1 00:00:05,000 --> 00:00:06,220 First I marry them, then I bring them here, to our hotel. 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,040 It's as if I was using my position to do business. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,160 We can go shopping in Paris. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,140 You're married to Merche and this town. I don’t want to hurt you. 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,180 -The Vatican archives! -All the books in the world are here. 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,060 Books of magic, Manuel. 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,040 The gospels of Jesus himself. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,050 Run away! Syria, Afghanistan, Lebanon... 9 00:00:24,240 --> 00:00:28,160 The coin will come back to you, it could be years before it finds you. 10 00:00:28,200 --> 00:00:31,220 That witch has brought her husband out of his grave. 11 00:00:32,010 --> 00:00:34,230 I fucking killed him. I killed him! 12 00:00:40,220 --> 00:00:42,070 ECUMENICAL MEETING LATIN AMERICA 13 00:00:42,110 --> 00:00:46,110 ...unity, in the midst of religious and cultural plurality. 14 00:00:47,100 --> 00:00:53,000 The unity of plural communities has a single reference, 15 00:00:53,040 --> 00:00:58,220 so that, with one heart and one mouth, 16 00:00:59,010 --> 00:01:01,020 it may glorify God. 17 00:01:03,150 --> 00:01:06,230 God is a fount of patience, 18 00:01:07,020 --> 00:01:12,040 and encourages us to have a single feeling... 19 00:01:21,060 --> 00:01:23,050 -Elena? -Fr. Vergara? 20 00:01:23,090 --> 00:01:25,140 I’ve been trying to contact you for days. 21 00:01:25,180 --> 00:01:28,110 -There isn’t much of a signal here. -Where are you? 22 00:01:28,150 --> 00:01:30,200 It’s best if you don’t know. I called you from Rome. 23 00:01:30,240 --> 00:01:33,090 I know. What was so urgent? Are you still there? 24 00:01:33,130 --> 00:01:35,050 No, it wasn't a safe place. 25 00:01:35,090 --> 00:01:37,110 Listen to me, Elena. 26 00:01:37,150 --> 00:01:39,130 You have to be careful. 27 00:01:39,170 --> 00:01:42,030 Because of me they’re going to go after you now. 28 00:01:42,070 --> 00:01:45,190 I told them about the coin, that you had it. 29 00:01:45,230 --> 00:01:48,150 Forgive me. I'm sorry. 30 00:01:49,210 --> 00:01:52,160 All these months, I’ve been trying to hide the truth 31 00:01:52,200 --> 00:01:55,090 from you, from everyone, 32 00:01:55,130 --> 00:01:57,100 even from myself. 33 00:01:57,140 --> 00:02:00,010 -I didn’t want to see it. -Where are you, Father? 34 00:02:00,050 --> 00:02:02,230 That doesn’t matter. What matters is that you have to escape. 35 00:02:03,020 --> 00:02:05,060 They’ll do anything to get it back. 36 00:02:05,100 --> 00:02:06,220 I want to join you. 37 00:02:07,220 --> 00:02:09,160 That’s impossible. 38 00:02:09,200 --> 00:02:13,130 Fr. Vergara, I can’t do this on my own. I need you to help me. 39 00:02:13,170 --> 00:02:16,080 Tell me where you are, no matter how far away it is. 40 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 I don’t want to end up dead like Sandro. 41 00:02:18,200 --> 00:02:21,080 I’ll tell Paco, his wife, and all our friends. 42 00:02:21,120 --> 00:02:23,010 And together we can sort it out. 43 00:02:23,050 --> 00:02:25,130 You don’t know who Sandro is. 44 00:02:25,170 --> 00:02:27,090 Yes, I do know. 45 00:02:28,130 --> 00:02:33,030 You were friends at the seminary, in Rome. You told me. 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,170 How else could I know? 47 00:02:38,200 --> 00:02:40,130 Why aren’t you saying anything? 48 00:02:41,150 --> 00:02:43,190 Don’t you trust me anymore? 49 00:03:02,210 --> 00:03:08,020 ALEPPO, SYRIA 50 00:05:09,010 --> 00:05:11,150 30 COINS 51 00:05:46,020 --> 00:05:48,150 -Pablo! -Thank you very much. 52 00:05:48,190 --> 00:05:50,020 -Mr. Mayor! -Happy to see you! 53 00:05:50,060 --> 00:05:52,240 -Hi! Good morning. -Hi! 54 00:05:53,030 --> 00:05:54,170 -I brought you a pumpkin. -Hi. 55 00:05:54,210 --> 00:05:58,090 -It looks really nice. -The best in the area! 110 lb. 56 00:05:58,130 --> 00:06:01,000 -I'm sure. -Come here. 57 00:06:01,040 --> 00:06:04,050 Come on! Pick it up, pick it up! You can do it. 58 00:06:04,090 --> 00:06:06,040 -There we go! -Come on! 59 00:06:06,080 --> 00:06:09,050 -Can you please help me? -Come on, you can do it! 60 00:06:12,040 --> 00:06:14,170 Well done, Mayor! 61 00:06:14,210 --> 00:06:17,060 -Thank you, Rogelio. -No, no, it's for you. Take it with you. 62 00:06:17,100 --> 00:06:20,050 -No, please. I can't carry it, Rogelio. -Yes, it's for you. 63 00:06:20,090 --> 00:06:22,070 I brought it for you! It'll last all year long. 64 00:06:22,110 --> 00:06:24,050 -I'm glad to see you all. -Good! 65 00:06:24,090 --> 00:06:27,060 -Piedad! You look so young. -Thank you. 66 00:06:27,100 --> 00:06:30,200 -What's your skincare routine? -Just soap and water. 67 00:06:30,240 --> 00:06:32,090 -Are you serious? -Yes! 68 00:06:32,130 --> 00:06:34,120 Give me a kiss. You really do know your business. 69 00:06:34,160 --> 00:06:37,000 You're such a flatterer... 70 00:06:39,000 --> 00:06:41,010 I'm okay, I'm okay. 71 00:06:42,000 --> 00:06:43,230 This is going so well. 72 00:06:44,020 --> 00:06:46,120 -Can we talk for a minute? -Now? 73 00:06:46,160 --> 00:06:48,020 It’ll just be a minute. 74 00:06:48,060 --> 00:06:49,240 Manolo... 75 00:06:55,230 --> 00:06:57,090 Come, please. 76 00:07:02,050 --> 00:07:06,050 -How can I explain this? -Paco, we don’t have all day. 77 00:07:06,090 --> 00:07:08,000 What’s wrong? 78 00:07:08,040 --> 00:07:09,170 I can’t take any more. 79 00:07:09,210 --> 00:07:13,080 -You can’t take any more of what? -All this. 80 00:07:13,120 --> 00:07:16,150 -The campaigning? -No, no... 81 00:07:16,190 --> 00:07:18,020 Everything. 82 00:07:19,040 --> 00:07:21,050 Paco, what are you trying to say? 83 00:07:21,240 --> 00:07:25,120 I can’t go on greeting people, looking happy... It isn’t in me. 84 00:07:25,160 --> 00:07:28,040 It isn’t in you? Fantastic. 85 00:07:28,080 --> 00:07:29,230 I’ve got no enthusiasm, Merche. 86 00:07:30,020 --> 00:07:31,220 I have never wanted to be mayor. You know that. 87 00:07:32,010 --> 00:07:35,130 I find it hard to smile at people everyday. I don’t feel like it. 88 00:07:37,130 --> 00:07:38,230 He doesn't feel like it... 89 00:07:39,020 --> 00:07:42,230 And you think that I do feel like it? That I want to do all this? 90 00:07:44,010 --> 00:07:46,130 -I don’t know. -Do you think I do it for pleasure? 