1
00:00:06,314 --> 00:00:09,734
{\an5}Tem algo muito estranho.
Está saindo dos bueiros.
2
00:00:09,818 --> 00:00:10,902
Você está detido.
3
00:00:10,985 --> 00:00:13,988
{\an5}Vocês não fazem ideia
de onde estão se metendo.
4
00:00:16,282 --> 00:00:17,784
Ele perdeu a cabeça.
5
00:00:18,618 --> 00:00:19,618
Você chegou.
6
00:00:20,453 --> 00:00:21,704
Ela não é boa.
7
00:00:21,788 --> 00:00:23,998
{\an5}Então que sofra
as consequências.
8
00:00:24,916 --> 00:00:28,545
{\an5}Esta cidade foi escolhida
entre todos os lugares do mundo
9
00:00:28,628 --> 00:00:31,589
{\an5}para que algo grandioso
aconteça aqui,
10
00:00:32,215 --> 00:00:34,342
algo que vai mudar a História.
11
00:01:09,919 --> 00:01:11,004
Vamos.
12
00:01:21,389 --> 00:01:22,932
Angelo!
13
00:01:25,018 --> 00:01:27,395
Angelo!
14
00:01:29,063 --> 00:01:30,899
Sei que você está aqui!
15
00:01:36,070 --> 00:01:38,531
Lembra como nos conhecemos?
16
00:01:38,948 --> 00:01:40,658
Já faz muito tempo.
17
00:01:40,742 --> 00:01:43,369
{\an5}Naquele cômodo,
com o Sandro e o Fabio,
18
00:01:43,703 --> 00:01:45,288
você acorrentado à cama.
19
00:01:45,830 --> 00:01:49,709
{\an5}Na época, você não se escondia.
Você gostava de jogar!
20
00:01:53,087 --> 00:01:57,258
{\an5}Você foi invocado pelo Fabio
e se chama Angelo!
21
00:02:01,220 --> 00:02:04,891
{\an5}Sempre achei que não fosse
seu nome verdadeiro.
22
00:02:16,069 --> 00:02:17,904
Angelo!
23
00:02:22,450 --> 00:02:23,785
Onde você está?
24
00:02:26,162 --> 00:02:28,373
Mostre a sua verdadeira cara!
25
00:02:31,376 --> 00:02:33,336
Angelo!
26
00:02:38,257 --> 00:02:40,677
Mostre a sua verdadeira cara.
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,096
{\an5}Mostre a sua verdadeira cara.
28
00:02:43,846 --> 00:02:45,807
Mostre a sua verdadeira cara.
29
00:02:47,016 --> 00:02:49,352
{\an5}Mostre a sua verdadeira cara.
30
00:05:28,803 --> 00:05:31,347
Socorro... Socorro...
31
00:07:13,658 --> 00:07:16,327
{\an5}Vou pegar você,
vou pegar você...
32
00:07:23,084 --> 00:07:25,419
Agora quem gosta de jogar?
33
00:08:21,225 --> 00:08:24,103
{\an5}- Chegamos.
- Vamos.
34
00:08:24,729 --> 00:08:27,148
{\an5}- Que lindo!
- Está quente.
35
00:08:30,818 --> 00:08:32,236
Está tudo quieto.
36
00:08:35,031 --> 00:08:36,282
Que estranho...
37
00:08:49,170 --> 00:08:51,339
{\an5}- O que é isso?
- Quem são eles?
38
00:09:28,751 --> 00:09:32,046
{\an5}Calma, calma.
Chegou uma van com turistas.
39
00:09:32,129 --> 00:09:33,672
Pegaram todos eles.
40
00:09:36,050 --> 00:09:38,761
{\an5}- Até quando vamos ficar assim?
- Não sei.
41
00:09:40,346 --> 00:09:41,597
Ontem eu vi a Merche.
42
00:09:42,598 --> 00:09:43,641
Eu a vi de longe.
43
00:09:44,308 --> 00:09:45,308
E...?
44
00:09:45,976 --> 00:09:47,228
Ela parecia diferente.
45
00:09:48,312 --> 00:09:51,232
{\an5}Ela não sorria.
Bem, não como os outros.
46
00:09:54,151 --> 00:09:57,571
{\an5}- Acha que ela está fingindo?
- Para sobreviver.
47
00:09:57,655 --> 00:09:59,031
Não fale com ela, Paco.
48
00:09:59,115 --> 00:10:02,201
{\an5}Eu não disse isso,
só que parecia diferente.
49
00:10:02,284 --> 00:10:03,869
Se falar com ela, acabou.
