1 00:00:01,780 --> 00:00:03,420 Odkud jsi, Giacomo? 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,180 -Gaeta. -Je to Ital. 3 00:00:05,260 --> 00:00:08,060 Giacomo, co umřel při exorcismu, byl z Gaety. 4 00:00:08,860 --> 00:00:09,860 On nám prostě lže. 5 00:00:10,580 --> 00:00:12,700 Nikdo se ho nezeptal, proč má v kostele arzenál? 6 00:00:13,900 --> 00:00:16,500 Zemře jeden muž, pak druhý. Ona je u toho, dělá potíže. 7 00:00:16,620 --> 00:00:18,700 Ale to jí nestačí. Ještě chce, abys jí pomáhal. 8 00:00:18,820 --> 00:00:20,500 Já se všechno dozvím. Tohle i další věci. 9 00:00:20,580 --> 00:00:21,580 Mám dobré informátory. 10 00:00:21,660 --> 00:00:24,300 Tvůj manžel utekl, protože jsi blázen. Vidíš přízraky a tak. 11 00:00:24,420 --> 00:00:28,500 Vrať nám, co je naše. 12 00:00:36,980 --> 00:00:41,020 NEW YORK, USA 13 00:01:22,060 --> 00:01:23,380 Vy přece víte, co chci. 14 00:01:24,620 --> 00:01:25,700 Ano, pane. 15 00:01:57,860 --> 00:01:59,060 Co to sakra děláte? 16 00:02:00,260 --> 00:02:03,980 Zničil jste náhrdelník za tři milióny dolarů, mizero! 17 00:02:05,420 --> 00:02:09,100 Já jsem ti přece řekl, ať jsi v klidu. 18 00:02:37,020 --> 00:02:38,220 Jděte mi z cesty! 19 00:04:23,620 --> 00:04:26,260 30 STŘÍBRNÝCH 3. díl: Zrcadlo 20 00:05:06,500 --> 00:05:07,740 Modleme se. 21 00:05:14,620 --> 00:05:16,580 Sešli jsme se zde, na městském úřadě, 22 00:05:16,980 --> 00:05:20,140 ve 12.30, v sobotu 9. září, 23 00:05:20,420 --> 00:05:22,660 při příležitosti uzavření sňatku 24 00:05:23,220 --> 00:05:25,180 Francisca Javiera Cercase Garcíi... 25 00:05:25,540 --> 00:05:27,300 Kamaráde, známe se od dětství. 26 00:05:28,140 --> 00:05:29,740 A Cristiny Fuentes Pérezové, 27 00:05:29,820 --> 00:05:31,980 kteří hodlají vstoupit do stavu manželského 28 00:05:32,060 --> 00:05:36,700 podle pravidel stanovených v občanském zákoně 73B. 29 00:05:37,060 --> 00:05:38,140 Tímto konstatuji, 30 00:05:38,220 --> 00:05:41,060 že byly splněny všechny nezbytné zákonné podmínky 31 00:05:41,140 --> 00:05:43,020 pro uzavření tohoto občanského sňatku, 32 00:05:43,100 --> 00:05:45,420 a že podle předchozího matričního řízení 33 00:05:45,500 --> 00:05:48,420 nebyly odhaleny překážky bránící manželství. 34 00:05:48,660 --> 00:05:49,660 Teda aspoň doufám. 35 00:06:06,580 --> 00:06:08,660 Podávejte hlavní chod, lidi už mají hlad. 36 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 Paco. 37 00:06:10,940 --> 00:06:12,620 -Paco, co se děje? -Co se děje kde? 38 00:06:12,700 --> 00:06:15,100 Vidím, jak se tváříš, Paco. Něco ti je. 39 00:06:15,180 --> 00:06:16,900 Jsem v pohodě. Opravdu. 40 00:06:16,980 --> 00:06:20,700 Tak se usmívej. Vypadá to, že jsi na pohřbu, a ne na svatbě. 41 00:06:21,940 --> 00:06:24,020 -Nelíbí se ti catering? -Catering je v pořádku. 42 00:06:24,260 --> 00:06:25,580 Tak co ti je, Paco? 43 00:06:25,660 --> 00:06:28,940 Trvá to celé dny. Jako bys byl myšlenkami jinde. 44 00:06:30,300 --> 00:06:31,700 Všechno je v pořádku. Opravdu. 45 00:06:31,780 --> 00:06:33,420 Řekneš mi, co se děje? 46 00:06:34,460 --> 00:06:36,780 Nejdřív je oddám. A pak je přivedu do našeho hotelu. 47 00:06:36,860 --> 00:06:38,300 To je fakt trapný, Merche. 48 00:06:38,380 --> 00:06:40,900 Vypadá to, že zneužívám svoji funkci pro vlastní prospěch. 49 00:06:40,980 --> 00:06:44,500 Nikoho jsi sem nepřivedl. Přišli, protože dostali dobrou cenu. 50 00:06:44,580 --> 00:06:47,460 Jo, ale lidi... Chápeš? Lidi mluví. 51 00:06:47,540 --> 00:06:50,540 A tyhle věci pak vyjdou v novinách. A na titulní straně bude můj obličej. 52 00:06:50,620 --> 00:06:53,260 A co chceš dělat? Zavřít hotel, dokud budeš starosta? 53 00:06:53,340 --> 00:06:54,500 Prosím tě, prosím tě. 54 00:06:54,580 --> 00:06:56,140 Každý, kdo nás kritizuje, 55 00:06:56,260 --> 00:06:59,500 si tady mohl otevřít hotel, jako my. Ale neudělali to. 56 00:06:59,580 --> 00:07:00,660 A víš proč? 57 00:07:00,980 --> 00:07:02,940 Protože je snazší mluvit než pracovat. 58 00:07:03,740 --> 00:07:06,220 -Tady. Prosím. -Nasaď si brýle, miláčku. 59 00:07:06,740 --> 00:07:09,340 -Děkuju, Juane Carlosi. -Výborně. Sluší vám to. 60 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Děkuji. 61 00:07:10,500 --> 00:07:14,020 Ty a já každý den dřeme, abychom byli úspěšní. 62 00:07:14,300 --> 00:07:15,300 Jo. 63 00:07:15,380 --> 00:07:16,460 Rozumíš? 64 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 No jo, no jo. 65 00:07:18,180 --> 00:07:19,380 -Už je tady? -Ne. 66 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 Bože. 67 00:07:20,860 --> 00:07:23,220 -Pořád samé problémy. -Co se zase děje? 68 00:07:23,300 --> 00:07:25,220 Dort. Ještě nedorazil. 69 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 Prosím. 70 00:07:40,620 --> 00:07:42,140 -Kde jsi? -Jsem na cestě. 71 00:07:42,220 --> 00:07:44,540 Neměl jsi tam jezdit sám, celou noc jsi nespal. 72 00:07:44,620 --> 00:07:46,060 Já to zvládnu. 73 00:07:47,060 --> 00:07:48,380 Jenže... 74 00:07:49,340 --> 00:07:50,780 Nemůžu to dostat z hlavy. 75 00:07:51,100 --> 00:07:54,660 -Měli bychom s někým promluvit. -Komu to asi řekneme, Susano? 76 00:07:54,740 --> 00:07:56,980 Komu to můžeme říct? Kruci. 77 00:07:57,060 --> 00:07:58,940 Já nechápu, proč má ten dort přivézt Tomás. 78 00:07:59,020 --> 00:08:01,700 Protože je to bratranec nevěsty a je to jeho svatební dar. 79 00:08:01,780 --> 00:08:04,940 Trval na tom, že dort přiveze z jedné cukrárny v Sepúlvedě. 80 00:08:05,020 --> 00:08:06,900 A takhle to dopadlo. Čekáme. 