1 00:00:06,314 --> 00:00:09,734 {\an5}Tem algo muito estranho. Está saindo dos bueiros. 2 00:00:09,818 --> 00:00:10,902 Você está detido. 3 00:00:10,985 --> 00:00:13,988 {\an5}Vocês não fazem ideia de onde estão se metendo. 4 00:00:16,282 --> 00:00:17,784 Ele perdeu a cabeça. 5 00:00:18,618 --> 00:00:19,618 Você chegou. 6 00:00:20,453 --> 00:00:21,704 Ela não é boa. 7 00:00:21,788 --> 00:00:23,998 {\an5}Então que sofra as consequências. 8 00:00:24,916 --> 00:00:28,545 {\an5}Esta cidade foi escolhida entre todos os lugares do mundo 9 00:00:28,628 --> 00:00:31,589 {\an5}para que algo grandioso aconteça aqui, 10 00:00:32,215 --> 00:00:34,342 algo que vai mudar a História. 11 00:01:09,919 --> 00:01:11,004 Vamos. 12 00:01:21,389 --> 00:01:22,932 Angelo! 13 00:01:25,018 --> 00:01:27,395 Angelo! 14 00:01:29,063 --> 00:01:30,899 Sei que você está aqui! 15 00:01:36,070 --> 00:01:38,531 Lembra como nos conhecemos? 16 00:01:38,948 --> 00:01:40,658 Já faz muito tempo. 17 00:01:40,742 --> 00:01:43,369 {\an5}Naquele cômodo, com o Sandro e o Fabio, 18 00:01:43,703 --> 00:01:45,288 você acorrentado à cama. 19 00:01:45,830 --> 00:01:49,709 {\an5}Na época, você não se escondia. Você gostava de jogar! 20 00:01:53,087 --> 00:01:57,258 {\an5}Você foi invocado pelo Fabio e se chama Angelo! 21 00:02:01,220 --> 00:02:04,891 {\an5}Sempre achei que não fosse seu nome verdadeiro. 22 00:02:16,069 --> 00:02:17,904 Angelo! 23 00:02:22,450 --> 00:02:23,785 Onde você está? 24 00:02:26,162 --> 00:02:28,373 Mostre a sua verdadeira cara! 25 00:02:31,376 --> 00:02:33,336 Angelo! 26 00:02:38,257 --> 00:02:40,677 Mostre a sua verdadeira cara. 27 00:02:40,760 --> 00:02:43,096 {\an5}Mostre a sua verdadeira cara. 28 00:02:43,846 --> 00:02:45,807 Mostre a sua verdadeira cara. 29 00:02:47,016 --> 00:02:49,352 {\an5}Mostre a sua verdadeira cara. 30 00:05:28,803 --> 00:05:31,347 Socorro... Socorro... 31 00:07:13,658 --> 00:07:16,327 {\an5}Vou pegar você, vou pegar você... 32 00:07:23,084 --> 00:07:25,419 Agora quem gosta de jogar? 33 00:08:21,225 --> 00:08:24,103 {\an5}- Chegamos. - Vamos. 34 00:08:24,729 --> 00:08:27,148 {\an5}- Que lindo! - Está quente. 35 00:08:30,818 --> 00:08:32,236 Está tudo quieto. 36 00:08:35,031 --> 00:08:36,282 Que estranho... 37 00:08:49,170 --> 00:08:51,339 {\an5}- O que é isso? - Quem são eles? 38 00:09:28,751 --> 00:09:32,046 {\an5}Calma, calma. Chegou uma van com turistas. 39 00:09:32,129 --> 00:09:33,672 Pegaram todos eles. 40 00:09:36,050 --> 00:09:38,761 {\an5}- Até quando vamos ficar assim? - Não sei. 41 00:09:40,346 --> 00:09:41,597 Ontem eu vi a Merche. 42 00:09:42,598 --> 00:09:43,641 Eu a vi de longe. 43 00:09:44,308 --> 00:09:45,308 E...? 44 00:09:45,976 --> 00:09:47,228 Ela parecia diferente. 45 00:09:48,312 --> 00:09:51,232 {\an5}Ela não sorria. Bem, não como os outros. 46 00:09:54,151 --> 00:09:57,571 {\an5}- Acha que ela está fingindo? - Para sobreviver. 47 00:09:57,655 --> 00:09:59,031 Não fale com ela, Paco. 48 00:09:59,115 --> 00:10:02,201 {\an5}Eu não disse isso, só que parecia diferente. 49 00:10:02,284 --> 00:10:03,869 Se falar com ela, acabou. 