50
00:10:03,953 --> 00:10:06,997
{\an5}Eles vão nos achar, e nós
é que vamos acabar sorrindo.
51
00:10:09,834 --> 00:10:11,961
{\an5}- E o Vergara?
- Está rezando.
52
00:10:12,378 --> 00:10:13,462
Não brinca!
53
00:10:14,505 --> 00:10:16,048
Ele diz que é importante.
54
00:10:16,549 --> 00:10:19,343
{\an5}Importante? Faz 15 dias
que estamos confinados aqui.
55
00:10:19,677 --> 00:10:22,763
{\an5}Ele sabe desfazer o feitiço,
essa coisa que nos prende aqui?
56
00:10:22,847 --> 00:10:25,141
{\an5}- É o Círculo Negro.
- Você conhece?
57
00:10:25,224 --> 00:10:26,434
{\an5}É uma maldição antiga.
58
00:10:26,517 --> 00:10:29,103
{\an5}O líquido preto vem
do sangue de nascituros,
59
00:10:29,854 --> 00:10:33,357
{\an5}bebês que não nasceram,
os mais inocentes.
60
00:10:41,699 --> 00:10:44,618
{\an5}- Eles conseguem ouvir, sabe?
- Trouxe a pomba?
61
00:10:45,453 --> 00:10:46,579
Branca e viva.
62
00:10:48,747 --> 00:10:50,458
Preciso que traga isto.
63
00:10:54,378 --> 00:10:56,464
{\an5}- O sangue de Santo Ambrósio?
- Sim.
64
00:10:56,547 --> 00:10:58,549
{\an5}- Mas está na igreja.
- No retábulo.
65
00:10:59,842 --> 00:11:02,261
{\an5}- Está tudo queimado.
- Isso não, eu garanto.
66
00:11:03,387 --> 00:11:05,931
E vou precisar de uma planta.
67
00:11:14,648 --> 00:11:16,859
{\an5}- Uma planta de quê?
- Das galerias.
68
00:11:17,610 --> 00:11:19,904
Deve ter uma na prefeitura.
69
00:11:22,698 --> 00:11:26,869
{\an5}- Não podemos sair sem a moeda.
- Quem disse que vamos sair?
70
00:12:43,654 --> 00:12:44,863
Boa noite.
71
00:12:48,033 --> 00:12:50,286
Hoje é dia de festa.
72
00:12:50,953 --> 00:12:53,956
{\an5}Não posso mais esconder de vocês
73
00:12:54,039 --> 00:12:57,376
{\an5}uma notícia
que vai enchê-los de alegria.
74
00:12:57,793 --> 00:12:59,837
{\an5}Nossas conquistas
chegaram aos ouvidos
75
00:12:59,920 --> 00:13:01,630
do Sumo Sacerdote.
76
00:13:02,840 --> 00:13:07,303
{\an5}Ele disse que estará aqui
conosco em alguns dias.
77
00:13:08,804 --> 00:13:10,222
Estão felizes?
78
00:13:23,152 --> 00:13:26,113
Me solta! Me solta!
79
00:13:30,909 --> 00:13:34,663
{\an5}Maldito seja, Satanás,
Senhor das Trevas,
80
00:13:35,331 --> 00:13:37,958
{\an5}por este pão dormido
desprezível,
81
00:13:38,042 --> 00:13:40,169
cheio de dor e imundície,
82
00:13:42,671 --> 00:13:45,257
{\an5}que arrancamos avidamente
de suas garras
83
00:13:46,342 --> 00:13:48,135
e agora oferecemos.
84
00:13:50,846 --> 00:13:52,931
E será para nós...
85
00:13:54,892 --> 00:13:56,894
como uma piada macabra.
86
00:14:35,432 --> 00:14:36,809
Não quero comungar.
87
00:14:37,851 --> 00:14:38,851
Pode deixar.
88
00:14:39,687 --> 00:14:40,687
Ela vai voltar.
89
00:16:26,960 --> 00:16:28,962
{\an5}Ela está aqui.
Avise os outros.
90
00:16:29,046 --> 00:16:31,632
{\an5}Marcelo, volte!
Não precisa fazer isso!
91
00:16:31,715 --> 00:16:32,715
Marcelo!
92
00:16:47,898 --> 00:16:50,067
{\an5}Prefeito, você não fez
nada de errado.
93
00:16:50,484 --> 00:16:53,487
{\an5}Eles só querem a sua amiga.
Não dificulte.
94
00:16:53,570 --> 00:16:55,697
{\an5}Entregue a veterinária
e o Vergara,
95
00:16:56,281 --> 00:16:57,699
e assunto encerrado.
