1 00:00:05,000 --> 00:00:09,040 Først vier jeg dem, så feirer de her. Jeg utnytter embetet! 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,160 Vi kan shoppe i Paris. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,140 Du er gift med landsbyen. Jeg vil ikke ødelegge. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,180 -Vatikanets arkiver! -Alle bøker i verden fins her. 5 00:00:16,220 --> 00:00:20,040 Bøker om magi, Manuel. Evangelier skrevet av Jesus. 6 00:00:20,080 --> 00:00:23,050 Dra! Til Syria, Afghanistan, Libanon... 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,160 Mynten kommer til å finne tilbake til deg, men det kan ta flere år. 8 00:00:28,200 --> 00:00:31,220 Heksa har dratt mannen sin opp av graven! 9 00:00:32,010 --> 00:00:34,230 Jeg drepte ham, for faen! Jeg drepte ham! 10 00:00:40,050 --> 00:00:46,110 Enighet midt i det religiøse og kulturelle mangfoldet. 11 00:00:47,100 --> 00:00:53,000 Enighet i mangfoldige samfunn bunner i en og samme sak: 12 00:00:53,040 --> 00:00:58,220 Å med et eneste hjerte og en eneste stemme- 13 00:00:59,010 --> 00:01:01,020 -lovprise Gud. 14 00:01:03,150 --> 00:01:06,230 Gud er tålmodighetens kilde. 15 00:01:07,020 --> 00:01:12,040 Han oppmuntrer oss til å dele en og samme tro. 16 00:01:21,060 --> 00:01:23,050 -Elena? -Pater Vergara? 17 00:01:23,090 --> 00:01:25,140 Jeg har prøvd å nå deg i flere dager. 18 00:01:25,180 --> 00:01:28,070 -Jeg har knapt dekning. -Hvor er du? 19 00:01:28,110 --> 00:01:30,240 Det er best om du ikke vet. Jeg ringte fra Roma. 20 00:01:31,030 --> 00:01:33,110 Ja. Hva var så viktig? Er du der ennå? 21 00:01:33,150 --> 00:01:37,110 Nei, det var ikke trygt der. Hør på meg, Elena. 22 00:01:37,150 --> 00:01:39,200 Du må være forsiktig. 23 00:01:39,240 --> 00:01:42,030 De kommer etter deg nå på grunn av meg. 24 00:01:42,070 --> 00:01:48,150 Jeg fortalte dem at du har mynten. Tilgi meg. Jeg er lei for det. 25 00:01:49,210 --> 00:01:55,090 Jeg har prøvd å skjule sannheten hele tiden, for deg og alle andre. 26 00:01:55,130 --> 00:01:57,100 Til og med meg selv. 27 00:01:57,140 --> 00:02:00,010 -Jeg ville ikke se det. - Hvor er du, pater? 28 00:02:00,050 --> 00:02:02,230 Det spiller ingen rolle. Du må flykte. 29 00:02:03,020 --> 00:02:06,220 -De gjør alt for å få den tilbake. -Jeg vil dra til deg. 30 00:02:07,220 --> 00:02:09,160 Det går ikke. 31 00:02:09,200 --> 00:02:13,130 Jeg klarer ikke dette alene. Du må hjelpe meg. 32 00:02:13,170 --> 00:02:16,080 Si hvor du er, samme hvor langt unna du er. 33 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 Jeg vil ikke dø som Sandro. 34 00:02:18,200 --> 00:02:23,010 Jeg sier det til Paco, kona og de andre, så løser vi det. 35 00:02:23,050 --> 00:02:27,090 -Du vet ikke hvem Sandro er. -Jo, det vet jeg. 36 00:02:28,130 --> 00:02:32,230 Dere var venner på presteseminaret i Roma. Du sa det til meg. 37 00:02:33,020 --> 00:02:35,170 Hvordan skulle jeg ellers vite det? 38 00:02:38,140 --> 00:02:40,140 Hvorfor sier du ingenting? 39 00:02:41,150 --> 00:02:43,190 Stoler du ikke på meg lenger? 40 00:03:02,210 --> 00:03:08,020 ALEPPO I SYRIA 41 00:05:46,020 --> 00:05:50,020 -Pablo! -Hei, ordfører! 42 00:05:50,060 --> 00:05:52,240 -Hei, god morgen. -Hei! 43 00:05:53,030 --> 00:05:55,230 -Et gresskar til deg! -Oi, så fint. 44 00:05:56,020 --> 00:05:58,090 Det beste i distriktet! 50 kilo! 45 00:05:58,130 --> 00:06:01,000 -Det er jeg sikker på. -Kom hit. 46 00:06:01,040 --> 00:06:04,050 Kom igjen, løft det! Du klarer det! 47 00:06:04,090 --> 00:06:06,040 Kom igjen! 48 00:06:06,080 --> 00:06:09,050 -Kan du hjelpe meg? -Kom igjen! 49 00:06:12,040 --> 00:06:14,170 Bravo, ordfører! 50 00:06:14,210 --> 00:06:17,060 -Takk, Rogelio. -Det er til deg! Ta det! 51 00:06:17,100 --> 00:06:22,090 -Jeg kan ikke slepe rundt på dette. -Det er til deg! Nok til hele året. 52 00:06:22,130 --> 00:06:24,050 -Hyggelig å se dere. -Bra! 53 00:06:24,090 --> 00:06:27,060 -Piedad! Så ung du ser ut! -Takk. 54 00:06:27,100 --> 00:06:30,200 -Bruker du ikke kremer? -Bare vann og såpe. 55 00:06:30,240 --> 00:06:32,090 -Er det sant? -Ja! 56 00:06:32,130 --> 00:06:37,000 -Gi meg et kyss. Du kan sakene dine. -For en smisker! 57 00:06:39,000 --> 00:06:41,010 Det gikk bra. 58 00:06:42,000 --> 00:06:43,230 Det går så bra. 59 00:06:44,020 --> 00:06:46,120 -Kan vi prate litt? -Nå? 60 00:06:46,160 --> 00:06:49,240 Det tar bare et øyeblikk. Manolo? 61 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 Kom. 62 00:07:02,050 --> 00:07:06,050 -Hvordan skal jeg forklare dette? -Vi har ikke hele dagen på oss. 63 00:07:06,090 --> 00:07:09,170 -Hva er det? -Jeg orker ikke mer. 64 00:07:09,210 --> 00:07:13,080 -Hva er det du ikke orker? -Alt dette. 65 00:07:13,120 --> 00:07:18,020 -Kampanjen? -Nei, hele greia. 66 00:07:19,040 --> 00:07:21,050 Hva er det du prøver å si, Paco? 67 00:07:21,240 --> 00:07:25,120 Jeg kan ikke fortsette å hilse og smile. Det funker ikke. 68 00:07:25,160 --> 00:07:28,200 Funker det ikke? Fantastisk. 69 00:07:28,240 --> 00:07:31,220 Det er ikke morsomt. Jeg ville ikke bli ordfører. 70 00:07:32,010 --> 00:07:36,240 Jeg orker ikke å smile til folk hver dag. Jeg har ikke lyst. 71 00:07:37,030 --> 00:07:38,230 Han har ikke lyst til... 72 00:07:39,020 --> 00:07:42,230 Tror du at jeg har lyst? At jeg vil gjøre alt dette? 