81 00:08:07,620 --> 00:08:10,740 Nevím. Možná, až se vrátíme, už tam nebude. 82 00:08:10,900 --> 00:08:13,460 Večer to probereme ve větším klidu. Přestaň na to myslet. 83 00:08:13,540 --> 00:08:15,100 Jenže to není možný. 84 00:08:15,740 --> 00:08:17,380 Nechápeš, že to není možný? 85 00:08:17,460 --> 00:08:19,060 Sakra, já se z toho zblázním. 86 00:08:19,140 --> 00:08:20,780 Je to zrcadlo. 87 00:08:22,220 --> 00:08:23,460 Zrcadlo. 88 00:08:24,580 --> 00:08:25,900 Zrcadlo! 89 00:08:29,980 --> 00:08:32,180 Tomási. Jsi v pořádku? 90 00:08:32,740 --> 00:08:33,780 Tomási! 91 00:08:34,300 --> 00:08:35,420 Tomási! 92 00:08:36,380 --> 00:08:37,660 Paco. Běž tam. 93 00:08:43,900 --> 00:08:45,340 Odvezete ho do oblastní? 94 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Tomási! 95 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 Tomási! 96 00:08:49,180 --> 00:08:50,300 -Tomási! -Susano. 97 00:08:50,380 --> 00:08:52,100 -Jsem tady. -Susano. 98 00:08:53,020 --> 00:08:54,980 -Tomási... -Neměl zapnutý pás, Paco. 99 00:08:55,060 --> 00:08:57,140 Proletěl hlavou sklem. 100 00:08:57,220 --> 00:08:59,700 Ještě že ten airbag ten náraz trochu utlumil. 101 00:09:01,260 --> 00:09:02,340 Co to sakra je? 102 00:09:03,460 --> 00:09:04,540 To je dort. 103 00:09:05,380 --> 00:09:06,580 Dort? 104 00:09:07,060 --> 00:09:09,180 -Sakra. -Já pojedu s vámi. 105 00:09:11,780 --> 00:09:14,420 Nechtěla jsem lékárnu rozšířit, ale on na tom trval. 106 00:09:14,740 --> 00:09:18,340 Koupili jsme ten byt nahoře. Ten, co je nad lékárnou. 107 00:09:19,580 --> 00:09:21,580 Víc než padesát let byl zavřený. 108 00:09:22,220 --> 00:09:24,220 Všechno bylo tak, jak to nechali. 109 00:09:25,020 --> 00:09:29,540 Nábytek. Postel s povlečením. Matrace. Polštář. 110 00:09:29,620 --> 00:09:31,660 Rekonstrukce přivede člověka k šílenství. 111 00:09:31,740 --> 00:09:33,140 Nebylo to kvůli rekonstrukci. 112 00:09:34,380 --> 00:09:35,580 Bylo to zrcadlo. 113 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 Prosím? 114 00:09:39,580 --> 00:09:41,380 Radši bys to měl vidět osobně. 115 00:09:47,580 --> 00:09:48,620 Tady je. 116 00:10:00,980 --> 00:10:02,140 -Tohle? -Ano. 117 00:10:12,300 --> 00:10:13,500 Je tam pořád, viď? 118 00:10:15,860 --> 00:10:16,940 A co? 119 00:10:24,940 --> 00:10:27,180 Jen klid, Bravo. 120 00:10:31,500 --> 00:10:32,540 Ticho, Bravo. 121 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 Ticho, Bravo. 122 00:10:46,540 --> 00:10:49,180 -Co se děje, Paco? -Promiň, že tě ruším. 123 00:10:49,340 --> 00:10:51,980 Já vím, že jsi v ordinaci, ale nevěděl jsem, komu to říct. 124 00:10:52,060 --> 00:10:53,740 Neděs mě. Co se zase stalo? 125 00:10:53,820 --> 00:10:55,860 Nemůžu ti to vysvětlovat. Musíš to vidět sama. 126 00:10:55,940 --> 00:10:57,860 -Kde jsi? -V lékárně. 127 00:10:57,940 --> 00:11:00,340 -V bytě nad lékárnou. -Dodělám to tady a přijdu. 128 00:11:06,420 --> 00:11:07,420 Bravo. 129 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Bravo. 130 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 Bravo. 131 00:11:16,300 --> 00:11:17,660 Bravo. 132 00:11:17,740 --> 00:11:19,580 Co se děje? Bravo. 133 00:11:20,500 --> 00:11:22,420 Tohle? 134 00:11:22,980 --> 00:11:25,660 Tohle? Dobře, dobře. Jen klid. Uklidni se. 135 00:11:26,060 --> 00:11:27,940 Jdeme, jdeme. 136 00:11:28,540 --> 00:11:31,500 Jdeme, jdeme, pojď. 137 00:11:31,580 --> 00:11:33,660 Uklidni se. 138 00:11:50,300 --> 00:11:52,020 Nechápu, o co jde. 139 00:11:52,100 --> 00:11:53,100 Dívej se dobře. 140 00:11:53,700 --> 00:11:54,740 Co vidíš? 141 00:11:57,900 --> 00:12:00,060 -Vypadáš hrozně. -Kruci. 142 00:12:00,140 --> 00:12:02,900 O to nejde. Podívej se na stůl. Vidíš? 143 00:12:03,380 --> 00:12:06,100 -Co? Tu knihu? -Dobře. 144 00:12:06,700 --> 00:12:07,780 A teď se otoč. 145 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Kruci. 146 00:12:24,580 --> 00:12:27,100 Nedivím se, že Tomás kvůli tomu naboural do stromu. 147 00:12:28,780 --> 00:12:31,540 -Co děláš? -Vidíš? 148 00:12:33,300 --> 00:12:35,460 Na hřbetě té knihy je nějaký nápis. 149 00:12:36,780 --> 00:12:37,780 Co tam stojí? 150 00:12:39,620 --> 00:12:40,860 Je to řecky. 151 00:12:59,380 --> 00:13:01,060 JIDÁŠOVO EVANGELIUM 152 00:13:02,580 --> 00:13:04,660 Takže Jidášovo evangelium existuje? 153 00:13:05,460 --> 00:13:07,980 Zřejmě jde o jedno z apokryfních evangelií. 154 00:13:08,060 --> 00:13:09,220 RUKOPISY OD MRTVÉHO MOŘE 155 00:13:09,300 --> 00:13:11,740 To jsou evangelia, která církev neuznává jako slovo Boží. 156 00:13:11,820 --> 00:13:13,980 Takže jsou další, kromě těch uvedených v bibli? 157 00:13:14,420 --> 00:13:15,540 Jsou jich desítky. 158 00:13:15,620 --> 00:13:18,940 Je tu Janovo, Jakubovo, Máří Magdalény... 159 00:13:19,020 --> 00:13:22,700 Takže když se proslavilo, všichni chtěli vyprávět svoji verzi. 160 00:13:23,220 --> 00:13:24,380 Ne, o to nejde. 161 00:13:26,700 --> 00:13:30,900 Jsou to gnostické texty. To je jedna z křesťanských sekt. 162 00:13:31,300 --> 00:13:33,540 Dávali jim tyhle názvy, aby zněly důležitě, 163 00:13:33,620 --> 00:13:35,340 aby působily autenticky. 164 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 Co tam stojí? 165 00:13:36,940 --> 00:13:41,340 Nevím. Podívej, tady je jeden soubor. 166 00:13:41,420 --> 00:13:46,420 "Jidáš pozvedl zrak, viděl zářící oblak a vstoupil do něj." 167 00:13:46,700 --> 00:13:47,700 Co bylo dál? 168 00:13:47,900 --> 00:13:50,300 Nevím, protože tady chybí pět řádků. 169 00:13:51,420 --> 00:13:53,660 "Obětuješ člověka, jímž teď jsem." 170 00:13:58,100 --> 00:14:00,820 Takže Kristus žádá Ježíše, aby ho zradil. 