96
00:16:58,951 --> 00:17:00,369
Está rindo de quê?
97
00:17:00,786 --> 00:17:03,330
{\an5}Não estou rindo, eu sou feliz.
98
00:17:03,956 --> 00:17:07,751
{\an5}Indo à missa todos os dias
e comungando com o padre Ángel,
99
00:17:08,418 --> 00:17:10,170
não preciso de mais nada.
100
00:18:26,955 --> 00:18:28,832
{\an5}Voe, anjo...
Tome.
101
00:18:30,083 --> 00:18:32,628
Solte-a, deixe-a voar.
102
00:18:51,104 --> 00:18:53,065
Puxe! Para cima!
103
00:18:53,815 --> 00:18:54,983
Para cima!
104
00:18:55,734 --> 00:18:58,111
Para o sul! Para o sul!
105
00:19:01,782 --> 00:19:04,701
{\an5}Um pouco para o sul.
Para cima! Assim.
106
00:19:06,912 --> 00:19:07,996
Para o leste!
107
00:19:16,338 --> 00:19:17,338
Isso.
108
00:19:18,215 --> 00:19:19,800
Para cima, para cima...
109
00:19:21,885 --> 00:19:22,928
Para o norte!
110
00:19:27,891 --> 00:19:28,891
Para cima!
111
00:19:30,102 --> 00:19:31,311
Para baixo.
112
00:19:34,940 --> 00:19:37,067
Sim. Muito bem.
113
00:19:37,901 --> 00:19:40,153
Para cima, para cima...
114
00:19:40,821 --> 00:19:43,073
Para cima. Para cima!
115
00:19:48,704 --> 00:19:49,704
Pare aí!
116
00:19:51,248 --> 00:19:52,248
Baixe!
117
00:20:02,384 --> 00:20:04,011
Isso! Segure!
118
00:20:05,012 --> 00:20:06,054
Segure!
119
00:20:25,657 --> 00:20:27,576
Martín, a pomba.
120
00:20:28,702 --> 00:20:30,078
Mire nela. Olhe.
121
00:20:34,750 --> 00:20:35,917
Mire nela.
122
00:20:40,130 --> 00:20:42,007
Aí! Não!
123
00:20:50,223 --> 00:20:52,142
Meu peito, meu peito...
124
00:20:54,519 --> 00:20:55,604
QUARTEL DA GUARDA CIVIL
125
00:21:04,821 --> 00:21:06,114
Oi, Antonio.
126
00:21:07,657 --> 00:21:09,034
O que veio fazer aqui?
127
00:21:09,117 --> 00:21:11,536
{\an5}Viu alguma coisa?
Você os encontrou?
128
00:21:11,620 --> 00:21:13,038
{\an5}- Quem?
- Quem seria?
129
00:21:13,497 --> 00:21:16,583
{\an5}O padre, a veterinária,
Paco, o prefeito.
130
00:21:17,250 --> 00:21:19,002
Não, não vi ninguém.
131
00:21:19,086 --> 00:21:22,089
{\an5}- Então, o que foi?
- Os animais das fazendas.
132
00:21:22,172 --> 00:21:23,340
Não sobrou nenhum.
133
00:21:23,423 --> 00:21:25,717
{\an5}As cabras, as ovelhas...
Eles levaram todas.
134
00:21:26,384 --> 00:21:28,261
Não se preocupe com isso.
135
00:21:29,554 --> 00:21:32,474
{\an5}Estão no castelo,
sendo estripados.
136
00:21:33,225 --> 00:21:35,560
{\an5}- Como você sabe?
- Eu sonhei.
137
00:21:35,644 --> 00:21:39,940
{\an5}Viu? Foi só um sonho.
Não se importe com isso.
138
00:21:40,315 --> 00:21:42,692
{\an5}No final do sonho,
eles matam todos nós.
139
00:21:42,776 --> 00:21:43,902
Minha nossa!
140
00:21:50,033 --> 00:21:53,036
{\an5}- E o que mais você viu?
- Prefiro não falar.
141
00:21:53,120 --> 00:21:54,538
Não veio me contar?
142
00:21:55,580 --> 00:21:58,250
{\an5}Quando o homem de Roma
vier, vestir as roupas
143
00:21:58,333 --> 00:22:01,002
{\an5}e romper o círculo,
vamos poder sair...
144
00:22:02,295 --> 00:22:05,674
{\an5}mas o novo padre vai nos matar,
para que ninguém saiba.
145
00:22:05,757 --> 00:22:06,883
Antonio...
146
00:22:06,967 --> 00:22:09,136
vá para casa e durma.