73 00:07:44,010 --> 00:07:46,130 -Jeg vet ikke. -Gjør jeg det fordi det er gøy? 74 00:07:46,170 --> 00:07:49,120 Dette er en jobb, ikke en fest! 75 00:07:49,160 --> 00:07:53,230 De andre kommer for å stappe i seg vin og pølse, men du og jeg jobber! 76 00:07:54,020 --> 00:07:56,090 -Skjønner du det? -Ok, Merche. 77 00:07:56,130 --> 00:07:58,240 Årene har gått, og du skjønner det ikke. 78 00:07:59,030 --> 00:08:02,210 Du er som en jævla unge! Du kjeder deg og vil slippe unna. 79 00:08:03,000 --> 00:08:05,210 Før gjorde det ingenting, men nå... 80 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 -Ordfører! -...får jeg en klump i halsen. 81 00:08:08,140 --> 00:08:11,070 Kvitt deg med den, for du må holde tale. 82 00:08:11,110 --> 00:08:15,070 -Nå? -Ja! De venter på deg. 83 00:08:31,070 --> 00:08:33,220 Tusen takk for at dere er her. 84 00:08:34,190 --> 00:08:36,200 Dere ser jo hvordan vi har det... 85 00:08:37,200 --> 00:08:42,190 Alle vennene er her for å dele det beste av avlingene. 86 00:08:43,210 --> 00:08:45,040 Ja. 87 00:08:46,030 --> 00:08:47,150 Ja. 88 00:08:48,100 --> 00:08:49,240 Ja... 89 00:08:51,150 --> 00:08:54,200 Jeg har vært ordføreren deres i tre år. 90 00:08:54,240 --> 00:08:59,030 Hvem hadde trodd det? For hvert år som går... 91 00:09:01,220 --> 00:09:05,220 ...blir jeg stadig stoltere av å forsvare våre tradisjoner. 92 00:09:07,080 --> 00:09:10,170 Nå skal jeg tie. Dere vil sikkert hugge innpå. 93 00:09:10,210 --> 00:09:14,140 Ingen vinner mot oss når det gjelder spising. 94 00:09:19,000 --> 00:09:21,160 Hva kan jeg si som jeg ikke alt har sagt? 95 00:09:21,200 --> 00:09:23,150 Jeg sier det samme hvert år. 96 00:09:23,190 --> 00:09:27,030 Man når et visst punkt når alt bare er som det er. 97 00:09:28,050 --> 00:09:29,140 Eller ikke. 98 00:09:29,180 --> 00:09:34,150 Man kan endre seg også og gjøre en helomvending. 99 00:09:34,190 --> 00:09:38,050 "Redefinere seg selv". "Gå ut av komfortsonen sin." 100 00:09:38,090 --> 00:09:41,070 Det er det jeg har tenkt å gjøre. 101 00:09:41,110 --> 00:09:45,120 La andre komme til orde som kanskje har viktige ting å si. 102 00:09:45,160 --> 00:09:49,180 Og...jeg vil takke dere for disse årene. 103 00:09:49,220 --> 00:09:53,120 Dere har fått meg til å føle meg verdsatt... 104 00:09:53,160 --> 00:09:56,020 ...og stolt av å være deres ordfører. 105 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 Så... 106 00:09:59,240 --> 00:10:01,240 ...takk skal dere ha. 107 00:10:02,030 --> 00:10:04,050 Går han nå? Hva søren? 108 00:10:06,230 --> 00:10:08,220 Var det dette vi ventet på? 109 00:10:11,120 --> 00:10:13,130 -Oversersjant Laguna? -Ja. 110 00:10:13,170 --> 00:10:15,020 María Salcedo. 111 00:10:15,060 --> 00:10:17,190 -Min partner Cristina Miralles. -Ja? 112 00:10:17,230 --> 00:10:20,210 Vi jobber for innenriksdepartementet. 113 00:10:21,000 --> 00:10:24,130 -Vi er utsendt fra Madrid. -Ja, jeg fikk e-posten. 114 00:10:24,170 --> 00:10:27,130 -Jeg ventet dere i morgen. -Nå er vi her. 115 00:10:27,170 --> 00:10:30,060 Men om du er veldig opptatt nå... 116 00:10:30,100 --> 00:10:34,220 Nei, nei. Det passer perfekt nå. Hvis dere vil bli med meg- 117 00:10:35,010 --> 00:10:37,110 -har kona mi ordnet rom på stasjonen. 118 00:10:37,150 --> 00:10:40,240 Nei, det trengs ikke. Vi bor på hotellet. 119 00:10:41,030 --> 00:10:42,210 På hotellet? Jaså... 120 00:10:43,000 --> 00:10:46,070 Ja, det er jo mye behageligere, selvfølgelig. 121 00:10:47,030 --> 00:10:49,030 Skal vi dra? 122 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 Her har dere all informasjon. 123 00:10:53,160 --> 00:10:57,010 Det er alle sakene fra det siste året. 124 00:10:57,050 --> 00:11:01,000 Dere kan se på dem i fred og ro, så venter jeg på torget. 125 00:11:01,040 --> 00:11:03,130 Det trengs ikke. Vi har alt lest dem. 126 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 Ok. 127 00:11:06,240 --> 00:11:09,170 Rart at antallet tilfeller har økt så mye. 128 00:11:09,210 --> 00:11:13,160 Ja. Ærlig talt har det vært et begivenhetsrikt år. 129 00:11:13,200 --> 00:11:16,170 -"Begivenhetsrikt"? -Vi er ikke vant til det. 130 00:11:16,210 --> 00:11:21,150 På fem år skrev du tre rapporter. Det siste halvåret er det 25. 131 00:11:21,190 --> 00:11:26,070 Blant annet flere dødsfall, en forsvinning, to selvmordsforsøk... 132 00:11:26,110 --> 00:11:30,180 Jeg forstår det heller ikke. Jeg vet ikke hva som foregår her. 133 00:11:30,220 --> 00:11:33,110 -Derfor er vi her. -Jeg er så takknemlig. 134 00:11:33,150 --> 00:11:36,140 Jeg har bedt om forsterkninger i flere uker. 135 00:11:36,180 --> 00:11:41,060 Vi er ingen forsterkning. Nå er det du som er forsterkningen. 136 00:11:41,100 --> 00:11:44,110 Vi overtar kommandoen over denne avdelingen. 137 00:11:44,150 --> 00:11:49,070 -Du rapporterer direkte til oss. -Selvsagt. 138 00:11:49,110 --> 00:11:52,110 Vi vil gjerne begynne med den siste hendelsen- 139 00:11:52,150 --> 00:11:56,070 -hvis det går bra. Jesús Ágreda Garcia. 140 00:11:56,110 --> 00:11:59,120 Ordensforstyrrelse, skudd på offentlig sted, motverge... 141 00:11:59,160 --> 00:12:03,100 -Han er hyggelig, men ble litt sprø. -Hvor er han nå? 142 00:12:03,140 --> 00:12:06,030 Hjemme, i påvente av rettssak. Han skadet ingen. 