50 00:10:03,953 --> 00:10:06,997 {\an5}Eles vão nos achar, e nós é que vamos acabar sorrindo. 51 00:10:09,834 --> 00:10:11,961 {\an5}- E o Vergara? - Está rezando. 52 00:10:12,378 --> 00:10:13,462 Não brinca! 53 00:10:14,505 --> 00:10:16,048 Ele diz que é importante. 54 00:10:16,549 --> 00:10:19,343 {\an5}Importante? Faz 15 dias que estamos confinados aqui. 55 00:10:19,677 --> 00:10:22,763 {\an5}Ele sabe desfazer o feitiço, essa coisa que nos prende aqui? 56 00:10:22,847 --> 00:10:25,141 {\an5}- É o Círculo Negro. - Você conhece? 57 00:10:25,224 --> 00:10:26,434 {\an5}É uma maldição antiga. 58 00:10:26,517 --> 00:10:29,103 {\an5}O líquido preto vem do sangue de nascituros, 59 00:10:29,854 --> 00:10:33,357 {\an5}bebês que não nasceram, os mais inocentes. 60 00:10:41,699 --> 00:10:44,618 {\an5}- Eles conseguem ouvir, sabe? - Trouxe a pomba? 61 00:10:45,453 --> 00:10:46,579 Branca e viva. 62 00:10:48,747 --> 00:10:50,458 Preciso que traga isto. 63 00:10:54,378 --> 00:10:56,464 {\an5}- O sangue de Santo Ambrósio? - Sim. 64 00:10:56,547 --> 00:10:58,549 {\an5}- Mas está na igreja. - No retábulo. 65 00:10:59,842 --> 00:11:02,261 {\an5}- Está tudo queimado. - Isso não, eu garanto. 66 00:11:03,387 --> 00:11:05,931 E vou precisar de uma planta. 67 00:11:14,648 --> 00:11:16,859 {\an5}- Uma planta de quê? - Das galerias. 68 00:11:17,610 --> 00:11:19,904 Deve ter uma na prefeitura. 69 00:11:22,698 --> 00:11:26,869 {\an5}- Não podemos sair sem a moeda. - Quem disse que vamos sair? 70 00:12:43,654 --> 00:12:44,863 Boa noite. 71 00:12:48,033 --> 00:12:50,286 Hoje é dia de festa. 72 00:12:50,953 --> 00:12:53,956 {\an5}Não posso mais esconder de vocês 73 00:12:54,039 --> 00:12:57,376 {\an5}uma notícia que vai enchê-los de alegria. 74 00:12:57,793 --> 00:12:59,837 {\an5}Nossas conquistas chegaram aos ouvidos 75 00:12:59,920 --> 00:13:01,630 do Sumo Sacerdote. 76 00:13:02,840 --> 00:13:07,303 {\an5}Ele disse que estará aqui conosco em alguns dias. 77 00:13:08,804 --> 00:13:10,222 Estão felizes? 78 00:13:23,152 --> 00:13:26,113 Me solta! Me solta! 79 00:13:30,909 --> 00:13:34,663 {\an5}Maldito seja, Satanás, Senhor das Trevas, 80 00:13:35,331 --> 00:13:37,958 {\an5}por este pão dormido desprezível, 81 00:13:38,042 --> 00:13:40,169 cheio de dor e imundície, 82 00:13:42,671 --> 00:13:45,257 {\an5}que arrancamos avidamente de suas garras 83 00:13:46,342 --> 00:13:48,135 e agora oferecemos. 84 00:13:50,846 --> 00:13:52,931 E será para nós... 85 00:13:54,892 --> 00:13:56,894 como uma piada macabra. 86 00:14:35,432 --> 00:14:36,809 Não quero comungar. 87 00:14:37,851 --> 00:14:38,851 Pode deixar. 88 00:14:39,687 --> 00:14:40,687 Ela vai voltar. 89 00:16:26,960 --> 00:16:28,962 {\an5}Ela está aqui. Avise os outros. 90 00:16:29,046 --> 00:16:31,632 {\an5}Marcelo, volte! Não precisa fazer isso! 91 00:16:31,715 --> 00:16:32,715 Marcelo! 92 00:16:47,898 --> 00:16:50,067 {\an5}Prefeito, você não fez nada de errado. 93 00:16:50,484 --> 00:16:53,487 {\an5}Eles só querem a sua amiga. Não dificulte. 94 00:16:53,570 --> 00:16:55,697 {\an5}Entregue a veterinária e o Vergara, 95 00:16:56,281 --> 00:16:57,699 e assunto encerrado. 