171 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 Vypadá to tak. 172 00:14:04,940 --> 00:14:07,700 Kristus se na své smrti předem domluvil s Jidášem. 173 00:14:10,420 --> 00:14:12,940 Říkají tomu Evangelium zrady. 174 00:14:13,540 --> 00:14:14,820 Je to prostá myšlenka. 175 00:14:15,220 --> 00:14:17,940 -Bůh je všemocný, je to tak? -Je to tak. 176 00:14:18,020 --> 00:14:19,660 Takže ví o všem, co se stane. 177 00:14:19,740 --> 00:14:21,420 -Ano. -Ví o tom a schvaluje to. 178 00:14:21,500 --> 00:14:23,420 Protože je to součást jeho plánu, Božího plánu. 179 00:14:23,500 --> 00:14:24,740 Dejme tomu. 180 00:14:24,860 --> 00:14:27,980 Takže Jidášova zrada je taky součástí jeho plánu. 181 00:14:28,180 --> 00:14:30,060 Kristus chce být zrazen. 182 00:14:30,140 --> 00:14:32,060 Kristus prosí Jidáše, aby ho zradil, 183 00:14:32,420 --> 00:14:34,300 aby bylo možné spasení. 184 00:14:35,660 --> 00:14:37,580 Poslouchej. Kdyby ho Jidáš nezradil, 185 00:14:37,660 --> 00:14:40,580 Kristus by neskončil na kříži a nevstal by z mrtvých. 186 00:14:41,220 --> 00:14:42,300 Počkejte. 187 00:14:42,380 --> 00:14:44,380 Jidáš je vlastně největší ze světců. 188 00:14:44,460 --> 00:14:48,500 Protože odevzdá svou duši, aby Kristus naplnil svůj osud. 189 00:14:49,140 --> 00:14:52,060 Jidáš se pro něj obětuje. 190 00:14:53,940 --> 00:14:54,980 Zdravím, Remedios. 191 00:14:55,060 --> 00:14:57,220 Takhle to říkali kainité. 192 00:14:57,300 --> 00:14:59,900 Promiň. Deset deka dušené šunky. 193 00:15:00,860 --> 00:15:02,460 -Sýr z Burgosu. -Ano. 194 00:15:02,540 --> 00:15:06,100 A to jelítko, co jsem měl posledně, máš ho ještě? 195 00:15:06,180 --> 00:15:08,780 Ano. Ale mám taky výborné pikantní chorizo. 196 00:15:08,860 --> 00:15:10,820 -Pálí hodně? -Ne. A víc ho nebude. 197 00:15:10,900 --> 00:15:13,500 -Takže... Chápeš, co ti říkám? -Ne, vůbec ne. Uvidíte, že ne. 198 00:15:14,380 --> 00:15:17,380 Ale jak je možné, že jsem o tom nikdy neslyšel? 199 00:15:17,460 --> 00:15:20,780 Není to téma, které by se probíralo o nedělní mši. 200 00:15:20,860 --> 00:15:24,380 Ale tahle historka kainitů všechno vyvrací, ne? 201 00:15:24,500 --> 00:15:25,540 Jak všechno? 202 00:15:25,620 --> 00:15:29,300 Prostě náboženství. Když se ukáže, že Jidáš jen dělal, co mu řekli, 203 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 všechno se tím mění. 204 00:15:30,460 --> 00:15:32,140 Proto to evangelium zmizelo. 205 00:15:32,940 --> 00:15:35,300 Nebo se ho někdo zbavil, protože bylo hodně nepohodlné. 206 00:15:35,380 --> 00:15:36,460 V podstatě ano. 207 00:15:37,100 --> 00:15:38,420 Jak to, v podstatě? 208 00:15:38,540 --> 00:15:39,860 Vždycky existovalo podezření, 209 00:15:39,940 --> 00:15:42,660 že tohle kacířství má příznivce. Dokonce i dneska. 210 00:15:43,020 --> 00:15:45,940 Pravda je, že stojí na jistých logických základech. 211 00:15:46,100 --> 00:15:47,140 Takže vy to obhajujete? 212 00:15:47,220 --> 00:15:49,820 Ne, ale je to stejně nelogické jako oficiální verze. 213 00:15:50,180 --> 00:15:53,180 Boží atributy byly vždycky problematické. 214 00:15:53,460 --> 00:15:56,460 Zásadní otázkou byla vždycky otázka zla. 215 00:15:57,740 --> 00:15:59,980 Proč Bůh dopouští existenci zla? 216 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Proč? 217 00:16:02,540 --> 00:16:07,100 Když si člověk může zvolit mezi dobrem a zlem, je svobodný. 218 00:16:08,100 --> 00:16:09,180 Abychom byli svobodní? 219 00:16:09,500 --> 00:16:12,860 Ale to znamená přijmout utrpení nevinných lidí, 220 00:16:12,940 --> 00:16:15,700 chudobu, bezpráví, zločiny. 221 00:16:16,100 --> 00:16:19,340 Není tak snadné být svobodný. Vyjde to draho. 222 00:16:19,420 --> 00:16:21,380 Zlo je nezbytné, aby existovalo dobro. 223 00:16:21,460 --> 00:16:23,620 Ale když je zlo nezbytné, je to, jako by bylo dobré. 224 00:16:23,700 --> 00:16:24,740 Ti, kteří konají zlo, 225 00:16:24,940 --> 00:16:27,700 pouze plní svoji úlohu v Božím plánu. 226 00:16:27,980 --> 00:16:30,660 Je to jako říct, že je dobré konat zlo. 227 00:16:31,380 --> 00:16:34,460 Tohle je to, co zastávají kainité. 228 00:16:37,500 --> 00:16:38,980 Ale proč se na to všechno ptáš? 229 00:16:39,220 --> 00:16:41,780 Ptám se, protože je tu něco, co není možné pochopit. 230 00:16:42,300 --> 00:16:43,660 Víc než otázku zla? 231 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Mnohem víc. 232 00:16:53,780 --> 00:16:55,380 Říkala jsem, že už ho nechci vidět. 233 00:16:55,540 --> 00:16:57,780 Nenapadá mě nikdo jiný, kdo by o tom mohl něco vědět. 234 00:16:58,940 --> 00:17:00,020 Zdravím, Eleno. 235 00:17:01,140 --> 00:17:02,300 Jdeme nahoru? 236 00:17:12,780 --> 00:17:13,780 Co je? 237 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 Je to tady. 238 00:17:39,020 --> 00:17:40,140 To není možné. 239 00:17:47,140 --> 00:17:48,700 A jak teď vysvětlíte tohle? 240 00:17:49,060 --> 00:17:50,420 Není to halucinace. 241 00:17:51,220 --> 00:17:53,180 Nejsme hysteričtí ani zdrogovaní. 242 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 Co uděláte? 243 00:17:55,460 --> 00:17:58,580 Zavřete se doma a nebudete mluvit, stejně jako posledně? 244 00:17:58,700 --> 00:18:00,380 Není v tom trik. 245 00:18:03,780 --> 00:18:04,860 Zatraceně. 246 00:18:05,220 --> 00:18:06,220 Ty dveře. 247 00:18:06,780 --> 00:18:07,980 Jsou otevřené. 248 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 Co? 249 00:18:30,060 --> 00:18:31,220 Nehýbají se. 250 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 Jsou otevřené. 