143 00:12:06,070 --> 00:12:08,190 -Vi vil snakke med ham. -Han er ikke pratsom. 144 00:12:08,230 --> 00:12:11,100 -Jeg kan ringe ham i morgen... -Heller nå. 145 00:12:11,140 --> 00:12:14,040 -Er du ikke enig? -Selvsagt. 146 00:12:14,080 --> 00:12:16,220 Hvorfor vente til i morgen? 147 00:12:25,170 --> 00:12:29,100 Mamma. Det er Laguna igjen. Og han har to andre med seg. 148 00:12:34,240 --> 00:12:37,230 Hei, Rosario. Så stor han har blitt. 149 00:12:38,020 --> 00:12:42,120 -Vi vil stille Jesús noen spørsmål. -Han er hos dyrene. 150 00:12:42,160 --> 00:12:46,100 -Gå og hent pappa. -Nei, bli med babyen. Jeg går. 151 00:12:49,030 --> 00:12:51,220 Så søt han er. Hva heter han? 152 00:12:52,010 --> 00:12:54,240 -Jesús. Som morfaren sin. -Og faren? 153 00:12:55,030 --> 00:12:59,000 -Vi vet ikke hvem faren er. -Jeg vet det, men sier det ikke. 154 00:12:59,040 --> 00:13:02,210 Du bor i dette huset. Jeg vil bare at du skal ha litt tillit. 155 00:13:03,000 --> 00:13:05,180 Tillit til at pappa skal skyte ham. 156 00:13:05,220 --> 00:13:07,090 Hun vet ikke hva hun sier. 157 00:13:07,130 --> 00:13:12,030 Det er ikke noe galt med mannen min. Han er bare litt gammeldags. 158 00:13:34,240 --> 00:13:41,100 Jesús! Vi må snakke sammen. Det går bra. Alt er bra. 159 00:13:41,140 --> 00:13:45,170 Men det har kommet folk fra Madrid som vil stille deg spørsmål. 160 00:13:45,210 --> 00:13:47,040 Hva skal de spørre om? 161 00:13:47,080 --> 00:13:49,220 Si det samme vi skrev i forklaringen. 162 00:13:50,170 --> 00:13:56,120 -Så...jeg må lyve igjen? -Slutt. Vi har jo snakket om dette. 163 00:13:56,160 --> 00:13:59,100 Sier du at du har drept noen, havner du i fengsel. 164 00:13:59,140 --> 00:14:02,240 Du tok geværet, for du var sint for det med datteren din. 165 00:14:03,030 --> 00:14:06,050 Du gikk ut på torget og skjøt noen skudd. 166 00:14:06,090 --> 00:14:11,040 -Det andre hendte for lenge siden. -For to år siden drepte jeg en mann. 167 00:14:13,220 --> 00:14:17,210 -Så levde han igjen. -Vil du ødelegge for meg også? 168 00:14:18,000 --> 00:14:19,130 Vil du ødelegge for meg? 169 00:14:19,170 --> 00:14:22,060 Jeg skjønner heller ikke hva som skjer her. 170 00:14:22,100 --> 00:14:25,030 Men for å hjelpe deg og familien tier jeg. 171 00:14:25,070 --> 00:14:27,120 Du skal gjøre det samme. Greit? 172 00:14:27,160 --> 00:14:31,130 Jeg vet ikke hvem du drepte for to år siden. Det var ikke Elenas mann. 173 00:14:31,170 --> 00:14:36,140 Så glem det! Er det forstått? De venter på deg. 174 00:14:44,210 --> 00:14:47,200 -Han kommer straks. -Han har ikke sovet på en måned. 175 00:14:47,240 --> 00:14:51,040 Han vandrer rundt i huset hele natta... 176 00:14:51,080 --> 00:14:52,210 Han er så angrende. 177 00:14:53,000 --> 00:14:56,210 Drikker mannen din? Alkohol eller andre stoffer? 178 00:14:57,000 --> 00:15:00,120 Pappa er et svin, men hverken fyllik eller narkoman. 179 00:15:00,160 --> 00:15:02,230 I forklaringen sa han at han var beruset. 180 00:15:03,020 --> 00:15:06,230 Akkurat den dagen var han det. Men ikke vanligvis. 181 00:15:07,020 --> 00:15:09,210 Jeg vet ikke hvorfor han bruker så lang tid. 182 00:15:10,000 --> 00:15:11,080 Kom. 183 00:15:18,240 --> 00:15:20,180 Det er noe galt. 184 00:15:20,220 --> 00:15:24,130 -Han rømmer ikke, jeg lover. -Hvorfor skulle han rømme? 185 00:15:31,010 --> 00:15:32,150 Nei! 186 00:15:35,080 --> 00:15:37,030 Nei! Nei! 187 00:16:02,170 --> 00:16:04,230 Rolig... 188 00:16:06,030 --> 00:16:07,180 Nei, nei, nei! 189 00:16:20,120 --> 00:16:22,020 Hva er det? 190 00:16:55,190 --> 00:16:59,090 Jeg kan ikke bli her lenger. Jeg burde aldri ha kommet hit. 191 00:16:59,130 --> 00:17:02,180 Det var feigt. Jeg flyktet, det føles ikke bra. 192 00:17:02,220 --> 00:17:06,020 Det er den beste løsningen. Han kan ikke finne deg her. 193 00:17:06,060 --> 00:17:09,240 -Jeg er ikke så sikker på det. -Har du gjort noe overilt? 194 00:17:10,210 --> 00:17:14,090 -Brukte du telefonen? -Jeg trodde at det var Elena. 195 00:17:14,130 --> 00:17:16,130 Du skulle ikke snakke med noen. 196 00:17:16,170 --> 00:17:19,210 Jeg må snakke med henne og advare henne. 197 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 Du trekker fienden til deg. Han merker redselen din. 198 00:17:27,130 --> 00:17:29,070 Svar på et spørsmål. 199 00:17:29,110 --> 00:17:33,050 Om jeg ber deg om å ikke stole på noen, hvorfor stole på meg? 200 00:17:33,090 --> 00:17:35,190 Fordi du ikke vil vite hvor mynten er. 201 00:17:35,230 --> 00:17:39,240 Naturligvis ikke. Da ville han jakte på meg som han jager deg. 202 00:17:40,030 --> 00:17:42,200 Hvorfor risikerer du livet ved å komme hit? 203 00:17:43,210 --> 00:17:46,200 Situasjonen er mye verre enn vi trodde. 204 00:17:46,240 --> 00:17:52,040 Jeg kommer ikke lenger med paven. Santoro kontrollerer hele kurien. 205 00:17:52,080 --> 00:17:56,210 -Han er Vatikanets leder. -Gjemmer vi oss, får han fortsette. 206 00:17:57,000 --> 00:18:02,050 Hør nå. I formiddag, under en privat audiens- 207 00:18:02,090 --> 00:18:05,070 -ble paven angrepet av en mann med kniv. 208 00:18:05,110 --> 00:18:07,170 Han mistet mye blod. 209 00:18:07,210 --> 00:18:11,040 Mange ville sagt at legen reddet livet hans, men vi... 210 00:18:11,080 --> 00:18:14,070 -...vet at det ligger mer bak dette. -Relikviene. 