91 00:07:46,170 --> 00:07:49,120 -I see... -This is work, it isn’t a party! 92 00:07:49,160 --> 00:07:52,000 Everyone else can come and stuff themselves with wine and chorizo, 93 00:07:52,040 --> 00:07:54,220 but we are working. Let’s see if you can get that into your head. 94 00:07:55,010 --> 00:07:56,090 Okay, okay, Merche. 95 00:07:56,130 --> 00:07:58,240 We’ve been at this for years, and you still don’t understand. 96 00:07:59,030 --> 00:08:01,040 You’re a fucking child. 97 00:08:01,080 --> 00:08:02,210 Suddenly you get bored and you want to leave! 98 00:08:03,000 --> 00:08:05,210 Before, I didn’t care, but now I... 99 00:08:06,000 --> 00:08:08,080 -Mr. Mayor! -I get a lump in my throat. 100 00:08:08,120 --> 00:08:11,070 Well, get rid of it, because you have to speak now. 101 00:08:11,210 --> 00:08:15,070 -Now? -Yes, they’re waiting for you. 102 00:08:23,050 --> 00:08:24,130 Mr. Mayor! 103 00:08:31,070 --> 00:08:33,220 Thank you very much everyone for coming along. 104 00:08:34,190 --> 00:08:36,200 Well, you see what the town is like... 105 00:08:37,200 --> 00:08:40,170 Full of friends who are here to share with all of you 106 00:08:40,210 --> 00:08:42,190 the best produce from our land. 107 00:08:43,210 --> 00:08:45,040 Yes. 108 00:08:46,030 --> 00:08:47,150 Yes. 109 00:08:48,100 --> 00:08:49,240 Yes. 110 00:08:51,150 --> 00:08:54,200 Three years already defending the initials of this party. 111 00:08:54,240 --> 00:08:56,210 Who’d have believed it! 112 00:08:57,000 --> 00:08:59,030 And with every year that passes... 113 00:09:01,220 --> 00:09:04,220 fighting for our traditions makes me even prouder. 114 00:09:07,080 --> 00:09:10,170 Well, I'm going to shut up now. I’m sure you’re all very hungry... 115 00:09:10,210 --> 00:09:13,030 There’s no better place to eat than here, right? 116 00:09:19,000 --> 00:09:21,160 What can I tell you that you don’t already know? 117 00:09:21,200 --> 00:09:23,150 Every year I say the same things. 118 00:09:23,190 --> 00:09:27,030 A time comes when... Well, things are what they are. 119 00:09:28,050 --> 00:09:29,140 Or not... 120 00:09:29,180 --> 00:09:34,150 Or not, because you can change too, you can do a 180-degree turn. 121 00:09:34,190 --> 00:09:36,170 What is it they say now? "Reinvent yourself." 122 00:09:36,210 --> 00:09:40,210 Move out of your comfort zone. Well, that’s what I’m going to do. 123 00:09:41,000 --> 00:09:42,090 Let others do the talking. 124 00:09:42,130 --> 00:09:45,120 Maybe they do have important things to say... 125 00:09:45,160 --> 00:09:49,140 And I want to thank you for all these years. 126 00:09:49,180 --> 00:09:51,240 You have made me feel appreciated... 127 00:09:53,160 --> 00:09:56,020 and proud to be your mayor. 128 00:09:57,000 --> 00:09:58,110 So... 129 00:09:59,240 --> 00:10:01,070 Thank you very much. 130 00:10:02,030 --> 00:10:04,050 Are you leaving? Come on! 131 00:10:06,230 --> 00:10:08,210 And this is what we were waiting for? 132 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 -Sergeant Laguna? -Yes. 133 00:10:13,120 --> 00:10:15,020 María Salcedo. 134 00:10:15,060 --> 00:10:17,170 -My partner, Cristina Miralles. -How can I help you? 135 00:10:17,210 --> 00:10:20,210 We work for the Secretary of State for Security. 136 00:10:21,000 --> 00:10:24,130 -We’ve been sent from Madrid. -I know, I got the email. 137 00:10:24,170 --> 00:10:27,130 -I thought you’d arrive tomorrow. -Well, we’re here now. 138 00:10:27,170 --> 00:10:30,060 But if you’re very busy at the moment... 139 00:10:30,100 --> 00:10:34,230 No, no, no time like the present. If you’d like to come with me... 140 00:10:35,020 --> 00:10:37,110 My wife has prepared two rooms for you at the station. 141 00:10:37,150 --> 00:10:40,240 Don’t worry, that won’t be necessary. We’re staying at the hotel. 142 00:10:41,030 --> 00:10:42,130 At the hotel? Okay... 143 00:10:42,170 --> 00:10:46,070 It'll be much more comfortable for you. There’s no comparison. 144 00:10:47,030 --> 00:10:48,150 Well, if you will... 145 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 Here is all the information. 146 00:10:53,160 --> 00:10:56,210 These are the case files from the last year. 147 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 If you want to go over them, take your time. I’ll wait for you in the square. 148 00:11:01,040 --> 00:11:03,130 That won't be necessary. We’ve read them all already. 149 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 Okay... 150 00:11:06,240 --> 00:11:09,170 The increase in the number of reports in recent months is rather strange. 151 00:11:09,210 --> 00:11:13,160 Yes, well, to be honest, it’s been a rather eventful year. 152 00:11:13,200 --> 00:11:15,050 -"Eventful"? -Well, with a lot of work. 153 00:11:15,090 --> 00:11:16,170 That isn’t normal here. 154 00:11:16,210 --> 00:11:19,020 In five years, you’ve written up three reports. 155 00:11:19,060 --> 00:11:21,150 In the last six months, twenty-five. 156 00:11:21,190 --> 00:11:26,070 Among them, several deaths, one disappearance, two suicide attempts... 157 00:11:26,110 --> 00:11:28,020 I can’t understand it either. 158 00:11:29,000 --> 00:11:30,180 I don’t know what’s happening in this town. 159 00:11:30,220 --> 00:11:32,050 That’s why we’re here. 160 00:11:32,090 --> 00:11:34,000 You don’t know how much I appreciate it. 161 00:11:34,040 --> 00:11:36,090 I’ve been asking for reinforcements for weeks. 162 00:11:36,130 --> 00:11:41,060 We are not reinforcements. You are now the reinforcement. 163 00:11:41,100 --> 00:11:44,110 From today, we are taking command in this territorial division, 164 00:11:44,150 --> 00:11:47,170 and you will report directly to us. 165 00:11:47,210 --> 00:11:49,070 -Of course. -Good. 166 00:11:49,110 --> 00:11:52,110 We’d like to start with the most recent event. 167 00:11:52,150 --> 00:11:54,070 If you don't mind... 168 00:11:54,110 --> 00:11:56,010 Jesús Ágreda García. 169 00:11:56,050 --> 00:11:59,120 Breach of the peace, shots on a public thoroughfare, resisting arrest... 170 00:11:59,160 --> 00:12:03,110 -He’s a good man. He lost his mind. -Where is he now? 171 00:12:03,150 --> 00:12:06,030 At home. Awaiting trial. He didn’t harm anyone. 172 00:12:06,070 --> 00:12:08,190 -We’d like to talk to him. -He isn’t a very expressive person... 