251 00:18:43,900 --> 00:18:45,580 Co se to tady kruci děje? 252 00:18:48,740 --> 00:18:50,180 -Sakra. -Co? 253 00:18:50,580 --> 00:18:52,900 Vy jste to neviděli? Právě tam někdo prošel. 254 00:18:53,620 --> 00:18:55,700 Viděla jsem někoho na druhé straně dveří. 255 00:19:08,860 --> 00:19:10,420 Usměj se na mě. 256 00:19:10,500 --> 00:19:12,580 Lourdes, udělej, co ti říká ten pán. 257 00:19:12,660 --> 00:19:15,260 Usměj se trochu, jako když máš radost. 258 00:19:15,340 --> 00:19:16,540 Teď přece má radost. 259 00:19:16,620 --> 00:19:18,660 Ne, zlato. Nemá radost. Podívej, jak se tváří. 260 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 Juane Carlosi. 261 00:19:20,540 --> 00:19:22,220 Jak je? Můžeš jít se mnou? 262 00:19:22,300 --> 00:19:25,380 Ano, hned přijdu. Okamžik, bude to okamžik. 263 00:19:26,020 --> 00:19:27,700 Takhle to vypadá, že... 264 00:19:28,340 --> 00:19:30,500 Tak proč se neusmíváš? 265 00:19:32,700 --> 00:19:34,260 Rodiče jsou nejhorší. 266 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Víš, v čem je problém? 267 00:19:35,980 --> 00:19:38,180 Všichni teď mají prvotřídní foťáky v mobilu, 268 00:19:38,260 --> 00:19:39,620 a tohle nikdo neocení. 269 00:19:39,700 --> 00:19:41,300 To neříkej. Já to oceňuju. 270 00:19:41,380 --> 00:19:43,300 Poslyš, nemáš tady nějaké bezpečnostní kamery? 271 00:19:43,380 --> 00:19:45,300 Ty, co se dávají do budov. Ty maličké. 272 00:19:45,380 --> 00:19:46,620 Chceš je na městský úřad? 273 00:19:46,700 --> 00:19:49,820 Ne, do hotelu. Poslední dobou je tu hodně zlodějů a máme obavy. 274 00:19:49,900 --> 00:19:52,620 Musíš si pro ně dojet do Segovie do nákupáku. 275 00:19:52,700 --> 00:19:55,740 Ne, pojedeš tam ty. Potřebuju čtyři a chci je hned. 276 00:19:56,140 --> 00:19:58,820 -Tři sta eur bude stačit? -Proč tam mám jet já? 277 00:19:58,900 --> 00:20:00,460 Protože si aspoň něco přivyděláš. 278 00:20:00,540 --> 00:20:02,980 Když všechny posíláš do nákupáku, nediv se, že tě neocení. 279 00:20:03,060 --> 00:20:06,300 Nakonec budeš muset zavřít krám. Jak říkám, vzpamatuj se. 280 00:20:22,580 --> 00:20:23,740 Nechte mě o samotě. 281 00:20:24,500 --> 00:20:25,820 Cože? Ne. 282 00:20:25,900 --> 00:20:28,180 Strávím tady noc, dokud nezjistím, co se děje. 283 00:20:28,740 --> 00:20:31,380 Nemůžu dovolit, abyste riskovali. Je to nebezpečné. 284 00:20:31,460 --> 00:20:32,460 Eleno, prosím tě. 285 00:20:32,700 --> 00:20:35,460 Necháme ho o samotě. Důvěřuj mi. 286 00:20:38,020 --> 00:20:39,100 Jdeme. 287 00:20:42,220 --> 00:20:43,340 Zavřete dveře. 288 00:21:10,500 --> 00:21:13,980 Opakem víry není pochybnost, ale strach. 289 00:21:15,540 --> 00:21:17,700 A není třeba mít strach ze strachu. 290 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Co se děje? 291 00:21:48,860 --> 00:21:51,500 -Necháme ho samotnýho? -Počkej. Hele. 292 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 Dal jsi tam kamery? Zbláznil ses? 293 00:22:03,180 --> 00:22:05,660 -Když se něco stane, natočíme to. -Nic jsi mu neřekl. 294 00:22:05,740 --> 00:22:08,100 Jistě. Chci vědět, jestli s tím má něco společného. 295 00:22:08,180 --> 00:22:09,980 Ale on o tom zrcadle nic nevěděl. 296 00:22:10,060 --> 00:22:12,140 Ne. A taky nic nevěděl o krávě ani o desce ouija. 297 00:22:12,220 --> 00:22:15,420 Ale vždycky všechno ukazuje na něj. Neštvi mě, Eleno. Je to tak. 298 00:22:16,420 --> 00:22:17,740 Tohle je nápad tvojí ženy? 299 00:22:18,180 --> 00:22:19,580 Ne, ona o tom nic neví. 300 00:22:19,660 --> 00:22:22,020 -Ale vypadá to na její nápad. -Ona ho chce vyhnat ze vsi. 301 00:22:22,100 --> 00:22:25,020 -Řekl jsem jí, že nemáme důkazy. -Ale s tímhle možná ano. 302 00:22:25,100 --> 00:22:27,740 Nebo možná ne. Čím víc informací, tím líp. 303 00:22:27,860 --> 00:22:30,060 On není pitomec. Určitě ty kamery objeví, 304 00:22:30,140 --> 00:22:32,180 a pak si něco vyslechneš. Schválně, co mu řekneš. 305 00:22:32,260 --> 00:22:34,060 Nemysli si. Ty kamery jsou malinký. 306 00:22:34,140 --> 00:22:36,060 A já jsem je celý odpoledne schovával. 307 00:22:38,100 --> 00:22:39,540 Vůbec se mi to nelíbí. 308 00:22:53,140 --> 00:22:56,220 Tohle je ta aplikace. Stáhneš si ji. Heslo je Pedraza. 309 00:22:56,300 --> 00:22:57,780 A můžeš se dívat i doma. 310 00:22:58,060 --> 00:22:59,180 -Ne. -Ale proč ne? 311 00:22:59,260 --> 00:23:00,940 Prostě ne, je to podraz. 312 00:23:01,020 --> 00:23:02,900 Tobě by se líbilo, kdyby tě potají nahrávali? 313 00:23:02,980 --> 00:23:05,220 Já vím, že to, co se tam děje, je skutečné. 314 00:23:05,300 --> 00:23:07,060 Tak skutečné, jako že tu spolu mluvíme. 315 00:23:07,460 --> 00:23:09,340 Nepotřebuju nikoho špehovat. 316 00:23:50,380 --> 00:23:51,660 Paco, jsi v pořádku? 317 00:23:52,100 --> 00:23:53,140 Jo. 318 00:23:55,420 --> 00:23:57,140 Jsi tam už hodinu. 319 00:24:02,260 --> 00:24:03,260 Paco? 320 00:24:03,540 --> 00:24:06,140 -Ano? -Jsi tam už hodinu. 321 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 Jo. 322 00:24:08,820 --> 00:24:12,620 -Půjdeš si lehnout? -Asi mi nesedlo nějaký jídlo. 323 00:24:13,420 --> 00:24:16,580 -Počkám na tebe v posteli. -Já hned přijdu. 324 00:24:58,740 --> 00:25:00,380 HLEDAT 325 00:25:10,100 --> 00:25:13,060 PŘIHLÁSIT SE 326 00:26:21,580 --> 00:26:23,740 VIDĚL JSI TU KRYSU? 327 00:26:26,660 --> 00:26:28,660 CHA CHA CHA. ŠMÍRUJEŠ? 328 00:26:31,380 --> 00:26:34,860 NEMOHLA JSEM SPÁT. LEPŠÍ NEŽ TELESHOPPING. 329 00:26:43,420 --> 00:26:45,660 -Co děláš s tím mobilem? -Sakra, Merche. 330 00:26:45,740 --> 00:26:46,820 Hrozně jsem se leknul. 