211 00:18:14,110 --> 00:18:18,020 Kraften fra kirkas hellige gjenstander beskytter ham- 212 00:18:18,060 --> 00:18:21,020 -fordi vi har den tyngste vektskålen. 213 00:18:21,060 --> 00:18:26,200 Men når fienden har alle 30 myntene, kommer deres makt til å veie tyngre. 214 00:18:26,240 --> 00:18:30,020 Manuel, de har allerede 29. 215 00:18:30,060 --> 00:18:33,140 Alt avhenger av Elena. Kan vi ikke advare henne? 216 00:18:33,180 --> 00:18:35,230 I drømmenes verden. 217 00:18:36,020 --> 00:18:38,150 -Som med Sandro. -Det er den eneste måten. 218 00:18:38,190 --> 00:18:42,030 Santoro kjenner til det. Han kan finne oss. 219 00:18:42,070 --> 00:18:45,230 Der? Nei, fienden din er som et barn. 220 00:18:46,020 --> 00:18:50,000 Han kunne finne oss... eller gå seg vill på veien. 221 00:20:11,050 --> 00:20:14,020 I all verdens jungler... 222 00:20:14,060 --> 00:20:18,200 ...styres livet av solas bane. 223 00:20:19,210 --> 00:20:26,030 Når solen stiger opp over horisonten, fylles jungelen av bevegelse. 224 00:20:26,070 --> 00:20:28,030 Har du sett Elena? 225 00:20:28,070 --> 00:20:31,090 Siden over halvparten av jordas arter lever der- 226 00:20:31,130 --> 00:20:35,170 -forvandles jungelen til et hav av lyd. 227 00:20:35,210 --> 00:20:42,150 En eneste kakofoni der hver art synes å ville hevde sin dominans. 228 00:20:43,120 --> 00:20:45,120 Har noen sett Elena? 229 00:20:47,000 --> 00:20:51,210 Derfor prøver mange arter å overleve... 230 00:20:57,160 --> 00:21:02,230 I det fiendtlige miljøet søker rovdyrene... 231 00:22:14,020 --> 00:22:17,240 -Det var ingen overraskelse. -Du overraskes aldri av noe. 232 00:22:18,030 --> 00:22:23,060 Og du har ingen anelse om noe. Hun slukte ham med blikket. 233 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 Hun har knullet rundt siden hun kom. 234 00:22:25,140 --> 00:22:28,210 -Med ham og andre. -For et jævla ludder. 235 00:22:29,000 --> 00:22:32,170 -Merche har bare bitt tennene sammen. -Vær så god. 236 00:22:35,100 --> 00:22:36,230 Hva glor du på? 237 00:22:37,020 --> 00:22:39,120 -Han er verst av alle. -Alt er hans feil. 238 00:22:39,160 --> 00:22:42,150 Han fylte henne med galskap og stakk. 239 00:22:42,190 --> 00:22:46,010 Vil du ha litt, pater? Det stiller sulten! 240 00:23:05,000 --> 00:23:07,100 Hvordan vet jeg at det er du? 241 00:23:08,020 --> 00:23:10,100 Jeg kjenner til gjemmestedet ditt. 242 00:23:11,100 --> 00:23:14,220 Det er i kirken, bak en Maria-statue i tre. 243 00:23:15,240 --> 00:23:19,050 Ok, si noe mer. Noe som bare du og jeg vet. 244 00:23:21,010 --> 00:23:25,080 Du liker meg... og det gjør deg nervøs. 245 00:23:26,160 --> 00:23:30,200 -Det gir deg skyldfølelse. -Det stemmer på halve landsbyen. 246 00:23:30,240 --> 00:23:33,230 Du pleier å skylle kuler i vievann. 247 00:23:34,190 --> 00:23:38,230 Vi drømmer, men vi er ikke alene. De kan høre oss. 248 00:23:39,020 --> 00:23:42,170 Dra tilbake til landsbyen. Vi møtes der. Alt avhenger av deg. 249 00:23:42,210 --> 00:23:44,220 Får de tak i mynten, er alt tapt. 250 00:23:45,010 --> 00:23:47,130 Beskytt den med livet til jeg kommer. 251 00:23:47,170 --> 00:23:49,090 Jeg har den ikke lenger. 252 00:23:50,150 --> 00:23:53,020 -Har du den ikke? -Den skadet meg. 253 00:23:54,060 --> 00:23:56,000 Jeg prøvde å bli kvitt den. 254 00:23:56,040 --> 00:23:58,230 Jeg kastet den langt unna, som en stein i havet. 255 00:23:59,020 --> 00:24:02,010 -Jeg vil ikke ha den tilbake. -Hva? 256 00:24:02,050 --> 00:24:04,130 De sa at den ville vende tilbake til meg. 257 00:24:04,170 --> 00:24:08,040 At den ville vende tilbake? Sa de det? 258 00:26:40,000 --> 00:26:45,080 -Kondolerer, Rosario. -Ikke rør meg! Alt er din feil! 259 00:26:45,120 --> 00:26:48,170 Hvilken rett hadde dere til å trampe inn og stille spørsmål- 260 00:26:48,210 --> 00:26:51,080 -og fortelle alle om min datters ulykke? 261 00:26:51,120 --> 00:26:53,180 -Mamma... -Han var ikke sånn. 262 00:26:53,220 --> 00:26:56,190 Dere drev ham til vanvidd alle sammen! 263 00:26:58,020 --> 00:27:03,060 Dere også! Dere spurte om han drakk og Gud vet hva! 264 00:27:03,100 --> 00:27:09,030 Hvor er han? Hvor er den andre? Hvor er Laguna?! 265 00:27:09,070 --> 00:27:13,110 Hvor er han? Få se om han tør å vise seg! 266 00:27:13,150 --> 00:27:15,050 Hvor er han? 267 00:27:20,160 --> 00:27:23,020 -To kaffe med litt melk. -To cortado? 268 00:27:23,060 --> 00:27:26,180 Nei, det er for lite melk. Jeg vil ha litt mer, men ikke så mye. 269 00:27:26,220 --> 00:27:29,050 -Er han idiot? -Vis litt respekt. 270 00:27:29,090 --> 00:27:31,010 Vi jobber på rådhuset. 271 00:27:31,050 --> 00:27:33,130 -Isabel? -Hun er på kirkegården. 272 00:27:33,170 --> 00:27:37,150 -Hun er savnet. -For et kaos. 273 00:27:37,190 --> 00:27:40,160 Nå kommer folk fra Madrid for å se hva som foregår. 274 00:27:40,200 --> 00:27:43,150 -Så møtte de dette. -Enda et selvmord. 275 00:27:43,190 --> 00:27:48,060 Hvordan kunne en som skjøt midt på gata, løslates neste dag? 276 00:27:48,100 --> 00:27:51,230 -Og med et våpen hjemme... -Gi meg en til, Ricardo. 277 00:28:25,040 --> 00:28:27,000 Hva skjer? Jeg er uskyldig. 