96 00:16:58,951 --> 00:17:00,369 Está rindo de quê? 97 00:17:00,786 --> 00:17:03,330 {\an5}Não estou rindo, eu sou feliz. 98 00:17:03,956 --> 00:17:07,751 {\an5}Indo à missa todos os dias e comungando com o padre Ángel, 99 00:17:08,418 --> 00:17:10,170 não preciso de mais nada. 100 00:18:26,955 --> 00:18:28,832 {\an5}Voe, anjo... Tome. 101 00:18:30,083 --> 00:18:32,628 Solte-a, deixe-a voar. 102 00:18:51,104 --> 00:18:53,065 Puxe! Para cima! 103 00:18:53,815 --> 00:18:54,983 Para cima! 104 00:18:55,734 --> 00:18:58,111 Para o sul! Para o sul! 105 00:19:01,782 --> 00:19:04,701 {\an5}Um pouco para o sul. Para cima! Assim. 106 00:19:06,912 --> 00:19:07,996 Para o leste! 107 00:19:16,338 --> 00:19:17,338 Isso. 108 00:19:18,215 --> 00:19:19,800 Para cima, para cima... 109 00:19:21,885 --> 00:19:22,928 Para o norte! 110 00:19:27,891 --> 00:19:28,891 Para cima! 111 00:19:30,102 --> 00:19:31,311 Para baixo. 112 00:19:34,940 --> 00:19:37,067 Sim. Muito bem. 113 00:19:37,901 --> 00:19:40,153 Para cima, para cima... 114 00:19:40,821 --> 00:19:43,073 Para cima. Para cima! 115 00:19:48,704 --> 00:19:49,704 Pare aí! 116 00:19:51,248 --> 00:19:52,248 Baixe! 117 00:20:02,384 --> 00:20:04,011 Isso! Segure! 118 00:20:05,012 --> 00:20:06,054 Segure! 119 00:20:25,657 --> 00:20:27,576 Martín, a pomba. 120 00:20:28,702 --> 00:20:30,078 Mire nela. Olhe. 121 00:20:34,750 --> 00:20:35,917 Mire nela. 122 00:20:40,130 --> 00:20:42,007 Aí! Não! 123 00:20:50,223 --> 00:20:52,142 Meu peito, meu peito... 124 00:20:54,519 --> 00:20:55,604 QUARTEL DA GUARDA CIVIL 125 00:21:04,821 --> 00:21:06,114 Oi, Antonio. 126 00:21:07,657 --> 00:21:09,034 O que veio fazer aqui? 127 00:21:09,117 --> 00:21:11,536 {\an5}Viu alguma coisa? Você os encontrou? 128 00:21:11,620 --> 00:21:13,038 {\an5}- Quem? - Quem seria? 129 00:21:13,497 --> 00:21:16,583 {\an5}O padre, a veterinária, Paco, o prefeito. 130 00:21:17,250 --> 00:21:19,002 Não, não vi ninguém. 131 00:21:19,086 --> 00:21:22,089 {\an5}- Então, o que foi? - Os animais das fazendas. 132 00:21:22,172 --> 00:21:23,340 Não sobrou nenhum. 133 00:21:23,423 --> 00:21:25,717 {\an5}As cabras, as ovelhas... Eles levaram todas. 134 00:21:26,384 --> 00:21:28,261 Não se preocupe com isso. 135 00:21:29,554 --> 00:21:32,474 {\an5}Estão no castelo, sendo estripados. 136 00:21:33,225 --> 00:21:35,560 {\an5}- Como você sabe? - Eu sonhei. 137 00:21:35,644 --> 00:21:39,940 {\an5}Viu? Foi só um sonho. Não se importe com isso. 138 00:21:40,315 --> 00:21:42,692 {\an5}No final do sonho, eles matam todos nós. 139 00:21:42,776 --> 00:21:43,902 Minha nossa! 140 00:21:50,033 --> 00:21:53,036 {\an5}- E o que mais você viu? - Prefiro não falar. 141 00:21:53,120 --> 00:21:54,538 Não veio me contar? 142 00:21:55,580 --> 00:21:58,250 {\an5}Quando o homem de Roma vier, vestir as roupas 143 00:21:58,333 --> 00:22:01,002 {\an5}e romper o círculo, vamos poder sair... 144 00:22:02,295 --> 00:22:05,674 {\an5}mas o novo padre vai nos matar, para que ninguém saiba. 145 00:22:05,757 --> 00:22:06,883 Antonio... 146 00:22:06,967 --> 00:22:09,136 vá para casa e durma. 