173 00:12:08,230 --> 00:12:11,100 -But I can call him tomorrow and... -It’s better to do it now. 174 00:12:11,140 --> 00:12:14,040 -Don’t you think? -Yes, yes, of course. 175 00:12:14,080 --> 00:12:16,030 Why wait until tomorrow? 176 00:12:25,170 --> 00:12:29,100 Mom... It’s Laguna again, and he’s got two others with him. 177 00:12:34,240 --> 00:12:37,230 Hello, Rosario. Look at how big he is now. 178 00:12:38,020 --> 00:12:40,180 We’ve come to have a word with Jesús. 179 00:12:40,220 --> 00:12:42,120 He’s with the animals. 180 00:12:42,160 --> 00:12:46,100 -Go get your father. -No, no, stay with the baby. I’ll go. 181 00:12:49,030 --> 00:12:51,220 He’s lovely. What’s his name? 182 00:12:52,010 --> 00:12:54,240 -Jesús. Like his grandfather. -And his father? 183 00:12:55,030 --> 00:12:56,140 We don’t know who the father is. 184 00:12:56,180 --> 00:12:59,000 I know who he is, but I’m not going to say. 185 00:12:59,040 --> 00:13:00,130 You live in our house... 186 00:13:00,170 --> 00:13:02,210 It isn’t asking too much for you to have a bit of trust. 187 00:13:03,000 --> 00:13:05,180 Yes, trust so that my father can put a couple of bullets in him, right? 188 00:13:05,220 --> 00:13:07,090 She doesn’t know what she’s saying. 189 00:13:07,130 --> 00:13:10,160 My husband is a normal person. He’s just a bit old-fashioned. 190 00:13:10,200 --> 00:13:12,030 That’s all. 191 00:13:34,240 --> 00:13:36,070 Jesús! 192 00:13:37,090 --> 00:13:38,180 We have to talk. 193 00:13:38,220 --> 00:13:41,100 Look, there’s nothing wrong. Everything’s fine, 194 00:13:41,140 --> 00:13:44,000 but people have come from Madrid to check up on a few things 195 00:13:44,040 --> 00:13:45,170 and they want to ask you a few questions. 196 00:13:45,210 --> 00:13:47,040 What are they going to ask me? 197 00:13:47,080 --> 00:13:49,220 You just say what we put in the statement. 198 00:13:50,170 --> 00:13:52,080 So... 199 00:13:52,120 --> 00:13:54,000 I have to lie again. 200 00:13:54,040 --> 00:13:56,070 For fuck’s sake, Jesús, we talked about this. 201 00:13:56,110 --> 00:13:59,100 If you say you killed someone, you’ll go to jail, it’s as simple as that. 202 00:13:59,140 --> 00:14:01,120 You took your rifle because you were very upset 203 00:14:01,160 --> 00:14:02,240 about what happened your daughter. 204 00:14:03,030 --> 00:14:06,050 You started firing off shots in the street. End of story. 205 00:14:06,090 --> 00:14:08,200 The other thing happened long ago and it’s all forgotten. 206 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 Two years ago I killed a man. 207 00:14:13,220 --> 00:14:17,210 -And then he was alive, in the square. -What do you want? To screw me too? 208 00:14:18,000 --> 00:14:19,130 Do you want to screw me? 209 00:14:19,170 --> 00:14:22,060 I don’t understand shit about what's going on here. 210 00:14:22,100 --> 00:14:24,220 But to help you and your family I’m keeping it quiet. 211 00:14:25,010 --> 00:14:27,120 And you’re going to do the same, right? 212 00:14:27,160 --> 00:14:31,130 I don’t know who you killed two years ago, but it wasn’t Elena’s husband. 213 00:14:31,170 --> 00:14:34,200 So get that idea out of your head. Understood? 214 00:14:34,240 --> 00:14:36,140 They're waiting for you. 215 00:14:44,210 --> 00:14:47,200 -Just be patient. He’s coming now. -He hasn’t slept for a month. 216 00:14:47,240 --> 00:14:51,040 He gets up at night, he keeps walking around the house... 217 00:14:51,080 --> 00:14:52,210 Believe me, he’s really sorry. 218 00:14:53,000 --> 00:14:55,030 -Does your husband drink? -What? 219 00:14:55,070 --> 00:14:56,210 Does he consume alcohol, or other substances? 220 00:14:57,000 --> 00:15:00,120 My father may be a bastard, but he isn’t a drunk or a drug addict, okay? 221 00:15:00,160 --> 00:15:02,230 In his declaration he says that he was drunk. 222 00:15:03,020 --> 00:15:06,230 That specific day, yes, but it isn’t a habit. 223 00:15:07,020 --> 00:15:09,210 I don’t know what the hell he’s doing. 224 00:15:10,000 --> 00:15:11,080 Let's go. 225 00:15:18,240 --> 00:15:20,140 I don't like this at all. 226 00:15:20,180 --> 00:15:22,160 He isn't going to run away. I assure you. 227 00:15:22,200 --> 00:15:24,130 Why would he run away? 228 00:15:31,010 --> 00:15:32,150 Don't! 229 00:15:35,080 --> 00:15:37,030 No! No! 230 00:15:56,100 --> 00:15:59,080 Stay calm. 231 00:16:02,170 --> 00:16:04,230 Calm down. 232 00:16:06,030 --> 00:16:07,180 No, no, no. Leave me! 233 00:16:07,220 --> 00:16:10,190 I don't want this. I don't want this. 234 00:16:10,230 --> 00:16:12,220 Peace. We are the owners of the peace. 235 00:16:13,010 --> 00:16:15,120 You're unfaithful. You can't do this to me. 236 00:16:15,160 --> 00:16:17,050 No. No. No. Leave me. 237 00:16:17,090 --> 00:16:20,080 -You aren't... -Please. Come with me. 238 00:16:20,120 --> 00:16:22,020 -What’s going on? -Come with me. 239 00:16:22,060 --> 00:16:23,190 Allah! Allah! 240 00:16:23,230 --> 00:16:27,170 You've killed me. Our blood is very valuable... 241 00:16:55,190 --> 00:16:59,090 I can’t stay here any longer. In fact, I shouldn’t have come. 242 00:16:59,130 --> 00:17:02,180 It’s cowardice. I was running away and I don’t like that. 243 00:17:02,220 --> 00:17:06,020 It’s the wisest thing. It’s impossible for him to find you here. 244 00:17:06,060 --> 00:17:09,240 -I’m not so sure. -Have you done anything rash? 245 00:17:10,210 --> 00:17:12,050 Have you used the phone? 246 00:17:12,090 --> 00:17:14,090 -I told you not to do that. -I thought it was Elena. 247 00:17:14,130 --> 00:17:16,130 If I brought you here, it was so that you would talk to nobody. 248 00:17:16,170 --> 00:17:19,210 I have to talk to her. To warn her about what’s happening. 249 00:17:20,000 --> 00:17:21,210 If you go near her, you’ll attract your enemy. 250 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 He detects your presence through your fear. 251 00:17:27,130 --> 00:17:29,070 Answer me one question. 252 00:17:29,110 --> 00:17:32,160 If I’m asking you not to trust anyone, why do you trust me? 253 00:17:33,090 --> 00:17:35,190 Because you don’t want to know where the coin is. 254 00:17:35,230 --> 00:17:39,240 Of course not. He would follow me, as he does you. 255 00:17:40,030 --> 00:17:42,200 Why are you risking your life by coming here? 256 00:17:43,210 --> 00:17:46,200 The situation is much worse than we imagined. 257 00:17:46,240 --> 00:17:48,220 I have no access to the Holy Father. 