278 00:28:35,010 --> 00:28:39,160 Dette er et bykart. Vi er her. Her ligger middelalderborgen. 279 00:28:39,200 --> 00:28:44,210 Her er hovedbygningene. Dette er fengselet og byporten. 280 00:28:45,000 --> 00:28:50,010 -Er borgen åpen nå? -Nei, turen begynner klokka fire. 281 00:28:50,050 --> 00:28:53,100 -Arigato. - Arigato. 282 00:29:00,090 --> 00:29:03,180 -Skal du ikke snakke med meg? -Jeg har ingenting å si. 283 00:29:03,220 --> 00:29:07,180 Jo, forresten. Vi har to politifolk her på hotellet. 284 00:29:07,220 --> 00:29:12,070 De vil nok snakke med deg hvis du fortsatt er ordfører. 285 00:29:12,110 --> 00:29:16,140 -Hva er det som skjer med oss? -Det er helt åpenbart, Paco. 286 00:29:16,180 --> 00:29:22,120 Du sa det på torget foran alle Uten å snakke med noen først. 287 00:29:22,160 --> 00:29:26,190 Det er ikke sant. Jeg ville snakke med deg, men du hørte ikke. 288 00:29:26,230 --> 00:29:30,000 Alt skal gjøres på din måte når det behager deg. 289 00:29:30,040 --> 00:29:34,090 "Jeg er lei av å være ordfører. Jeg hopper av, ingen problemer!" 290 00:29:34,130 --> 00:29:37,040 Innser du hvor egoistisk du er? 291 00:29:37,080 --> 00:29:39,140 -Du tenker bare på deg selv. -Greit. 292 00:29:39,180 --> 00:29:41,230 Har du engang tenkt på... 293 00:29:42,020 --> 00:29:46,160 ...at det du gjør, påvirker alle rundt deg, familien din... 294 00:29:46,200 --> 00:29:49,190 ...og det du og jeg prøver å skape sammen? 295 00:29:49,230 --> 00:29:52,110 Du kan ikke tvinge meg til noe jeg ikke vil. 296 00:29:52,150 --> 00:29:56,000 Så det er jeg som skal be om unnskyldning? 297 00:29:56,040 --> 00:29:58,210 Må du alltid være offeret? 298 00:29:59,000 --> 00:30:01,180 Det er mest synd på deg. Vi andre skal trøste deg. 299 00:30:01,220 --> 00:30:05,090 -Jeg giftet meg ikke for det! -Hvorfor giftet vi oss? 300 00:30:05,130 --> 00:30:08,090 Jeg husker ikke hvorfor vi giftet oss. 301 00:30:08,130 --> 00:30:11,200 Om du skal si sånt, er det bedre at du går. 302 00:30:15,190 --> 00:30:19,190 Før hadde vi et felles prosjekt som var enkelt: Å være lykkelige. 303 00:30:19,230 --> 00:30:23,160 -Syns du at vi er lykkelige nå? -Jeg vil ikke snakke om det. 304 00:30:23,200 --> 00:30:27,080 Men vi må gjøre det. Det er det som betyr noe. 305 00:30:31,000 --> 00:30:33,050 Hva er det du vil si, Paco? 306 00:30:35,220 --> 00:30:38,210 Det føles som om vi bare er kolleger i et firma. 307 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 Jeg vet ikke om vi har noe mer. 308 00:30:41,030 --> 00:30:46,080 Du visste fra begynnelsen at jeg ikke kunne få barn! 309 00:30:46,120 --> 00:30:49,090 Så ikke kom og si at vi bare er et firma! 310 00:30:49,130 --> 00:30:51,070 Det sa jeg ikke. 311 00:30:51,110 --> 00:30:55,010 Tror du at jeg er dum? At jeg ikke skjønner hvor dette kommer fra? 312 00:30:55,050 --> 00:30:58,080 -Hvor kommer det fra? -Tror du at hun vil ha deg? 313 00:30:58,120 --> 00:31:01,090 Skal hun komme løpende nå som mannen er død? 314 00:31:01,130 --> 00:31:05,120 Hun har dratt, Paco. Hun driter i deg. 315 00:31:07,010 --> 00:31:11,010 Dra etter henne, da! Gjør det, men la meg være i fred! 316 00:31:11,050 --> 00:31:15,000 Jeg vet hva jeg vil med livet mitt! Hører du det? 317 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 Hva faen glor dere på? 318 00:32:45,180 --> 00:32:48,210 -Snakker du spansk? -Ja, hvis noen vil høre. 319 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 Jeg heter Ahmet. Jeg skal tolke for deg. 320 00:32:52,210 --> 00:32:55,240 -Hvorfor er du her? -Min jobb er å hjelpe folk. 321 00:33:00,200 --> 00:33:05,020 Om du virkelig ville hjelpe oss, ville du ta opp et våpen, som jeg. 322 00:33:05,060 --> 00:33:07,060 Våpen løser ikke alt. 323 00:33:13,060 --> 00:33:16,200 Den som gjemmer et kors under klærne sine, er vår fiende. 324 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 Hvem sendte deg hit som spion? 325 00:33:18,200 --> 00:33:22,200 Er alle som ikke tenker som dere, fiendene deres? 326 00:33:27,200 --> 00:33:30,240 Fienden vår er djevelen som vil tilintetgjøre Allah. 327 00:33:31,030 --> 00:33:33,180 Da står vi på samme side. 328 00:34:21,240 --> 00:34:24,010 -God ettermiddag. -Kjenner jeg deg? 329 00:34:24,050 --> 00:34:27,190 Det gjør ikke noe. Kan du gå? 330 00:34:27,230 --> 00:34:31,060 Ja! Hvordan det? 331 00:34:31,100 --> 00:34:34,010 -Se! -Flott. 332 00:34:34,050 --> 00:34:36,140 -Hvordan går det med synet? -Ganske bra. 333 00:34:36,180 --> 00:34:39,150 Men jeg trenger brillene når jeg leser avisen. 334 00:34:39,190 --> 00:34:44,090 Ikke engst deg. I dag skal du ikke lese avisa. 335 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 -Er den til meg? -Ja. 336 00:34:47,160 --> 00:34:49,190 Så fin. 337 00:34:52,190 --> 00:34:54,040 Bli med meg. 338 00:35:11,090 --> 00:35:14,130 Hvor skal du, monsieur Antoine? Du kan ikke gå ut nå... 339 00:35:36,020 --> 00:35:38,180 -Er det kona di? -Ja, det er kona mi. 340 00:35:38,220 --> 00:35:40,180 Og sønnen vår, Alfonso. 341 00:35:40,220 --> 00:35:45,060 Det ble tatt da jeg jobbet i Burgos. Han var vel fire år der. 342 00:35:45,100 --> 00:35:50,090 Nå studerer han i Madrid. Kona mi er oppe og lager middag. 