1 00:00:04,230 --> 00:00:06,210 Se on apokryfievankeliumi. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,130 Jos Juudas ei petä, Kristus ei nouse kuolleista. 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,140 Kristus pyytää Juudasta pettämään. 4 00:00:11,180 --> 00:00:15,010 -Paha on tarpeen, jotta on hyvää. -Sitä kainiittit puolustavat. 5 00:00:15,050 --> 00:00:18,000 -Peili heijastaa pelkojasi. -Giacomo. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,120 Hän etsivät Kristusta satuttaneita esineitä. 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,010 -Minulla ei ole sitä. -Ota se häneltä. 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,080 -Mikset lähde kanssani? -En halua, että lähdet. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,220 Jumalan kärsimys on voimakkain energia. 10 00:00:30,010 --> 00:00:35,100 Kaikki 30 kolikkoa kokoon saanut, saa Liiton arkkiakin mahtavamman aseen. 11 00:05:13,140 --> 00:05:16,170 Tiedättehän, miksi olemme täällä? 12 00:05:16,210 --> 00:05:20,040 Pari päivää sitten Elenan eläinklinikalle- 13 00:05:20,080 --> 00:05:22,020 -jonka te kaikki tiedätte- 14 00:05:22,060 --> 00:05:26,040 -aiheutui vahinkoja, mikä valitettavasti päättyi- 15 00:05:26,080 --> 00:05:29,150 -ilmeisesti vahingossa tulipaloon. 16 00:05:29,190 --> 00:05:32,180 Ilmeisesti, jotkut meistä... 17 00:05:32,220 --> 00:05:35,040 Monet meistä olivat siellä sinä yönä. 18 00:05:35,080 --> 00:05:39,210 Emme halua osoittaa ketään sormella tai etsiä syyllisiä. 19 00:05:40,000 --> 00:05:46,080 Päinvastoin. Haluamme katsoa eteenpäin ja löytää ratkaisuja. 20 00:05:50,010 --> 00:05:51,090 Joten... 21 00:05:53,120 --> 00:05:56,050 Olette täällä, koska jollakin tapaa... 22 00:05:57,120 --> 00:06:00,180 ...koette olevanne vastuussa. Vain sillä on merkitystä. 23 00:06:00,220 --> 00:06:03,240 Ihmiset haluavat auttaa ja palata normaaliin. 24 00:06:04,030 --> 00:06:08,010 Olen pahoillani tapahtuneesta. En ole tehnyt pahaa kenellekään. 25 00:06:08,050 --> 00:06:10,180 Sinä yönä tapahtunut ei ollut normaalia. 26 00:06:10,220 --> 00:06:14,060 Olin kotona syömässä. Vaikka kuinka mietin sitä- 27 00:06:14,100 --> 00:06:17,130 -en tajua, miten päädyin tekemään jotain sellaista. 28 00:06:17,170 --> 00:06:20,140 Haluan pyytää Elenalta anteeksi. 29 00:06:20,180 --> 00:06:24,100 Haluan auttaa kaikin mahdollisin tavoin. 30 00:06:24,140 --> 00:06:27,170 Hyvä. Kiitos, Consuelo. Kerron hänelle. 31 00:06:27,210 --> 00:06:30,080 Juuri sitä halusin ehdottaa: 32 00:06:30,120 --> 00:06:32,060 Pientä kolehtia. 33 00:06:34,080 --> 00:06:38,030 Jokainen antaa, mitä voi tai haluaa. 34 00:06:38,070 --> 00:06:42,190 Vähän vain. Koska meitä on paljon, ehkä voimme maksaa kalleimmat jutut: 35 00:06:42,230 --> 00:06:45,000 Huonekalut, maalauksen... 36 00:06:45,040 --> 00:06:47,220 Raha ei korjaa sitä, mitä täällä tapahtuu. 37 00:06:48,010 --> 00:06:52,180 Tämä on hullua. On jo korkea aika, että joku sanoo sen. 38 00:06:52,220 --> 00:06:54,090 Lehmä, joka synnytti pojan. 39 00:06:54,130 --> 00:06:57,010 Hullu tappoi miehensä ja ripusti portaisiin. 40 00:06:57,050 --> 00:06:59,190 -Tyttö katosi. -Mies, jonka yli ajettiin. 41 00:06:59,230 --> 00:07:02,050 -Apteekkijuttu. -Kaikki kuukausien sisällä. 42 00:07:02,090 --> 00:07:05,120 Jésus, ymmärrän mitä sanot, mutta nyt puhumme Elenasta. 43 00:07:05,160 --> 00:07:09,020 Jos hän ei olisi roikkunut papin perässä koko päivää- 44 00:07:09,060 --> 00:07:11,040 -näin ei olisi käynyt. 45 00:07:11,240 --> 00:07:13,150 Pappi on syyllinen. 46 00:07:13,190 --> 00:07:16,120 Kaikki tämä on tapahtunut hänen tultua. 47 00:07:16,160 --> 00:07:19,140 Mikä sattuma, ettei hän tullut tänään. 48 00:07:19,180 --> 00:07:22,020 -Miksei? -Soitin, mutta hän ei vastannut. 49 00:07:22,060 --> 00:07:23,220 Niin varmaan. Uskon sen. 50 00:07:24,010 --> 00:07:26,160 -Soitin hänelle! -Meille ei kerrottu totuutta. 51 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Kukaan ei kertonut, että hän oli vankilassa. 52 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 Totta! 53 00:07:33,040 --> 00:07:34,230 Merche. 54 00:07:35,020 --> 00:07:38,130 Puhuimme jo tästä. En voi erottaa häntä. 55 00:07:38,170 --> 00:07:41,160 En voi erottaa häntä. Se ei kuulu kaupunginvaltuustolle. 56 00:07:41,200 --> 00:07:43,230 -Se kuuluu... -Hiippakunnalle. Tiedän. 57 00:07:44,020 --> 00:07:47,110 Kylällä on oikeus normaaliin pappiin. Kyllä vai ei? 58 00:07:47,150 --> 00:07:49,130 Tietysti on! 59 00:07:53,170 --> 00:07:56,220 -Hyvä! -Vaimosi on oikeassa! 60 00:07:58,060 --> 00:08:00,110 Hiljaisuutta pyydän. 61 00:08:00,150 --> 00:08:02,100 Jos me kaikki allekirjoitamme- 62 00:08:02,140 --> 00:08:05,100 -ja viemme sen Segoviaan, varmasti he tekevät jotain. 63 00:08:05,140 --> 00:08:07,180 Heidän on kuunneltava meitä. 64 00:08:07,220 --> 00:08:10,180 Kuka on samaa mieltä, että kirjoitetaan piispalle- 65 00:08:10,220 --> 00:08:12,230 -ja pyydetään muutosta seurakuntaan? 66 00:08:13,020 --> 00:08:14,200 -Minä! -Minä! 67 00:08:14,240 --> 00:08:17,020 Minä! 68 00:08:33,200 --> 00:08:37,180 -Oletko vihainen? -En. Miksi olisin vihainen? 69 00:08:37,220 --> 00:08:39,150 Aiheutit sotkuun, mutta... 