258 00:17:49,010 --> 00:17:50,170 He has managed to control all the members of the Curia 259 00:17:50,210 --> 00:17:52,040 who are in touch with him. 260 00:17:52,080 --> 00:17:56,210 -Santoro is the master of the Vatican. -If we hide, he’ll continue to be that. 261 00:17:57,000 --> 00:18:02,050 Listen to me. At mid-morning, in a private audience, 262 00:18:02,090 --> 00:18:04,190 a man armed with a knife attacked the Pope. 263 00:18:05,110 --> 00:18:07,170 It was a serious injury and he lost a lot of blood. 264 00:18:07,210 --> 00:18:11,000 A lot of people would say the doctor saved his life, but you and I... 265 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 We know there was something more. 266 00:18:12,240 --> 00:18:14,070 The relics! 267 00:18:14,110 --> 00:18:18,020 The power emanating from the sacred objects kept by the Church protect him, 268 00:18:18,060 --> 00:18:20,240 because the balance always leans in our favor. 269 00:18:21,030 --> 00:18:26,200 But when the enemy gets the 30 coins, their power will be clearly greater. 270 00:18:26,240 --> 00:18:30,020 Manuel... They already have 29. 271 00:18:30,060 --> 00:18:33,140 It all depends on Elena. Can we do nothing to warn her? 272 00:18:33,180 --> 00:18:35,230 The world of dreams. 273 00:18:36,020 --> 00:18:38,150 -Like with Sandro. -It's the only way. 274 00:18:38,190 --> 00:18:42,030 Santoro knows about it too. He could find us. 275 00:18:42,070 --> 00:18:45,230 There? He couldn't... Your enemy is like a child. 276 00:18:46,020 --> 00:18:50,000 He could find us... or get lost on the way. 277 00:20:11,050 --> 00:20:14,020 In jungles across the planet... 278 00:20:14,060 --> 00:20:18,200 the rhythm of life is controlled by one thing: the Sun. 279 00:20:19,210 --> 00:20:22,120 Every day at the start of sunrise, 280 00:20:22,160 --> 00:20:25,220 the jungle becomes a whirlwind of activity... 281 00:20:26,010 --> 00:20:28,030 Have you seen Elena? 282 00:20:28,070 --> 00:20:31,090 Over half the species on Earth live in jungles, 283 00:20:31,130 --> 00:20:35,170 the jungles turn into a sea of noises. 284 00:20:35,210 --> 00:20:42,150 A jungle of sounds in which each species seems to want to impose its domination. 285 00:20:43,120 --> 00:20:45,020 Has anyone seen Elena? 286 00:20:47,000 --> 00:20:51,210 That's why many species try to survive... 287 00:20:57,160 --> 00:21:02,230 In a very hostile environment, predators seek... 288 00:22:14,020 --> 00:22:15,210 In any case, you could see it coming. 289 00:22:16,000 --> 00:22:17,240 You’re never surprised by anything. 290 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 And it’s like your head’s in the clouds. 291 00:22:20,070 --> 00:22:23,060 Didn’t you see how she looked at him? She was devouring him with her eyes. 292 00:22:23,100 --> 00:22:25,040 Since she came to the town, she hasn’t stopped screwing. 293 00:22:25,080 --> 00:22:27,060 With him, and with a few more. 294 00:22:27,100 --> 00:22:28,210 The fucking slut. 295 00:22:29,000 --> 00:22:30,220 And all the time, Merche putting on a brave front. 296 00:22:31,010 --> 00:22:32,170 Here, love. 297 00:22:35,100 --> 00:22:36,230 What are you looking at? 298 00:22:37,020 --> 00:22:39,120 -He’s the worst of them. -He’s more to blame than anyone. 299 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 First he messes her up with his insane ideas 300 00:22:41,030 --> 00:22:42,150 and then leaves her alone, scared to death. 301 00:22:42,190 --> 00:22:46,010 Do you want a bit, Father? To kill your hunger. 302 00:23:05,000 --> 00:23:06,160 How do I know it’s you? 303 00:23:08,020 --> 00:23:10,000 I know your secret hiding place. 304 00:23:11,100 --> 00:23:14,220 It’s in the church, behind a wooden virgin. 305 00:23:15,240 --> 00:23:19,050 Tell me something more. Something between you and me. 306 00:23:21,010 --> 00:23:22,100 You like me... 307 00:23:23,100 --> 00:23:25,080 And that makes you nervous. 308 00:23:26,160 --> 00:23:28,200 It makes you feel guilty. 309 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 That happens to half the town. 310 00:23:30,240 --> 00:23:33,230 You usually wash bullets with holy water. 311 00:23:34,190 --> 00:23:38,230 Elena, we’re both dreaming, but we’re not alone, they can hear us. 312 00:23:39,020 --> 00:23:42,170 Go back to the town, we’ll meet there. It all depends on you. 313 00:23:42,210 --> 00:23:44,220 If they get the coin, we’re lost. 314 00:23:45,010 --> 00:23:47,090 You must protect it with your life until I get back. 315 00:23:47,130 --> 00:23:49,090 I don’t have it anymore. 316 00:23:50,150 --> 00:23:53,020 -You don’t have it? -It was harming me. 317 00:23:54,060 --> 00:23:56,000 I tried to separate from it, 318 00:23:56,040 --> 00:23:58,230 throwing it far away, like when you throw a stone in the sea, 319 00:23:59,020 --> 00:24:00,120 and I don’t want it to come back. 320 00:24:00,160 --> 00:24:02,010 What? 321 00:24:02,050 --> 00:24:04,130 They said it would come back to me. 322 00:24:04,170 --> 00:24:08,040 That it would come back? Did they say that? 323 00:26:40,000 --> 00:26:41,120 I'm so sorry, Rosario. 324 00:26:41,160 --> 00:26:45,080 Leave me alone! Don’t touch me! It’s all your fault! 325 00:26:45,120 --> 00:26:48,170 What right did you have? Coming to my house asking questions, 326 00:26:48,210 --> 00:26:51,010 telling everyone about my daughter’s misfortune! 327 00:26:51,050 --> 00:26:53,180 -Mom, please! -He wasn’t like that. 328 00:26:53,220 --> 00:26:56,190 You drove him crazy between all of you. 329 00:26:58,020 --> 00:27:00,010 You too, 330 00:27:00,050 --> 00:27:03,060 asking if he was a drunk, and God knows what else! 331 00:27:03,100 --> 00:27:07,040 Where is he? Where’s the other one? 332 00:27:07,080 --> 00:27:09,030 Where’s Laguna? 333 00:27:09,070 --> 00:27:13,060 Where is he? Let him show his face, if he’s got the nerve! 334 00:27:13,100 --> 00:27:15,050 Where is he? 335 00:27:20,160 --> 00:27:23,020 -Two coffees, very little milk. -So you want two "cortados". 336 00:27:23,060 --> 00:27:26,060 No, a "cortado" has very little milk. I want a bit more but not too much. 337 00:27:26,190 --> 00:27:28,020 -Is he an idiot? -Relax. 338 00:27:28,060 --> 00:27:30,190 Have a bit of respect, we’re town hall officials. 339 00:27:30,230 --> 00:27:33,130 -Where’s Isabel? -At the cemetery. 340 00:27:33,170 --> 00:27:35,240 She’s missed. 