147 00:22:10,220 --> 00:22:12,931 {\an5}Talvez tenha outro sonho, com um final mais feliz. 148 00:22:13,473 --> 00:22:14,473 Não acha? 149 00:22:16,017 --> 00:22:19,604 {\an5}Os furgões chegaram com o material. Já avisei. 150 00:22:20,147 --> 00:22:21,523 Onde vamos descarregar? 151 00:22:23,608 --> 00:22:26,236 {\an5}O que foi? O que está fazendo com esse aí? 152 00:22:26,319 --> 00:22:29,531 {\an5}Coitado... Não contamos nada a ele, ficou assustado. 153 00:22:30,073 --> 00:22:33,743 {\an5}O que precisa fazer é ir à missa todos os dias e comungar. 154 00:23:39,351 --> 00:23:42,646 {\an5}Bom, segundo isto aqui, tem uma saída ao sul. 155 00:23:42,729 --> 00:23:45,815 {\an5}A tubulação de esgoto termina em La Velilla, junto ao riacho. 156 00:23:46,149 --> 00:23:50,070 {\an5}- E não tentamos ir por baixo. - Não, nós vamos por aqui. 157 00:23:52,364 --> 00:23:53,531 Pelo castelo? 158 00:23:53,990 --> 00:23:55,700 Vamos atrás da moeda? 159 00:23:55,784 --> 00:23:58,578 {\an5}- Você tinha dúvidas? - Você quase morreu por isso. 160 00:23:58,662 --> 00:24:01,414 {\an5}São só feitiços. Eu também sei fazer. 161 00:24:01,498 --> 00:24:03,750 {\an5}- Você infartou. - Sobrevivi por algum motivo. 162 00:24:03,833 --> 00:24:05,835 {\an5}Se quisessem me matar, já teriam matado. 163 00:24:44,541 --> 00:24:45,541 Paco? 164 00:25:29,169 --> 00:25:32,297 {\an5}Onde você esteve? Fiquei louca pensando em você. 165 00:25:32,839 --> 00:25:34,466 Eu também pensei em você. 166 00:25:35,175 --> 00:25:37,677 {\an5}Sabia que você não era como eles. 167 00:25:37,761 --> 00:25:39,512 {\an5}É inteligente, não cairia nessa. 168 00:25:39,596 --> 00:25:42,098 {\an5}É cada dia mais difícil não ser descoberta. 169 00:25:42,182 --> 00:25:43,350 Quando chego aqui, 170 00:25:43,433 --> 00:25:45,560 {\an5}vou para a cama e não falo com ninguém. 171 00:25:55,779 --> 00:25:56,779 Veja. 172 00:25:57,781 --> 00:26:01,159 {\an5}Aqui estão. Desde o dia em que tudo começou. 173 00:26:06,873 --> 00:26:09,209 {\an5}- Isso não está no mapa. - Me deixe ver. 174 00:26:09,292 --> 00:26:12,212 {\an5}- Não vamos esperar o Paco? - Esqueça e se concentre aqui. 175 00:26:12,837 --> 00:26:14,964 {\an5}Era para ele ter voltado. Enviei o local. 176 00:26:15,048 --> 00:26:16,048 E se o pegaram? 177 00:26:16,091 --> 00:26:18,718 {\an5}Nesse caso, eles já estariam aqui. Desligue! 178 00:26:20,136 --> 00:26:21,679 {\an5}- É aqui, à esquerda. - Espere! 179 00:26:25,016 --> 00:26:26,016 Tome. 180 00:26:26,768 --> 00:26:27,769 Leve para eles. 181 00:26:27,852 --> 00:26:31,189 {\an5}É um pouco da comida que consegui esconder. 182 00:26:31,272 --> 00:26:32,732 Não vai durar muito. 183 00:26:33,525 --> 00:26:34,526 Obrigado. 184 00:26:35,360 --> 00:26:39,614 {\an5}Você está com eles, não é? Com o Vergara e a Elena. 185 00:26:41,116 --> 00:26:42,116 Sim. 186 00:26:43,243 --> 00:26:45,912 {\an5}Se você ficar aqui, vão acabar descobrindo. 187 00:26:45,995 --> 00:26:47,330 Venha conosco. 188 00:26:50,125 --> 00:26:51,418 Está brincando? 189 00:26:52,502 --> 00:26:53,795 Com vocês? 190 00:26:54,796 --> 00:26:56,923 {\an5}Para ver vocês juntos todos os dias? 191 00:26:58,967 --> 00:27:00,593 Eu não estava falando disso. 