70 00:08:39,190 --> 00:08:42,010 Ei se ole sotku, päinvastoin. Katso heitä. 71 00:08:42,050 --> 00:08:44,030 He olivat päät painuksissa, ja nyt... 72 00:08:44,070 --> 00:08:47,030 -He ovat raivoissaan. -Se on syyllisyyttä parempi. 73 00:08:47,070 --> 00:08:50,180 Kiva, ettei kukaan ole syyssä, koska syytämme pappia kaikesta. 74 00:08:50,220 --> 00:08:53,110 Emme tiedä, onko hän syyllinen. 75 00:08:53,150 --> 00:08:54,240 Paco, mieti vähän. 76 00:08:55,030 --> 00:08:58,040 Nyt kylä pyytää sitä, et sinä. Ymmärrätkö? 77 00:08:58,080 --> 00:09:00,070 Vapauduit vastuusta. 78 00:09:00,110 --> 00:09:02,170 -Pyytääkö kylä vai sinä? -Mitä tarkoitat? 79 00:09:02,210 --> 00:09:06,180 Kun et saa haluamaasi yhdellä tavalla, saat sen toisella. 80 00:09:06,220 --> 00:09:11,080 Olet halunnut käydä papin kimppuun hänen tultuaan tänne. 81 00:09:11,120 --> 00:09:13,060 Sanomme sen hänelle suoraan. 82 00:09:13,100 --> 00:09:15,220 Hän saa itse päättää lähteä. 83 00:09:16,150 --> 00:09:17,240 Hitto. 84 00:09:32,160 --> 00:09:34,020 Jatka koputtamista. 85 00:09:53,100 --> 00:09:57,020 Istukaa alas ja olkaa hiljaa. Laittakaa turvavyöt kiinni. 86 00:10:17,090 --> 00:10:19,240 -Kuka on joukkueessa? -Italian maailmanmestari. 87 00:10:20,030 --> 00:10:21,110 ROOMA, VUONNA 1990 88 00:10:21,150 --> 00:10:23,150 Aina vaan catenaccio. 89 00:10:23,190 --> 00:10:26,210 Mikä catenaccio? Meillä on Baggio. Hän on unelma. 90 00:10:29,130 --> 00:10:31,080 Yksi kysymys, kaverit. 91 00:10:31,120 --> 00:10:34,240 Miten päädyimme tänne? Juuri tänne. 92 00:10:35,030 --> 00:10:38,150 10 vuotta sitten lähdin kylästäni tullakseni Roomaan. 93 00:10:38,190 --> 00:10:42,040 Aioin liittyä Punaisiin prikaateihin. 94 00:10:42,080 --> 00:10:45,120 -Oikeastiko, Sandro? -Minut heitettiin ulos. Kysyin syytä. 95 00:10:45,160 --> 00:10:48,230 He sanoivat: "Oletko koskaan nähnyt lihavaa terroristia?" 96 00:10:49,020 --> 00:10:51,140 Joten minusta tuli pappi. 97 00:10:52,050 --> 00:10:53,130 Älä viitsi! 98 00:10:53,170 --> 00:10:55,160 -Pilailet! -Punaisiin prikaateihin. 99 00:10:56,200 --> 00:11:00,070 -Entä sinä? -Minäkö? 100 00:11:01,120 --> 00:11:04,020 Haluan tuhota paholaisen isännät. 101 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 Ei. Olen tosissani. 102 00:11:08,040 --> 00:11:09,210 Rooma on täynnä pappeja. 103 00:11:10,000 --> 00:11:12,190 Mutta Espanjassa näitä asioita ei enää ajatella. 104 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 Luulin, että Espanja on yhä inkvisiittoreiden maa. 105 00:11:16,020 --> 00:11:18,030 Päinvastoin. Ei ole kutsumusta. 106 00:11:18,070 --> 00:11:21,130 Papit tulevat Etelä-Amerikasta. Tiedät sen. Olet Espanjasta. 107 00:11:21,170 --> 00:11:24,060 Asuin siellä vain seitsenvuotiaaksi. 108 00:11:24,100 --> 00:11:29,220 Ihmiset... Kuunnelkaa. Ihmiset eivät enää usko mihinkään. 109 00:11:30,010 --> 00:11:32,120 On paholaisen suuri menestystarina- 110 00:11:32,160 --> 00:11:35,100 -uskotella maailmalle, ettei häntä ole olemassa. 111 00:11:35,140 --> 00:11:40,040 Että hän on vain taikauskoa, jotain menneisyydestä. 112 00:11:40,080 --> 00:11:44,070 Teen tunnustuksen: Tunnen hänet sisälläni. 113 00:11:44,240 --> 00:11:47,230 Etenkin kolmen viinilasillisen jälkeen. 114 00:11:48,180 --> 00:11:52,010 Haluan löytää Jumalan, mutta se näyttää mahdottomalta. 115 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 Hän on kaukana, tuolla jossain. 116 00:11:54,220 --> 00:12:00,010 Mutta paholainen on tosiaan täällä, lähellä meitä. 117 00:12:01,040 --> 00:12:04,230 Jos saamme hänet kiinni, ehkä Jumala kiinnittää meihin huomiota. 118 00:12:06,190 --> 00:12:09,090 Mutta se on pelottavaa. 119 00:12:10,090 --> 00:12:12,050 -Minä en pelkää. -Oletko varma? 120 00:12:12,090 --> 00:12:14,140 Se on helppo todistaa. 121 00:12:17,060 --> 00:12:18,140 Anna kätesi. 122 00:12:25,150 --> 00:12:27,000 Hitaasti. 123 00:12:34,210 --> 00:12:37,140 Entä sinä? Uskallatko? 124 00:12:44,130 --> 00:12:46,130 Miten aiotte kohdata paholaisen- 125 00:12:46,170 --> 00:12:49,180 -kun ette uskalla edes iskeä itseänne haarukalla? 126 00:12:49,220 --> 00:12:51,050 Entä sinä? 127 00:12:52,090 --> 00:12:54,020 Pelkäätkö sinä? 128 00:12:54,060 --> 00:12:56,030 Minulla on... 129 00:12:56,070 --> 00:12:57,190 ...ongelma. 130 00:13:04,240 --> 00:13:06,130 Asia on niin, että... 131 00:13:06,170 --> 00:13:09,180 ...pelko rohkaisee minua. 132 00:13:09,220 --> 00:13:14,200 Lähestymme Rooman Fiumicinon lentokenttää. 133 00:13:17,130 --> 00:13:18,230 Huomenta. 134 00:13:32,010 --> 00:13:33,240 ROOMA 135 00:13:46,110 --> 00:13:49,080 Jos seuraat rokotusohjelmaa, ei pitäisi tulla ongelmia. 136 00:13:49,120 --> 00:13:50,210 Onko sinikielitauti paha? 137 00:13:51,000 --> 00:13:53,220 Ei lehmille, mutta lampaille ja vuohille on. 138 00:13:54,010 --> 00:13:57,080 Jos teemme sen oikein, mitään ei käy. 139 00:13:57,120 --> 00:13:59,070 -Kiitos, Elena-neiti. -Rouva. 140 00:13:59,110 --> 00:14:01,150 Aivan. Anteeksi. En tarkoittanut... 141 00:14:01,190 --> 00:14:03,150 Ei se mitään. 142 00:14:03,190 --> 00:14:05,060 Ota tämä. 143 00:14:06,070 --> 00:14:07,200 Mikä se on? 144 00:14:07,240 --> 00:14:09,140 Mitä luulet? Vaivan palkkaa. 