1 00:00:05,040 --> 00:00:09,130 - Det er et apokryft evangelium. - Uden svigtet genopstår Jesus ikke. 2 00:00:09,170 --> 00:00:11,150 Jesus beder Judas om at svigte. 3 00:00:11,190 --> 00:00:15,010 - Det onde gør det gode muligt. - Det er kainitternes tro. 4 00:00:15,050 --> 00:00:18,170 - Spejlet viser det, man frygter. - Giacomo. 5 00:00:18,210 --> 00:00:20,120 Det, der skadede Jesus. 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,010 - Jeg har den ikke. - Tag den fra hende. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,080 - Kom med mig. - Rejs ikke. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,220 Guds lidelse er den kraftigste energi. 9 00:00:30,010 --> 00:00:35,100 Den, som samler de 30 mønter, får et kraftigere våben end pagtens ark. 10 00:05:13,140 --> 00:05:16,170 I ved vel, hvorfor vi er her? 11 00:05:16,210 --> 00:05:22,020 Forleden blev Elenas klinik ... I kender Elena. 12 00:05:22,060 --> 00:05:26,040 Klinikken fik skader, som desværre førte til ... 13 00:05:26,080 --> 00:05:29,150 Jeg tror, det var en ulykke ... en brand. 14 00:05:29,190 --> 00:05:35,040 Nogle af os, eller mange af os, var der den aften. 15 00:05:35,080 --> 00:05:39,210 Vi vil ikke bebrejde nogen noget eller lægge skylden på nogen. 16 00:05:40,000 --> 00:05:46,210 Tværtimod vil vi se fremad og finde løsninger. 17 00:05:50,010 --> 00:05:52,010 Ja. 18 00:05:53,120 --> 00:05:56,050 Hvis I er her, er det, fordi I ... 19 00:05:57,120 --> 00:06:00,180 ... mener, at I var implicerede. Det er godt. 20 00:06:00,220 --> 00:06:03,240 I vil hjælpe til, så vi kan få en normal hverdag igen. 21 00:06:04,030 --> 00:06:08,010 Jeg er ked af det, der skete. Jeg har aldrig gjort nogen fortræd. 22 00:06:08,050 --> 00:06:10,180 Det, der skete, var ikke normalt. 23 00:06:10,220 --> 00:06:14,230 Jeg sad derhjemme og spiste, og det er mig umuligt at fatte - 24 00:06:15,020 --> 00:06:20,140 - at jeg kunne gøre den slags. Jeg vil bede Elena om tilgivelse. 25 00:06:20,180 --> 00:06:24,100 Jeg er her for at hjælpe til, så godt jeg kan. 26 00:06:24,140 --> 00:06:27,170 Virkelig godt. Tak. Det vil jeg sige videre. 27 00:06:27,210 --> 00:06:32,060 Det var det, jeg ville foreslå. En lille indsamling. 28 00:06:34,080 --> 00:06:38,030 Alle giver så meget, de kan og vil. 29 00:06:38,070 --> 00:06:42,190 Bare lidt. Vi er mange, så måske kan vi dække de vigtigste udgifter. 30 00:06:42,230 --> 00:06:45,000 Reparationer, møbler ... 31 00:06:45,040 --> 00:06:47,220 Penge kan ikke løse det, der foregår her. 32 00:06:48,010 --> 00:06:52,180 Det er helt afsporet. Det er på tide, at nogen siger det. 33 00:06:52,220 --> 00:06:57,010 Barnet, som blev født af en ko, kvinden, der dræbte sin mand ... 34 00:06:57,050 --> 00:06:59,190 - Pigen, der forsvandt. - Ham, der blev påkørt. 35 00:06:59,230 --> 00:07:02,030 - Manden på apoteket. - På få måneder. 36 00:07:02,070 --> 00:07:05,120 Jeg forstår dig, Jesús, men nu snakker vi om Elena. 37 00:07:05,160 --> 00:07:11,040 Det skete kun, fordi hun var sammen med pateren hele dagen. 38 00:07:11,240 --> 00:07:16,120 - Det er paterens skyld! - Alt startede, da han kom. 39 00:07:16,160 --> 00:07:19,140 Og så er han her ikke i dag! 40 00:07:19,180 --> 00:07:22,020 - Hvorfor? - Jeg kan ikke få fat i ham. 41 00:07:22,060 --> 00:07:25,040 - Netop. - Jeg har jo ringet til ham! 42 00:07:25,080 --> 00:07:29,200 Vi blev snydt. Ingen sagde, at Manuel havde siddet i fængsel. 43 00:07:29,240 --> 00:07:33,000 - Hun har ret! - Ja. 44 00:07:33,040 --> 00:07:34,230 Merche. 45 00:07:35,020 --> 00:07:38,130 Vi har jo snakket om det. Jeg kan ikke smide ham ud. 46 00:07:38,170 --> 00:07:41,160 Den afgørelse kan borgmesteren ikke træffe. 47 00:07:41,200 --> 00:07:43,240 - Det er op til ... - Bispedømmet. 48 00:07:44,030 --> 00:07:47,110 Men vi har ret til en normal pater. Ja eller nej? 49 00:07:47,150 --> 00:07:49,130 Ja, selvfølgelig! 50 00:07:53,170 --> 00:07:56,220 - Bravo. - Din kone har ret! 51 00:07:58,060 --> 00:08:00,110 Stille! 52 00:08:00,150 --> 00:08:05,060 Hvis vi indsamler underskrifter til Segovia, må de gøre noget. 53 00:08:05,100 --> 00:08:07,180 De må høre på os. 54 00:08:07,220 --> 00:08:12,230 Hvem vil skrive et brev til biskoppen og bede om en udskiftning? 55 00:08:13,020 --> 00:08:14,200 - Mig! - Mig! 56 00:08:14,240 --> 00:08:17,020 - Også mig! - Mig! 57 00:08:33,200 --> 00:08:37,170 - Er du vred? - Hvorfor skulle jeg være det? 58 00:08:37,220 --> 00:08:42,010 - Du har bragt mig i en knibe. - Nej, tværtimod. Se på dem. 59 00:08:42,050 --> 00:08:44,030 Før var de modløse ... 