192 00:27:03,847 --> 00:27:05,557 Estou tentando 193 00:27:06,349 --> 00:27:07,851 lidar bem com isso. 194 00:27:09,394 --> 00:27:10,812 Não me peça mais. 195 00:27:12,981 --> 00:27:15,817 {\an5}Você sabe quanto eu sofri esse tempo todo? 196 00:27:16,818 --> 00:27:20,113 {\an5}Prefiro enfrentar sozinha esse bando de malucos 197 00:27:20,196 --> 00:27:23,533 {\an5}a olhar para você e saber que está pensando nela. 198 00:28:24,135 --> 00:28:25,970 É aqui? Tem certeza? 199 00:28:26,054 --> 00:28:27,347 Sim, é aqui. 200 00:28:33,978 --> 00:28:36,272 {\an5}- E era ela? - A veterinária? 201 00:28:36,689 --> 00:28:38,399 Sim, aquela dos cães. 202 00:28:39,484 --> 00:28:40,818 E não foi um sonho? 203 00:28:40,902 --> 00:28:43,613 {\an5}Não, eu a vi como vejo vocês agora. 204 00:29:08,805 --> 00:29:11,182 {\an5}- Por que está aqui? - Não quero comungar. 205 00:30:19,417 --> 00:30:20,835 Trouxe o que eu pedi? 206 00:30:30,887 --> 00:30:32,847 Muito bem, talvez sirva. 207 00:30:45,234 --> 00:30:47,945 {\an5}Está vendo? Tem resto da saliva dele aqui. 208 00:30:52,283 --> 00:30:56,037 {\an5}Na saliva dele, eu sinto outro sabor. 209 00:30:59,040 --> 00:31:00,333 O dela. 210 00:31:04,045 --> 00:31:05,213 Não se mexa. 211 00:31:40,707 --> 00:31:41,958 Aí está. 212 00:31:57,056 --> 00:31:58,975 Pare! Me deixe aqui. 213 00:31:59,058 --> 00:32:00,685 {\an5}- Não aguento mais. - Já chegamos. 214 00:32:29,130 --> 00:32:30,882 {\an5}Abaixe! Eles não podem ver você. 215 00:32:34,719 --> 00:32:36,304 O que fizeram com você? 216 00:32:40,850 --> 00:32:43,519 {\an5}- Espere, não é por aqui. - Vamos ver... 217 00:32:47,607 --> 00:32:48,733 Você ouviu? 218 00:32:54,238 --> 00:32:55,948 Estou procurando vocês há horas. 219 00:33:02,038 --> 00:33:03,080 Você está bem? 220 00:33:17,053 --> 00:33:20,014 {\an5}Nunca mais se separe de mim. Ouviu? 221 00:33:21,140 --> 00:33:22,183 Nunca. 222 00:33:22,892 --> 00:33:24,143 Haja o que houver. 223 00:33:24,894 --> 00:33:26,187 Haja o que houver. 224 00:33:31,901 --> 00:33:33,152 Podemos continuar? 225 00:33:43,746 --> 00:33:44,747 É engraçado... 226 00:33:44,831 --> 00:33:48,292 {\an5}Nem lembro quando foi que pedi para vir para esta cidade. 227 00:33:49,919 --> 00:33:53,297 {\an5}E sabe por quê? Porque parecia tranquila. 228 00:33:55,091 --> 00:33:57,885 {\an5}Eu tinha morado em Burgos e em Barcelona. 229 00:33:58,427 --> 00:33:59,804 Levei um tiro lá. 230 00:34:00,304 --> 00:34:02,932 {\an5}Veja. Um assalto em Las Ramblas. 231 00:34:03,516 --> 00:34:06,519 {\an5}Minha esposa ficou com medo, então, viemos para cá. 232 00:34:07,019 --> 00:34:10,106 {\an5}- Ela deve estar feliz agora. - Não, não está. 233 00:34:10,815 --> 00:34:12,316 Foi para a casa da irmã. 234 00:34:13,526 --> 00:34:15,194 Talvez eu não a veja mais. 235 00:34:15,820 --> 00:34:19,782 {\an5}Se o que você diz é verdade, por que estamos aqui? 236 00:34:20,449 --> 00:34:22,076 Seria melhor morrer. 237 00:34:22,451 --> 00:34:25,037 {\an5}- Hoje não, é amanhã. - O quê? 238 00:34:25,746 --> 00:34:27,623 Amanhã estaremos todos mortos, 239 00:34:27,707 --> 00:34:30,209 {\an5}quando o homem de Roma achar o que procura. 