145 00:14:09,180 --> 00:14:11,170 Ei. Kuukausimaksusi kattaa tämän. 146 00:14:11,210 --> 00:14:13,200 Ei sillä ole väliä. Ota se. 147 00:14:26,200 --> 00:14:28,040 Kiitos. 148 00:14:30,010 --> 00:14:32,190 No, Curro, nähdään. 149 00:14:32,230 --> 00:14:34,180 -Hei hei. -Hei hei. 150 00:14:41,150 --> 00:14:45,050 -Mitä olen velkaa? -Et mitään. Unohda se. 151 00:14:45,090 --> 00:14:47,010 -Miksi? -Siksi vain. 152 00:14:47,050 --> 00:14:49,210 Olemme pahoillamme siitä, mitä sinulle tapahtui. 153 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 "Mitä minulle tapahtui?" 154 00:14:52,150 --> 00:14:54,160 -Tehän sen teitte. -Mekö? 155 00:14:54,200 --> 00:14:57,000 Sammutit itse sytyttämääsi tulta. 156 00:14:57,040 --> 00:14:58,190 -Ei se niin ole. -Miten sitten? 157 00:14:58,230 --> 00:15:01,230 -Menimme auttamaan. -Katsokaa mokomaa. Annoin ilmaiseksi. 158 00:15:02,020 --> 00:15:06,060 Oletpa töykeä Remediosille, vaikkei hän ota maksua. Ei mitään tapoja. 159 00:15:06,100 --> 00:15:08,080 Jättäkää minut rauhaan. Riittää jo. 160 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 Se oli vain onnettomuus. 161 00:15:10,120 --> 00:15:14,060 Teemme kaikkemme sen korjaamiseksi. Siinä kaikki. 162 00:15:14,100 --> 00:15:16,080 Ei tarvitse uhriutua. 163 00:15:17,230 --> 00:15:19,080 Pidä vaihtorahat. 164 00:15:47,100 --> 00:15:49,210 -Rouva. -Miten menee? 165 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 -Miten leikkaus meni? -Kaikki meni hyvin. 166 00:15:52,120 --> 00:15:54,230 Sole on kyllästynyt sairaalaan, mutta iloinen. 167 00:15:55,020 --> 00:15:57,000 -Hän odottaa kotiin pääsyä. -Hyvä. 168 00:15:57,040 --> 00:15:59,060 Sano hänelle terveisiä. 169 00:15:59,100 --> 00:16:02,120 Teen sen. Rouva. 170 00:16:02,160 --> 00:16:04,040 -Niin? -Kiitos kaikesta. 171 00:16:04,080 --> 00:16:06,090 Jos tarvitset jotain, soita vain. 172 00:16:06,130 --> 00:16:08,170 -Entä Roque? -Tyttöystävänsä luona. 173 00:16:08,210 --> 00:16:10,230 Roque ei jätä häntä hetkeksikään. 174 00:16:12,010 --> 00:16:15,090 Kas, Elena. Jo on aikakin. Tulit viimeinkin. 175 00:16:15,130 --> 00:16:19,000 Olen halunnut puhua kanssasi päiviä, muttet vastaa. Missä olit? 176 00:16:19,040 --> 00:16:21,200 -Kotona. -Olin huolissani. 177 00:16:21,240 --> 00:16:24,010 Kuulin, mitä kaikkea tapahtui. 178 00:16:24,050 --> 00:16:27,020 Ihan hullua. Kuka tekisi sellaista? 179 00:16:27,060 --> 00:16:29,010 Tämäkö on tyttöystäväsi? 180 00:16:30,010 --> 00:16:31,230 Muiden puutteessa. 181 00:16:32,020 --> 00:16:34,060 Onko tarjous yhä voimassa? 182 00:17:18,010 --> 00:17:20,050 Enkö saa suudelmaa? 183 00:18:16,210 --> 00:18:21,020 ROOMA, VUONNA 1990 184 00:18:22,160 --> 00:18:29,010 Isän, Pojan ja Pyhän hengen nimeen. 185 00:18:41,090 --> 00:18:45,160 Isä, isä. 186 00:18:45,200 --> 00:18:49,170 Vaikka he sanoisivat mitä, jatkakaa rukousta tiukalla äänellä. 187 00:18:49,210 --> 00:18:55,090 Älkää huutako, mutta antakaa tuntea, että korkeampi voima puhuu kauttanne. 188 00:18:55,130 --> 00:18:58,050 Rukous on muuri, joka suojaa heidän sanoiltaan. 189 00:18:58,090 --> 00:19:01,090 -Anteeksi, isä. -Niin? 190 00:19:01,130 --> 00:19:03,210 Eikö olisi kiinnostavaa kuunnella heitä? 191 00:19:04,000 --> 00:19:05,190 -Mitä? -Jos jotenkin- 192 00:19:05,230 --> 00:19:08,180 -paholainen kommunikoi tämän naisen kautta- 193 00:19:08,220 --> 00:19:11,110 -eikö olisi parempi kuunnella häntä- 194 00:19:11,150 --> 00:19:14,140 -ja kerätä mahdollisimman paljon tietoa? 195 00:19:14,180 --> 00:19:19,100 Mitä enemmän tiedämme vihollisesta, sitä helpompi on taistella. 196 00:19:20,090 --> 00:19:24,130 -Mikä nimesi on? -Vergara, isä Vergara. 197 00:19:24,170 --> 00:19:28,050 Tuota, mitä isä Vergara ehdottaa- 198 00:19:28,090 --> 00:19:32,140 -ei saa missään nimessä koskaan tehdä. 199 00:19:32,180 --> 00:19:34,040 Kuka luulet olevasi? 200 00:19:34,080 --> 00:19:37,070 Luuletko voivasi puhua hänen kanssaan vahingoittumatta? 201 00:19:37,110 --> 00:19:39,180 Luuletko olevasi paholaista älykkäämpi? 202 00:19:39,220 --> 00:19:42,170 En luule. En myöskään luule olevani sinua älykkäämpi. 203 00:19:42,210 --> 00:19:47,020 Silti käymme tätä keskustelua. 204 00:19:51,230 --> 00:19:54,020 Pyydä heti anteeksi tovereiltasi- 205 00:19:54,060 --> 00:19:58,010 -koska ylpeys on suurin synneistä, ja paha tietää sen. 206 00:19:58,050 --> 00:20:00,220 Jos joudut joskus kohtaamaan hänet- 207 00:20:01,010 --> 00:20:04,120 -mitä epäilen, koska paholainen ei tuhlaa aikaansa- 208 00:20:05,030 --> 00:20:07,210 -hän tuhoaa sinut sekunneissa. 209 00:20:08,000 --> 00:20:09,100 Ymmärrätkö? 210 00:20:09,140 --> 00:20:15,070 En ymmärrä, miten taisteltuamme vuosisatoja pahaa vastaan- 211 00:20:15,110 --> 00:20:18,080 -ainoa aseemme on tämä teksti, tämä kirja. 212 00:20:18,120 --> 00:20:21,100 Käsittämätön ja steriili litania. 213 00:20:21,140 --> 00:20:26,110 Paholaisen täyty olla tosi tyhmä vetäytyäkseen sen edessä. 214 00:20:31,050 --> 00:20:34,130 Poistu luokasta, Vergara. Häivy. 215 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 Mitä olet tehnyt? 216 00:21:03,080 --> 00:21:04,200 Se oli uskomatonta. 