60 00:08:44,070 --> 00:08:47,030 - Nu er de rasende. - Det er bedre end at skamme sig. 61 00:08:47,070 --> 00:08:50,180 Ja, det er skide godt. Det hele er paterens fejl. 62 00:08:50,220 --> 00:08:54,240 - Vi ved ikke, om han er skyldig. - Tænk dig om, Paco. 63 00:08:55,030 --> 00:09:00,070 Det er landsbyen, som beder om det. Det er ikke dit ansvar mere. 64 00:09:00,110 --> 00:09:02,170 - Eller er det dig? - Hvad betyder det? 65 00:09:02,210 --> 00:09:06,190 Når du vil have noget, bliver du ved, indtil det lykkes. 66 00:09:06,230 --> 00:09:11,080 Du har villet af med ham, siden han kom, og du helmer ikke! 67 00:09:11,120 --> 00:09:15,220 Hvis vi forklarer ham det, kan han selv bestemme, om han vil rejse. 68 00:09:16,150 --> 00:09:17,240 Pokkers. 69 00:09:32,160 --> 00:09:34,020 Bank igen. 70 00:09:53,240 --> 00:09:57,020 Sæt jer ned og vær stille, unger. Spænd jer fast. 71 00:10:17,090 --> 00:10:21,110 - Hvem har I på holdet? - Italien 90. Verdensmestrene. 72 00:10:21,150 --> 00:10:26,210 - Altid det samme defensive system. - Vi har Baggio, han er jo en drøm! 73 00:10:29,130 --> 00:10:34,240 Jeg har et spørgsmål. Hvordan endte vi her? Med dem? 74 00:10:35,030 --> 00:10:38,150 For ti år siden forlod jeg hjembyen og flyttede til Rom. 75 00:10:38,190 --> 00:10:42,040 Først ville jeg gå med i De Røde Brigader. 76 00:10:42,080 --> 00:10:45,200 - Er det rigtigt? - De smed mig ud. Hvorfor? 77 00:10:45,240 --> 00:10:48,230 De sagde: "Har du nogensinde set en fed terrorist?" 78 00:10:49,020 --> 00:10:51,020 Så blev jeg pater i stedet. 79 00:10:52,050 --> 00:10:53,130 Hold op! 80 00:10:53,170 --> 00:10:55,160 - Du tager gas! - De Røde Brigader! 81 00:10:56,200 --> 00:11:00,070 - Og du? - Mig? 82 00:11:01,120 --> 00:11:04,020 Jeg vil uddrive Djævelens tilhængere. 83 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 For alvor. 84 00:11:08,040 --> 00:11:12,190 Rom er fuld af patere, men i Spanien går man ikke op i det mere. 85 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 Jeg troede, at Spanien var inkvisitorernes land. 86 00:11:16,020 --> 00:11:20,100 Nej, ingen har noget religiøst kald. Alle patere er fra Sydamerika. 87 00:11:20,140 --> 00:11:24,060 - Du er spanier, så du ved det. - Jeg boede der, indtil jeg var syv. 88 00:11:24,100 --> 00:11:29,040 Folk ... Undskyld mig. Folk tror ikke længere på noget. 89 00:11:29,080 --> 00:11:32,120 Det er Djævelens største sejr. 90 00:11:32,160 --> 00:11:35,100 Han har overbevist verden om, at han ikke findes. 91 00:11:35,140 --> 00:11:40,040 At han bare er en skrøne fra fortiden. 92 00:11:40,080 --> 00:11:44,070 Må jeg indrømme noget? Jeg mærker ham inden i mig. 93 00:11:44,240 --> 00:11:47,230 Især efter tre glas vin. 94 00:11:48,180 --> 00:11:52,010 Jeg vil finde Gud, men det virker umuligt. 95 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 Han er langt væk, deroppe et sted. 96 00:11:54,220 --> 00:12:00,010 Men Djævelen er her midt mellem os, præcis som du siger. 97 00:12:01,040 --> 00:12:04,230 Hvis vi kan fange ham, lægger Gud måske mærke til os. 98 00:12:06,190 --> 00:12:09,000 Det er skræmmende. 99 00:12:10,090 --> 00:12:14,140 - Jeg er ikke bange. - Er du sikker? Det er let at teste. 100 00:12:17,060 --> 00:12:19,130 Giv mig hånden. 101 00:12:25,150 --> 00:12:27,190 Vær forsigtig. 102 00:12:34,210 --> 00:12:37,140 Og dig? Tør du? 103 00:12:44,130 --> 00:12:49,180 Vil I konfrontere Djævelen uden at turde blive stukket med en gaffel? 104 00:12:49,220 --> 00:12:54,020 Og du? Er du bange? 105 00:12:54,060 --> 00:12:57,190 Faktum er, at jeg har et problem. 106 00:13:04,240 --> 00:13:08,240 Sagen er, at frygten giver mig mod. 107 00:13:09,220 --> 00:13:14,200 Vi lander snart i Fiumicino-lufthavnen i Rom. 108 00:13:17,080 --> 00:13:18,230 Goddag. 109 00:13:46,150 --> 00:13:49,080 Overhold vaccineprogrammet, så undgår du problemer. 110 00:13:49,120 --> 00:13:53,220 - Er Bluetongue farlig? - Ikke for køer, men får og geder. 111 00:13:54,010 --> 00:13:57,080 Træffer vi de nødvendige forholdsregler, så går det. 112 00:13:57,120 --> 00:13:59,070 - Tak, señorita Elena. - Señora. 113 00:13:59,110 --> 00:14:03,150 - Undskyld. Det var ikke meningen ... - Det er i orden. 114 00:14:03,190 --> 00:14:06,030 Værsgo. 115 00:14:06,070 --> 00:14:09,140 - Hvad er det? - For besværet, hvad ellers? 116 00:14:09,180 --> 00:14:13,200 - Månedsbetalingen dækker det. - Tag det alligevel. 117 00:14:26,200 --> 00:14:28,040 Tak. 118 00:14:30,010 --> 00:14:32,190 Godt, Curro. På gensyn. 