343 00:35:50,130 --> 00:35:54,060 -Vi kan gå opp, så får dere møtes. -En annen gang. 344 00:35:54,100 --> 00:35:57,000 Nå vil vi snakke med Paco, om det går bra. 345 00:35:57,040 --> 00:36:00,090 Hvorfor vil det hjelpe å snakke med Paco? 346 00:36:00,130 --> 00:36:04,070 Han er vel ordfører? Og han er gift med Mercedes Gandía... 347 00:36:04,110 --> 00:36:07,100 -...som eier slakteriet og hotellet. -Ja. 348 00:36:07,140 --> 00:36:11,150 Men det står at han var sammen med Elena Echevarría, veterinæren. 349 00:36:11,190 --> 00:36:14,240 Var han med veterinæren da mannen tok livet sitt? 350 00:36:15,030 --> 00:36:17,030 Hva er galt med det? 351 00:36:18,080 --> 00:36:21,000 Hei. Slå deg ned. 352 00:36:31,000 --> 00:36:33,240 Hva tenker du på? Du virket så fraværende. 353 00:36:34,030 --> 00:36:35,220 Jeg tenker på lasagnen. 354 00:36:37,000 --> 00:36:39,230 -Vet du hva som er problemet mitt? -Nei. 355 00:36:40,020 --> 00:36:42,160 Det er vanskelig å se lykken når den kommer. 356 00:36:42,200 --> 00:36:45,080 Jeg har aldri hatt den. Den har sluppet unna. 357 00:36:45,120 --> 00:36:49,000 Glidd ut av hendene mine. Nå som jeg har den foran meg... 358 00:36:50,000 --> 00:36:53,100 Jeg vet ikke... Jeg vil ikke miste den. 359 00:36:53,140 --> 00:36:56,160 -Jeg er sulten. -Jeg også. 360 00:36:57,130 --> 00:36:59,160 Jeg tror at vi begge fortjener det. 361 00:36:59,200 --> 00:37:03,190 Du aner ikke hvor mange ganger jeg har drømt om akkurat dette. 362 00:37:04,160 --> 00:37:07,030 Og ikke bare sexen, selv om det var... 363 00:37:07,070 --> 00:37:09,180 Det er samme følelse... 364 00:37:09,220 --> 00:37:12,150 ...som når man snur kortene og har fire ess. 365 00:37:12,190 --> 00:37:15,210 Det er ikke bare flaks. Du har jobbet for det. 366 00:37:16,000 --> 00:37:19,140 Du har mast og mast... 367 00:37:20,150 --> 00:37:22,000 ...og til slutt... 368 00:37:23,020 --> 00:37:24,220 Når jeg vil ha noe... 369 00:37:26,130 --> 00:37:31,010 ...satser jeg alt. Alltid. Skål. 370 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 God kveld. 371 00:38:23,000 --> 00:38:26,210 Du sa at det ikke var flaks, men det tror jeg. 372 00:38:27,000 --> 00:38:30,060 -Det skjedde noe. Ikke le. -Hva skjedde? 373 00:38:30,100 --> 00:38:32,200 Husker du den japanske restauranten? 374 00:38:32,240 --> 00:38:35,160 Den der de renset fisken ved bordet? 375 00:38:35,200 --> 00:38:38,090 Ja. For en måned siden var jeg der med venner. 376 00:38:38,130 --> 00:38:41,130 Jeg var deppa, for jeg kunne bare tenke på deg. 377 00:38:41,170 --> 00:38:43,010 Uansett. 378 00:38:43,050 --> 00:38:47,220 Kokken stakk hånda i fisken, og... 379 00:38:48,010 --> 00:38:52,230 Så dro han opp denne. Ikke esken, men det som ligger inni. 380 00:38:53,020 --> 00:38:54,150 Frir du til meg? 381 00:38:56,050 --> 00:38:57,130 Er du gal? 382 00:38:57,170 --> 00:39:01,050 Spør dere meg om Elena hadde det bra med mannen sin? 383 00:39:01,090 --> 00:39:07,010 Ja. Ble hun glad da han kom tilbake uten forklaring etter to år? 384 00:39:07,050 --> 00:39:12,070 -Selvsagt! Hva tenker dere på? -Hva skjedde ved dammen? Du var der. 385 00:39:12,110 --> 00:39:15,050 -Laguna også. -Vi har hans forklaring. 386 00:39:15,090 --> 00:39:18,020 Hvordan definerer du deres intime forhold? 387 00:39:18,060 --> 00:39:22,070 -Intime? -Bedre enn det med mannen? 388 00:39:22,110 --> 00:39:26,000 Denne samtalen begynner å gjøre meg ille til mote. 389 00:39:26,040 --> 00:39:28,210 Ok, så... Ja. 390 00:39:29,000 --> 00:39:32,210 Roque. Jeg er veldig glad i deg. 391 00:39:33,000 --> 00:39:37,020 -Det har vært en kjempefin dag... -Nei, jeg bare la den inni. 392 00:39:38,050 --> 00:39:41,170 -Hva er det? -Åpne den. Du kommer til å frike ut! 393 00:39:58,190 --> 00:40:00,240 -Hva er det? -Beklager, Elena. 394 00:40:01,030 --> 00:40:04,040 Jeg ville ikke gjøre deg opprørt. 395 00:40:04,080 --> 00:40:07,020 Det er nøyaktig samme mynt som du viste meg. 396 00:40:07,060 --> 00:40:10,110 -Du sa at du hadde mistet den. -Nei, jeg kastet den. 397 00:40:10,150 --> 00:40:13,070 -Jeg ville bli kvitt den. -Det ante jeg ikke. 398 00:40:13,110 --> 00:40:16,170 Jeg beholdt den fordi jeg tok det som et tegn! 399 00:40:16,210 --> 00:40:20,140 Jeg tenkte: "Mynten Elena mistet, lå i magen på en fisk!" 400 00:40:20,180 --> 00:40:23,030 -"Den finner tilbake til deg." -Hva? 401 00:40:24,050 --> 00:40:26,050 Jeg kommer straks, Roque. 402 00:40:54,170 --> 00:40:56,170 Kan jeg...? 403 00:40:59,060 --> 00:41:01,180 Endelig, Elena. Jeg har ringt og ringt... 404 00:41:01,220 --> 00:41:03,050 Den er tilbake. 405 00:41:03,090 --> 00:41:04,190 -Hva? -Mynten. 406 00:41:04,230 --> 00:41:08,020 Den er på bordet. Dobbeltgjengeren sa at det skulle skje. 407 00:41:08,060 --> 00:41:12,020 -Er du sikker på at det er den samme? -Paco, jeg er redd. 408 00:41:12,060 --> 00:41:16,190 -Jeg kommer. Hvor er du? -Jeg er...i Paris. 409 00:41:16,230 --> 00:41:19,150 -Går det bra her? -Ja. 410 00:41:19,190 --> 00:41:23,220 -Skal jeg servere lasagnen nå? -Nei, vi kan ta regningen. 411 00:41:24,010 --> 00:41:27,180 Du kan ta dette. Ta alt. 412 00:42:01,180 --> 00:42:03,150 Elena! Elena! 413 00:42:03,190 --> 00:42:05,020 Elena! 414 00:43:16,060 --> 00:43:18,230 Nei, nei... Elena! 