1 00:00:07,559 --> 00:00:10,435 Wat was de reden voor uw onderzoek in Pedraza? 2 00:00:10,519 --> 00:00:13,236 We willen weten waar de mensen zijn. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,359 Heeft de aarde ze verzwolgen? 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,196 Elena wordt nooit meer beter. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,836 Wat doen ze met haar? Wie heeft er een plan? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,676 Dat kan ik niet zeggen. Ze zijn allemaal in de hel. 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,115 Als het zover is, heb je iets in je hand. 8 00:00:27,199 --> 00:00:31,236 Dat ding, dat object, is belangrijk. Alles hangt ervan af. 9 00:00:31,320 --> 00:00:35,476 Een poort openen met een steen? Wat betekent dat, Antonio? 10 00:00:35,560 --> 00:00:39,799 ...aan onze vriend en weldoener, Mr Christian Barbrow. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,399 een jaar geleden 12 00:02:07,359 --> 00:02:11,156 Vergara, m'n geliefde zoon. 13 00:02:11,240 --> 00:02:14,560 Ik weet niet hoe ik hieruit kom, maar het gaat me lukken. 14 00:02:15,560 --> 00:02:18,159 Je bent zo heerlijk koppig. 15 00:02:18,599 --> 00:02:21,395 Bovengrondse mensen zijn ongelooflijk. 16 00:02:21,479 --> 00:02:24,515 Zwak, wispelturig, nutteloos. 17 00:02:24,599 --> 00:02:28,319 Altijd lijdend onder eeuwig verdriet. 18 00:02:35,319 --> 00:02:37,319 Zonder jou zou ik niet bestaan. 19 00:02:39,759 --> 00:02:44,840 Ik schenk je het genot en lijden van begeerte. 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,036 Dat is mijn plicht. 21 00:02:48,120 --> 00:02:52,120 Hou op met die onzin. Wat wil je van me? 22 00:02:56,039 --> 00:03:00,635 Eeuwenlang heb ik het goede of zo nodig kwade gesteund. 23 00:03:00,719 --> 00:03:02,756 Maar voor het eerst... 24 00:03:02,840 --> 00:03:06,635 sta ik tegenover een nieuw iemand. Je kent hem niet. 25 00:03:06,719 --> 00:03:11,156 Vergara, die man wil niets. 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,719 Erger nog, wat hij wil, is niets. 27 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 Nice, Frankrijk 28 00:05:38,199 --> 00:05:39,680 Mevrouw vertrekt. 29 00:06:10,560 --> 00:06:12,555 Goedemorgen. 30 00:06:12,639 --> 00:06:15,836 Ik hoop dat alles naar wens is. 31 00:06:15,920 --> 00:06:18,995 Tutoyeer me toch, na alles wat we hebben doorgemaakt. 32 00:06:19,079 --> 00:06:21,199 Het is een kwestie van respect. 33 00:06:23,160 --> 00:06:25,995 Ze zijn hier alleen voor uw veiligheid. 34 00:06:26,079 --> 00:06:29,476 U mag komen en gaan wanneer u wilt. 35 00:06:29,560 --> 00:06:34,036 Als het u niet bevalt, kopen we een ander huis. 36 00:06:34,120 --> 00:06:36,235 Er zijn soortgelijke in de buurt. 37 00:06:36,319 --> 00:06:39,235 - Doe geen moeite. - Nee, het is geen moeite. 38 00:06:39,319 --> 00:06:43,355 - Hoelang moet ik hier blijven? - Nee, u begrijpt het niet. 39 00:06:43,439 --> 00:06:45,800 Ik probeer je te vertellen dat dit huis van u is. 40 00:06:48,079 --> 00:06:49,476 Pardon? 