119 00:14:32,230 --> 00:14:34,180 Hav det godt. 120 00:14:41,150 --> 00:14:45,050 - Hvad skylder jeg dig? - Ingenting. 121 00:14:45,090 --> 00:14:47,230 - Hvorfor? - Bare derfor. 122 00:14:48,020 --> 00:14:51,160 - Vi beklager det, der skete. - Det, der skete? 123 00:14:52,150 --> 00:14:54,160 - Det var jo jer. - Os? 124 00:14:54,200 --> 00:14:59,200 - I slukkede det, I selv antændte. - Nej, vi ville bare hjælpe til. 125 00:14:59,240 --> 00:15:02,210 Sikken indstilling. Hun får det jo gratis! 126 00:15:03,000 --> 00:15:06,060 Remedios tager ikke engang betaling. Hvor uhøfligt! 127 00:15:06,100 --> 00:15:10,080 - Lad mig bare være i fred. - Det, der skete, var et uheld. 128 00:15:10,120 --> 00:15:14,060 Vi prøver at gøre, hvad vi kan, for at hjælpe til 129 00:15:14,100 --> 00:15:16,080 Du skal ikke spille offer. 130 00:15:17,230 --> 00:15:19,080 Behold resten. 131 00:15:47,100 --> 00:15:49,210 - Señora. - Hvordan går det? 132 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 - Hvordan gik operationen? - Fint. 133 00:15:52,120 --> 00:15:56,060 Sole er træt af hospitalet og glæder sig til at komme hjem. 134 00:15:56,100 --> 00:16:02,120 - Hils hende fra mig. - Det skal jeg nok. Señora ... 135 00:16:02,160 --> 00:16:04,040 - Ja? - Tak for alt. 136 00:16:04,080 --> 00:16:06,140 Hvis du mangler noget, så ring. 137 00:16:06,180 --> 00:16:10,230 - Hvor er Roque? - Hos kæresten. De er uadskillelige. 138 00:16:12,010 --> 00:16:15,090 Det var på tide, at du dukkede op, Elena! 139 00:16:15,130 --> 00:16:19,000 Jeg har ringet og ringet. Hvor har du været? 140 00:16:19,040 --> 00:16:21,200 - Hjemme. - Jeg var bekymret. 141 00:16:21,240 --> 00:16:27,020 Jeg hørte, hvad der skete. Vanvittigt. Hvem gør den slags? 142 00:16:27,060 --> 00:16:29,220 Så det her er din kæreste? 143 00:16:30,010 --> 00:16:34,060 - Jeg har jo ingen anden. - Gælder dit tilbud stadig? 144 00:17:18,010 --> 00:17:20,050 Skal du ikke kysse mig? 145 00:18:22,130 --> 00:18:26,220 I Faderens, Sønnens ... 146 00:18:27,010 --> 00:18:30,030 ... og Helligåndens navn. 147 00:18:41,170 --> 00:18:45,170 Faderens, Faderens, Faderens ... 148 00:18:45,210 --> 00:18:49,170 Uanset hvad de siger, skal I fortsætte bønnen med fast røst. 149 00:18:49,210 --> 00:18:55,090 I skal ikke råbe, men de skal føle, at en større magt taler via jer. 150 00:18:55,130 --> 00:18:58,030 Bønnen beskytter os mod deres ord. 151 00:18:58,070 --> 00:19:04,220 Undskyld mig, pater? Ville det ikke være interessant at lytte til dem? 152 00:19:05,010 --> 00:19:11,150 Taler Djævelen til os via kvinden, er det vel bedre at lytte til ham - 153 00:19:11,190 --> 00:19:14,140 - og indsamle mest mulig information? 154 00:19:14,180 --> 00:19:18,160 Jo mere vi ved om fjenden, jo lettere er det at bekæmpe ham. 155 00:19:20,090 --> 00:19:24,130 - Hvad er Deres navn? - Vergara. Pater Vergara. 156 00:19:24,170 --> 00:19:28,050 Det, jeres kammerat, pater Vergara, foreslår - 157 00:19:28,090 --> 00:19:32,140 - er netop det, I aldrig må føle jer fristede til at gøre. 158 00:19:32,180 --> 00:19:37,080 Tror De, at De kan snakke med ham og slippe uskadt fra det? 159 00:19:37,120 --> 00:19:39,180 Er De klogere end Djævelen? 160 00:19:39,220 --> 00:19:42,170 Nej, og jeg er heller ikke klogere end Dem - 161 00:19:42,210 --> 00:19:47,020 - men alligevel fører vi en samtale. 162 00:19:51,230 --> 00:19:58,010 Sig undskyld straks. Stolthed er den største synd, og det ved Djævelen. 163 00:19:58,050 --> 00:20:00,220 Hvis De er så uheldig at møde ham ... 164 00:20:01,010 --> 00:20:04,240 ... hvilket jeg betvivler, for Djævelen spilder ikke tiden ... 165 00:20:05,030 --> 00:20:09,100 ... tager det ham få sekunder at knuse Dem. Forstår De det? 166 00:20:09,140 --> 00:20:12,070 Med al respekt, der er noget, jeg ikke forstår. 167 00:20:12,110 --> 00:20:15,190 Efter mange hundrede års kamp mod det onde - 168 00:20:15,230 --> 00:20:21,100 - er denne bog så vores eneste våben? Et ubegribeligt og sterilt litani. 169 00:20:21,140 --> 00:20:26,110 Djævelen må være vældig dum, hvis han viger for den. 170 00:20:31,050 --> 00:20:34,130 Forlad lokalet, señor Vergara. Ud! 171 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 Hvad laver du? 172 00:21:03,080 --> 00:21:07,200 Det var utroligt. Da du gik, mistede han fuldstændig kontrollen. 173 00:21:07,240 --> 00:21:11,140 - Han talte kun om dig. - Og kvinden lo konstant. 174 00:21:11,180 --> 00:21:15,180 - Jeg vil ikke sige undskyld. - Godt. Han vil bortvise dig. 175 00:21:15,220 --> 00:21:19,060 Man kan ikke konfrontere en fjende, man ikke kender. 