331 00:26:46,900 --> 00:26:49,940 Co děláš s tím mobilem? Je pět hodin ráno. 332 00:26:50,300 --> 00:26:51,900 Díval jsem se, kolik je hodin. 333 00:26:51,980 --> 00:26:54,140 Nemůžu spát a ráno musím vstávat v sedm. 334 00:26:54,580 --> 00:26:55,580 Jo. 335 00:26:55,780 --> 00:26:56,940 Co je? 336 00:26:57,020 --> 00:27:00,140 -Díval ses na porno, Paco. -Jaký porno? Co to říkáš? 337 00:27:00,220 --> 00:27:03,940 Smutný není, že na to koukáš. Ale že se mi to snažíš zatajit. 338 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 Promiň. 339 00:27:06,700 --> 00:27:08,660 Jestli se chceš milovat, řekni mi to. 340 00:27:08,740 --> 00:27:12,060 Teď se mi nechce, ale řekni mi to. 341 00:28:43,620 --> 00:28:44,620 On usnul. 342 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 Dobré ráno. 343 00:28:57,780 --> 00:28:59,820 -Dobré ráno. -Na chvíli jsem usnul. 344 00:29:01,180 --> 00:29:02,460 Mrzí mě to. 345 00:29:07,060 --> 00:29:08,660 Budeme to muset zkusit jindy. 346 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 Podívejte. 347 00:29:15,940 --> 00:29:17,060 Co se stalo? 348 00:29:42,260 --> 00:29:44,060 Vy jste mě celou noc natáčeli? 349 00:29:44,460 --> 00:29:46,100 -Jen pro jistotu. -Pro čí jistotu? 350 00:29:46,180 --> 00:29:48,300 -Podívejte se na ty záběry. -Vidíte svůj odraz? 351 00:29:59,540 --> 00:30:01,220 On je živý. 352 00:30:01,620 --> 00:30:03,100 A teď máme důkazy. 353 00:30:19,460 --> 00:30:20,460 Otče. 354 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 Otče. 355 00:30:49,260 --> 00:30:50,380 Je to on, viďte? 356 00:30:50,980 --> 00:30:52,900 Ten ve vedlejší místnosti. Je to Giacomo. 357 00:30:55,580 --> 00:30:58,940 Nechápete? To zrcadlo odráží váš strach. 358 00:30:59,940 --> 00:31:02,060 Ukazuje to nejtemnější ve vaší hlavě. 359 00:31:02,140 --> 00:31:03,980 Jako u Tomáse, našeho lékárníka. 360 00:31:04,460 --> 00:31:05,980 Asi se mu stalo něco podobného. 361 00:31:08,340 --> 00:31:10,100 Nedovolte, aby vás to zničilo. 362 00:31:11,020 --> 00:31:12,340 Ty mi vyhrožuješ? 363 00:31:15,380 --> 00:31:16,500 Radši ho nech jít. 364 00:31:58,260 --> 00:32:00,780 Podívej. Tady bylo zrcadlo. 365 00:32:03,660 --> 00:32:06,300 V noci jsem nespala. Pořád jsem se na něj dívala. 366 00:32:06,380 --> 00:32:10,140 Byla jsem přesvědčená, že každou chvíli otevře oči. 367 00:32:10,220 --> 00:32:12,060 Každé trauma je trochu jiné. 368 00:32:12,500 --> 00:32:14,820 Nikdy nevíš, jak lidské tělo zareaguje. 369 00:32:14,900 --> 00:32:18,420 Někdy potřebuje zůstat latentní, aby se zotavilo. 370 00:32:20,820 --> 00:32:22,380 Je tam pořád, viď? 371 00:32:23,140 --> 00:32:24,180 Prosím? 372 00:32:28,820 --> 00:32:30,780 Když přejedeš rukou po stole, 373 00:32:33,020 --> 00:32:34,420 tak tu knihu nahmatáš. 374 00:32:36,740 --> 00:32:40,180 Když na ni dáš ruku, můžeš s ní hýbat. 375 00:32:41,940 --> 00:32:43,540 To znamená, že existuje. 376 00:32:44,300 --> 00:32:46,380 A všechno falešné je na naší straně. 377 00:32:47,340 --> 00:32:48,740 Chápeš? 378 00:32:49,060 --> 00:32:50,540 Měli bychom to vidět, 379 00:32:51,340 --> 00:32:53,260 ale nevidíme to. Kvůli... 380 00:32:54,260 --> 00:32:55,580 ... něčemu tajemnému. 381 00:33:06,340 --> 00:33:07,580 Zaplatíš mi kafe? 382 00:33:09,180 --> 00:33:10,180 Antonio? 383 00:33:11,100 --> 00:33:13,500 -Já nemám drobný, Eleno. -Jo. 384 00:33:15,500 --> 00:33:18,460 Řekni svému příteli, ať si dá pozor. Jsou dost naštvaní. 385 00:33:18,860 --> 00:33:19,860 Kdo? 386 00:33:20,060 --> 00:33:21,300 A proč to říkáš? 387 00:33:21,460 --> 00:33:22,580 Ti z Říma. 388 00:33:24,420 --> 00:33:26,900 Máš na mysli Vergaru? Kněze? 389 00:33:27,100 --> 00:33:28,300 Jdou po něm. 390 00:33:28,660 --> 00:33:30,500 A teď vědí, že ji máš ty. 391 00:33:31,460 --> 00:33:32,780 Co mám já? 392 00:33:33,060 --> 00:33:34,140 Tu minci. 393 00:33:35,660 --> 00:33:38,820 Protože já je v noci slyším. Mluví potichu. 394 00:33:39,620 --> 00:33:41,260 Musím dávat pozor. 395 00:33:42,140 --> 00:33:43,780 Usnu a začnou na mě mluvit. 396 00:33:44,500 --> 00:33:45,820 A co ti říkají? 397 00:33:53,740 --> 00:33:56,100 -Co to má znamenat? -Paco, je to zpráva. 398 00:33:56,220 --> 00:33:58,660 Jo. Pro koho? 399 00:33:58,820 --> 00:34:00,980 Pro koho asi? Pro Vergaru. 400 00:34:01,180 --> 00:34:03,380 To, co je za těmi dveřmi, se ho osobně dotýká. 401 00:34:03,460 --> 00:34:05,500 -Ten muž, co sedí na židli. -Kdo? 402 00:34:05,900 --> 00:34:07,100 Ten kluk, co umřel. 403 00:34:07,500 --> 00:34:09,180 -Giacomo. -Ano. 404 00:34:10,260 --> 00:34:11,260 Jasně. 405 00:34:12,260 --> 00:34:14,380 Nic z něj nedostaneš. To přece víš, ne? 406 00:34:14,460 --> 00:34:16,140 Musíme na něj víc zatlačit. 407 00:34:16,300 --> 00:34:18,180 Chová se jinak. Hodně ho to zasáhlo. 408 00:34:18,580 --> 00:34:19,580 Co se děje? 409 00:34:21,220 --> 00:34:22,860 Ty jsi zavřel okenice? 410 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 Vergaro. Ne. 411 00:34:44,140 --> 00:34:45,620 Ne, prosím vás. 412 00:34:46,220 --> 00:34:47,220 Paco. 413 00:34:48,420 --> 00:34:50,380 Tohle chcete dělat až do konce života? 414 00:34:50,860 --> 00:34:53,620 Nedělej mi kázání, Eleno. Kněz jsem tady já. Z cesty. 415 00:34:53,700 --> 00:34:56,580 Přišel jste se sem schovat. Utíkáte před tím, co vás trýzní. 416 00:34:56,660 --> 00:34:57,660 Ustup. 417 00:34:57,740 --> 00:35:00,660 Myslel jste, že vás nenajde. Ale dokázal to. 418 00:35:01,900 --> 00:35:04,220 A je tady, na druhé straně zrcadla. 419 00:35:04,740 --> 00:35:07,220 Jenže vy jste zbabělec a chcete ho zničit. 