41 00:06:49,560 --> 00:06:52,956 Het huis, de tuinen, het hele terrein, het is allemaal van u. 42 00:06:53,040 --> 00:06:54,439 Wat een verrassing. 43 00:06:55,560 --> 00:06:59,115 - En waarom dan wel? - Uit dankbaarheid. 44 00:06:59,199 --> 00:07:01,396 - Waar heb ik dat aan verdiend? - Nou... 45 00:07:01,480 --> 00:07:05,195 Terwijl de helft van de Curia Romana over de grond kroop... 46 00:07:05,279 --> 00:07:09,276 smekend om wat macht, lag de munt aan uw voeten. 47 00:07:09,360 --> 00:07:12,795 - Hij koos u. - Precies. 48 00:07:12,879 --> 00:07:16,319 Je zei het zelf. Geen greintje bescheidenheid. 49 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 - Zullen we eten? - Prima. 50 00:07:38,680 --> 00:07:42,516 Vanaf het eerste moment voelde ik een band tussen ons. 51 00:07:42,600 --> 00:07:45,716 - We spreken dezelfde taal. - Ga verder. 52 00:07:45,800 --> 00:07:49,040 Als u ons de munt geeft, geven we een feest. 53 00:07:49,600 --> 00:07:51,795 Iets kleins, maar stijlvols. 54 00:07:51,879 --> 00:07:55,439 Ik stel u voor aan de andere leden. We zijn met z'n vieren. 55 00:07:56,000 --> 00:07:58,315 Twee in Warschau en één in Parijs. 56 00:07:58,399 --> 00:08:04,036 De andere munten zijn in handen van andere groepen. 57 00:08:04,120 --> 00:08:08,276 We willen ze allemaal hebben, zoals u wel snapt. 58 00:08:08,360 --> 00:08:09,795 We hebben een plan... 59 00:08:09,879 --> 00:08:12,795 maar dat leg ik nog wel uit. 60 00:08:12,879 --> 00:08:15,240 Nog 27 te gaan. Het lijkt me moeilijk. 61 00:08:16,759 --> 00:08:18,636 Ik tel er 26. 62 00:08:18,720 --> 00:08:21,276 Ik heb nog niets toegezegd. 63 00:08:21,360 --> 00:08:24,716 Misschien kan dit huis u helpen beslissen. 64 00:08:24,800 --> 00:08:26,995 Dit huis en wat nog meer? 65 00:08:27,079 --> 00:08:31,399 Ik weet het niet. Wat dacht u van... 66 00:09:02,600 --> 00:09:05,996 - Ik heb een verrassing voor u. - Echt? 67 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Daar is hij. 68 00:09:08,919 --> 00:09:13,315 Ik wil u voorstellen aan Octavio, uw nieuwe vriend. 69 00:09:13,399 --> 00:09:15,756 Heel leuk, maar ik... 70 00:09:15,840 --> 00:09:19,955 Hij is helemaal van u, net als de sportwagen. 71 00:09:20,039 --> 00:09:22,595 Van mij? En wat betekent dat? 72 00:09:22,679 --> 00:09:24,955 U kunt met me doen wat u wilt. 73 00:09:25,039 --> 00:09:27,595 En ik doe alles wat u vraagt. Ik ben uw slaaf. 74 00:09:27,679 --> 00:09:30,475 Het is duidelijk, Octavio. Bedankt. 75 00:09:30,559 --> 00:09:33,475 Ik snap niet waar dit over gaat. 76 00:09:33,559 --> 00:09:38,879 Ik weet dat u onlangs een belangrijk iemand verloren hebt. 77 00:09:40,799 --> 00:09:43,396 - Bedoel je m'n man? - Precies. 78 00:09:43,480 --> 00:09:46,475 Ik kan me voorstellen dat het een grote klap was. 79 00:09:46,559 --> 00:09:53,276 Dat is moeilijk te verwerken, maar wat betreft het puur fysieke... 80 00:09:53,360 --> 00:09:58,756 verzeker ik u dat Octavio dat meer dan goed kan maken. 81 00:09:58,840 --> 00:10:02,480 Dat zal best, maar... 82 00:10:38,519 --> 00:10:41,835 Het is net als met de auto. We hebben andere modellen. 83 00:10:41,919 --> 00:10:44,516 Als hij niet bevalt, moet u dat zeggen. 