176 00:21:22,170 --> 00:21:26,220 Manuel, gjorde du det kun for at få hans opmærksomhed ... 177 00:21:27,240 --> 00:21:32,040 - Eller er der andet? - Jeg er her for at lære noget. 178 00:21:32,080 --> 00:21:34,210 - På italiensk, tak. - Beklager. 179 00:21:41,010 --> 00:21:45,030 I aften klokken ti. Kom til denne adresse. 180 00:21:45,070 --> 00:21:49,010 Jeg har noget at vise jer. 181 00:21:54,030 --> 00:21:56,030 I er punktlige. 182 00:22:10,150 --> 00:22:12,150 Er I nysgerrige? 183 00:22:15,010 --> 00:22:17,010 Kom ind. 184 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 Hvad er dette? 185 00:22:32,020 --> 00:22:34,240 Hvad laver du med denne mand? Er du gal? 186 00:22:35,030 --> 00:22:37,240 Det var ham, der bad mig om hjælp. 187 00:22:47,180 --> 00:22:50,030 Hvor længe har han været lænket? 188 00:22:50,070 --> 00:22:52,140 - To måneder. - To måneder? 189 00:22:53,120 --> 00:22:57,240 - Hvordan kan han være i live? - Jeg tager mig af ham. 190 00:22:58,030 --> 00:23:01,200 Jeg vasker ham og giver ham mad hver dag. 191 00:23:01,240 --> 00:23:06,010 Jeg optager alle samtalerne, som du sagde, man burde gøre. 192 00:23:06,220 --> 00:23:11,160 Herinde har jeg lært mere end i alle årene på seminaret. 193 00:23:12,140 --> 00:23:14,090 Tror du, han er ægte? 194 00:23:24,220 --> 00:23:26,230 Døm selv. 195 00:23:36,220 --> 00:23:38,200 Pater Vergara. 196 00:23:40,060 --> 00:23:43,230 - Sikken ære at have Dem her. - Har du sagt mit navn? 197 00:24:01,230 --> 00:24:05,120 Og hvad laver han her? Det er ikke godt for ham. 198 00:24:08,170 --> 00:24:10,240 Jeg tror ikke, han kan klare det. 199 00:24:18,210 --> 00:24:20,200 Kære Fabio. 200 00:24:20,240 --> 00:24:25,240 Bed din ven om ikke at fornærme mig med middelalderlige ritualer. 201 00:24:28,120 --> 00:24:32,110 Sandro. Hvad er det her? 202 00:24:33,160 --> 00:24:37,220 Fabio! Jeg troede, at vi var kommet forbi dette stadie. 203 00:24:39,140 --> 00:24:44,020 Lænkerne forstår jeg, men denne ydmygelse tillader jeg ikke. 204 00:24:49,070 --> 00:24:55,200 Hvordan ved jeg, du ikke er gal? Endnu en galning, som skal hjælpes? 205 00:24:57,040 --> 00:24:58,230 Giv mig en cigaret. 206 00:25:22,240 --> 00:25:28,060 Da du var 12, dræbte du din hund ved et uheld og begravede den i haven. 207 00:25:28,100 --> 00:25:33,140 Din mor troede, at din far havde mistet den. De skændtes ... 208 00:25:34,130 --> 00:25:37,130 Og du har aldrig tilgivet dig selv. 209 00:25:43,220 --> 00:25:46,050 Når du onanerer ... 210 00:25:46,090 --> 00:25:50,100 ... tænker du på en pige i skolen, som aldrig talte til dig: Sonia. 211 00:25:52,020 --> 00:25:58,040 Stakkels tøs, dækket af sperm dagligt uden at vide noget om det. 212 00:25:58,080 --> 00:26:04,020 - Nu er det nok! Det er noget vås. - Ja, gå bare. 213 00:26:04,060 --> 00:26:09,000 - Dine venner keder mig, Fabio. - Kom, Vergara. 214 00:26:18,030 --> 00:26:23,130 Bare en ting. Hvis du er så mægtig, hvorfor bryder du så ikke lænkerne? 215 00:26:23,170 --> 00:26:25,040 Sandro. 216 00:26:26,230 --> 00:26:30,050 Og brænder os med ilden, som sprutter fra din mund? 217 00:26:30,090 --> 00:26:33,040 Ild fra munden. 218 00:26:33,080 --> 00:26:34,230 En klassiker. 219 00:26:37,060 --> 00:26:39,020 Ønsker du virkelig det? 220 00:27:19,200 --> 00:27:23,020 Fængslet, Regina Coeli. Det er vel her? 221 00:27:49,160 --> 00:27:54,200 Manuel! Jeg kan godt huske dig. Den spanske præst. 222 00:27:54,240 --> 00:27:59,080 Jeg vandt mange penge på din kamp. "Jernhånden." 223 00:27:59,120 --> 00:28:01,090 Jeg skal møde Sandro. 224 00:28:01,130 --> 00:28:04,150 - Sandro. Han er der. - Tak. 225 00:28:05,150 --> 00:28:06,230 Kom så! 226 00:28:07,220 --> 00:28:10,230 Kom så! Bevæg dig hele tiden! 227 00:28:11,020 --> 00:28:15,130 Ikke sænke paraderne! Venstre! Bevæg fødderne! Kom så! 228 00:28:15,170 --> 00:28:17,050 Sådan. 229 00:28:17,090 --> 00:28:19,060 Forsigtig! 230 00:28:20,000 --> 00:28:23,010 Stille! Stille! 231 00:28:24,100 --> 00:28:29,200 Sænk aldrig paraderne! Ved I, hvorfor I er havnet her? 232 00:28:29,240 --> 00:28:33,180 Fordi I altid sænker paraderne! Forstår du det? 233 00:28:40,160 --> 00:28:45,200 Nej. Det kan ikke være sandt. Jeg tror ikke mine egne øjne. 234 00:29:06,130 --> 00:29:09,110 Man skal ikke lege med ilden. 235 00:29:09,150 --> 00:29:13,090 Men lad os ikke spolere samtalen med cirkusnumre. 236 00:29:14,160 --> 00:29:19,220 Der findes noget ondere. Vi er midt i en storm af løgn og bedrageri. 