341 00:27:36,030 --> 00:27:37,150 What a run we’ve had. 342 00:27:37,190 --> 00:27:40,160 The police have come from Madrid just to see what’s happening in this town. 343 00:27:40,200 --> 00:27:43,150 -And look what they walked into. -Another suicide. 344 00:27:43,190 --> 00:27:45,150 What I don’t understand is how a guy 345 00:27:45,190 --> 00:27:48,060 who’s fired his rifle in the street is set free the next day. 346 00:27:48,100 --> 00:27:50,080 Yeah, and when he has a gun at home. 347 00:27:50,120 --> 00:27:51,230 Give me another, Ricardo. 348 00:28:06,030 --> 00:28:09,210 Come on! Come on! Come on! 349 00:28:10,000 --> 00:28:13,010 Come on! Come on! 350 00:28:16,170 --> 00:28:18,180 Where is he? 351 00:28:18,220 --> 00:28:22,010 -Where is he? -This is him. He is... 352 00:28:22,050 --> 00:28:23,200 This one. This one... 353 00:28:25,040 --> 00:28:27,000 What's the matter? I haven't done anything. 354 00:28:27,040 --> 00:28:31,100 Come with us, come with us... 355 00:29:00,090 --> 00:29:03,180 -Aren’t you going to talk to me? -No, I have nothing to say. 356 00:29:03,220 --> 00:29:07,180 Well, yes, I do. We have two policewomen in the hotel. 357 00:29:07,220 --> 00:29:12,070 I guess they’ll want to talk to you, if you’re still mayor. 358 00:29:12,110 --> 00:29:13,230 What’s happening to us, Merche? 359 00:29:14,020 --> 00:29:16,140 What’s happening to us is very clear, Paco. 360 00:29:16,180 --> 00:29:19,210 You said it in the middle of the square, in front of everyone, just like that... 361 00:29:20,000 --> 00:29:22,120 Straight out, without consulting anyone. 362 00:29:22,160 --> 00:29:24,030 That isn’t true. 363 00:29:24,070 --> 00:29:26,190 I wanted to talk to you, but you didn’t want to listen. 364 00:29:26,230 --> 00:29:30,000 Sure. Everything has to be when you want it and as you want it, right? 365 00:29:30,040 --> 00:29:31,190 "I’m bored of being mayor. 366 00:29:31,230 --> 00:29:34,090 And, hey, I’ll just say it like that, without a worry!" 367 00:29:34,130 --> 00:29:37,040 Don’t you realize how selfish you are? 368 00:29:37,080 --> 00:29:39,140 -You only think about yourself. -Okay. 369 00:29:39,180 --> 00:29:41,230 Don’t you ever stop to think... 370 00:29:42,020 --> 00:29:46,160 that what you do affects everyone around you, your family, 371 00:29:46,200 --> 00:29:49,190 what we’re building together? 372 00:29:49,230 --> 00:29:51,210 You can’t force me to do something I don’t want to do. 373 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Come on... In the end I’ll be the one who has to apologize. 374 00:29:56,040 --> 00:29:58,210 Do you always have to be the victim? 375 00:29:59,000 --> 00:30:01,180 You’re the one who suffers most! The rest of us are here to console you. 376 00:30:01,220 --> 00:30:05,090 -But I didn’t get married for that. -And what did we get married for? 377 00:30:05,130 --> 00:30:08,090 I don’t know what we got married for, Merche. 378 00:30:08,130 --> 00:30:11,200 If you’re going to say things like that, you'd better leave. 379 00:30:15,190 --> 00:30:18,010 We used to have a project in common, and it was very simple. 380 00:30:18,050 --> 00:30:21,140 To be happy. Do you think we’re happy? 381 00:30:21,180 --> 00:30:23,160 I’m not going to get into that, Paco. 382 00:30:23,200 --> 00:30:27,080 It's precisely what we have to get into. That is the most important thing. 383 00:30:31,000 --> 00:30:33,050 Do you want to tell me something, Paco? 384 00:30:35,220 --> 00:30:38,210 For a year now, it seems that we’re just partners in a company. 385 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 I don’t know if there’s anything else that unites us. 386 00:30:41,030 --> 00:30:46,080 You knew from the beginning. You knew I couldn’t have children! 387 00:30:46,120 --> 00:30:49,090 Don’t come now telling me we’re just a company! 388 00:30:49,130 --> 00:30:51,070 -I haven't said that. -Go to hell! 389 00:30:51,110 --> 00:30:52,240 What do you think, that I’m an idiot? 390 00:30:53,030 --> 00:30:55,010 That I don’t know where all this is coming from? 391 00:30:55,050 --> 00:30:56,200 -Where is it coming from? -Do you really think 392 00:30:56,240 --> 00:30:58,080 you’ve got a chance with her? 393 00:30:58,120 --> 00:31:01,090 You think that now her husband is dead, she’ll come running after you? 394 00:31:01,130 --> 00:31:05,120 She’s gone, Paco, she's gone. And she’s dumped you! 395 00:31:07,010 --> 00:31:08,160 Go look for her! 396 00:31:08,200 --> 00:31:11,010 Go look for her, but leave me in peace! 397 00:31:11,050 --> 00:31:15,000 I do know what I’m doing with my life, do you hear? 398 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 What the fuck are you looking at? 399 00:32:43,240 --> 00:32:45,140 Hey, dog! 400 00:32:45,180 --> 00:32:48,210 -Do you speak Spanish? -If anyone will listen to me, yes. 401 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 My name is Ahmed. I am going to translate. 402 00:32:52,210 --> 00:32:55,240 -Why are you here? -My job is to help people. 403 00:33:00,200 --> 00:33:05,020 If you really wanted to help us, you’d pick up a weapon, as I have done. 404 00:33:05,060 --> 00:33:07,000 Not everything is solved with weapons. 405 00:33:07,040 --> 00:33:09,210 Weapons aren't the solution. 406 00:33:13,020 --> 00:33:16,200 Whoever hides a cross under his clothes is our enemy. 407 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 Who sent you here to spy on us? 408 00:33:18,200 --> 00:33:22,020 Are all those who don’t think like you your enemies? 409 00:33:27,200 --> 00:33:30,240 Our enemy is the devil, who wants to put an end to Allah. 410 00:33:31,030 --> 00:33:33,180 Then we’re on the same side. 411 00:34:00,060 --> 00:34:05,020 SAINT DENIS, PARIS 412 00:34:21,240 --> 00:34:24,010 -Good afternoon. -Do I know you? 413 00:34:24,050 --> 00:34:27,190 That doesn’t matter. Can you walk normally? 414 00:34:27,230 --> 00:34:31,060 Of course. Why do you ask? 415 00:34:31,100 --> 00:34:34,010 -Look! -Great! 416 00:34:34,050 --> 00:34:36,140 -And what’s your sight like? -Pretty good... 417 00:34:36,180 --> 00:34:39,150 But I need glasses to read the newspaper. 418 00:34:39,190 --> 00:34:41,140 Don’t worry. 419 00:34:41,180 --> 00:34:44,090 Today you’re not going to read the newspaper. 420 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 -It's for me? -It is. 421 00:34:47,160 --> 00:34:49,020 It's nice. 422 00:34:52,190 --> 00:34:54,040 Come with me. 423 00:35:11,090 --> 00:35:14,130 Mr. Antoine, where are you going? You can’t go out now... 424 00:35:36,020 --> 00:35:38,180 -Your wife? -Yes, my wife. 425 00:35:38,220 --> 00:35:40,180 And our boy, Alfonso. 