217 00:21:04,240 --> 00:21:07,200 Kun lähdit, hänen itsehillintänsä petti täysin. 218 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 Hän puhui vain sinusta. 219 00:21:09,120 --> 00:21:11,140 Koko ajan nainen vain nauroi. 220 00:21:11,180 --> 00:21:15,180 -En aio pyytää anteeksi. -Hyvä. Hän haluaa erottaa sinut. 221 00:21:15,220 --> 00:21:19,050 Kukaan ei voi kohdata vihollista tuntematta häntä. 222 00:21:22,170 --> 00:21:26,220 Teitkö sen vain saadaksesi hänen huomionsa vai...? 223 00:21:27,240 --> 00:21:29,150 Vai onko siinä jotain muuta? 224 00:21:29,190 --> 00:21:32,040 Tulin oppimaan, en saamaan hyviä arvosanoja. 225 00:21:32,080 --> 00:21:34,210 -Italiaksi, kiitos. -Anteeksi. 226 00:21:41,010 --> 00:21:45,030 Tulkaa tänä iltana kello 22.00 tähän osoitteeseen. 227 00:21:45,070 --> 00:21:49,010 Haluan näyttää teille jotain. 228 00:21:54,030 --> 00:21:55,150 Täydellinen ajoitus. 229 00:22:10,150 --> 00:22:12,040 Oletteko uteliaita? 230 00:22:15,010 --> 00:22:16,170 Tulkaa sisään. 231 00:22:24,130 --> 00:22:26,030 Mitä tämä on? 232 00:22:32,020 --> 00:22:34,240 Mitä tämä mies tekee täällä? Oletko hullu? 233 00:22:35,030 --> 00:22:37,240 Hän pyysi minulta apua. 234 00:22:47,180 --> 00:22:50,030 Kauanko hän on ollut kahleissa? 235 00:22:50,070 --> 00:22:53,080 -Kaksi kuukautta. -Kaksi kuukauttako? 236 00:22:53,120 --> 00:22:56,060 Miten hän on yhä elossa? 237 00:22:56,100 --> 00:22:57,240 Huolehdin hänestä. 238 00:22:58,030 --> 00:23:01,200 Pesen hänet ja tuon hänelle ruokaa joka päivä. 239 00:23:01,240 --> 00:23:06,010 Tallennan kaikki istuntomme, kuten sanoit. 240 00:23:06,200 --> 00:23:11,160 Tässä varastossa olen oppinut enemmän kuin kaikkina seminaarivuosinamme. 241 00:23:12,100 --> 00:23:14,080 Luuletko sen olevan todellista? 242 00:23:24,220 --> 00:23:26,230 Arvioi itse. 243 00:23:36,220 --> 00:23:38,200 Isä Vergara. 244 00:23:40,060 --> 00:23:42,030 Mikä kunnia, että liityit seuraamme. 245 00:23:42,070 --> 00:23:44,000 Kerroitko hänelle nimeni? 246 00:24:01,230 --> 00:24:05,120 Mitä hän täällä tekee? Tämä ei ole hyväksi hänelle. 247 00:24:08,170 --> 00:24:10,240 En usko, että hän kestää sitä. 248 00:24:18,210 --> 00:24:25,060 Fabio, sano ystävällesi, ettei loukkaa keskiaikaisilla puuhillaan. 249 00:24:28,120 --> 00:24:29,230 Sandro. 250 00:24:30,240 --> 00:24:32,110 Mitä tämä on? 251 00:24:33,160 --> 00:24:37,220 Luulin, että pääsimme jo tästä. 252 00:24:39,140 --> 00:24:44,020 Ymmärrän kahleet, mutta tätä nöyryytystä en siedä. 253 00:24:49,070 --> 00:24:55,200 Mistä tiedän, että et ole hullu, joka kaipaa psykiatrista hoitoa? 254 00:24:57,040 --> 00:24:58,220 Saisinko savukkeen? 255 00:25:22,180 --> 00:25:25,060 Kun olit 12, tapoit koirasi vahingossa kivellä. 256 00:25:25,100 --> 00:25:28,000 Kätkit sen takapihalle. 257 00:25:28,040 --> 00:25:31,200 Äitisi luuli, että isäsi oli kadottanut sen. 258 00:25:31,240 --> 00:25:33,140 He riitelivät. 259 00:25:34,130 --> 00:25:37,020 Et ole koskaan antanut sitä itsellesi anteeksi. 260 00:25:43,220 --> 00:25:47,200 Kun masturboit, ajattelet tyttöä lukiosta- 261 00:25:47,240 --> 00:25:51,230 -joka ei sanonut koskaan sinulle sanaakaan, Soniaa. 262 00:25:52,020 --> 00:25:58,040 Tyttöparka on joka päivä sperman peitossa tietämättään. 263 00:25:58,080 --> 00:26:01,090 Riittää jo! Tämä on pötyä. 264 00:26:01,130 --> 00:26:04,020 Niin, mene vain. 265 00:26:04,060 --> 00:26:06,240 Fabio, ystäväsi kyllästyttävät minua. 266 00:26:07,030 --> 00:26:09,000 Vergara, mennään. 267 00:26:18,030 --> 00:26:21,030 Hetkinen. Yksi juttu. 268 00:26:21,070 --> 00:26:23,130 Jos olet niin vahva, mikset riko kahleita? 269 00:26:23,170 --> 00:26:25,040 Sandro. 270 00:26:26,230 --> 00:26:30,050 Ehkä haluat polttaa meidät suustasi tulevalla tulella? 271 00:26:30,090 --> 00:26:32,080 Suustani tulevalla tulelle. 272 00:26:33,080 --> 00:26:34,230 Mikä klassikko. 273 00:26:37,060 --> 00:26:39,020 Haluatko tosiaan, että teen sen? 274 00:27:19,200 --> 00:27:23,020 -Vankila. -Regina Coeli. Tähänkö? 275 00:27:49,080 --> 00:27:54,200 Manuel, muistan sinut. Espanjalainen pappi. 276 00:27:54,240 --> 00:27:57,090 Voitin paljon rahaa otteluillasi. 277 00:27:57,130 --> 00:27:59,080 Rautanyrkki. 278 00:27:59,120 --> 00:28:01,090 Tulin tapaamaan Sandroa. 279 00:28:01,130 --> 00:28:04,150 -Sandro on tuolla. -Kiitos. 280 00:28:05,150 --> 00:28:06,230 Tee se! 281 00:28:07,120 --> 00:28:10,230 Yksi, kaksi! Noin! 282 00:28:11,020 --> 00:28:15,130 Suojaudu! Liikettä! 283 00:28:15,170 --> 00:28:17,050 Varo! 284 00:28:17,090 --> 00:28:19,060 Varo! 285 00:28:20,000 --> 00:28:23,010 Hiljaa! Hiljaa! 286 00:28:24,100 --> 00:28:26,120 Suojaudu! 287 00:28:26,160 --> 00:28:29,200 Tiedättekö, miksi päädyitte tänne? 288 00:28:29,240 --> 00:28:31,220 Koska ette suojautuneet. 289 00:28:32,010 --> 00:28:33,180 Ymmärrätkö? 290 00:28:40,060 --> 00:28:43,090 Ei ole totta. 291 00:28:43,130 --> 00:28:45,200 En jaksa uskoa tätä. 292 00:29:06,130 --> 00:29:09,110 Ei pidä leikkiä tulella. 293 00:29:09,150 --> 00:29:13,090 Ei pilata tätä keskustelua sirkustempuilla. 294 00:29:14,160 --> 00:29:16,120 On olemassa pahempia kauhuja. 