237 00:29:20,010 --> 00:29:25,200 Der er ingen sandhed, kun ødelæggelse og galskab, skabt af jeres Gud. 238 00:29:25,240 --> 00:29:30,020 Jeg ved ikke hvorfor, måske bare for at nyde jeres lidelser. 239 00:29:31,230 --> 00:29:33,140 Jeg arbejder for ham. 240 00:29:37,090 --> 00:29:41,020 Er der kun én djævel eller mange? 241 00:29:42,240 --> 00:29:46,120 Hvor er I? I denne fysiske virkelighed - 242 00:29:46,160 --> 00:29:51,100 - eller findes der et astralt plan hinsides den virkelige verden? 243 00:29:56,080 --> 00:29:59,080 Lever I måske i alle menneskers hoveder? 244 00:30:02,040 --> 00:30:05,080 Er du gal? Så du ikke, hvad han gjorde? 245 00:30:05,120 --> 00:30:10,160 Efter den oprindelige strid trak Satan sine bedste mænd tilbage - 246 00:30:10,200 --> 00:30:13,190 - til et sted uden for Guds rækkevidde. 247 00:30:13,230 --> 00:30:16,010 De gemte sig inden i ham - 248 00:30:16,050 --> 00:30:19,230 - i en del af Gud, der er kendt som "intelligensen" - 249 00:30:20,020 --> 00:30:22,210 - men som jeres kolleger kalder "inferno". 250 00:30:23,000 --> 00:30:26,050 Vi skal have Sandro på sygehuset! 251 00:30:26,090 --> 00:30:30,140 - Hvad var grunden til striden? - Man talte om englenes stolthed. 252 00:30:30,180 --> 00:30:37,010 Men vi ville bare have anerkendt vores rolle i den guddommelige plan. 253 00:30:37,050 --> 00:30:40,050 Det er som et teaterstykke. 254 00:30:40,090 --> 00:30:44,020 Dramaet fungerer ikke, hvis der kun er én rolle. 255 00:30:44,060 --> 00:30:49,020 Så rollerne blev delt ud, og vi fik den mest utaknemlige. 256 00:30:49,200 --> 00:30:54,150 Vi ville bare stå på rollelisten. Mere forlangte vi ikke. 257 00:30:54,190 --> 00:30:57,130 Gud indrømmer ikke, at det onde er en del af ham. 258 00:30:57,170 --> 00:31:00,180 - Er det sådan? - Bingo. 259 00:31:03,010 --> 00:31:05,230 Det ville være som at afsløre slutningen. 260 00:31:06,020 --> 00:31:09,210 Gud er forfatteren, og samtidig spiller han alle rollerne. 261 00:31:10,000 --> 00:31:11,190 Lyt ikke til ham. 262 00:31:13,160 --> 00:31:17,040 I så fald er Gud Satan. 263 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 Præcis som du og jeg. 264 00:31:20,120 --> 00:31:23,100 - Gud er alt. - Gud gjorde ikke det her! 265 00:31:23,140 --> 00:31:27,210 Tror du ikke? Hvorfor stoppede han det så ikke? 266 00:31:28,000 --> 00:31:30,180 Det er let at spille det gode menneske - 267 00:31:30,220 --> 00:31:35,070 - som ofrer sig for andre, men at spille bøddel eller forræder ... 268 00:31:35,110 --> 00:31:39,010 Det har mange flere nuancer og er meget mere komplekst. 269 00:31:40,140 --> 00:31:43,090 Alt indgår i forestillingen. 270 00:31:43,130 --> 00:31:48,010 Også jer. Det er ikke tilfældigt, I er her. Stykket skal bruge ... 271 00:31:48,050 --> 00:31:49,150 ... konflikt. 272 00:31:52,080 --> 00:31:54,080 Valget er jeres. 273 00:32:00,120 --> 00:32:02,090 Vi vil møde din herre. 274 00:32:06,140 --> 00:32:09,070 Hans blotte nærvær ville ødelægge jer. 275 00:32:09,110 --> 00:32:12,150 Jeg tager chancen. Og du? 276 00:32:18,190 --> 00:32:21,220 Han er på den anden side. 277 00:32:22,010 --> 00:32:24,110 Du skal bare gå gennem døren. 278 00:32:32,220 --> 00:32:35,230 Fabio! Gør det ikke. 279 00:32:36,020 --> 00:32:39,010 Lyt ikke til ham. Han lyver. Det er en fælde. 280 00:32:39,050 --> 00:32:42,240 Nej, og det ved du. Han siger jo det, vi altid har troet. 281 00:32:43,030 --> 00:32:46,220 Men han glemmer én ting. Vi har valgt vores rolle. 282 00:32:47,010 --> 00:32:50,000 Vi er frie. Vis ham det. 283 00:32:59,050 --> 00:33:00,130 Nej! 284 00:33:46,090 --> 00:33:51,000 Ved I, hvem han er? Jernhånden! Den spanske storm! 285 00:33:52,050 --> 00:33:54,130 - Vis dem, hvad du kan. - Nej. 286 00:33:54,170 --> 00:33:57,070 - Jeg er ikke i form, Sandro. - Godt. 287 00:33:57,110 --> 00:34:00,110 Så holder de sig da på benene i fem minutter. 288 00:34:17,070 --> 00:34:20,240 - Har du det stadig? - Dette kors reddede vores liv. 289 00:34:21,030 --> 00:34:24,210 Før de slår kraniet ind på mig, vil jeg bede dig om hjælp. 290 00:34:25,000 --> 00:34:29,170 Der er gået 20 år. Jeg vidste, at det ikke var en høflighedsvisit. 291 00:34:29,210 --> 00:34:34,090 De jager mig og vil dræbe mig. De er farligere end din ven. 292 00:34:34,130 --> 00:34:39,040 Vi kan vel sige, at min modstander er en lidt speciel type. 293 00:34:39,080 --> 00:34:40,190 Jaså? 294 00:34:42,070 --> 00:34:44,010 Klar? Begynd! 295 00:34:52,210 --> 00:34:57,000 Hvad laver du? Du slås som min mor! Hvad venter du på? Slå ham! 296 00:35:01,090 --> 00:35:03,100 Vis, hvem du er! 297 00:35:04,170 --> 00:35:08,190 Denne ven ... Kender jeg ham? 298 00:35:21,020 --> 00:35:23,030 Du kender ham. 299 00:35:23,070 --> 00:35:25,240 - Vi kender ham begge to. - Fabio? 