415 00:43:34,130 --> 00:43:36,000 Kjør. 416 00:44:41,130 --> 00:44:45,130 Helvete. Hva har skjedd? Hvorfor kommer du ikke inn? 417 00:44:45,170 --> 00:44:47,220 -Roque... -Går det bra med ham? 418 00:44:49,050 --> 00:44:54,240 -Jeg tror at han er død. -Hva? Men... Hva har skjedd? 419 00:44:55,030 --> 00:44:57,210 Jeg vet ikke. 420 00:44:59,020 --> 00:45:01,130 Hva faen er det som skjer, Paco? 421 00:45:09,160 --> 00:45:14,070 -Hva faen holder du på med? -Jeg blir her for øyeblikket. 422 00:45:14,110 --> 00:45:18,070 Du lever fordi jeg ikke har oversatt noe av det du sa. 423 00:45:18,110 --> 00:45:21,140 Det funker ikke sånn. Dialog er ikke en mulighet. 424 00:45:21,180 --> 00:45:24,140 Tilstå alt du anklages for og hold munn! 425 00:45:24,180 --> 00:45:29,120 -Hvorfor har du hjulpet meg? -Jeg hater alt du står for. 426 00:45:29,160 --> 00:45:33,030 Derfor er jeg her, for å kjempe og dø for et viktig mål. 427 00:45:33,070 --> 00:45:36,130 -Det er vel ikke som du tenkte deg? -Det er ingenting. 428 00:45:36,170 --> 00:45:40,220 Men et sekunds sannhet er bedre enn et helt liv av løgner. 429 00:45:41,010 --> 00:45:44,220 Et sekund, ja. Ta en kniv og halshogg noen med en pose over hodet. 430 00:45:45,010 --> 00:45:48,200 Det blir vanskeligere når man må gjøre det igjen og igjen. 431 00:45:48,240 --> 00:45:52,230 -Da får man tid til å tenke. -Tør du å preke om rettferdighet? 432 00:45:53,020 --> 00:45:55,220 Alt dette er forårsaket av folk som deg- 433 00:45:56,010 --> 00:45:58,160 -som sier fine ord og snur blikket bort- 434 00:45:58,200 --> 00:46:01,170 -mens de døde telles i tusenvis. 435 00:46:01,210 --> 00:46:05,210 -Kom du hit for å si det? -Det fins to andre fanger. 436 00:46:06,000 --> 00:46:09,150 En journalist og en kvinne fra en frivillig organisasjon. 437 00:46:09,190 --> 00:46:13,090 Dere tre skal henrettes i morgen ved daggry. 438 00:46:24,150 --> 00:46:27,080 Hør! Den må fjernes nå! 439 00:46:27,120 --> 00:46:31,100 Vi har dåp i morgen, og da må alt dette være borte. 440 00:46:33,030 --> 00:46:35,100 -Merche! -Hei, vennen. 441 00:46:35,140 --> 00:46:38,000 -Hvordan har du det? -Jeg jobber, som vanlig. 442 00:46:38,040 --> 00:46:43,000 -Valgmøtet ble virkelig vellykket. -Greit nok. Vi vinner nok valget. 443 00:46:43,040 --> 00:46:45,100 Absolutt. Folk liker ham så godt. 444 00:46:45,140 --> 00:46:47,000 -Ja. -Du. 445 00:46:47,040 --> 00:46:50,120 Vi ville si at du alltid kan regne med oss. 446 00:46:50,160 --> 00:46:53,050 -Det vet du vel? -Vil du snakke, er vi her. 447 00:46:53,090 --> 00:46:56,220 -Uansett hva. -Hvis vi ikke støtter hverandre... 448 00:46:57,010 --> 00:46:58,170 -...hvem gjøre det da? -Takk. 449 00:46:58,210 --> 00:47:01,030 Da Remedios sa det, trodde jeg det ikke. 450 00:47:01,070 --> 00:47:03,010 Det er ikke definitivt ennå. 451 00:47:03,050 --> 00:47:06,150 Mannen min jobber veldig hardt. Han er bare sliten. 452 00:47:06,190 --> 00:47:09,170 Og derfor har han leid et rom? 453 00:47:13,070 --> 00:47:15,040 -Hvilket rom? -I baren. 454 00:47:15,080 --> 00:47:19,060 -De leier ut rom i overetasjen. -Sier Remedios det? 455 00:47:19,100 --> 00:47:23,220 Hun sa at hun så mannen din komme inn med to vesker. 456 00:47:24,010 --> 00:47:26,100 -Jeg vet ikke... -Du trenger ikke forklare. 457 00:47:26,140 --> 00:47:31,000 -Du er ikke den første. -I en viss alder blir menn idioter. 458 00:47:31,040 --> 00:47:35,120 De blir redde. De føler seg gamle og vil ta igjen tiden de mistet. 459 00:47:35,160 --> 00:47:38,040 Tiden med meg har ikke vært tapt. 460 00:47:38,080 --> 00:47:42,070 -Selvsagt ikke! Tvert imot. -Han vant førstepremien med deg. 461 00:47:42,110 --> 00:47:46,000 Det er sant. De verdsetter ikke det de har hjemme. 462 00:47:46,040 --> 00:47:49,060 Ikke tenk mer på det. Du må bare fokusere. 463 00:47:49,100 --> 00:47:53,050 -Fokusere på hva? -Pynte deg, gå ut og være vakker. 464 00:47:53,090 --> 00:47:57,010 Ta på deg en ny kjole og litt sminke. Du går alltid usminket. 465 00:47:57,050 --> 00:48:01,090 Så klart, hun jobber jo støtt. Du må gløde mer, Merche! 466 00:48:01,130 --> 00:48:04,080 Rør litt i gloa, ellers slokner den. 467 00:48:04,120 --> 00:48:09,090 Dette blir mellom oss, men du-vet-hvem er i Paris. 468 00:48:12,140 --> 00:48:15,010 Puri sa det, hun som rydder i slottet. 469 00:48:15,050 --> 00:48:17,230 -Hun er der med Roque. -Så pass på nå. 470 00:48:18,020 --> 00:48:20,210 -Ikke kaste inn håndkleet. -De har en affære. 471 00:48:21,000 --> 00:48:23,050 Hva har det med mannen min å gjøre? 472 00:48:23,090 --> 00:48:26,050 Se på klokka! Jeg har ikke engang begynt med maten. 473 00:48:26,090 --> 00:48:29,160 -Ta vare på deg selv, Merche. -Vi ses! 474 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 Herre, Jesus Kristus... 475 00:48:36,180 --> 00:48:42,020 Jeg vet at livet mitt hviler i dine hender. Som Sandros... 476 00:48:42,060 --> 00:48:46,240 ...og så mange andre som har gitt sitt liv for denne trebiten. 477 00:48:51,230 --> 00:48:54,020 Hva vil du meg? 478 00:48:56,070 --> 00:49:00,080 Jeg skjønner det. Jeg fortjener ikke din barmhjertighet. 479 00:49:02,050 --> 00:49:04,150 Jeg fortjener ikke din tilgivelse. 480 00:49:06,000 --> 00:49:10,120 For mange år siden sa noen til meg at du nyter å se oss lide. 481 00:49:12,070 --> 00:49:14,070 Jeg ble fornærmet. 