295 00:29:16,160 --> 00:29:19,220 Elämme keskellä valheiden ja petoksen hurrikaania. 296 00:29:20,010 --> 00:29:25,200 Totuuksia ei ole. On vain tuhovimma ja Jumalanne provosoima hulluus. 297 00:29:25,240 --> 00:29:27,130 En tiedä syytä siihen. 298 00:29:27,170 --> 00:29:30,070 Ehkä hän vain nauttii kärsimyksestänne. 299 00:29:31,230 --> 00:29:33,140 Teen hänelle töitä. 300 00:29:37,090 --> 00:29:41,010 Onko vain yksi paholainen vai monta? 301 00:29:42,240 --> 00:29:44,070 Missä sinä olet? 302 00:29:44,110 --> 00:29:46,120 Tällä fyysisen todellisuuden tasolla- 303 00:29:46,160 --> 00:29:51,100 -vai onko havaittavan maailman ulkopuolella toinen astraalitaso? 304 00:29:56,080 --> 00:29:59,070 Asutko ehkä kaikkien ihmisten mielessä? 305 00:30:02,040 --> 00:30:05,080 Oletko hullu? Etkö nähnyt, mitä hän teki? 306 00:30:05,120 --> 00:30:10,160 Alkutaistelun jälkeen Saatana vetäytyi parhaiden miestensä kanssa- 307 00:30:10,200 --> 00:30:13,190 -turvaan Jumalan silmien ulottumattomiin. 308 00:30:13,230 --> 00:30:16,010 He piiloutuivat Hänen sisälleen- 309 00:30:16,050 --> 00:30:19,230 -samaan Jumalan osaan, joka myöhemmin tunnettiin älynä. 310 00:30:20,020 --> 00:30:22,210 Kollegasi kutsuvat sitä helvetiksi. 311 00:30:23,000 --> 00:30:26,050 Sandro on vietävä heti sairaalaan. 312 00:30:26,090 --> 00:30:27,170 Mikä taistelun syy oli? 313 00:30:27,210 --> 00:30:30,140 Virallisessa versiossa puhutaan enkelten ylpeydestä. 314 00:30:30,180 --> 00:30:32,120 Oikeasti se ei mennyt niin. 315 00:30:32,160 --> 00:30:37,010 Halusimme, että roolimme jumalaisessa suunnitelmassa tunnustetaan. 316 00:30:37,050 --> 00:30:38,220 Se on kuin näytelmä. Ymmärrätkö? 317 00:30:39,010 --> 00:30:44,020 Draama ei toimi, jos on vain yksi roolihahmo. 318 00:30:44,060 --> 00:30:49,020 Siksi roolit jaettiin. Me saimme epäkiitollisimman. 319 00:30:49,200 --> 00:30:54,150 Halusimme vain näkyä lopputeksteissä. Emme pyytäneet oikeasti muuta. 320 00:30:54,190 --> 00:30:57,150 Jumala ei halua tunnustaa pahan olevan osa myös Häntä. 321 00:30:57,190 --> 00:31:00,180 -Sitäkö tarkoitat? -Bingo. 322 00:31:03,010 --> 00:31:05,230 Se olisi kuin paljastaisi lopun. 323 00:31:06,020 --> 00:31:09,210 Jumala on näytelmän kirjoittaja ja kaikki sen hahmot. 324 00:31:10,000 --> 00:31:11,190 Älä kuuntele häntä. 325 00:31:13,160 --> 00:31:17,040 Sittenhän Jumala on Saatana. 326 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 Samoin minä ja sinä. 327 00:31:20,120 --> 00:31:23,100 -Jumala on kaikki. -Jumala ei tehnyt tätä. 328 00:31:23,140 --> 00:31:25,020 Niinkö luulet? 329 00:31:25,060 --> 00:31:27,210 Miksei Hän sitten estänyt sitä? 330 00:31:28,000 --> 00:31:30,180 On helppoa esittää hyvän miehen roolia- 331 00:31:30,220 --> 00:31:35,070 -joka uhraa itsensä muiden puolesta, mutta petturin rooli... 332 00:31:35,110 --> 00:31:39,010 Siinä on enemmän vivahteita. Se on monimutkaisempi. 333 00:31:40,140 --> 00:31:42,210 Kaikki kuuluu esitykseen. 334 00:31:43,000 --> 00:31:45,130 Te myös. Ei ole sattumaa, että olette täällä. 335 00:31:45,170 --> 00:31:47,040 Näytelmä tarvitsee... 336 00:31:48,050 --> 00:31:49,150 ...konfliktia. 337 00:31:52,080 --> 00:31:54,010 Valitkaa te. 338 00:32:00,120 --> 00:32:02,090 Haluamme tavata pomosi. 339 00:32:06,140 --> 00:32:09,070 Hänen pelkkä läsnäolonsa tuhoaisi teidät. 340 00:32:09,110 --> 00:32:12,150 Voin ottaa sen riskin. Entä sinä? 341 00:32:18,190 --> 00:32:20,150 Hän on toisella puolella. 342 00:32:22,010 --> 00:32:24,110 Teidän pitää vain kulkea tuosta ovesta. 343 00:32:32,220 --> 00:32:34,050 Fabio! 344 00:32:34,090 --> 00:32:35,230 Älä tee sitä. 345 00:32:36,020 --> 00:32:39,010 Älä kuuntele häntä. Hän valehtelee. Tämä on ansa. 346 00:32:39,050 --> 00:32:42,240 Tiedät, ettei ole. Hän sanoo, mitä olemme kaikki ajatelleet. 347 00:32:43,030 --> 00:32:44,240 Hän unohtaa yhden asian: 348 00:32:45,030 --> 00:32:46,220 Me valitsemme roolimme. 349 00:32:47,010 --> 00:32:50,000 Olemme vapaita. Näytä se hänelle. 350 00:32:59,050 --> 00:33:01,020 Ei! 351 00:33:46,090 --> 00:33:48,060 Tiedättekö, kuka hän on? 352 00:33:48,100 --> 00:33:51,000 Rautanyrkki! Espanjalainen hurrikaani! 353 00:33:52,050 --> 00:33:54,130 -Näytä heille, mihin pystyt. -En. 354 00:33:54,170 --> 00:33:56,070 En ole kunnossa, Sandro. 355 00:33:56,110 --> 00:34:00,020 Parempi niin. He pysyvät jaloillaan edes viisi minuuttia. 356 00:34:17,070 --> 00:34:18,220 Pidätkö tuota yhä? 357 00:34:19,010 --> 00:34:20,240 Tämä risti pelasti meidän henkemme. 358 00:34:21,030 --> 00:34:24,210 Ennen kuin hän katkaisee kaulani, toivoisin apuasi. 359 00:34:25,000 --> 00:34:29,170 Näin sinut viimeksi 20 vuotta sitten. Tiesin, ettet tullut vierailulle. 360 00:34:29,210 --> 00:34:34,090 He haluavat tappaa minut. He ovat ystävääsi vaarallisempia. 361 00:34:34,130 --> 00:34:39,040 Tyyppi, joka on vastassani, on vähän erikoinen. 362 00:34:39,080 --> 00:34:40,190 Niinkö? 363 00:34:42,070 --> 00:34:44,010 Oletko valmis? Mene. 364 00:34:52,210 --> 00:34:54,190 Mitä sinä teet? Lyöt kuin äitini. 365 00:34:54,230 --> 00:34:57,000 Mitä odotat? Hakkaa hänet! 366 00:35:01,090 --> 00:35:03,100 Näytä hänelle, kuka olet! 367 00:35:04,170 --> 00:35:08,190 Se ystäväsi, tunnenko hänet? 