426 00:35:40,220 --> 00:35:43,130 This photo was taken when I was posted in Burgos. 427 00:35:43,170 --> 00:35:45,060 He was about four then. 428 00:35:45,100 --> 00:35:47,180 Now he’s studying in Madrid. Telecommunications. 429 00:35:47,220 --> 00:35:50,020 And my wife is upstairs, making lunch. 430 00:35:50,060 --> 00:35:52,120 If you like, we can go up and I’ll introduce you. 431 00:35:52,160 --> 00:35:54,060 Some other time. 432 00:35:54,100 --> 00:35:57,000 Right now we want to talk to Paco, if you don’t mind. 433 00:35:57,040 --> 00:36:00,090 I don’t know what more you’ll learn about the case from talking to him. 434 00:36:00,130 --> 00:36:01,210 He's the mayor, right? 435 00:36:02,000 --> 00:36:05,090 He’s also married to Mercedes Gandía, the owner of the abattoir, 436 00:36:05,130 --> 00:36:07,100 -and the town hotel. -That’s right. 437 00:36:07,140 --> 00:36:11,150 But according to this he was with Elena Echevarría, the vet. 438 00:36:11,190 --> 00:36:14,240 Was he with the vet at the time her husband committed suicide? 439 00:36:15,030 --> 00:36:17,030 And what’s wrong with that? 440 00:36:18,080 --> 00:36:21,000 Good evening. Sit down, please. 441 00:36:31,000 --> 00:36:33,240 What are you thinking about? It seems like you were very far away. 442 00:36:34,030 --> 00:36:35,220 The plate of lasagne. 443 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 -You know what my problem is? -No. 444 00:36:40,040 --> 00:36:42,160 I find it hard to recognize happiness when I see it. 445 00:36:42,200 --> 00:36:45,040 I’ve never had it in front of me. It’s always avoided me. 446 00:36:45,080 --> 00:36:49,000 It’s slipped through my fingers... And now that it’s in front of me... 447 00:36:50,000 --> 00:36:51,140 I don't know... 448 00:36:51,180 --> 00:36:53,100 I don’t want to lose it. 449 00:36:53,140 --> 00:36:56,160 -I’m hungry. -Me too. 450 00:36:57,130 --> 00:36:59,160 I think we both deserve it. 451 00:36:59,200 --> 00:37:03,190 Do you know how many times I imagined being like this, like we are now? 452 00:37:04,160 --> 00:37:07,030 Not just for the sex, eh? Although that was... 453 00:37:07,070 --> 00:37:09,180 It’s this feeling of... 454 00:37:09,220 --> 00:37:12,150 picking up the cards and having four aces in your hand. 455 00:37:12,190 --> 00:37:15,210 It wasn’t luck. You’ve worked at it. 456 00:37:16,000 --> 00:37:19,140 You’re really persistent. You’ve tried again and again. 457 00:37:20,150 --> 00:37:22,000 In the end... 458 00:37:23,020 --> 00:37:24,150 If I want something... 459 00:37:26,130 --> 00:37:31,010 I go after it, all the way. Always. Cheers. 460 00:37:57,080 --> 00:37:58,190 Good evening, sir. 461 00:38:23,000 --> 00:38:26,210 You say that it wasn’t luck, but I think it was. 462 00:38:27,000 --> 00:38:28,170 Something happened to me... You’re going to laugh. 463 00:38:28,210 --> 00:38:30,060 What happened to you? 464 00:38:30,100 --> 00:38:32,200 Do you remember that restaurant where I wanted to take you, the Japanese one? 465 00:38:32,240 --> 00:38:35,160 Where they open the fish at the table and serve it directly to you? 466 00:38:35,200 --> 00:38:38,050 Yes, that one. Well, a month ago I went back with some friends. 467 00:38:38,090 --> 00:38:41,130 And I was a bit fucked up, because I couldn’t stop thinking about you. 468 00:38:41,170 --> 00:38:43,010 Anyway... 469 00:38:43,050 --> 00:38:47,220 The chef put his hand in there, into the fish, and boom! 470 00:38:48,010 --> 00:38:49,220 He pulled out this. 471 00:38:50,010 --> 00:38:52,230 Well, not the box, what’s inside it. 472 00:38:53,020 --> 00:38:54,150 Are you proposing to me? 473 00:38:56,050 --> 00:38:57,130 Are you crazy? 474 00:38:57,170 --> 00:39:01,050 You’re asking me if Elena had a good relationship with her husband? 475 00:39:01,090 --> 00:39:04,160 Yes. Was she happy when he came back, 476 00:39:04,200 --> 00:39:07,010 without any explanation, after he’d been missing for two years? 477 00:39:07,050 --> 00:39:09,140 Of course she was happy! What are you getting at? 478 00:39:09,180 --> 00:39:12,070 What really happened at the dam? You were there. 479 00:39:12,110 --> 00:39:15,050 -So was Laguna. -We already have his statement. 480 00:39:15,090 --> 00:39:18,020 How would you define your intimate relationship with her? 481 00:39:18,060 --> 00:39:19,140 "Intimate"? 482 00:39:19,180 --> 00:39:22,070 Better or worse than the one she had with her husband? 483 00:39:22,110 --> 00:39:26,000 I don’t feel very comfortable in this interview, okay? 484 00:39:26,040 --> 00:39:28,210 Fine, then... Well... 485 00:39:29,000 --> 00:39:32,210 Roque... Listen, I really love you... 486 00:39:33,000 --> 00:39:37,030 -And today was wonderful, but this... -No, I just didn’t know where to put it! 487 00:39:38,050 --> 00:39:41,170 -What is it? -Open it, you’ll flip. 488 00:39:58,190 --> 00:40:00,240 -What is that? -I’m sorry, Elena. 489 00:40:01,030 --> 00:40:04,030 I didn’t know it was going to upset you so much! I thought you’d like it. 490 00:40:04,070 --> 00:40:07,020 It's a coin exactly like the one you showed me, remember? 491 00:40:07,060 --> 00:40:10,110 -You told me you’d lost it. -I didn’t lose it... I threw it away. 492 00:40:10,150 --> 00:40:12,070 I wanted to get rid of it, do you understand? 493 00:40:12,110 --> 00:40:13,210 If I’d known... I swear I kept it 494 00:40:14,000 --> 00:40:16,170 because I thought it was like a sign of fate, that it united us! 495 00:40:16,210 --> 00:40:20,080 I thought, "Great, the coin that Elena lost was in the guts of a fish." 496 00:40:20,120 --> 00:40:23,030 -“It’ll come back to you...” -What? 497 00:40:24,050 --> 00:40:26,050 I’ll be right back, Roque. 498 00:40:54,170 --> 00:40:56,020 May I? 499 00:40:59,000 --> 00:41:01,180 Elena, at last. I tried to call you several times, but... 500 00:41:01,220 --> 00:41:03,050 It’s back. 501 00:41:03,090 --> 00:41:04,190 -What? -The coin. 502 00:41:04,230 --> 00:41:06,060 It’s come back. It’s on the table. 503 00:41:06,100 --> 00:41:08,020 The double told me it would come back, and it has. 504 00:41:08,060 --> 00:41:12,020 -Are you sure it’s the same one? -Paco... I’m scared. 505 00:41:12,060 --> 00:41:14,080 Don't worry. I'm coming. Where you are? 506 00:41:14,120 --> 00:41:16,190 I’m... I'm in Paris. 