84 00:10:44,600 --> 00:10:47,600 Zei hij niet dat ik met hem kon doen wat ik wilde? 85 00:10:52,480 --> 00:10:54,240 Ik ga. Ik ben moe. 86 00:10:55,559 --> 00:10:59,840 Je moet intuïtiever zijn, Lagrange. Zo heet je toch? 87 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 Verras me. 88 00:11:08,000 --> 00:11:10,236 En nog iets. 89 00:11:10,320 --> 00:11:14,679 Ik heb m'n man niet verloren, laat dat duidelijk zijn. 90 00:11:21,159 --> 00:11:23,320 Wegwezen. 91 00:11:24,440 --> 00:11:26,240 Bedankt. 92 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 Sepúlveda, Spanje 93 00:11:51,559 --> 00:11:56,116 Hier. Deze gaat over tijdreizen. Multiversa, metaverses... 94 00:11:56,200 --> 00:11:59,396 Daar hebben we het nu niet over. We willen teken. 95 00:11:59,480 --> 00:12:01,276 Teken? 96 00:12:01,360 --> 00:12:05,519 Ja, teken, luizen. Een natuur- tijdschrift of verzamelkaartjes. 97 00:12:11,360 --> 00:12:13,916 - Stephen King? - Nee, dat is fictie. 98 00:12:14,000 --> 00:12:15,279 Dat interesseert ons niet. 99 00:12:15,759 --> 00:12:18,519 Ik vind het echte leven teleurstellend. 100 00:12:47,799 --> 00:12:50,396 Moet je zo uitwijken, of is het de auto? 101 00:12:50,480 --> 00:12:52,360 Nee, het ligt aan jou. Je bent oud. 102 00:12:54,159 --> 00:12:56,116 Let op de weg. 103 00:12:56,200 --> 00:12:57,756 - Laguna. - Precies. 104 00:12:57,840 --> 00:13:01,516 Ga daar rechtsaf. Hoe heb je me gevonden? 105 00:13:01,600 --> 00:13:04,195 Niet. Daarom wilden we uw vrouw spreken. 106 00:13:04,279 --> 00:13:07,075 Blijf van m'n familie af of ik schiet je kop eraf. 107 00:13:07,159 --> 00:13:10,396 - We moeten praten. - Ja, oké. Net als de vorige keer, hè? 108 00:13:10,480 --> 00:13:13,519 Ik hing aan een haak en jij drukte peuken uit op m'n voeten. 109 00:13:13,840 --> 00:13:15,356 Dat herinner ik me amper. 110 00:13:15,440 --> 00:13:17,756 Ik ben het niet vergeten. 111 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Rechtsaf, naar de snelweg. 112 00:13:34,279 --> 00:13:35,919 Stap uit. 113 00:13:37,799 --> 00:13:40,399 Stap verdomme uit. Kom op. 114 00:13:44,159 --> 00:13:45,879 Naar het huisje. 115 00:13:47,000 --> 00:13:48,555 Wie weet dat we hier zijn? 116 00:13:48,639 --> 00:13:52,396 Je hebt het mis, Laguna. Ik hoor niet bij die mensen. 117 00:13:52,480 --> 00:13:56,315 Oké, je hoort bij niemand. Wat wil je van me? 118 00:13:56,399 --> 00:13:58,916 - Weten wat er gebeurd is. - Dat is mijn tekst. 119 00:13:59,000 --> 00:14:02,996 Ik ben degene die vraagt: 'Wat is er gebeurd?' 120 00:14:03,080 --> 00:14:08,795 Je was bij die mensen. Je volgde hun bevelen verdomme op. 121 00:14:08,879 --> 00:14:11,356 Ik zei al dat ik het niet meer weet. 122 00:14:11,440 --> 00:14:12,876 Pech gehad. 123 00:14:12,960 --> 00:14:17,916 Ik weet nog dat ik wakker werd naast het lichaam van m'n partner. 124 00:14:18,000 --> 00:14:22,279 Ze was dood en iedereen was verdwenen. 