300 00:35:26,030 --> 00:35:31,180 - Nej. Santoro? Er du sikker? - Jeg så ham bag spejlet. 301 00:35:31,220 --> 00:35:34,220 - Poetisk. - Nej, virkelig ikke. 302 00:35:35,010 --> 00:35:40,010 - Jeg så ham, og han så mig i øjnene. - Vi må tale sammen senere. 303 00:35:40,050 --> 00:35:43,110 Men gør mig ikke til grin nu. Slå ham ned! 304 00:35:43,150 --> 00:35:44,230 Okay. 305 00:35:47,240 --> 00:35:50,050 Kom så, storm! 306 00:36:00,140 --> 00:36:01,220 Ja! 307 00:36:09,200 --> 00:36:14,060 Du bemærkede det ikke, men han ønskede altid at være bedre end dig. 308 00:36:15,160 --> 00:36:17,240 Derfor hadede han dig. 309 00:36:18,030 --> 00:36:22,030 Det er ikke sandt. Han havde modet til at gå gennem døren. 310 00:36:22,070 --> 00:36:25,120 Det handler ikke om mod. Du lader dig ikke beordre. 311 00:36:25,160 --> 00:36:30,030 - Og se, hvor godt det gik. - Det gik godt, din idiot. 312 00:36:30,070 --> 00:36:33,070 Du lever jo! Glem ikke det. 313 00:36:35,190 --> 00:36:40,090 Han leder Det pavelige råd for interreligiøs dialog. 314 00:36:40,130 --> 00:36:45,080 Forestil dig det. Læg stoltheden til side og flygt. 315 00:36:45,120 --> 00:36:48,150 Men ikke til Spanien. Et sted, hvor han ikke kan nå dig. 316 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 - Han når mig overalt. - Nej. 317 00:36:51,230 --> 00:36:58,020 Hvorfor tror du, jeg er her? Jeg beskyttes af dette steds lidelser. 318 00:36:58,060 --> 00:37:04,020 Men du, min ven, skal bruge noget kraftigere. Meget kraftigere. 319 00:37:04,060 --> 00:37:10,240 En krig. Smerten, der er så intens, at sjælene får hård hud. 320 00:37:11,030 --> 00:37:17,020 Så kan de ikke komme ind. Syrien, Afghanistan, Libanon. Jeg ved ikke. 321 00:37:29,110 --> 00:37:31,120 - Tak. - Jeg holder af dig. 322 00:37:31,160 --> 00:37:33,060 I lige måde. 323 00:37:34,100 --> 00:37:36,060 Vergara. 324 00:37:36,100 --> 00:37:37,230 Flygt. 325 00:37:48,230 --> 00:37:50,100 Hej. 326 00:37:52,030 --> 00:37:56,030 - Sendte de dig for at undskylde? - Ja, på en måde. 327 00:37:56,070 --> 00:38:00,050 - Der var en indsamling. Alle bidrog. - Fantastisk. 328 00:38:03,010 --> 00:38:05,190 Rejser du? 329 00:38:07,160 --> 00:38:09,160 Hvad tror du? 330 00:38:11,090 --> 00:38:14,070 Tænk over det. Alle sætter pris på dig. 331 00:38:14,110 --> 00:38:17,140 - Giv dem lidt tid, så er alt glemt. - Lidt tid? 332 00:38:17,180 --> 00:38:21,110 Min mand forsvandt for to år siden, og folk snakker stadig om det. 333 00:38:21,150 --> 00:38:26,030 - Det spiller ingen rolle. - De synes, at jeg har fortjent det. 334 00:38:26,070 --> 00:38:30,210 Jeg er træt af, jeg ikke kan fortælle sandheden om, hvad der skete. 335 00:38:31,000 --> 00:38:35,070 Jeg må holde mund, og de ser på mig, som om de har ondt af mig. 336 00:38:35,110 --> 00:38:38,210 Egentlig burde jeg sige: "Det er jer, som er gale." 337 00:38:39,000 --> 00:38:43,090 "Det er synd for jer, for I aner ikke, hvad der foregår." 338 00:38:44,050 --> 00:38:49,080 Hvad med mig? Hver dag kommer det hele tilbage, som om det skete i går. 339 00:38:49,120 --> 00:38:53,110 Vi har oplevet ting. Det var ikke drømme, for vi var der. 340 00:38:53,150 --> 00:38:58,070 At snakke om det er min redning. Hvad skal jeg gøre, hvis du rejser? 341 00:39:03,060 --> 00:39:08,020 Dette er noget andet. Jeg kan se, at du har besluttet dig. 342 00:39:08,060 --> 00:39:12,200 Jeg vil væk, og han tilbyder mig et job. Er det så underligt? 343 00:39:12,240 --> 00:39:17,010 - Han kan give dig mere, end jeg kan. - Mere end du kan? 344 00:39:17,050 --> 00:39:19,050 Hvad prøver du at sige? 345 00:39:21,180 --> 00:39:26,040 Hej, Paco! Er du her for at sige farvel? 346 00:39:26,080 --> 00:39:32,120 Jeg kom med penge, vi har indsamlet. De vil ikke have, at hun rejser. 347 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 Jeg vil ikke have, at du rejser. 348 00:39:36,170 --> 00:39:40,000 Det her dækker alle skaderne. Alle har bidraget. 349 00:39:40,040 --> 00:39:42,160 Hvad er der sket? Elena har ikke sagt noget. 350 00:39:42,200 --> 00:39:46,230 - Det er en lang historie. - Nu får du tid til at fortælle den. 351 00:39:47,020 --> 00:39:49,020 Nu må vi af sted. 352 00:40:14,040 --> 00:40:16,140 Hvor er Fabio? 353 00:40:16,180 --> 00:40:20,100 Han har ikke været til forelæsninger, og han er ikke derhjemme. 354 00:40:20,140 --> 00:40:23,240 Ingen i hans menighed ved, hvor han er. 355 00:40:24,030 --> 00:40:27,190 Hvorfor lyttede vi til ham? Hvorfor gik vi derhen? 