240 00:34:30,293 --> 00:34:32,587 {\an5}- E o que é? - São trinta. 241 00:34:32,962 --> 00:34:34,297 Napoleão tinha três, 242 00:34:34,797 --> 00:34:36,382 por isso fez o que fez. 243 00:34:36,465 --> 00:34:39,385 {\an5}Foi a Moscou atrás de uma que estaria lá, 244 00:34:39,719 --> 00:34:41,637 {\an5}mas não chegou por causa do frio. 245 00:34:42,430 --> 00:34:44,599 {\an5}E aquele do bigode, como se chamava? 246 00:34:45,391 --> 00:34:47,768 {\an5}- Hitler. - Ele tinha cinco. 247 00:34:47,852 --> 00:34:49,729 {\an5}Sabia de um judeu que tinha outra, 248 00:34:50,104 --> 00:34:52,648 {\an5}por isso foi atrás deles, mas não achou. 249 00:34:53,983 --> 00:34:54,983 Certo... 250 00:34:56,611 --> 00:34:59,447 {\an5}Imagine o que vão fazer se acharem as trinta. 251 00:35:02,116 --> 00:35:03,242 Lindinha... 252 00:35:12,627 --> 00:35:14,420 {\an5}- Esperem aqui. - Não, nós vamos. 253 00:35:14,503 --> 00:35:16,380 {\an5}Esperem aqui! Parecem crianças. 254 00:35:24,513 --> 00:35:25,513 Padre! 255 00:35:29,143 --> 00:35:30,311 Espere. Eu ajudo. 256 00:35:53,918 --> 00:35:54,918 Elena! 257 00:35:55,461 --> 00:35:56,461 Elena! 258 00:35:56,671 --> 00:35:57,797 Elena... 259 00:36:10,267 --> 00:36:12,103 {\an5}- O que está fazendo? - Eu a vi. 260 00:36:12,478 --> 00:36:14,772 {\an5}- Quem? - A Merche. 261 00:36:15,189 --> 00:36:17,400 {\an5}Você está maluco? Por que ela estaria aqui? 262 00:36:20,277 --> 00:36:23,114 {\an5}- Você disse que estamos aqui? - Eu só queria saber dela. 263 00:36:23,447 --> 00:36:25,700 {\an5}Eu tinha razão, ela não está com eles. 264 00:36:25,783 --> 00:36:27,034 Ela me deu a comida. 265 00:36:28,494 --> 00:36:30,496 {\an5}Comemos coisas que a Merche deu? 266 00:36:30,579 --> 00:36:33,374 {\an5}- Ela quer ajudar. - Ela é louca, Paco! 267 00:36:33,457 --> 00:36:34,583 Tentou me matar! 268 00:36:47,888 --> 00:36:48,889 Não... 269 00:36:48,973 --> 00:36:50,891 Não, não! 270 00:36:53,686 --> 00:36:54,686 Não... 271 00:36:54,729 --> 00:36:56,397 Não, não! 272 00:36:56,480 --> 00:36:59,608 Elena! Elena... 273 00:37:01,986 --> 00:37:03,070 Elena... 274 00:37:08,117 --> 00:37:10,703 {\an5}Vergara! A Elena! A Elena! 275 00:37:13,748 --> 00:37:14,832 Ela não está aqui. 276 00:37:16,500 --> 00:37:18,627 {\an5}Tem um rastro aqui. Elena! 277 00:38:19,522 --> 00:38:20,731 Bravo! 278 00:39:30,718 --> 00:39:32,553 Fabio Santoro. 279 00:40:08,172 --> 00:40:09,423 Angelo. 280 00:40:12,384 --> 00:40:14,970 {\an5}- Como foi a viagem? - Foi tranquila, muito boa. 281 00:40:15,554 --> 00:40:16,847 Está tudo pronto. 282 00:40:19,433 --> 00:40:20,601 BEM-VINDOS 283 00:40:20,684 --> 00:40:22,019 Fiz o melhor que pude. 284 00:40:22,895 --> 00:40:25,898 {\an5}O que foi possível. Espero que goste. 285 00:40:26,690 --> 00:40:29,026 Excelente trabalho, Angelo. 286 00:40:29,777 --> 00:40:32,238 {\an5}Tem umas pessoas que você precisa conhecer. 287 00:40:32,321 --> 00:40:34,531 {\an5}- Um autógrafo, por favor? - Não, sinto muito. 