01:28:03,750 --> 01:28:05,335 pensait qu'il s'en était tiré. 1255 01:28:23,604 --> 01:28:24,813 Mais ce ne fut pas le cas. 1256 01:28:28,650 --> 01:28:30,944 La collection d'animaux de M. Percyfut saisie 1257 01:28:31,028 --> 01:28:33,864 et est maintenant présentée dans plusieurs musées à travers le monde. 1258 01:28:36,950 --> 01:28:38,786 Mes problèmes relationnels se sont dissipés. 1259 01:28:39,620 --> 01:28:40,621 Merci. 1260 01:28:40,704 --> 01:28:42,080 Apparemment, posséder un lionceau 1261 01:28:42,164 --> 01:28:45,542 et affronter des braconniers et des contrebandiers rend populaire. 1262 01:28:46,293 --> 01:28:48,420 Fitzgerald est un bel endroit où vivre maintenant. 1263 01:28:50,631 --> 01:28:54,176 Ouais, c'est nouveau... 1264 01:28:54,259 --> 01:28:55,469 mais c'est bien. 1265 01:28:57,429 --> 01:29:00,641 SANCTUAIRE POUR LIONS 1266 01:29:01,100 --> 01:29:03,310 Et, bien sûr, Boule de neige. 1267 01:29:03,727 --> 01:29:05,104 Il adore le sanctuaire, 1268 01:29:05,187 --> 01:29:07,272 et il a trouvé d'autres lions avec qui jouer. 1269 01:29:07,356 --> 01:29:09,358 Je vais tout le temps voir mon ami. 1270 01:29:09,441 --> 01:29:11,819 Enfin, trois fois par semaine, pour être exacte. 1271 01:29:11,902 --> 01:29:14,279 Nous jouons,et il est très heureux. 1272 01:29:14,822 --> 01:29:16,031 Et moi aussi. 1273 01:29:55,654 --> 01:29:57,322 Les producteurs aimeraient remercier 1274 01:29:57,406 --> 01:29:59,074 les bons habitants de Fitzgerald en Géorgie. 1275 01:29:59,408 --> 01:30:01,326 Ce film et tous ses personnages sont une fiction. 1276 01:30:01,410 --> 01:30:02,744 Toute ressemblance avec une personne, vivante ou morte, 1277 01:30:02,828 --> 01:30:03,829 serait fortuite.