356 00:40:30,130 --> 00:40:34,110 Det er ikke bare huden. Jeg er forbrændt i sjælen. 357 00:40:36,060 --> 00:40:41,120 - Vi må gøre noget. Hjælp mig. - Kan vi rense sårene et sted? 358 00:40:48,160 --> 00:40:50,000 JERUSALEM 1992 359 00:40:50,040 --> 00:40:51,120 Undskyld. 360 00:41:35,020 --> 00:41:36,100 Fabio! 361 00:41:50,220 --> 00:41:53,010 Fabio! 362 00:41:57,210 --> 00:41:59,040 Fabio! 363 00:42:00,210 --> 00:42:04,050 Fabio! Det er dig! Du lever. 364 00:42:04,090 --> 00:42:07,130 Undskyld, men De forveksler mig vist med en anden. 365 00:42:07,170 --> 00:42:12,220 - Det er mig. Manuel. - Beklager, men jeg kender Dem ikke. 366 00:43:13,060 --> 00:43:14,140 Farvel. 367 00:43:36,110 --> 00:43:39,050 Hvad laver du her? Hvorfor gør du det her? 368 00:43:39,090 --> 00:43:44,000 Ellers bliver det ikke gjort godt nok! Se! De gør det kun halvt. 369 00:43:44,040 --> 00:43:47,220 Skal vi have et firma, må vi gøre tingene ordentligt! 370 00:43:48,010 --> 00:43:53,020 Ellers kan vi købe kødet fra Sepúlveda og slippe for al arbejdet. 371 00:43:55,200 --> 00:43:58,240 Hun er også rejst, ligesom præsten. 372 00:43:59,030 --> 00:44:02,170 Nu er du vel tilfreds? Du ville jo af med dem begge. 373 00:44:02,210 --> 00:44:06,000 Jeg sagde ikke, at jeg ønskede, Elena skulle rejse. 374 00:44:06,040 --> 00:44:09,170 - Du prøvede ikke at forhindre det. - Mig? 375 00:44:09,210 --> 00:44:13,170 Var det min opgave? Efter alt det, jeg har måttet udstå? 376 00:44:13,210 --> 00:44:18,160 - Hvad har du måttet udstå? - Jeg vil ikke tale om det. 377 00:44:18,200 --> 00:44:21,200 Men det vil jeg. Hvad har du måttet udstå? 378 00:44:21,240 --> 00:44:25,200 - Meget, som jeg ikke har fortalt. - Meget ... 379 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 Så slutter vi der. 380 00:44:29,200 --> 00:44:33,080 Du laver dit, men jeg møder folk hele dagen på hotellet - 381 00:44:33,120 --> 00:44:38,210 - i butikken og i banken. Og folk snakker, uden at du mærker noget. 382 00:44:39,000 --> 00:44:41,060 - Stop så. - Hør på mig. 383 00:44:41,100 --> 00:44:45,040 Kom ikke og klag, når der sker ting, og du ikke bliver genvalgt. 384 00:44:45,080 --> 00:44:48,050 For det her har virkelig skadet dit rygte. 385 00:44:48,090 --> 00:44:52,030 Jeg er træt af altid at være den, der må redde dig! 386 00:44:52,190 --> 00:44:55,000 - Gå så. - Hvad sagde du? 387 00:44:55,040 --> 00:44:59,090 Du bliver beskidt! Kan du ikke se, at jeg prøver at gøre rent? 388 00:45:05,090 --> 00:45:08,050 Merche? Merche! 389 00:45:11,000 --> 00:45:12,090 Helvedes. 390 00:45:44,170 --> 00:45:48,080 Hvad laver du? Hallo? 391 00:45:49,140 --> 00:45:52,190 Hallo? Hvem er du? 392 00:45:54,230 --> 00:46:00,030 Antonio? Du kan ikke være her. Hvornår blev du udskrevet? 393 00:46:00,070 --> 00:46:05,020 - Det er godt. Vil du have noget? - Det er tyveri. Du ryger i fængsel. 394 00:46:05,060 --> 00:46:07,240 - Jeg lånte det. Pateren er der ikke. - Giv mig det. 395 00:46:08,030 --> 00:46:11,050 - Nej! Damen må ikke tage det! - Hvad siger du? 396 00:46:11,090 --> 00:46:15,160 Hun stjæler, men ingen siger noget. Hende, der spiser kakerlakker. 397 00:46:15,200 --> 00:46:20,130 Jeg har set det. Hun spiser dem som oliven. Hun har Djævelen i sig. 398 00:46:20,170 --> 00:46:23,090 Du må sove på hotellet, men det er sidste gang. 399 00:46:23,130 --> 00:46:26,210 I morgen ringer jeg til forsorgen. Du skal opføre dig pænt - 400 00:46:27,000 --> 00:46:31,080 - ellers siger jeg, at du stjal fra kirken, og så er du i knibe. 401 00:46:31,120 --> 00:46:35,070 Ved du, hvad du burde gøre? Glemme ham. 402 00:46:37,200 --> 00:46:42,020 - Hvad sagde du? - Han er jo forelsket i hende. 403 00:46:42,060 --> 00:46:47,150 Men hun er gift, og ved du hvad? Hendes mand lever. 404 00:46:47,190 --> 00:46:50,220 - Hvor ved du det fra? - Det siger stemmerne. 405 00:46:51,010 --> 00:46:56,110 Kommer han tilbage, er problemet løst. Den slags mirakler kan ske. 406 00:46:56,150 --> 00:47:00,140 Du er god, du passer dit job, og du skader ikke nogen. 407 00:47:00,180 --> 00:47:03,190 - Du fortjener det. - Tak. 408 00:47:13,170 --> 00:47:16,180 Jeg søger pater Lombardi. Han bor vist her. 409 00:47:16,220 --> 00:47:19,200 Ham finder De en etage oppe, værelse 103. 410 00:47:19,240 --> 00:47:21,130 Tak. 411 00:47:26,190 --> 00:47:28,110 Undskyld mig. 412 00:47:29,140 --> 00:47:30,230 Vergara! 413 00:47:33,190 --> 00:47:37,150 Sikken overraskelse. Hvad laver De her? 414 00:47:37,190 --> 00:47:41,230 Jeg er på besøg for at løse nogle uafklarede spørgsmål. 