288 00:41:39,221 --> 00:41:40,221 O que eu fiz? 289 00:41:40,264 --> 00:41:41,974 {\an5}- Calma. - O que vão fazer com ela? 290 00:41:42,057 --> 00:41:44,518 {\an5}- A culpa é minha. - Não desmorone. 291 00:41:44,852 --> 00:41:46,437 Por que acha que a levaram? 292 00:41:46,854 --> 00:41:49,523 {\an5}Minha esposa nos traiu. Ela nos vendeu. 293 00:41:49,606 --> 00:41:51,817 {\an5}Esqueça isso agora. Esqueça! 294 00:41:57,948 --> 00:42:00,159 {\an5}Isabel, não quero que falte nada. 295 00:42:00,242 --> 00:42:03,037 {\an5}- Sirvo os canapés quentes? - Sim. E o vinho branco. 296 00:42:03,120 --> 00:42:04,246 Me dê isso. 297 00:42:04,621 --> 00:42:05,664 Eu levo. 298 00:42:17,843 --> 00:42:18,844 Por aí não. 299 00:42:19,511 --> 00:42:20,554 Por aí não. 300 00:42:36,362 --> 00:42:38,989 Fiz uma escala em Frankfurt. 301 00:42:39,073 --> 00:42:41,367 A viagem foi cansativa. 302 00:42:41,450 --> 00:42:43,660 {\an5}Mas vale a pena. É um momento histórico. 303 00:42:43,744 --> 00:42:45,829 Quem será o novo camerlengo? 304 00:42:46,705 --> 00:42:48,499 Certamente, não será você. 305 00:42:58,384 --> 00:43:00,844 {\an5}Acho que você é a responsável por tudo. 306 00:43:00,928 --> 00:43:03,263 {\an5}- Perdão? - A organização do evento. 307 00:43:03,347 --> 00:43:05,933 {\an5}Eu soube que é a dona do hotel onde estou. 308 00:43:06,016 --> 00:43:07,017 Sim. 309 00:43:07,101 --> 00:43:10,562 {\an5}Bem, é humilde, mas fazemos o que dá. 310 00:43:10,646 --> 00:43:11,897 Não seja modesta. 311 00:43:11,980 --> 00:43:14,316 {\an5}A modéstia não é do nosso agrado. 312 00:43:14,650 --> 00:43:16,527 {\an5}- Perdão. - Não peça perdão. 313 00:43:16,902 --> 00:43:19,238 Pedir perdão é imperdoável. 314 00:43:20,614 --> 00:43:22,408 Cardeal Mateo Lagrange. 315 00:43:30,124 --> 00:43:32,126 Com licença, Eminência... 316 00:44:22,759 --> 00:44:23,969 Merda! 317 00:44:24,052 --> 00:44:26,221 {\an5}Viu, lindinha? Estão piores que você. 318 00:44:26,305 --> 00:44:27,764 Larga esse bicho! 319 00:44:27,848 --> 00:44:31,101 {\an5}Estamos presos. Ninguém é bom o bastante para sair. 320 00:44:31,185 --> 00:44:33,061 Nem essa droga de pomba. 321 00:44:42,863 --> 00:44:44,031 O que é isso? 322 00:44:58,253 --> 00:44:59,254 Ela está aqui! 323 00:45:02,883 --> 00:45:04,468 Ela está viva, tem pulsação. 324 00:45:05,677 --> 00:45:06,677 Elena... 325 00:45:07,429 --> 00:45:09,097 Vamos tirar você daqui. 326 00:45:09,181 --> 00:45:10,891 {\an5}Vai ficar tudo bem, eu prometo. 327 00:45:31,537 --> 00:45:33,830 {\an5}Padre! Padre, aonde você vai? 328 00:45:39,836 --> 00:45:40,836 Padre! 329 00:45:45,342 --> 00:45:47,135 {\an5}- Padre! - Deixe-o. 330 00:45:48,220 --> 00:45:49,429 Ele está ocupado. 331 00:46:06,780 --> 00:46:11,243 {\an5}Matem e consagrem os animais pascais, 332 00:46:11,952 --> 00:46:14,538 e o sangue será o sinal. 333 00:47:06,214 --> 00:47:08,008 Uma coisa ou outra. 334 00:47:08,091 --> 00:47:10,719 {\an5}Não se pode ficar com tudo, é preciso escolher. 335 00:47:26,818 --> 00:47:28,070 Você decide. 336 00:47:51,385 --> 00:47:52,386 Elena... 337 00:48:15,826 --> 00:48:18,829 {\an5}Como um cordeiro indo para o matadouro, 338 00:48:19,246 --> 00:48:21,039 ele não abriu a boca. 339 00:49:30,275 --> 00:49:31,401 Foi você. 340 00:49:31,735 --> 00:49:32,903 Eu não fiz nada. 341 00:50:06,686 --> 00:50:08,563 Você deveria se orgulhar. 