147
00:22:10,220 --> 00:22:12,931
{\an5}Talvez tenha outro sonho,
com um final mais feliz.
148
00:22:13,473 --> 00:22:14,473
Não acha?
149
00:22:16,017 --> 00:22:19,604
{\an5}Os furgões chegaram
com o material. Já avisei.
150
00:22:20,147 --> 00:22:21,523
Onde vamos descarregar?
151
00:22:23,608 --> 00:22:26,236
{\an5}O que foi? O que está fazendo
com esse aí?
152
00:22:26,319 --> 00:22:29,531
{\an5}Coitado... Não contamos nada
a ele, ficou assustado.
153
00:22:30,073 --> 00:22:33,743
{\an5}O que precisa fazer é ir à missa
todos os dias e comungar.
154
00:23:39,351 --> 00:23:42,646
{\an5}Bom, segundo isto aqui,
tem uma saída ao sul.
155
00:23:42,729 --> 00:23:45,815
{\an5}A tubulação de esgoto termina
em La Velilla, junto ao riacho.
156
00:23:46,149 --> 00:23:50,070
{\an5}- E não tentamos ir por baixo.
- Não, nós vamos por aqui.
157
00:23:52,364 --> 00:23:53,531
Pelo castelo?
158
00:23:53,990 --> 00:23:55,700
Vamos atrás da moeda?
159
00:23:55,784 --> 00:23:58,578
{\an5}- Você tinha dúvidas?
- Você quase morreu por isso.
160
00:23:58,662 --> 00:24:01,414
{\an5}São só feitiços.
Eu também sei fazer.
161
00:24:01,498 --> 00:24:03,750
{\an5}- Você infartou.
- Sobrevivi por algum motivo.
162
00:24:03,833 --> 00:24:05,835
{\an5}Se quisessem me matar,
já teriam matado.
163
00:24:44,541 --> 00:24:45,541
Paco?
164
00:25:29,169 --> 00:25:32,297
{\an5}Onde você esteve?
Fiquei louca pensando em você.
165
00:25:32,839 --> 00:25:34,466
Eu também pensei em você.
166
00:25:35,175 --> 00:25:37,677
{\an5}Sabia que você
não era como eles.
167
00:25:37,761 --> 00:25:39,512
{\an5}É inteligente, não cairia nessa.
168
00:25:39,596 --> 00:25:42,098
{\an5}É cada dia mais difícil
não ser descoberta.
169
00:25:42,182 --> 00:25:43,350
Quando chego aqui,
170
00:25:43,433 --> 00:25:45,560
{\an5}vou para a cama
e não falo com ninguém.
171
00:25:55,779 --> 00:25:56,779
Veja.
172
00:25:57,781 --> 00:26:01,159
{\an5}Aqui estão. Desde o dia
em que tudo começou.
173
00:26:06,873 --> 00:26:09,209
{\an5}- Isso não está no mapa.
- Me deixe ver.
174
00:26:09,292 --> 00:26:12,212
{\an5}- Não vamos esperar o Paco?
- Esqueça e se concentre aqui.
175
00:26:12,837 --> 00:26:14,964
{\an5}Era para ele ter voltado.
Enviei o local.
176
00:26:15,048 --> 00:26:16,048
E se o pegaram?
177
00:26:16,091 --> 00:26:18,718
{\an5}Nesse caso, eles já estariam
aqui. Desligue!
178
00:26:20,136 --> 00:26:21,679
{\an5}- É aqui, à esquerda.
- Espere!
179
00:26:25,016 --> 00:26:26,016
Tome.
180
00:26:26,768 --> 00:26:27,769
Leve para eles.
181
00:26:27,852 --> 00:26:31,189
{\an5}É um pouco da comida
que consegui esconder.
182
00:26:31,272 --> 00:26:32,732
Não vai durar muito.
183
00:26:33,525 --> 00:26:34,526
Obrigado.
184
00:26:35,360 --> 00:26:39,614
{\an5}Você está com eles, não é?
Com o Vergara e a Elena.
185
00:26:41,116 --> 00:26:42,116
Sim.
186
00:26:43,243 --> 00:26:45,912
{\an5}Se você ficar aqui,
vão acabar descobrindo.
187
00:26:45,995 --> 00:26:47,330
Venha conosco.
188
00:26:50,125 --> 00:26:51,418
Está brincando?
189
00:26:52,502 --> 00:26:53,795
Com vocês?
190
00:26:54,796 --> 00:26:56,923
{\an5}Para ver vocês juntos
todos os dias?
191
00:26:58,967 --> 00:27:00,593
Eu não estava falando disso.