368 00:35:21,020 --> 00:35:23,030 Tunnet. 369 00:35:23,070 --> 00:35:25,240 -Tunnemme molemmat hänet hyvin. -Fabio? 370 00:35:26,030 --> 00:35:31,180 -Ei. Santoro? Oletko varma? -Näin hänet peilin toisella puolella. 371 00:35:31,220 --> 00:35:34,220 -Miten runollista. -Usko pois, se ei ole sitä. 372 00:35:35,010 --> 00:35:37,160 Näin hänet ja hän katsoi silmiini. 373 00:35:37,200 --> 00:35:39,170 Kuule. Jutellaan myöhemmin. 374 00:35:39,210 --> 00:35:43,110 Mutta nyt, älä häpäise minua. Pudota hänet! 375 00:35:43,150 --> 00:35:44,230 Mene. 376 00:35:47,240 --> 00:35:50,050 Tee se, hurrikaani! 377 00:36:00,140 --> 00:36:01,220 Jee! 378 00:36:09,200 --> 00:36:14,060 Et tajunnut sitä, mutta hän halusi aina olla yläpuolellasi. 379 00:36:15,140 --> 00:36:17,240 Hän vihasi sinua, koska olit parempi kuin hän. 380 00:36:18,030 --> 00:36:19,110 Tuo ei ole totta. 381 00:36:19,150 --> 00:36:22,030 Hänellä oli rohkeutta kulkea ovesta. 382 00:36:22,070 --> 00:36:25,120 Kyse ei ole rohkeudesta. Sinä et noudata kenenkään käskyjä. 383 00:36:25,160 --> 00:36:27,100 Katso, mitä siitä on seurannut. 384 00:36:28,170 --> 00:36:33,070 Siitä on seurannut paljon hyvää, hölmö. Olet elossa, älä unohda sitä. 385 00:36:35,190 --> 00:36:40,090 Hänet on valittu uskontojen välisen neuvoston puheenjohtajaksi. 386 00:36:40,130 --> 00:36:42,140 Voitko uskoa sitä? 387 00:36:42,180 --> 00:36:45,080 Tämä on minun neuvoni: Pakene. 388 00:36:45,120 --> 00:36:48,150 Ei Espanjaan, vaan johonkin hänen ulottumattomiin. 389 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 -Kaikki on hänen ulottuvillaan. -Ei kaikki. 390 00:36:51,230 --> 00:36:53,190 Miksi luulet, että olen täällä? 391 00:36:53,230 --> 00:36:58,020 Tästä paikasta huokuva kärsimys suojaa minua heiltä. 392 00:36:58,060 --> 00:37:04,020 Sinä ystäväni tarvitset jotain paljon vahvempaa. 393 00:37:04,060 --> 00:37:05,240 Sodan. 394 00:37:06,030 --> 00:37:10,240 Niin voimakkaan tuskan, että sieluilla on hyvin paksut nahat. 395 00:37:11,030 --> 00:37:13,060 Hän ei pääse niiden läpi. 396 00:37:13,100 --> 00:37:15,110 Syyria, Afganistan, Libanon... 397 00:37:15,150 --> 00:37:17,020 En tiedä. 398 00:37:29,110 --> 00:37:31,120 -Kiitos. -Olet minulle rakas. 399 00:37:31,160 --> 00:37:33,060 Samat sanat. 400 00:37:34,100 --> 00:37:36,060 Vergara. 401 00:37:36,100 --> 00:37:37,230 Pakene. 402 00:37:48,230 --> 00:37:50,100 Hei. 403 00:37:52,030 --> 00:37:54,110 Pyysivätkö he tulemaan pyytämään anteeksi? 404 00:37:54,150 --> 00:37:56,030 No, tavallaan. 405 00:37:56,070 --> 00:37:58,180 Keräsimme kolehdin. Kaikki osallistuivat. 406 00:37:58,220 --> 00:38:00,050 Hienoa. 407 00:38:03,010 --> 00:38:05,190 Mitä sinä teet? Oletko lähdössä? 408 00:38:07,160 --> 00:38:09,010 Mitäs luulet? 409 00:38:11,090 --> 00:38:14,070 Oletko ajatellut tätä? He arvostavat sinua. 410 00:38:14,110 --> 00:38:16,020 Aikanaan kaikki tämä unohtuu. 411 00:38:16,060 --> 00:38:17,140 Aikanaanko? 412 00:38:17,180 --> 00:38:21,110 Mieheni katosi kaksi vuotta sitten. Siitä puhutaan yhä. 413 00:38:21,150 --> 00:38:23,160 -Ei se liity tähän. -Minua syytetään. 414 00:38:23,200 --> 00:38:25,170 -Kuulemma ansaitsen sen. -Pötyä. 415 00:38:25,210 --> 00:38:29,010 Olen kyllästynyt siihen, etten voi kertoa, mitä tapahtui. 416 00:38:29,050 --> 00:38:30,150 En voi kertoa totuutta. 417 00:38:30,190 --> 00:38:35,020 Pitää vaieta. He katsovat säälien: "Voi, raukkaa." 418 00:38:35,060 --> 00:38:40,100 Minun pitäisi huutaa heille: "Te olette hulluja ja säälittäviä." 419 00:38:40,140 --> 00:38:43,090 "Teillä ei ole aavistustakaan siitä, mitä tapahtuu." 420 00:38:44,050 --> 00:38:46,000 Miltä luulet minusta tuntuvan? 421 00:38:46,040 --> 00:38:48,220 Joka päivä muistan kaiken kuin eilisen. 422 00:38:49,010 --> 00:38:51,170 Elimme ne tapahtumat. Ne eivät ole unta. 423 00:38:51,210 --> 00:38:53,110 Koimme ne yhdessä. 424 00:38:53,150 --> 00:38:56,030 Puhuminen niistä pitää minut hengissä. 425 00:38:56,070 --> 00:38:58,060 Jos lähdet nyt, mitä teen? 426 00:39:03,060 --> 00:39:05,220 -No, tämä on eri asia. -Miten niin? 427 00:39:06,010 --> 00:39:08,020 Näen, että olet vihdoin päättänyt. 428 00:39:08,060 --> 00:39:10,040 Haluan päästä pois täältä. 429 00:39:10,080 --> 00:39:12,200 Hän tarjoaa töitä muualla. Onko se outoa? 430 00:39:12,240 --> 00:39:14,240 Hän voi tarjota enemmän kuin minä. 431 00:39:15,030 --> 00:39:17,010 Enemmän kuin sinäkö? 432 00:39:17,050 --> 00:39:18,210 Mitä tarkoitat? 433 00:39:21,180 --> 00:39:23,100 Hei, Paco! 434 00:39:23,140 --> 00:39:26,040 Mitä? Tulitko hyvästelemään? 435 00:39:26,080 --> 00:39:28,150 Toin hänelle kyläläisten kolehdin. 436 00:39:28,190 --> 00:39:30,200 He eivät halua hänen lähtevän. 437 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 Minä en halua sinun lähtevän. 438 00:39:36,170 --> 00:39:40,000 Kaikki haluavat maksaa aiheutuneista vahingoista. 439 00:39:40,040 --> 00:39:42,160 Mitä tapahtui? Elena ei kertonut mitään. 440 00:39:42,200 --> 00:39:44,050 Se on pitkä tarina. 441 00:39:44,090 --> 00:39:46,230 Nyt sinulla on paljon aikaa kertoa. 442 00:39:47,020 --> 00:39:48,110 Meidän täytyy mennä. 443 00:40:14,040 --> 00:40:15,120 Fabio? 