420 00:35:07,300 --> 00:35:08,940 Chceš, abych se postavil svému strachu? 421 00:35:09,140 --> 00:35:10,940 Jako v nějakém psychologickém manuálu? 422 00:35:11,020 --> 00:35:14,020 -Co ty víš o strachu, Eleno? -Rozbijte ho. 423 00:35:14,340 --> 00:35:17,180 Rozbijte ho, jestli chcete. Ale on se vrátí. 424 00:35:17,940 --> 00:35:19,580 Už jste vyzkoušel všechno, ne? 425 00:35:20,060 --> 00:35:22,100 Popíral jste to. Tvrdil jste, že je to vymyšlené. 426 00:35:22,180 --> 00:35:24,460 Dával jste to za vinu nám, abyste nemusel říct pravdu. 427 00:35:24,540 --> 00:35:29,060 Celé roky to kladu za vinu sám sobě. Nepotřebuju na to zrcadlo. 428 00:35:38,100 --> 00:35:39,740 Chci s tebou mluvit o samotě. 429 00:35:42,460 --> 00:35:43,940 Řekni jí, ať odejde. 430 00:35:45,740 --> 00:35:47,020 Odejdi. 431 00:36:01,340 --> 00:36:03,660 Měli jsme příležitost, ale nevyužili jsme ji. 432 00:36:04,460 --> 00:36:07,020 Oni nás chtěli na své straně. Vzpomínáš si? 433 00:36:09,260 --> 00:36:10,460 Ale my jsme neposlechli. 434 00:36:10,940 --> 00:36:12,620 Mysleli jsme, že jsme lepší než oni. 435 00:36:13,660 --> 00:36:14,860 Nejsi skutečný. 436 00:36:16,180 --> 00:36:17,860 Existuješ jen v mé mysli. 437 00:36:18,540 --> 00:36:19,940 Dveře jsou stále otevřené. 438 00:36:20,860 --> 00:36:22,940 Chtějí nám dát druhou šanci. 439 00:36:23,980 --> 00:36:25,980 Ale musíme na to reagovat gestem. 440 00:36:26,900 --> 00:36:29,060 Něčím, co dokáže, že jsme na jejich straně. 441 00:36:29,140 --> 00:36:30,740 Proč je to tak důležité? 442 00:36:32,380 --> 00:36:33,540 To moc dobře víš. 443 00:36:49,780 --> 00:36:51,380 Kruci, on je vypíná. 444 00:36:57,860 --> 00:36:58,980 Já ji nemám. 445 00:36:59,820 --> 00:37:00,860 Ať ti ji vrátí. 446 00:37:02,460 --> 00:37:03,620 Jde o tu minci. 447 00:37:04,500 --> 00:37:05,780 Chtějí tu minci. 448 00:37:06,500 --> 00:37:07,740 Je to tak těžké? 449 00:37:08,380 --> 00:37:09,820 Když to neuděláš ty, udělám to já. 450 00:37:18,620 --> 00:37:20,140 Nechceš, aby tě slyšeli? 451 00:37:22,860 --> 00:37:24,140 Ne, ne! 452 00:37:26,540 --> 00:37:27,580 Sakra. 453 00:37:33,900 --> 00:37:35,100 Ty nic neuděláš. 454 00:37:35,180 --> 00:37:36,580 Chceš s ním mluvit? 455 00:37:39,260 --> 00:37:40,340 Je tady se mnou. 456 00:37:42,620 --> 00:37:46,900 Kolikrát jsi snil o tom, že ho poprosíš o odpuštění? 457 00:38:27,620 --> 00:38:28,740 Giacomo. 458 00:38:34,060 --> 00:38:37,300 -Co uděláme? -Ustup. Vyrazím dveře. 459 00:38:38,660 --> 00:38:40,140 Vzpomínáš si na nás? 460 00:38:41,580 --> 00:38:45,220 Ty jsi mě zabil. 461 00:38:45,580 --> 00:38:48,260 Chceme jen vědět, jestli se na nás ještě zlobíš. 462 00:38:49,220 --> 00:38:51,860 Já chci odpočívat. 463 00:38:52,100 --> 00:38:54,180 My chceme jen tvé odpuštění. 464 00:38:54,420 --> 00:38:59,180 Jsme ve stejné situaci jako ty. Lapení ve vzpomínkách. 465 00:39:00,060 --> 00:39:01,060 Ať... 466 00:39:01,660 --> 00:39:03,340 Ať mě odprosí on. 467 00:39:06,780 --> 00:39:07,820 Giacomo. 468 00:39:08,900 --> 00:39:10,180 Odpusť mi. 469 00:39:10,860 --> 00:39:13,100 Já tě neslyším. 470 00:39:14,700 --> 00:39:16,660 Odpusť mi, Giacomo. 471 00:39:16,740 --> 00:39:17,740 Myslel jsem... 472 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 Nikdy! 473 00:39:38,540 --> 00:39:39,900 Měla jsi pravdu, Eleno. 474 00:39:40,460 --> 00:39:41,460 Chtějí tu minci. 475 00:39:57,340 --> 00:40:00,500 Když jste se ptali na kainity, neřekl jsem vám celou pravdu. 476 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 Dobře, no konečně. 477 00:40:02,940 --> 00:40:07,140 Sekta je stále živá. Vždycky to tak bylo. Po staletí. 478 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 V Římě. 479 00:40:08,540 --> 00:40:09,580 Kde taky jinde. 480 00:40:10,620 --> 00:40:12,740 Nerad mluvím o nepřátelích církve. 481 00:40:12,820 --> 00:40:15,780 Hlavně proto, že většina z nich patří k té samé církvi. 482 00:40:20,260 --> 00:40:21,260 TEOLOGIE SVATÉHO IRINEA 483 00:40:21,340 --> 00:40:24,060 Kainité se snaží konat co největší zlo. 484 00:40:24,700 --> 00:40:28,060 Protože to je způsob, jak naplnit skutečné Boží poslání. 485 00:40:28,180 --> 00:40:31,180 Jsou jako katolíci, ale naopak. 486 00:40:32,500 --> 00:40:35,380 Mají vlastní kněží, biskupy, 487 00:40:36,540 --> 00:40:37,740 relikvie. 488 00:40:38,020 --> 00:40:39,940 Je to temný odraz Boha. 489 00:40:42,980 --> 00:40:43,980 Pojďte. 490 00:40:46,780 --> 00:40:48,340 Viděl jsi tohle, Paco? 491 00:40:48,740 --> 00:40:50,540 To je krev svatého Ambrože. 492 00:40:56,660 --> 00:41:00,380 Tohle je kus houby, kterou dali Kristovi pít ocet. 493 00:41:00,980 --> 00:41:02,340 Zbytek je v Escorialu. 494 00:41:03,260 --> 00:41:06,260 Církev si cení předmětů, které byly v kontaktu s Ježíšem 495 00:41:06,660 --> 00:41:07,860 nebo světci. 496 00:41:08,740 --> 00:41:12,900 V podstatě jako svědectví. Ale ve skutečnosti je to mnohem víc. 497 00:41:12,980 --> 00:41:13,980 Co tím chcete říct? 498 00:41:14,060 --> 00:41:15,780 Jsou to předměty moci. 499 00:41:17,300 --> 00:41:20,460 Byly v kontaktu s božstvím. Chápeš? 500 00:41:20,580 --> 00:41:23,100 Pouhá jejich přítomnost nás chrání. 501 00:41:23,180 --> 00:41:26,420 Jako kainité. Ti mají taky svoje relikvie. 502 00:41:26,500 --> 00:41:27,620 Přesně tak. 503 00:41:27,780 --> 00:41:31,460 Ale oni nehledají Svaté plátno. Ani krev svatého Ambrože. 504 00:41:31,540 --> 00:41:33,740 Chtějí předměty, které ublížily Kristovi. 505 00:41:34,180 --> 00:41:38,500 Utrpení Boží je nejmocnější energie. 