192
00:27:03,847 --> 00:27:05,557
Estou tentando
193
00:27:06,349 --> 00:27:07,851
lidar bem com isso.
194
00:27:09,394 --> 00:27:10,812
Não me peça mais.
195
00:27:12,981 --> 00:27:15,817
{\an5}Você sabe quanto eu sofri
esse tempo todo?
196
00:27:16,818 --> 00:27:20,113
{\an5}Prefiro enfrentar sozinha
esse bando de malucos
197
00:27:20,196 --> 00:27:23,533
{\an5}a olhar para você
e saber que está pensando nela.
198
00:28:24,135 --> 00:28:25,970
É aqui? Tem certeza?
199
00:28:26,054 --> 00:28:27,347
Sim, é aqui.
200
00:28:33,978 --> 00:28:36,272
{\an5}- E era ela?
- A veterinária?
201
00:28:36,689 --> 00:28:38,399
Sim, aquela dos cães.
202
00:28:39,484 --> 00:28:40,818
E não foi um sonho?
203
00:28:40,902 --> 00:28:43,613
{\an5}Não, eu a vi
como vejo vocês agora.
204
00:29:08,805 --> 00:29:11,182
{\an5}- Por que está aqui?
- Não quero comungar.
205
00:30:19,417 --> 00:30:20,835
Trouxe o que eu pedi?
206
00:30:30,887 --> 00:30:32,847
Muito bem, talvez sirva.
207
00:30:45,234 --> 00:30:47,945
{\an5}Está vendo?
Tem resto da saliva dele aqui.
208
00:30:52,283 --> 00:30:56,037
{\an5}Na saliva dele,
eu sinto outro sabor.
209
00:30:59,040 --> 00:31:00,333
O dela.
210
00:31:04,045 --> 00:31:05,213
Não se mexa.
211
00:31:40,707 --> 00:31:41,958
Aí está.
212
00:31:57,056 --> 00:31:58,975
Pare! Me deixe aqui.
213
00:31:59,058 --> 00:32:00,685
{\an5}- Não aguento mais.
- Já chegamos.
214
00:32:29,130 --> 00:32:30,882
{\an5}Abaixe!
Eles não podem ver você.
215
00:32:34,719 --> 00:32:36,304
O que fizeram com você?
216
00:32:40,850 --> 00:32:43,519
{\an5}- Espere, não é por aqui.
- Vamos ver...
217
00:32:47,607 --> 00:32:48,733
Você ouviu?
218
00:32:54,238 --> 00:32:55,948
Estou procurando vocês há horas.
219
00:33:02,038 --> 00:33:03,080
Você está bem?
220
00:33:17,053 --> 00:33:20,014
{\an5}Nunca mais
se separe de mim. Ouviu?
221
00:33:21,140 --> 00:33:22,183
Nunca.
222
00:33:22,892 --> 00:33:24,143
Haja o que houver.
223
00:33:24,894 --> 00:33:26,187
Haja o que houver.
224
00:33:31,901 --> 00:33:33,152
Podemos continuar?
225
00:33:43,746 --> 00:33:44,747
É engraçado...
226
00:33:44,831 --> 00:33:48,292
{\an5}Nem lembro quando foi que pedi
para vir para esta cidade.
227
00:33:49,919 --> 00:33:53,297
{\an5}E sabe por quê?
Porque parecia tranquila.
228
00:33:55,091 --> 00:33:57,885
{\an5}Eu tinha morado
em Burgos e em Barcelona.
229
00:33:58,427 --> 00:33:59,804
Levei um tiro lá.
230
00:34:00,304 --> 00:34:02,932
{\an5}Veja. Um assalto
em Las Ramblas.
231
00:34:03,516 --> 00:34:06,519
{\an5}Minha esposa ficou com medo,
então, viemos para cá.
232
00:34:07,019 --> 00:34:10,106
{\an5}- Ela deve estar feliz agora.
- Não, não está.
233
00:34:10,815 --> 00:34:12,316
Foi para a casa da irmã.
234
00:34:13,526 --> 00:34:15,194
Talvez eu não a veja mais.
235
00:34:15,820 --> 00:34:19,782
{\an5}Se o que você diz é verdade,
por que estamos aqui?
236
00:34:20,449 --> 00:34:22,076
Seria melhor morrer.
237
00:34:22,451 --> 00:34:25,037
{\an5}- Hoje não, é amanhã.
- O quê?
238
00:34:25,746 --> 00:34:27,623
Amanhã estaremos todos mortos,
239
00:34:27,707 --> 00:34:30,209
{\an5}quando o homem de Roma
achar o que procura.