507 00:41:16,230 --> 00:41:19,150 -Everything okay, sir? -Yes. 508 00:41:19,190 --> 00:41:21,170 Shall I bring the lasagne now? 509 00:41:21,210 --> 00:41:23,220 No. No, just the bill, please... 510 00:41:24,010 --> 00:41:25,090 And take this away. 511 00:41:26,100 --> 00:41:27,180 Take everything. 512 00:42:01,180 --> 00:42:03,150 Elena! Elena! 513 00:42:03,190 --> 00:42:05,020 Elena! 514 00:43:16,060 --> 00:43:18,230 No, no... Elena! 515 00:43:34,080 --> 00:43:35,160 Drive. 516 00:44:41,130 --> 00:44:43,230 Shit... What happened, Paco? 517 00:44:44,020 --> 00:44:45,130 What are you doing? Why didn’t you come back? 518 00:44:45,170 --> 00:44:47,220 -Roque... -Is he all right? 519 00:44:49,050 --> 00:44:50,180 I think he’s dead. 520 00:44:50,220 --> 00:44:54,240 What? But... What happened? 521 00:44:55,030 --> 00:44:57,210 I don't know. Shit... 522 00:44:59,020 --> 00:45:01,130 What the hell is all this, Paco? 523 00:45:09,160 --> 00:45:14,070 -What the hell are you doing? -Well, I’m still here. 524 00:45:14,110 --> 00:45:18,070 You’re still alive because I didn't translate a word of what you said. 525 00:45:18,210 --> 00:45:21,140 This doesn’t work like that. There’s no possibility of dialogue. 526 00:45:21,180 --> 00:45:24,140 Admit everything they accuse you of and be quiet. 527 00:45:24,180 --> 00:45:27,040 -Why have you helped me? -Don’t get any ideas, Father. 528 00:45:27,080 --> 00:45:29,120 I hate everything you represent. 529 00:45:29,160 --> 00:45:33,030 That’s why I’m here, to fight and die for something that’s worthwhile. 530 00:45:33,070 --> 00:45:34,230 All this isn’t like you imagined it, is it? 531 00:45:35,020 --> 00:45:36,130 Nothing is like you imagine it. 532 00:45:36,170 --> 00:45:40,050 But one second of truth is better than a lifetime of lies. 533 00:45:40,090 --> 00:45:41,170 One second, yes. 534 00:45:41,210 --> 00:45:44,220 You take a knife and you cut the throat of someone with a bag over their head. 535 00:45:45,010 --> 00:45:48,200 The thing gets complicated when you have to do it again and again. 536 00:45:48,240 --> 00:45:52,230 -It gives you time to think. -Do you dare give lessons in justice? 537 00:45:53,020 --> 00:45:55,220 All this was caused by people like you, 538 00:45:56,010 --> 00:45:58,080 who spout pretty words and look the other way, 539 00:45:58,120 --> 00:46:01,040 when there are thousands of deaths. 540 00:46:01,210 --> 00:46:05,210 -Is that all you wanted to tell me? -There are two other prisoners. 541 00:46:06,000 --> 00:46:09,150 A journalist and a woman from an NGO. 542 00:46:09,190 --> 00:46:13,090 The three of you will be executed tomorrow, at dawn. 543 00:46:24,150 --> 00:46:27,080 Guys, that has to be removed now. Please! 544 00:46:27,120 --> 00:46:31,100 Tomorrow we have the baptism and all this has to be cleared. 545 00:46:33,030 --> 00:46:35,100 -Merche, sweetheart! -Merche, love! 546 00:46:35,140 --> 00:46:38,000 -How are you, honey? -As always, working. 547 00:46:38,040 --> 00:46:40,090 Your husband's rally was a success. 548 00:46:40,130 --> 00:46:43,000 Yes, well, it wasn’t bad, I think we will win the elections. 549 00:46:43,040 --> 00:46:45,100 Of course. Everyone appreciates you very much. 550 00:46:45,140 --> 00:46:47,000 -Sure... -Listen. 551 00:46:47,040 --> 00:46:50,120 We just wanted to tell you that you can count on us for whatever you want. 552 00:46:50,160 --> 00:46:53,040 -You know that, don’t you? -If you want to talk, we’re here. 553 00:46:53,080 --> 00:46:54,170 For the good and the bad. 554 00:46:54,210 --> 00:46:56,220 If we don’t support each other... 555 00:46:57,010 --> 00:46:58,170 -Who else is going to do it? -Thank you. 556 00:46:58,210 --> 00:47:01,010 When Remedios told me, I couldn’t believe it. 557 00:47:01,050 --> 00:47:02,210 Well, it isn’t definite. 558 00:47:03,000 --> 00:47:06,150 My husband has been working for a long time. He’s tired, that’s all. 559 00:47:06,190 --> 00:47:09,170 And because he’s tired, he’s gone and rented a room? 560 00:47:13,070 --> 00:47:14,230 -What room? -At the bar. 561 00:47:15,020 --> 00:47:17,160 They have rooms upstairs that they rent out. 562 00:47:17,200 --> 00:47:19,060 Is that what Remedios says? 563 00:47:19,100 --> 00:47:22,050 She says she saw your husband arrive with two suitcases. 564 00:47:24,010 --> 00:47:26,100 -I don’t know, it must be that... -You don’t have to explain anything. 565 00:47:26,140 --> 00:47:28,240 And you’re not the first to go through something like this. 566 00:47:29,030 --> 00:47:31,000 There’s an age when all men become idiots. 567 00:47:31,040 --> 00:47:33,090 They get scared because they see they’re getting old 568 00:47:33,130 --> 00:47:35,120 and they want to get back the time they’ve wasted. 569 00:47:35,160 --> 00:47:38,040 He didn’t waste his time with me, Consuelo. 570 00:47:38,080 --> 00:47:42,070 -No, of course not, just the opposite. -He hit the jackpot with you. 571 00:47:42,110 --> 00:47:46,000 It’s the same old story. They can’t see how good they have it at home. 572 00:47:46,040 --> 00:47:49,060 Look, stop thinking about it. What you have to do is focus. 573 00:47:49,100 --> 00:47:50,190 Focus on what? 574 00:47:50,230 --> 00:47:53,050 Fix yourself up, go out on the street, look your prettiest. 575 00:47:53,090 --> 00:47:57,010 Wear a new dress, put on some make up. You never wear any... 576 00:47:57,050 --> 00:47:58,210 What do you expect? She’s always working. 577 00:47:59,000 --> 00:48:01,090 You have to add fuel to the fire, Merche. 578 00:48:01,130 --> 00:48:04,080 Stir up the embers a bit, or else, you know, they die. 579 00:48:04,120 --> 00:48:09,090 Besides, and this isn’t to leave here, but you-know-who is in Paris. 580 00:48:12,140 --> 00:48:15,010 Puri told us, she cleans at the castle. 581 00:48:15,050 --> 00:48:17,230 -She’s with Roque. -It’s a good time to try it. 582 00:48:18,020 --> 00:48:20,210 -You can’t throw in the towel. -Those two are having an affair. 583 00:48:21,000 --> 00:48:23,050 And what’s that got to do with my husband? 584 00:48:23,090 --> 00:48:25,150 Oh, look how late it is, and I haven’t started making lunch yet. 585 00:48:25,190 --> 00:48:29,160 -Anyway, Merche, look after yourself. -We'll see you around. 586 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 My Lord Jesus Christ, 587 00:48:36,180 --> 00:48:38,170 I know that my life is in your hands. 