506 00:41:38,580 --> 00:41:42,580 Hřeby z kříže. Ostny z jeho koruny. 507 00:41:43,180 --> 00:41:45,100 Longinovo kopí. 508 00:41:45,340 --> 00:41:46,860 -Jakže? -Longinos. 509 00:41:46,940 --> 00:41:50,300 Římský voják, který proklál Kristův bok kopím. 510 00:41:51,900 --> 00:41:53,500 Třicet Jidášových stříbrných. 511 00:41:54,820 --> 00:41:56,380 Najít všech třicet stříbrných 512 00:41:56,460 --> 00:41:59,860 znamená definitivní zhroucení křesťanství. 513 00:42:00,580 --> 00:42:03,220 Kdo shromáždí třicet stříbrných, bude mít ve své moci 514 00:42:03,460 --> 00:42:06,340 silnější zbraň, než je samotná Archa úmluvy. 515 00:42:06,420 --> 00:42:07,620 Přemýšlejte o tom. 516 00:42:09,980 --> 00:42:11,900 Není větší bolest 517 00:42:12,940 --> 00:42:14,420 než bolest zrady. 518 00:42:15,660 --> 00:42:17,220 Ty jednu minci máš, Eleno. 519 00:42:17,900 --> 00:42:21,660 Nemůžeme dovolit, aby ji získali. Jen já tomu můžu zabránit. 520 00:42:22,500 --> 00:42:23,540 Já je znám. 521 00:42:23,900 --> 00:42:26,780 Znám jejich slabosti. Jsou marniví. 522 00:42:27,380 --> 00:42:28,700 Mají rádi konflikty. 523 00:42:29,260 --> 00:42:31,340 Baví je, když je soupeř na jejich úrovni. 524 00:42:31,420 --> 00:42:33,660 Proč se neobjevili uprostřed vesnice 525 00:42:33,740 --> 00:42:36,420 po zuby ozbrojení a nezlikvidovali nás všechny? 526 00:42:36,540 --> 00:42:38,340 Protože si rádi hrají. 527 00:42:39,740 --> 00:42:41,500 Chtějí nás přivést k šílenství. 528 00:42:43,860 --> 00:42:47,260 Ale já jsem silnější než oni. Nevydržela bys jejich nátlak, Eleno. 529 00:42:48,100 --> 00:42:50,580 Musíme minci schovat na bezpečném místě. 530 00:42:51,660 --> 00:42:52,860 Tady, v sakristii. 531 00:42:54,340 --> 00:42:55,340 Možná máte pravdu. 532 00:42:56,900 --> 00:42:59,020 Možná bych měla jít domů a přinést tu minci sem, 533 00:42:59,100 --> 00:43:00,180 protože sem patří. 534 00:43:00,860 --> 00:43:02,060 Ničeho se neboj. 535 00:43:02,420 --> 00:43:03,500 Buď klidná. 536 00:43:03,900 --> 00:43:04,900 Jdeme. 537 00:43:06,020 --> 00:43:07,020 Jdeme. 538 00:43:07,100 --> 00:43:08,100 Ne. 539 00:43:09,100 --> 00:43:10,980 Vy jste se sám postavil zrcadlu. 540 00:43:11,620 --> 00:43:12,820 Po tom všem, co se stalo, 541 00:43:12,900 --> 00:43:15,900 mám právo být to já, kdo ji vrátí tam, kam patří. 542 00:43:17,340 --> 00:43:18,380 Vy zůstaňte tady. 543 00:43:38,780 --> 00:43:41,420 Já nevím. Možná děláme chybu. 544 00:44:04,660 --> 00:44:05,660 Už je tady. 545 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Počkej. 546 00:44:24,700 --> 00:44:25,700 Eleno. 547 00:44:27,060 --> 00:44:30,340 Řekla jsi mi, že jdeš domů. A místo toho jsi v ordinaci. 548 00:44:31,060 --> 00:44:32,060 Co se děje? 549 00:44:33,580 --> 00:44:34,860 Nedůvěřuješ mi? 550 00:44:37,180 --> 00:44:38,820 Myslíš, že jsem jeden z nich? 551 00:44:39,900 --> 00:44:41,220 Že vás taky zradím? 552 00:44:42,540 --> 00:44:45,460 Předtím jste se bál. Teď jste si sebou až moc jistý. 553 00:44:47,500 --> 00:44:48,580 Co se změnilo? 554 00:44:49,580 --> 00:44:50,780 Co vám řekl ten odraz? 555 00:44:50,900 --> 00:44:54,580 Přemýšlej chvilku. Proč bych ti říkal pravdu? 556 00:44:54,820 --> 00:44:57,100 Já jim rozumím, ale nejsem jeden z nich. 557 00:44:57,580 --> 00:45:01,220 Před lety mi Giacomo dal tu minci a myslím, že ji musím chránit. 558 00:45:01,460 --> 00:45:04,180 Půjčil jsem ti ji, abych od ní získal odstup, 559 00:45:04,260 --> 00:45:05,820 protože mě tíží jako balvan. 560 00:45:06,100 --> 00:45:09,860 A myslím, že ji teď musím schovat na bezpečnějším místě. 561 00:45:13,380 --> 00:45:14,620 Klidně si ji nech. 562 00:45:16,100 --> 00:45:17,500 Jen jsem tě chtěl ochránit. 563 00:45:19,940 --> 00:45:23,660 Budu v kostele, kdybyste mě potřebovali. 564 00:45:34,780 --> 00:45:37,340 Bylo by snazší říct pravdu hned na začátku, ne? 565 00:45:38,100 --> 00:45:40,220 Jen jsem se vás snažil držet dál. 566 00:45:40,860 --> 00:45:43,620 Je velmi těžké uvěřit, že tohle šílenství existuje i dnes, 567 00:45:43,700 --> 00:45:47,180 zatímco lidé chodí do práce, berou se, platí hypotéku... 568 00:45:49,100 --> 00:45:51,060 Jenom doufám, že to bude mít smysl. 569 00:45:52,700 --> 00:45:54,740 Protože jsou lidé, co kvůli ní zemřeli. 570 00:46:36,700 --> 00:46:38,540 -Co to děláš? -Posílám zprávu Lagunovi. 571 00:46:38,620 --> 00:46:39,740 A co mu chceš vykládat? 572 00:46:39,820 --> 00:46:42,420 Cokoliv, jenom ne pravdu. Hlavně ať přijede. Hned. 573 00:46:51,260 --> 00:46:53,060 V klidu. Nehýbej se. 574 00:47:06,020 --> 00:47:07,900 Copak, otče? Šel jste na procházku? 575 00:47:08,380 --> 00:47:10,500 -Zapomeň na tu zprávu. -Cože? 576 00:47:10,700 --> 00:47:12,700 Na Pacovu zprávu. Zapomeň na ni. 577 00:47:12,780 --> 00:47:15,100 Není třeba, abys jezdil k Eleně do ordinace. 578 00:47:15,660 --> 00:47:16,820 Všechno je v pořádku. 579 00:47:16,900 --> 00:47:20,620 Pojedeš na stanici a nikomu neřekneš, že jsi mě viděl. 580 00:47:20,700 --> 00:47:21,700 Nikomu. 581 00:47:21,780 --> 00:47:23,860 Za půl hodiny tě chci vidět v kostele. 582 00:47:51,260 --> 00:47:52,380 Hoď mi tu minci. 583 00:47:53,140 --> 00:47:54,140 Cože? 584 00:47:54,340 --> 00:47:57,060 Hoď mi tu minci. Na tři, ano? 585 00:47:57,580 --> 00:47:58,580 Raz. 586 00:47:59,380 --> 00:48:00,380 Dva. 587 00:49:04,740 --> 00:49:05,940 Poslouchej. 588 00:49:06,620 --> 00:49:07,660 A když to není on. 589 00:49:09,620 --> 00:49:11,260 Když je to ten ze zrcadla. 590 00:49:13,100 --> 00:49:14,180 Tak kde je Vergara? 