240
00:34:30,293 --> 00:34:32,587
{\an5}- E o que é?
- São trinta.
241
00:34:32,962 --> 00:34:34,297
Napoleão tinha três,
242
00:34:34,797 --> 00:34:36,382
por isso fez o que fez.
243
00:34:36,465 --> 00:34:39,385
{\an5}Foi a Moscou atrás de uma
que estaria lá,
244
00:34:39,719 --> 00:34:41,637
{\an5}mas não chegou
por causa do frio.
245
00:34:42,430 --> 00:34:44,599
{\an5}E aquele do bigode,
como se chamava?
246
00:34:45,391 --> 00:34:47,768
{\an5}- Hitler.
- Ele tinha cinco.
247
00:34:47,852 --> 00:34:49,729
{\an5}Sabia de um judeu
que tinha outra,
248
00:34:50,104 --> 00:34:52,648
{\an5}por isso foi atrás deles,
mas não achou.
249
00:34:53,983 --> 00:34:54,983
Certo...
250
00:34:56,611 --> 00:34:59,447
{\an5}Imagine o que vão fazer
se acharem as trinta.
251
00:35:02,116 --> 00:35:03,242
Lindinha...
252
00:35:12,627 --> 00:35:14,420
{\an5}- Esperem aqui.
- Não, nós vamos.
253
00:35:14,503 --> 00:35:16,380
{\an5}Esperem aqui!
Parecem crianças.
254
00:35:24,513 --> 00:35:25,513
Padre!
255
00:35:29,143 --> 00:35:30,311
Espere. Eu ajudo.
256
00:35:53,918 --> 00:35:54,918
Elena!
257
00:35:55,461 --> 00:35:56,461
Elena!
258
00:35:56,671 --> 00:35:57,797
Elena...
259
00:36:10,267 --> 00:36:12,103
{\an5}- O que está fazendo?
- Eu a vi.
260
00:36:12,478 --> 00:36:14,772
{\an5}- Quem?
- A Merche.
261
00:36:15,189 --> 00:36:17,400
{\an5}Você está maluco?
Por que ela estaria aqui?
262
00:36:20,277 --> 00:36:23,114
{\an5}- Você disse que estamos aqui?
- Eu só queria saber dela.
263
00:36:23,447 --> 00:36:25,700
{\an5}Eu tinha razão,
ela não está com eles.
264
00:36:25,783 --> 00:36:27,034
Ela me deu a comida.
265
00:36:28,494 --> 00:36:30,496
{\an5}Comemos coisas que a Merche deu?
266
00:36:30,579 --> 00:36:33,374
{\an5}- Ela quer ajudar.
- Ela é louca, Paco!
267
00:36:33,457 --> 00:36:34,583
Tentou me matar!
268
00:36:47,888 --> 00:36:48,889
Não...
269
00:36:48,973 --> 00:36:50,891
Não, não!
270
00:36:53,686 --> 00:36:54,686
Não...
271
00:36:54,729 --> 00:36:56,397
Não, não!
272
00:36:56,480 --> 00:36:59,608
Elena! Elena...
273
00:37:01,986 --> 00:37:03,070
Elena...
274
00:37:08,117 --> 00:37:10,703
{\an5}Vergara!
A Elena! A Elena!
275
00:37:13,748 --> 00:37:14,832
Ela não está aqui.
276
00:37:16,500 --> 00:37:18,627
{\an5}Tem um rastro aqui.
Elena!
277
00:38:19,522 --> 00:38:20,731
Bravo!
278
00:39:30,718 --> 00:39:32,553
Fabio Santoro.
279
00:40:08,172 --> 00:40:09,423
Angelo.
280
00:40:12,384 --> 00:40:14,970
{\an5}- Como foi a viagem?
- Foi tranquila, muito boa.
281
00:40:15,554 --> 00:40:16,847
Está tudo pronto.
282
00:40:19,433 --> 00:40:20,601
BEM-VINDOS
283
00:40:20,684 --> 00:40:22,019
Fiz o melhor que pude.
284
00:40:22,895 --> 00:40:25,898
{\an5}O que foi possível.
Espero que goste.
285
00:40:26,690 --> 00:40:29,026
Excelente trabalho, Angelo.
286
00:40:29,777 --> 00:40:32,238
{\an5}Tem umas pessoas
que você precisa conhecer.
287
00:40:32,321 --> 00:40:34,531
{\an5}- Um autógrafo, por favor?
- Não, sinto muito.
288
00:41:39,221 --> 00:41:40,221
O que eu fiz?