588 00:48:39,190 --> 00:48:41,060 Like Sandro's... 589 00:48:42,060 --> 00:48:46,240 and so many others who have died defending this piece of wood. 590 00:48:51,230 --> 00:48:53,120 What do you want from me? 591 00:48:56,070 --> 00:49:00,080 I get it. I don't deserve your mercy. 592 00:49:02,050 --> 00:49:04,150 I don't deserve your forgiveness. 593 00:49:06,000 --> 00:49:10,120 Years ago, someone once told me that you enjoy our suffering. 594 00:49:12,070 --> 00:49:13,190 I was offended. 595 00:49:17,220 --> 00:49:19,160 However, now... 596 00:49:28,060 --> 00:49:29,210 Ahmed? 597 00:49:47,140 --> 00:49:50,130 What are you going to do? What are you going to do? 598 00:49:50,170 --> 00:49:53,040 We don't need your happy face. 599 00:50:07,020 --> 00:50:08,210 He’s here! 600 00:50:09,000 --> 00:50:10,080 He’s here! 601 00:50:14,140 --> 00:50:16,010 He’s coming! 602 00:50:16,050 --> 00:50:19,000 -Nobody's coming, fuck! -He's coming! 603 00:50:19,040 --> 00:50:22,200 -Antonio, shut up! -He’s here! 604 00:50:22,240 --> 00:50:25,210 He’s here! He's arrived! 605 00:50:26,000 --> 00:50:27,170 Shut up! You're going to wake up the kid! 606 00:50:27,210 --> 00:50:31,140 He’s here! He’s coming! He’s here! 607 00:50:31,180 --> 00:50:33,110 He’s here! 608 00:50:33,150 --> 00:50:35,130 Come on! Shut up! 609 00:50:35,170 --> 00:50:37,110 He's coming! 610 00:50:38,140 --> 00:50:40,050 He’s here! 611 00:50:43,160 --> 00:50:46,040 -Antonio! -He’s here! 612 00:50:58,070 --> 00:51:00,190 Put that away. What do you think you're doing? 613 00:51:00,230 --> 00:51:03,110 -Antonio... -At your service. 614 00:51:03,150 --> 00:51:05,210 It’s very late. Who are you waiting for? 615 00:51:06,000 --> 00:51:07,220 -The new priest. -Is a new priest coming? 616 00:51:08,010 --> 00:51:11,140 The other one left. There’s no mass. Now you have to go to Sepúlveda. 617 00:51:11,180 --> 00:51:14,220 But they called the Bishop of Segovia and asked for a new one. 618 00:51:15,010 --> 00:51:16,240 Those crutches... You had an accident, didn’t you? 619 00:51:17,030 --> 00:51:19,070 No, it wasn’t an accident. I jumped off the bell tower. 620 00:51:19,110 --> 00:51:22,140 -Why? -They told me to do it. 621 00:51:22,180 --> 00:51:25,180 -Who? -The voices. 622 00:51:25,220 --> 00:51:27,170 I see... 623 00:51:27,210 --> 00:51:30,180 -You know everyone here, don’t you? -I was born here. 624 00:51:30,220 --> 00:51:33,090 How about if you come with us and talk for a while? 625 00:51:33,130 --> 00:51:35,040 I can’t, I have to wait for the new priest. 626 00:51:35,080 --> 00:51:37,060 And if we buy you a coffee? 627 00:51:37,100 --> 00:51:38,230 With churros? 628 00:51:45,060 --> 00:51:48,060 -There are no churros. -A bacon sandwich then. 629 00:51:52,020 --> 00:51:54,230 Antonio, what’s going on in this town? 630 00:51:55,020 --> 00:51:56,150 What do you mean? 631 00:51:56,190 --> 00:51:58,160 Strange things, deaths, 632 00:51:58,200 --> 00:52:01,090 -disappearances... -Everything going on here is normal. 633 00:52:01,130 --> 00:52:04,130 Is it true that the people in the town set fire to the vet’s clinic? 634 00:52:04,170 --> 00:52:07,130 -I didn’t. I wasn’t there. -But do you know who was there? 635 00:52:07,170 --> 00:52:10,060 -Everyone but me. -And why did they do it? 636 00:52:10,100 --> 00:52:12,040 Because the priest asked them to. 637 00:52:13,000 --> 00:52:15,050 Fr. Vergara asked them to burn the clinic? 638 00:52:15,090 --> 00:52:19,180 No... Not the real priest. His reflection in the mirror. 639 00:52:20,070 --> 00:52:23,150 The priest, the mayor and the vet were on the other side. 640 00:52:23,190 --> 00:52:26,150 When they came out of the mirror, they couldn’t do anything. 641 00:52:26,190 --> 00:52:28,200 They’d already burned it all. 642 00:52:28,240 --> 00:52:30,070 I understand. 643 00:52:30,110 --> 00:52:33,010 And what were they doing on the other side of the mirror? 644 00:52:33,050 --> 00:52:36,190 First, they sent a child who was a spider to scare them. 645 00:52:36,230 --> 00:52:40,150 But it was no use. She’s very brave. 646 00:52:40,190 --> 00:52:45,000 Then, they tried with a girl. The one who disappeared. 647 00:52:45,040 --> 00:52:47,210 They couldn’t convince him either. 648 00:52:49,240 --> 00:52:51,180 Who? 649 00:52:52,150 --> 00:52:54,170 -The priest. -About what? 650 00:52:54,210 --> 00:52:56,160 What do they want from the priest? 651 00:52:56,200 --> 00:53:00,140 The voices want him to be one of them, but he doesn’t want to. 652 00:53:00,180 --> 00:53:02,050 Now they just want to kill him. 653 00:53:02,090 --> 00:53:05,220 That’s why he’s gone to Rome and told the Pope everything. 654 00:53:06,010 --> 00:53:09,220 What happened to the vet’s husband? Did he commit suicide? 655 00:53:10,190 --> 00:53:13,240 No, Jesús killed him. The one who jumped into the dam was someone else. 656 00:53:14,030 --> 00:53:15,130 Who? 657 00:53:16,190 --> 00:53:18,200 A scarecrow. 658 00:53:19,220 --> 00:53:21,070 Fuck... 659 00:53:22,010 --> 00:53:26,010 He’s here! He’s here! He's arrived! 660 00:53:26,050 --> 00:53:31,020 He’s here! He has arrived! He’s here! 661 00:53:34,160 --> 00:53:36,180 Look at him. Poor thing. 662 00:53:36,220 --> 00:53:39,130 He’s here! He’s coming! 663 00:53:39,170 --> 00:53:43,090 We have to persuade him to come down. He’s injured, he could fall. 664 00:53:43,130 --> 00:53:45,110 That’s what I find saddest about these towns: 665 00:53:45,150 --> 00:53:48,110 the ignorance, the superstitions, the old wives’ tales... 666 00:53:48,150 --> 00:53:51,230 Everything that seems so inoffensive can end up doing a lot of harm. 667 00:53:52,020 --> 00:53:53,160 What’s that? 668 00:53:55,160 --> 00:53:58,200 -What’s what? -On the road. Don’t you see it? 669 00:53:58,240 --> 00:54:01,230 -I don’t see anything. -Yes, shit. 670 00:54:02,020 --> 00:54:04,220 It’s... It’s a person! 671 00:54:07,100 --> 00:54:08,230 Damn it, girl... 672 00:54:09,020 --> 00:54:10,200 It’s a priest. 673 00:54:12,010 --> 00:54:13,170 You’re fucking kidding. 674 00:54:14,180 --> 00:54:17,190 He's here! He's coming! 675 00:54:19,050 --> 00:54:22,230 He's here! He's arrived! 676 00:54:30,190 --> 00:54:32,100 What is he carrying? 677 00:54:42,150 --> 00:54:47,240 Good evening. I apologize for the delay. The car broke down a mile from here. 678 00:54:48,030 --> 00:54:50,100 I had to walk. 679 00:54:50,140 --> 00:54:52,080 But who are you? 680 00:54:52,120 --> 00:54:57,080 I’m the new priest. I’ve been sent by the Bishop of Segovia.