444 00:40:16,180 --> 00:40:20,100 Hän ei ole tullut tunnille. Hän ei ole kotonaan. 445 00:40:20,140 --> 00:40:23,240 Kukaan seurakunnassa ei tiedä hänestä mitään. 446 00:40:24,030 --> 00:40:27,190 Miksi kuuntelimme häntä? Miksi menimme sinne? 447 00:40:30,130 --> 00:40:32,140 Kyse ei ole vain ihostani. 448 00:40:32,180 --> 00:40:34,110 Minun sieluni on palanut. 449 00:40:35,160 --> 00:40:37,230 Pitää tehdä jotain. Tarvitsen apuasi. 450 00:40:38,020 --> 00:40:41,120 Onko paikkaa, joissa voimme puhdistaa haavamme? 451 00:40:50,000 --> 00:40:51,120 Anteeksi. 452 00:41:13,230 --> 00:41:16,190 ÖLJYMÄKI 453 00:41:35,020 --> 00:41:36,210 Fabio! 454 00:41:50,190 --> 00:41:52,060 Fabio! 455 00:41:57,210 --> 00:41:59,040 Fabio! 456 00:42:00,210 --> 00:42:02,050 Fabio! 457 00:42:02,090 --> 00:42:04,050 Se olet sinä. Olet elossa! 458 00:42:04,090 --> 00:42:07,130 Anteeksi, sekoitatte minut johonkuhun muuhun. 459 00:42:07,170 --> 00:42:09,060 Minä tässä, Manuel. 460 00:42:09,100 --> 00:42:12,220 Olen pahoillani, Manuel. En tunne sinua. 461 00:43:13,060 --> 00:43:14,140 Hei hei. 462 00:43:36,110 --> 00:43:39,050 Mitä sinä täällä teet? Miksi sinä teet tätä? 463 00:43:39,090 --> 00:43:44,000 Jos en tee sitä, kaikki jätetään aina puolitiehen. 464 00:43:44,040 --> 00:43:47,220 Kun perustimme tämän yrityksen, päätimme tehdä asiat oikein. 465 00:43:48,010 --> 00:43:51,000 Huonoa lihaa voimme ostaa Sepúlvedasta. 466 00:43:51,040 --> 00:43:53,020 Säästyisimme tältä vaivalta. 467 00:43:55,200 --> 00:43:58,240 Hän on myös poissa, kuten pappi. 468 00:43:59,030 --> 00:44:02,170 Olet kai tyytyväinen. Halusit molemmat pois. 469 00:44:02,210 --> 00:44:06,000 En ole sanonut haluavani Elenan lähtevän. Sinä keksit sen. 470 00:44:06,040 --> 00:44:09,170 -Et tehnyt mitään sen estämiseksi. -Minäkö? 471 00:44:09,210 --> 00:44:13,170 Olisiko pitänyt estää se, kaiken sen jälkeen, mitä olen saanut kestää? 472 00:44:13,210 --> 00:44:16,000 Mitä sinä olet saanut kestää? 473 00:44:16,040 --> 00:44:18,160 En mitään. En halua puhua siitä. 474 00:44:18,200 --> 00:44:21,200 Mutta minä haluan. Mitä olet saanut kestää? 475 00:44:21,240 --> 00:44:24,070 Paljon asioita, joista en ole puhunut. 476 00:44:24,110 --> 00:44:25,200 Paljon asioita... 477 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 Annetaan olla. 478 00:44:29,200 --> 00:44:33,080 Tee vain omiasi, mutta tapaan ihmisiä koko päivän hotellissa- 479 00:44:33,120 --> 00:44:37,010 -marketissa, pankissa ja kaikkialla. Ihmiset puhuvat. 480 00:44:37,050 --> 00:44:38,210 Sinä et ymmärrä. 481 00:44:39,000 --> 00:44:41,060 -Ole jo hiljaa. -Kuuntele. 482 00:44:41,100 --> 00:44:45,040 Vaikenen, mutta turha valittaa, kun sinua ei valita enää pormestariksi. 483 00:44:45,080 --> 00:44:48,050 Nämä jutut ovat aiheuttaneet sinulle paljon vahinkoa. 484 00:44:48,090 --> 00:44:52,030 Olen kyllästynyt pelastamaan nahkaasi. 485 00:44:52,190 --> 00:44:55,000 -Mene pois. -Mitä sanoit? 486 00:44:55,040 --> 00:44:56,240 Likaan sinut, hitto vie. 487 00:44:57,030 --> 00:44:59,090 Etkö näe, että yritän pestä tätä? 488 00:45:05,090 --> 00:45:08,050 Merche. Merche! 489 00:45:11,000 --> 00:45:12,090 Hitto! 490 00:45:44,170 --> 00:45:46,000 Mitä sinä teet? 491 00:45:46,240 --> 00:45:48,080 Hei. 492 00:45:49,140 --> 00:45:52,190 Hei. Kuka sinä olet? 493 00:45:54,230 --> 00:45:56,140 Antonio? 494 00:45:56,180 --> 00:46:00,030 Tule. Vien sinut pois täältä. Milloin pääsit sairaalasta? 495 00:46:00,070 --> 00:46:01,240 Tämä on hyvää. Otatko sinä? 496 00:46:02,030 --> 00:46:05,020 Tuo on varastamista. Voit joutua vankilaan. 497 00:46:05,060 --> 00:46:07,240 -Lainasin sen. Pappi ei ole siellä. -Anna se. 498 00:46:08,030 --> 00:46:11,030 -En halua, että vanha nainen saa sen. -Mitä höpiset? 499 00:46:11,070 --> 00:46:13,070 Hän varastaa, eikä kukaan sano mitään. 500 00:46:13,110 --> 00:46:15,130 -Kuka vanha nainen? -Torakoita syövä. 501 00:46:15,170 --> 00:46:19,010 Näin, kun hän söi niitä kuin oliiveja, yksi toisensa jälkeen. 502 00:46:19,050 --> 00:46:20,130 Paholainen on hänessä. 503 00:46:20,170 --> 00:46:23,090 Vien sinut hotelliini, mutta vain tämän kerran. 504 00:46:23,130 --> 00:46:26,210 Huomenna soitan sosiaalihuoltoon. Sinun on paras käyttäytyä- 505 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 -tai kerron, että varastit kirkosta, ja joudut vaikeuksiin. 506 00:46:31,040 --> 00:46:33,090 -Tiedätkö, mitä sinun pitää tehdä? -Mitä? 507 00:46:33,130 --> 00:46:34,240 Unohda hänet. 508 00:46:37,200 --> 00:46:39,160 Mitä sanoit? 509 00:46:39,200 --> 00:46:42,020 Hän rakastaa Elenaa. Kaikki tietävät sen. 510 00:46:42,060 --> 00:46:47,150 Mutta Elena on naimisissa, ja hänen miehensä on elossa. 511 00:46:47,190 --> 00:46:50,220 -Mistä tiedät? -Äänet kertoivat sen. 512 00:46:51,010 --> 00:46:53,090 Jos mies palaisi, ongelma olisi ratkaistu. 513 00:46:53,130 --> 00:46:56,060 -Se olisi ihme. -Ihmeitä tapahtuu. 514 00:46:56,100 --> 00:47:00,140 Olet hyvä. Teet työsi, etkä häiritse ketään. 515 00:47:00,180 --> 00:47:03,190 -Ansaitset sen. -Kiitos. 516 00:47:13,170 --> 00:47:16,180 Etsin isä Lombardia. Hän kuulemma asuu täällä. 