289
00:41:40,264 --> 00:41:41,974
{\an5}- Calma.
- O que vão fazer com ela?
290
00:41:42,057 --> 00:41:44,518
{\an5}- A culpa é minha.
- Não desmorone.
291
00:41:44,852 --> 00:41:46,437
Por que acha que a levaram?
292
00:41:46,854 --> 00:41:49,523
{\an5}Minha esposa nos traiu.
Ela nos vendeu.
293
00:41:49,606 --> 00:41:51,817
{\an5}Esqueça isso agora.
Esqueça!
294
00:41:57,948 --> 00:42:00,159
{\an5}Isabel, não quero
que falte nada.
295
00:42:00,242 --> 00:42:03,037
{\an5}- Sirvo os canapés quentes?
- Sim. E o vinho branco.
296
00:42:03,120 --> 00:42:04,246
Me dê isso.
297
00:42:04,621 --> 00:42:05,664
Eu levo.
298
00:42:17,843 --> 00:42:18,844
Por aí não.
299
00:42:19,511 --> 00:42:20,554
Por aí não.
300
00:42:36,362 --> 00:42:38,989
Fiz uma escala em Frankfurt.
301
00:42:39,073 --> 00:42:41,367
A viagem foi cansativa.
302
00:42:41,450 --> 00:42:43,660
{\an5}Mas vale a pena.
É um momento histórico.
303
00:42:43,744 --> 00:42:45,829
Quem será o novo camerlengo?
304
00:42:46,705 --> 00:42:48,499
Certamente, não será você.
305
00:42:58,384 --> 00:43:00,844
{\an5}Acho que você é
a responsável por tudo.
306
00:43:00,928 --> 00:43:03,263
{\an5}- Perdão?
- A organização do evento.
307
00:43:03,347 --> 00:43:05,933
{\an5}Eu soube que é a dona
do hotel onde estou.
308
00:43:06,016 --> 00:43:07,017
Sim.
309
00:43:07,101 --> 00:43:10,562
{\an5}Bem, é humilde,
mas fazemos o que dá.
310
00:43:10,646 --> 00:43:11,897
Não seja modesta.
311
00:43:11,980 --> 00:43:14,316
{\an5}A modéstia
não é do nosso agrado.
312
00:43:14,650 --> 00:43:16,527
{\an5}- Perdão.
- Não peça perdão.
313
00:43:16,902 --> 00:43:19,238
Pedir perdão é imperdoável.
314
00:43:20,614 --> 00:43:22,408
Cardeal Mateo Lagrange.
315
00:43:30,124 --> 00:43:32,126
Com licença, Eminência...
316
00:44:22,759 --> 00:44:23,969
Merda!
317
00:44:24,052 --> 00:44:26,221
{\an5}Viu, lindinha?
Estão piores que você.
318
00:44:26,305 --> 00:44:27,764
Larga esse bicho!
319
00:44:27,848 --> 00:44:31,101
{\an5}Estamos presos. Ninguém
é bom o bastante para sair.
320
00:44:31,185 --> 00:44:33,061
Nem essa droga de pomba.
321
00:44:42,863 --> 00:44:44,031
O que é isso?
322
00:44:58,253 --> 00:44:59,254
Ela está aqui!
323
00:45:02,883 --> 00:45:04,468
Ela está viva, tem pulsação.
324
00:45:05,677 --> 00:45:06,677
Elena...
325
00:45:07,429 --> 00:45:09,097
Vamos tirar você daqui.
326
00:45:09,181 --> 00:45:10,891
{\an5}Vai ficar tudo bem, eu prometo.
327
00:45:31,537 --> 00:45:33,830
{\an5}Padre!
Padre, aonde você vai?
328
00:45:39,836 --> 00:45:40,836
Padre!
329
00:45:45,342 --> 00:45:47,135
{\an5}- Padre!
- Deixe-o.
330
00:45:48,220 --> 00:45:49,429
Ele está ocupado.
331
00:46:06,780 --> 00:46:11,243
{\an5}Matem e consagrem
os animais pascais,
332
00:46:11,952 --> 00:46:14,538
e o sangue será o sinal.
333
00:47:06,214 --> 00:47:08,008
Uma coisa ou outra.
334
00:47:08,091 --> 00:47:10,719
{\an5}Não se pode ficar com tudo,
é preciso escolher.
335
00:47:26,818 --> 00:47:28,070
Você decide.
336
00:47:51,385 --> 00:47:52,386
Elena...
337
00:48:15,826 --> 00:48:18,829
{\an5}Como um cordeiro
indo para o matadouro,
338
00:48:19,246 --> 00:48:21,039
ele não abriu a boca.