482 00:49:17,220 --> 00:49:19,220 Men nå... 483 00:49:28,060 --> 00:49:29,210 Ahmed? 484 00:50:07,020 --> 00:50:10,080 Han er her! Han er her! 485 00:50:14,140 --> 00:50:16,010 Han kommer! 486 00:50:16,050 --> 00:50:19,000 -Det er ingen som kommer! -Han kommer! 487 00:50:19,040 --> 00:50:22,200 -Hold kjeft, Antonio! -Han er her! 488 00:50:22,240 --> 00:50:27,170 -Han er her! Han har kommet! -Hysj! Du vekker babyen! 489 00:50:27,210 --> 00:50:31,140 Han er her! Han kommer! Han er her! 490 00:50:31,180 --> 00:50:35,130 -Han er her! -Hold kjeft! 491 00:50:35,170 --> 00:50:37,170 Han kommer! 492 00:50:38,140 --> 00:50:40,210 Han er her! 493 00:50:43,160 --> 00:50:46,040 -Antonio! -Han er her! 494 00:50:58,070 --> 00:51:00,190 Legg den bort. Hva faen gjør du? 495 00:51:00,230 --> 00:51:03,110 -Antonio. -Til tjeneste. 496 00:51:03,150 --> 00:51:06,000 Det er sent. Hvem venter du på? 497 00:51:06,040 --> 00:51:08,030 -Den nye pateren. -En ny pater? 498 00:51:08,070 --> 00:51:11,200 Den andre dro. Vi må til Sepúlveda for å gå til messe. 499 00:51:11,240 --> 00:51:14,220 Men de har ringt biskopen og bedt om en ny. 500 00:51:15,010 --> 00:51:19,070 -Var du i en ulykke? -Nei, jeg hoppet fra klokketårnet. 501 00:51:19,110 --> 00:51:22,140 -Hvorfor det? -De ba meg om å gjøre det. 502 00:51:22,180 --> 00:51:25,180 -Hvem? -Stemmene. 503 00:51:25,220 --> 00:51:27,170 Ok. 504 00:51:27,210 --> 00:51:30,180 -Du kjenner vel alle her? -Jeg ble født her. 505 00:51:30,220 --> 00:51:33,090 Vil du bli med oss og snakke litt? 506 00:51:33,130 --> 00:51:37,060 -Jeg må vente på pateren. -Om vi spanderer en kaffe? 507 00:51:37,100 --> 00:51:39,100 Med churros? 508 00:51:45,060 --> 00:51:48,060 -Vi har ikke churros. -Et baconsmørbrød, da. 509 00:51:52,020 --> 00:51:54,230 Antonio... Hva er det som skjer her? 510 00:51:55,020 --> 00:51:57,210 -Hva mener dere? -Det skjer rare ting. 511 00:51:58,000 --> 00:52:01,090 -Folk dør og forsvinner. -Alt er i orden her. 512 00:52:01,130 --> 00:52:04,130 Brant landsbyboerne ned veterinærklinikken? 513 00:52:04,170 --> 00:52:07,130 -Jeg var ikke der. -Du vet vel hvem som var der? 514 00:52:07,170 --> 00:52:10,060 -Alle unntatt jeg. -Hvorfor gjorde de det? 515 00:52:10,100 --> 00:52:12,190 Fordi pateren ba dem om det. 516 00:52:12,230 --> 00:52:15,050 Ba pater Vergara dem om å brenne klinikken? 517 00:52:15,090 --> 00:52:19,180 Nei, ikke den virkelige pateren. Speilbildet hans. 518 00:52:19,220 --> 00:52:23,150 Pateren, ordføreren og veterinæren var på den andre siden. 519 00:52:23,190 --> 00:52:26,180 Da de kom ut av speilet, kunne de ikke gjøre noe. 520 00:52:26,220 --> 00:52:30,070 -Da hadde alt allerede brent ned. -Jeg forstår. 521 00:52:30,110 --> 00:52:33,010 Hva gjorde de på den andre siden av speilet? 522 00:52:33,050 --> 00:52:36,190 Først sendte de et barn som var en edderkopp. For å skremme dem. 523 00:52:36,230 --> 00:52:40,150 Men de lyktes ikke. Hun er veldig modig. 524 00:52:40,190 --> 00:52:45,000 Så prøvde de med ei jente. Hun som forsvant. 525 00:52:45,040 --> 00:52:47,220 Men det overbeviste ham ikke heller. 526 00:52:49,240 --> 00:52:52,110 Hvem? 527 00:52:52,150 --> 00:52:54,170 -Pateren. -Om hva? 528 00:52:54,210 --> 00:52:56,160 Hva vil de ha av pateren? 529 00:52:56,200 --> 00:53:00,180 Stemmene vil at han skal bli en av dem, men han vil ikke. 530 00:53:00,220 --> 00:53:02,090 Nå vil de drepe ham. 531 00:53:02,130 --> 00:53:05,220 Derfor dro han til Roma og fortalte alt til paven. 532 00:53:06,010 --> 00:53:09,220 Hva skjedde med veterinærens mann? Tok han livet av seg? 533 00:53:10,010 --> 00:53:13,240 Jesús drepte ham. Han som hoppet ut i dammen, var en annen. 534 00:53:14,030 --> 00:53:16,150 Hvem? 535 00:53:16,190 --> 00:53:18,200 Et fugleskremsel. 536 00:53:19,220 --> 00:53:21,070 Pokker. 537 00:53:22,010 --> 00:53:26,010 Han er her! Han er her! Han har kommet! 538 00:53:26,050 --> 00:53:31,020 Han er her! Han har kommet! Han er her! 539 00:53:34,160 --> 00:53:36,180 Se på ham. Stakkars. 540 00:53:36,220 --> 00:53:39,130 Han er her! Han kommer! 541 00:53:39,170 --> 00:53:43,090 Vi må få ham ned. Han er skadet. Han kan ramle. 542 00:53:43,130 --> 00:53:45,110 Det tristeste med landsbyer er: 543 00:53:45,150 --> 00:53:48,110 Uvitenheten, overtroen, de gamle historiene. 544 00:53:48,150 --> 00:53:51,230 Det virker harmløst, men det kan ende veldig ille. 545 00:53:52,020 --> 00:53:54,020 Hva er det der? 546 00:53:55,160 --> 00:53:58,200 -Hva da? -På veien. Ser du det ikke? 547 00:53:58,240 --> 00:54:01,230 -Jeg ser ingenting. -Jo, for pokker. 548 00:54:02,020 --> 00:54:04,220 Det er...en person. 549 00:54:07,100 --> 00:54:10,200 Pokker. Det er en pater. 550 00:54:12,010 --> 00:54:13,180 Du kødder. 551 00:54:14,180 --> 00:54:17,190 Han er her! Han kommer! 552 00:54:19,050 --> 00:54:22,230 Han er her! Han har kommet! 553 00:54:30,190 --> 00:54:32,100 Hva har han med seg? 554 00:54:42,150 --> 00:54:47,240 God kveld. Beklager forsinkelsen. Bilen gikk i stykker ikke langt unna. 555 00:54:48,030 --> 00:54:52,080 -Jeg måtte gå. -Hvem er du? 556 00:54:52,120 --> 00:54:57,080 Jeg er den nye pateren. Jeg ble sendt av biskopen i Segovia. 557 00:55:09,150 --> 00:55:15,150 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com