342 00:50:10,148 --> 00:50:13,985 {\an5}Amigos do mundo todo estão acompanhando este momento, 343 00:50:14,861 --> 00:50:18,031 {\an5}mas não duvide de que você é o mais amado. 344 00:50:18,907 --> 00:50:22,118 {\an5}Por isso está aqui, e não lá embaixo com eles. 345 00:50:24,287 --> 00:50:26,832 O que começou precisa terminar. 346 00:50:28,208 --> 00:50:30,252 Sem truques, está bem? 347 00:51:39,279 --> 00:51:40,363 Venha. 348 00:52:02,469 --> 00:52:04,679 Elena... Elena! 349 00:52:13,146 --> 00:52:16,191 {\an5}Quando conheci você, sabia que era o escolhido. 350 00:52:17,067 --> 00:52:19,694 {\an5}O Fabio precisava de alguém como você, 351 00:52:19,778 --> 00:52:25,033 {\an5}um homem forte, que resistisse todos esses anos sem desmoronar. 352 00:52:31,039 --> 00:52:34,668 {\an5}Você é forte, defendeu a moeda com a sua vida, 353 00:52:35,418 --> 00:52:38,338 apesar das dificuldades. 354 00:52:38,755 --> 00:52:41,341 Você passou em todos os testes. 355 00:52:42,759 --> 00:52:44,302 Por isso dei a você. 356 00:52:48,056 --> 00:52:49,432 Por isso dei a você. 357 00:52:49,516 --> 00:52:52,394 {\an5}Não foi você que me deu. Foi o Giacomo. 358 00:52:53,979 --> 00:52:57,774 {\an5}Caro Manuel... Você não percebeu mesmo? 359 00:53:05,699 --> 00:53:08,868 Ter fé é querer ter fé. 360 00:53:08,952 --> 00:53:11,830 {\an5}Ter fé... é querer ter fé. 361 00:53:12,914 --> 00:53:14,040 Lembra? 362 00:53:18,586 --> 00:53:20,088 Você é um santo, 363 00:53:21,214 --> 00:53:22,632 como Judas, 364 00:53:23,091 --> 00:53:26,469 {\an5}porque, graças a você, agora temos as 30 moedas. 365 00:54:12,015 --> 00:54:13,725 Cordeiro de Satanás, 366 00:54:14,684 --> 00:54:16,853 {\an5}que trazeis o pecado ao mundo. 367 00:54:49,677 --> 00:54:51,763 Contemple o novo Papa. 368 00:55:55,160 --> 00:55:57,120 Caros irmãos das trevas... 369 00:55:58,329 --> 00:56:02,167 {\an5}estamos aqui para celebrar o surgimento de uma nova era. 370 00:56:03,918 --> 00:56:06,713 {\an5}O nascimento de uma nova ordem! 371 00:56:36,451 --> 00:56:37,452 Paco! 372 00:56:42,040 --> 00:56:43,333 Aonde você vai, Paco? 373 00:56:45,418 --> 00:56:46,461 Paco! 374 00:56:47,420 --> 00:56:49,964 {\an5}O problema da Elena não é médico que resolve. 375 00:56:50,048 --> 00:56:52,467 {\an5}Ainda dá tempo. Sua mulher vai perdoar. 376 00:56:52,550 --> 00:56:54,719 {\an5}É claro. Tudo pode se resolver. 377 00:56:55,178 --> 00:56:56,930 Se ela se mexer, eu atiro. 378 00:56:57,013 --> 00:56:59,432 Paco, seu lugar é conosco. 379 00:57:29,212 --> 00:57:30,255 Calma. 380 00:57:33,675 --> 00:57:34,926 Calma, lindinha. 381 00:57:59,826 --> 00:58:01,619 Caros irmãos, 382 00:58:02,287 --> 00:58:06,207 {\an5}hoje estamos reunidos aqui... 383 00:58:08,084 --> 00:58:11,754 porque é o começo do fim! 384 00:59:58,820 --> 00:59:59,737 Merda! 385 00:59:59,821 --> 01:00:02,198 {\an5}Ele vai bater, como eu! Pare! Pare! 386 01:00:03,116 --> 01:00:04,200 Pare! 387 01:01:23,905 --> 01:01:25,781 {\an5}Vamos, Antonio! Vamos embora!