339
00:49:30,275 --> 00:49:31,401
Foi você.
340
00:49:31,735 --> 00:49:32,903
Eu não fiz nada.
341
00:50:06,686 --> 00:50:08,563
Você deveria se orgulhar.
342
00:50:10,148 --> 00:50:13,985
{\an5}Amigos do mundo todo estão
acompanhando este momento,
343
00:50:14,861 --> 00:50:18,031
{\an5}mas não duvide
de que você é o mais amado.
344
00:50:18,907 --> 00:50:22,118
{\an5}Por isso está aqui,
e não lá embaixo com eles.
345
00:50:24,287 --> 00:50:26,832
O que começou precisa terminar.
346
00:50:28,208 --> 00:50:30,252
Sem truques, está bem?
347
00:51:39,279 --> 00:51:40,363
Venha.
348
00:52:02,469 --> 00:52:04,679
Elena... Elena!
349
00:52:13,146 --> 00:52:16,191
{\an5}Quando conheci você,
sabia que era o escolhido.
350
00:52:17,067 --> 00:52:19,694
{\an5}O Fabio precisava
de alguém como você,
351
00:52:19,778 --> 00:52:25,033
{\an5}um homem forte, que resistisse
todos esses anos sem desmoronar.
352
00:52:31,039 --> 00:52:34,668
{\an5}Você é forte, defendeu a moeda
com a sua vida,
353
00:52:35,418 --> 00:52:38,338
apesar das dificuldades.
354
00:52:38,755 --> 00:52:41,341
Você passou em todos os testes.
355
00:52:42,759 --> 00:52:44,302
Por isso dei a você.
356
00:52:48,056 --> 00:52:49,432
Por isso dei a você.
357
00:52:49,516 --> 00:52:52,394
{\an5}Não foi você que me deu.
Foi o Giacomo.
358
00:52:53,979 --> 00:52:57,774
{\an5}Caro Manuel...
Você não percebeu mesmo?
359
00:53:05,699 --> 00:53:08,868
Ter fé é querer ter fé.
360
00:53:08,952 --> 00:53:11,830
{\an5}Ter fé...
é querer ter fé.
361
00:53:12,914 --> 00:53:14,040
Lembra?
362
00:53:18,586 --> 00:53:20,088
Você é um santo,
363
00:53:21,214 --> 00:53:22,632
como Judas,
364
00:53:23,091 --> 00:53:26,469
{\an5}porque, graças a você,
agora temos as 30 moedas.
365
00:54:12,015 --> 00:54:13,725
Cordeiro de Satanás,
366
00:54:14,684 --> 00:54:16,853
{\an5}que trazeis o pecado ao mundo.
367
00:54:49,677 --> 00:54:51,763
Contemple o novo Papa.
368
00:55:55,160 --> 00:55:57,120
Caros irmãos das trevas...
369
00:55:58,329 --> 00:56:02,167
{\an5}estamos aqui para celebrar
o surgimento de uma nova era.
370
00:56:03,918 --> 00:56:06,713
{\an5}O nascimento de uma nova ordem!
371
00:56:36,451 --> 00:56:37,452
Paco!
372
00:56:42,040 --> 00:56:43,333
Aonde você vai, Paco?
373
00:56:45,418 --> 00:56:46,461
Paco!
374
00:56:47,420 --> 00:56:49,964
{\an5}O problema da Elena
não é médico que resolve.
375
00:56:50,048 --> 00:56:52,467
{\an5}Ainda dá tempo.
Sua mulher vai perdoar.
376
00:56:52,550 --> 00:56:54,719
{\an5}É claro.
Tudo pode se resolver.
377
00:56:55,178 --> 00:56:56,930
Se ela se mexer, eu atiro.
378
00:56:57,013 --> 00:56:59,432
Paco, seu lugar é conosco.
379
00:57:29,212 --> 00:57:30,255
Calma.
380
00:57:33,675 --> 00:57:34,926
Calma, lindinha.
381
00:57:59,826 --> 00:58:01,619
Caros irmãos,
382
00:58:02,287 --> 00:58:06,207
{\an5}hoje estamos reunidos aqui...
383
00:58:08,084 --> 00:58:11,754
porque é o começo do fim!
384
00:59:58,820 --> 00:59:59,737
Merda!
385
00:59:59,821 --> 01:00:02,198
{\an5}Ele vai bater, como eu!
Pare! Pare!
386
01:00:03,116 --> 01:00:04,200
Pare!
387
01:01:23,905 --> 01:01:25,781
{\an5}Vamos, Antonio!
Vamos embora!