415 00:47:42,020 --> 00:47:47,080 Det er forkert af Dem. De burde ikke forsømme opgaverne i Spanien. 416 00:47:47,120 --> 00:47:51,010 - Vi sendte Dem dertil med et formål. - Det er derfor, jeg er her. 417 00:47:51,050 --> 00:47:53,210 Lige nu, mens vi snakker - 418 00:47:54,000 --> 00:47:58,190 - sker der noget der, som ikke burde ske. 419 00:48:02,090 --> 00:48:04,120 Jeg føler det. 420 00:49:05,210 --> 00:49:09,230 Sandro fortalte, hvad De gjorde for mig. Jeg er meget taknemlig. 421 00:49:10,020 --> 00:49:14,130 - Kom De for at sige det? - Nej, jeg vil stille et spørgsmål. 422 00:49:14,170 --> 00:49:16,030 Værsgo. 423 00:49:17,160 --> 00:49:21,230 Hvad ved De om de 30 mønter? 424 00:49:26,110 --> 00:49:29,140 Beklager. De kommer op af kloakken med varmen. 425 00:49:29,180 --> 00:49:32,120 De er tykke som katte. 426 00:49:34,180 --> 00:49:37,130 - Hvem andre ved det her? - Kun Dem. 427 00:49:37,170 --> 00:49:39,180 - Og Santoro. - Ja. 428 00:49:39,220 --> 00:49:42,090 Vi må handle hurtigt, pater. 429 00:49:42,130 --> 00:49:45,220 Kun én person kan sætte en stopper for dette. 430 00:49:46,010 --> 00:49:48,220 - Hvem? - Paven. 431 00:49:49,010 --> 00:49:53,030 Jeg har tænkt på det, men det vil tage måneder at få audiens. 432 00:49:53,070 --> 00:49:57,060 - Nu forstår jeg, hvorfor De er her. - Jeg stoler ikke på andre. 433 00:49:58,060 --> 00:50:02,060 Jeg kan ordne det sådan, at han tager imod Dem i morgen. 434 00:50:03,120 --> 00:50:07,210 Santoro hører denne samtale. Han er magtfuld. Vær forsigtig. 435 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 Han prøver nok at fange Dem før audiensen. 436 00:50:10,160 --> 00:50:13,100 Fange mig? Hvorfor dræber han mig ikke bare? 437 00:50:13,140 --> 00:50:18,040 Hvis han ville det, havde han gjort det. Men han har andre planer. 438 00:52:53,150 --> 00:52:55,130 Se den mand. 439 00:52:57,190 --> 00:53:00,020 Så du ham? 440 00:53:18,010 --> 00:53:20,010 - Utroligt. - Gud. 441 00:54:07,130 --> 00:54:10,080 Det er skørt, at du kun skal have det der med. 442 00:54:10,120 --> 00:54:12,210 Tak, Toni. Vi kan shoppe i Paris. 443 00:54:13,000 --> 00:54:16,030 Der er en fin undertøjsbutik ved en japansk restaurant. 444 00:54:16,070 --> 00:54:19,220 De renser fisken, mens man er der. Den er helt frisk. 445 00:54:20,010 --> 00:54:23,180 Hvad har undertøjsbutikker i Paris med frisk fisk at gøre? 446 00:54:23,220 --> 00:54:25,080 Touché. 447 00:54:36,210 --> 00:54:39,240 - Pater Vergara? En fornøjelse. - En fornøjelse. 448 00:54:40,030 --> 00:54:42,030 Denne vej. 449 00:54:50,010 --> 00:54:53,130 Elena! Elena! 450 00:54:55,210 --> 00:54:59,000 Hvad pokker laver han her? 451 00:54:59,040 --> 00:55:04,080 - Elena, vi har meget travlt. - Elena! 452 00:55:04,120 --> 00:55:09,030 - Er du gal? Hvad laver du her? - Jeg må fortælle dig noget. 453 00:55:09,070 --> 00:55:14,030 - Prøv ikke at overtale mig. - Nej, men der er sket noget. 454 00:55:15,160 --> 00:55:19,050 - Hvad? - Det er din mand, Elena. 455 00:55:19,090 --> 00:55:22,060 - Hvad? - Han er kommet tilbage. 456 00:55:24,030 --> 00:55:26,240 Han har det godt og har spurgt efter dig. 457 00:56:36,190 --> 00:56:42,020 De forstår sikkert, at denne samtale må holdes hemmelig. 458 00:56:42,060 --> 00:56:46,030 Vi taler ikke med Dem, og De er ikke her hos os. 459 00:56:46,070 --> 00:56:48,150 Jeg vil bare beskytte kirken. 460 00:56:50,230 --> 00:56:54,180 - De sad i fængsel, ikke sandt? - I to år. 461 00:56:54,220 --> 00:56:56,150 - Har De mønten her? - Nej. 462 00:56:56,190 --> 00:56:59,240 Den må ødelægges, uanset hvad der kræves. 463 00:57:00,030 --> 00:57:02,210 Vi har vidst en tid, at der inden for kirken - 464 00:57:03,000 --> 00:57:07,110 - findes holdninger, som strider mod læren. 465 00:57:07,150 --> 00:57:13,100 Derfor må vi være forsigtige. Pater Lombardi har fortalt om Dem - 466 00:57:13,140 --> 00:57:17,160 - og sagt, at De er fuldstændig pålidelig. 467 00:57:18,090 --> 00:57:21,100 Det er vigtigt, at De forstår det, jeg nu siger. 468 00:57:21,140 --> 00:57:27,050 Et eneste fejltrin, en eneste fortalelse kan ødelægge alt. 469 00:57:28,200 --> 00:57:32,010 - Har De talt med nogen om dette? - Nej. 470 00:57:34,150 --> 00:57:37,190 Fra nu af skal De kun rapportere til én person - 471 00:57:37,230 --> 00:57:42,210 - som jeg stoler fuldt og fast på. Dette er kardinal ... 472 00:57:44,000 --> 00:57:45,240 ... Fabio Santoro. 473 00:57:58,050 --> 00:58:01,070 Tekster: Henrik Steen www.sdimedia.com