591 00:49:15,820 --> 00:49:17,580 Vergara musí být v tom zrcadle. 592 00:49:23,740 --> 00:49:27,180 Boj mezi dobrem a zlem. 593 00:49:29,140 --> 00:49:31,900 Nyní vám povím, kde se nachází zlo. 594 00:49:32,500 --> 00:49:34,820 Rozhodně ho nehledejte v pekle. 595 00:49:34,900 --> 00:49:38,620 Zlo je po vašem boku. Je v srdci vašeho domu. 596 00:49:38,700 --> 00:49:42,220 Zlo je člověk, který se na vás usmívá v televizi 597 00:49:42,300 --> 00:49:44,860 a slibuje, že vyřeší vaše problémy. 598 00:49:44,940 --> 00:49:47,620 Problémy, které ve skutečnosti on sám vytvořil. 599 00:49:48,300 --> 00:49:49,500 Podvádí vás. 600 00:49:49,860 --> 00:49:51,180 Lže vám. 601 00:49:51,700 --> 00:49:54,820 A vy ho volíte znova a znova. 602 00:49:54,900 --> 00:49:55,900 Proč? 603 00:49:57,140 --> 00:49:58,540 Ze strachu. 604 00:49:59,140 --> 00:50:02,860 Dáváte přednost známému zlu před neznámým dobrem. 605 00:50:16,060 --> 00:50:17,860 Netuším, jak projdeme na druhou stranu. 606 00:50:30,500 --> 00:50:31,500 Nevím. 607 00:50:55,820 --> 00:50:56,820 Co to děláš? 608 00:51:05,060 --> 00:51:06,060 Co chceš udělat? 609 00:51:18,620 --> 00:51:19,980 Zatraceně. 610 00:51:27,620 --> 00:51:29,340 Co to krucinál je? 611 00:51:40,980 --> 00:51:42,020 Jako v Alence. 612 00:51:52,540 --> 00:51:53,580 Paco. 613 00:51:54,500 --> 00:51:55,820 Pojď. Tudy. 614 00:52:19,540 --> 00:52:21,460 Bůh chce spravedlnost. 615 00:52:22,060 --> 00:52:26,620 Bůh chce, abychom zavrhli ty, kteří námi manipulují slovy, 616 00:52:26,700 --> 00:52:28,780 a zároveň nám berou to, co je naše. 617 00:52:29,380 --> 00:52:33,700 Každý den nacházíme v novinách nové případy. 618 00:52:33,780 --> 00:52:35,700 Občas nechají někoho padnout, 619 00:52:35,780 --> 00:52:37,580 aby to vypadalo, že to je pod kontrolou. 620 00:52:37,660 --> 00:52:40,420 Ale vrátí se. A jsou to pořád ti samí. 621 00:52:40,740 --> 00:52:43,260 A vy to víte. A přijímáte to. 622 00:52:45,140 --> 00:52:46,740 Vy víte, o kom mluvím. 623 00:52:51,140 --> 00:52:54,260 Tady taky máme jednoho z nich. 624 00:52:55,580 --> 00:52:59,100 Zdraví tě brzy po ránu. Podá ti ruku odpoledne. 625 00:52:59,260 --> 00:53:02,020 A večer tě kousne do krku. 626 00:53:02,300 --> 00:53:06,700 Tahle pijavice si přivlastnila půlku vesnice. 627 00:53:06,780 --> 00:53:09,300 -A chce i tu druhou půlku. -To je pravda! 628 00:53:09,700 --> 00:53:10,860 -Ano! -Zloděj! 629 00:53:11,140 --> 00:53:14,660 -Mizera jeden! -To starosta za všechno může! 630 00:53:14,860 --> 00:53:16,260 Že se nestydí! 631 00:53:16,900 --> 00:53:17,980 Neboj se, Merche. 632 00:53:18,700 --> 00:53:20,940 Ty jsi taky jeho oběť. 633 00:53:21,220 --> 00:53:24,500 Ambice tvého manžela tě přiměly opustit církev, 634 00:53:24,580 --> 00:53:28,260 abys prováděla pohanské obřady tady naproti. 635 00:53:28,700 --> 00:53:31,420 A potom hanobí svátost manželství 636 00:53:31,500 --> 00:53:34,660 a stýká se s tou ženskou, co se paktuje se zvířaty. 637 00:53:34,740 --> 00:53:35,740 Elena! 638 00:53:35,820 --> 00:53:37,140 Zabila mi vepře! 639 00:53:41,780 --> 00:53:43,340 Mrcha! 640 00:54:47,900 --> 00:54:49,260 On jí teď zobe z ruky. 641 00:54:50,460 --> 00:54:53,980 A nic mu nebrání, aby získal celou vesnici. 642 00:54:54,060 --> 00:54:55,060 Potvora! 643 00:54:55,660 --> 00:54:56,780 Nic. 644 00:54:57,860 --> 00:54:59,140 A nikdo. 645 00:54:59,860 --> 00:55:01,500 Kromě nás. 646 00:55:01,860 --> 00:55:03,100 Kromě nás! 647 00:55:05,380 --> 00:55:06,420 Kromě nás! 648 00:55:06,660 --> 00:55:08,100 -Ano! -Kromě nás! 649 00:55:11,820 --> 00:55:13,220 Kromě nás! 650 00:55:14,260 --> 00:55:16,940 Jdeme si pro něj! 651 00:57:29,020 --> 00:57:30,540 Kde je tvoje mince? 652 00:58:08,140 --> 00:58:09,300 Podívej se. 653 00:58:19,980 --> 00:58:22,180 VETERINÁRNÍ KLINIKA 654 00:59:00,580 --> 00:59:01,740 Pospěš si! 655 00:59:42,140 --> 00:59:43,660 Elena tu není. 656 01:00:12,100 --> 01:00:14,860 Zdá se, že je v pořádku, ale chtějí se ujistit. 657 01:00:15,060 --> 01:00:16,740 Říkají, že se může kdykoliv probrat. 658 01:00:16,820 --> 01:00:18,420 Ale co se vlastně stalo, Paco? 659 01:00:18,540 --> 01:00:22,300 Nehoda v Tomásově bytě. V tom, co právě rekonstruují. 660 01:00:22,380 --> 01:00:24,940 Ale neboj se, nic to nebylo. Jenom se uhodil. 661 01:00:25,140 --> 01:00:28,020 Chtěl jsem ti zavolat, ale opravdu to nešlo. 662 01:00:28,180 --> 01:00:30,460 Nevadí. Uvidíme se doma, ano? 663 01:00:30,580 --> 01:00:33,380 Dobře. Ty jsi kde? 664 01:00:34,180 --> 01:00:35,500 Poslyš, Paco, já... 665 01:00:37,260 --> 01:00:38,300 Co? 666 01:00:38,940 --> 01:00:39,940 Nic. 667 01:00:40,700 --> 01:00:42,020 Potřebuju tě vidět. 668 01:00:43,140 --> 01:00:44,620 Přijď brzo, prosím tě. 669 01:00:45,900 --> 01:00:47,020 Za chvilku přijdu. 670 01:00:50,420 --> 01:00:52,260 Vyvázli jste jen o fous. 671 01:00:53,300 --> 01:00:54,380 Co to říkáš? 672 01:00:54,460 --> 01:00:58,660 Hráli jste dobře. Ale balón je na vašem hřišti a oni se vrátí. 673 01:00:59,060 --> 01:01:03,340 Antonio, nech mě v klidu. Buď tak hodný. 674 01:01:03,420 --> 01:01:05,060 Chceš si odpočinout, viď? 675 01:01:05,380 --> 01:01:06,820 Ano. Chci si odpočinout. 676 01:01:06,900 --> 01:01:08,300 Chceš, aby tenhle zápas skončil? 677 01:01:08,380 --> 01:01:10,900 Ano. Chci, aby ten zápas skončil, a chci se vrátit do šatny. 678 01:01:11,060 --> 01:01:12,220 Jak to mám udělat? 679 01:01:12,580 --> 01:01:14,420 Propíchni balón. 680 01:02:14,940 --> 01:02:17,740 České titulky Barbora Knobová SDI Media ČR 2020 681 01:02:17,740 --> 01:02:21,000 www.Titulky.com