517 00:47:16,220 --> 00:47:19,200 Isä Lombardi on yläkerrassa, huoneessa 103. 518 00:47:19,240 --> 00:47:21,130 Kiitos. 519 00:47:26,190 --> 00:47:28,110 Anteeksi. 520 00:47:29,140 --> 00:47:30,230 Vergara. 521 00:47:33,190 --> 00:47:37,150 Mikä yllätys. Mitä sinä teet täällä? 522 00:47:37,190 --> 00:47:41,230 Tulin vain käymään. Selvitän keskeneräisiä asioita. 523 00:47:42,020 --> 00:47:44,160 Sinun ei olisi pitänyt tulla. 524 00:47:44,200 --> 00:47:48,220 Et saa laiminlyödä Espanjan asioita. Lähetimme sinut sinne syystä. 525 00:47:49,010 --> 00:47:51,010 Siksi halusin tavata sinut. 526 00:47:51,050 --> 00:47:53,210 Juuri nyt, kun sinä ja minä puhumme- 527 00:47:54,000 --> 00:47:58,190 -siellä tapahtuu jotain, mitä ei pitäisi tapahtua. 528 00:48:02,090 --> 00:48:04,120 Tunnen sen. 529 00:49:05,210 --> 00:49:09,230 Sandro kertoi, mitä teit hyväkseni. Olen kiitollinen. 530 00:49:10,020 --> 00:49:14,130 -Tulitko kertomaan sen? -En. Haluan kysyä jotain. 531 00:49:14,170 --> 00:49:16,030 Kysy pois. 532 00:49:17,160 --> 00:49:20,020 Mitä tiedät... 533 00:49:20,060 --> 00:49:21,230 ...30 kolikosta? 534 00:49:26,110 --> 00:49:29,140 Valitan, isä. Ne tulevat lämmön perässä viemäreistä. 535 00:49:29,180 --> 00:49:31,210 Ne ovat lihavia kuin kissat. 536 00:49:34,180 --> 00:49:37,130 -Kuka muu tietää tästä? -Vain sinä. 537 00:49:37,170 --> 00:49:39,180 -Ja Santoro. -Niin. 538 00:49:39,220 --> 00:49:42,090 Meidän on toimittava nopeasti. 539 00:49:42,130 --> 00:49:45,220 On vain yksi henkilö, jolla on valta lopettaa tämä. 540 00:49:46,010 --> 00:49:48,220 -Kuka? -Pyhä Isä. 541 00:49:49,010 --> 00:49:53,030 Olen ajatellut sitä, mutta audienssin saamiseen menisi kuukausia. 542 00:49:53,070 --> 00:49:55,090 Nyt ymmärrän, miksi tulit. 543 00:49:55,130 --> 00:49:58,020 En luota kehenkään muuhun. 544 00:49:58,060 --> 00:50:02,060 Saan hänet ottamaan sinut vastaan huomenna. Kuuntele. 545 00:50:03,120 --> 00:50:05,190 Santoro kuuntelee keskusteluamme. 546 00:50:05,230 --> 00:50:07,210 Hän on voimakas. Ole varovainen. 547 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 Hän yrittää kaapata sinut ennen audienssia. 548 00:50:10,160 --> 00:50:13,100 Kaapatako? Miksei hän tapa minua? 549 00:50:13,140 --> 00:50:15,200 Jos hän haluaisi, hän olisi jo tehnyt sen. 550 00:50:15,240 --> 00:50:18,040 Hänellä on muita suunnitelmia. 551 00:52:57,120 --> 00:52:59,000 Näitkö? 552 00:53:18,010 --> 00:53:20,060 -Ei ole totta. -Voi, Luoja. 553 00:54:07,130 --> 00:54:10,080 Uskomatonta, että tuossa on kaikki, mitä otat mukaan. 554 00:54:10,120 --> 00:54:12,200 Kiitos, Toni. Käydään ostoksilla Pariisissa. 555 00:54:12,240 --> 00:54:16,000 Tiedän naistenvaateliikkeen japanilaisravintolan vieressä. 556 00:54:16,040 --> 00:54:19,220 Siellä tarjoillaan kalaa, joka fileoidaan edessäsi. Tosi tuoretta. 557 00:54:20,010 --> 00:54:23,180 Älä kerro, miksi tunnet Pariisin naistenvaateliikkeet. 558 00:54:23,220 --> 00:54:25,080 Touché. 559 00:54:36,130 --> 00:54:38,000 Isä Vergara. 560 00:54:38,160 --> 00:54:40,000 -Hauska tutustua. -Samoin. 561 00:54:40,040 --> 00:54:41,240 Seuratkaa minua. 562 00:54:50,010 --> 00:54:53,130 Elena! Elena! 563 00:54:55,210 --> 00:54:57,230 Mitä hittoa hän tekee täällä? 564 00:54:59,040 --> 00:55:04,080 -Meillä on tosi vähän aikaa, Elena. -Elena! 565 00:55:04,120 --> 00:55:07,020 Oletko hullu? Mitä teet täällä? 566 00:55:07,060 --> 00:55:09,030 Halusin sanoa jotain ennen lähtöäsi. 567 00:55:09,070 --> 00:55:11,130 Jos yrität taivutella minut... 568 00:55:11,170 --> 00:55:14,030 En. Jotakin on tapahtunut. 569 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 Mitä? 570 00:55:17,120 --> 00:55:19,050 Kyse on miehestäsi, Elena. 571 00:55:19,090 --> 00:55:22,060 -Mitä? -Miehesi on palannut. 572 00:55:24,030 --> 00:55:26,240 Hän on kunnossa. Hän kyseli sinua. 573 00:56:36,190 --> 00:56:42,020 Ymmärräthän, että tämän keskustelun on pysyttävä salassa. 574 00:56:42,060 --> 00:56:46,030 Me emme puhu sinulle, etkä sinä ole täällä luonamme. 575 00:56:46,070 --> 00:56:48,150 Haluan vain suojella kirkkoa. 576 00:56:50,230 --> 00:56:54,180 -Olet ollut vankilassa, eikö niin? -Kaksi vuotta. 577 00:56:54,220 --> 00:56:56,150 -Onko kolikko mukanasi? -Ei. 578 00:56:56,190 --> 00:56:59,240 Se on tuhottava tavalla tai toisella. 579 00:57:00,030 --> 00:57:02,210 Olemme tienneet jo jonkin aikaa, että kirkossa- 580 00:57:03,000 --> 00:57:07,110 -on dogmin vastaisia näkemyksiä. 581 00:57:07,150 --> 00:57:10,110 Siksi meidän on oltava varovaisia. 582 00:57:11,030 --> 00:57:13,100 Isä Lombardi on kertonut sinusta. 583 00:57:13,140 --> 00:57:17,160 Hän sanoo, että sinuun voi luottaa. 584 00:57:18,090 --> 00:57:21,100 On tärkeää, että ymmärrät, mitä sanon: 585 00:57:21,140 --> 00:57:27,050 Yksikin lipsahdus, huomautus väärässä paikassa voi vaarantaa kaiken. 586 00:57:28,200 --> 00:57:32,010 -Oletko puhunut kenellekään tästä? -En ole. 587 00:57:34,150 --> 00:57:40,160 Tästä lähtien raportoit vain yhdelle henkilölle, johon luotan. 588 00:57:40,200 --> 00:57:42,210 Saanen esitellä kardinaali... 589 00:57:44,000 --> 00:57:45,240 ...Fabio Santoron. 590 00:57:53,180 --> 00:57:57,030 Tekstitys: Päivi Salo www.sdimedia.com