125 00:14:23,840 --> 00:14:29,795 Maandenlang probeerde ik mezelf te overtuigen dat dit het einde was. 126 00:14:29,879 --> 00:14:35,715 Heb jij ook niet het gevoel dat dit nog maar het begin is? 127 00:14:35,799 --> 00:14:39,916 Er is iets, ik weet niet wat... 128 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 dat groeit en groeit en voor we het weten is het te laat. 129 00:14:45,799 --> 00:14:47,315 Antonio zegt hetzelfde. 130 00:14:47,399 --> 00:14:49,516 Antonio. Is hij in orde? 131 00:14:49,600 --> 00:14:51,555 Ja, hij is bij me. 132 00:14:51,639 --> 00:14:55,519 - Heeft hij nog steeds visioenen? - Ja. 133 00:14:55,919 --> 00:14:57,919 - Ik schrijf ze op. - Wat? 134 00:14:59,240 --> 00:15:05,799 In een notitieboekje. Om de namen en details te onthouden. 135 00:15:07,159 --> 00:15:11,996 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen en me niet bedriegt... 136 00:15:12,080 --> 00:15:16,240 en ik net als jij mensen aan haken ga ophangen? 137 00:15:20,120 --> 00:15:23,000 Je weet wat je moet doen als het je niet bevalt. 138 00:15:26,039 --> 00:15:27,715 Waarom ben je aan het filmen? 139 00:15:27,799 --> 00:15:29,916 Waarom film je? Wie is dat? 140 00:15:30,000 --> 00:15:32,916 Rustig, dit is voor YouTube. 141 00:15:33,000 --> 00:15:36,356 Ik post het niet. Punt uit. Ik neem hier details op. 142 00:15:36,440 --> 00:15:40,036 Ik verzamel materiaal, net als jij. Het spijt me. 143 00:15:40,120 --> 00:15:42,996 - Maar wie is zij? - Haruka. 144 00:15:43,080 --> 00:15:44,679 Haruka. 145 00:15:47,679 --> 00:15:49,795 Dit doet mij veel meer pijn dan jou. 146 00:15:49,879 --> 00:15:53,075 Nee, straks ben ik degene die sorry moet zeggen. 147 00:15:53,159 --> 00:15:55,236 Moet je altijd het slachtoffer zijn? 148 00:15:55,320 --> 00:15:57,916 Wat er ook gebeurt, jij lijdt het meest. 149 00:15:58,000 --> 00:16:02,555 Iedereen moet je troosten. Daarvoor ben ik niet getrouwd. 150 00:16:02,639 --> 00:16:06,360 Waarom ben je dan getrouwd? Nou? 151 00:16:09,799 --> 00:16:13,236 Je hoorde me wel. Waarom ben je getrouwd, Merche? 152 00:16:13,320 --> 00:16:16,236 Als je zo gaat beginnen, kun je beter gaan. 153 00:16:16,320 --> 00:16:17,876 Het is waar, Merche. 154 00:16:17,960 --> 00:16:21,835 Eerst hadden we een simpel, gemeenschappelijk doel. 155 00:16:21,919 --> 00:16:23,996 Gelukkig zijn. 156 00:16:24,080 --> 00:16:25,996 Denk je dat we nu gelukkig zijn? 157 00:16:26,080 --> 00:16:28,356 Daar heb ik het niet over. 158 00:16:28,440 --> 00:16:31,279 Daar moeten we wel over praten, Merche. 159 00:16:33,120 --> 00:16:35,039 Wat is er aan de hand, Paco? 160 00:16:36,240 --> 00:16:41,036 - Wil je me iets vertellen? - Ja. 161 00:16:41,120 --> 00:16:44,835 We zijn nu een jaar alleen partners in een bedrijf. 162 00:16:44,919 --> 00:16:48,480 Zo lijkt het tenminste. Denk je dat we iets gemeen hebben? 163 00:16:52,679 --> 00:16:58,236 Je wist het vanaf het begin. Je wist dat ik onvruchtbaar was. 164 00:16:58,320 --> 00:17:00,636 - Rustig, Merche. - Rot op. 165 00:17:00,720 --> 00:17:05,235 Denk je dat ik dom ben? Dat ik niet weet waar dit over gaat? 166 00:17:05,319 --> 00:17:06,796 Waar gaat het over? 167 00:17:06,880 --> 00:17:10,400 Denk je echt dat je een kans maakt bij haar? 168 00:18:24,279 --> 00:18:26,440 - Ze is weg. - Hallo. 169 00:18:32,880 --> 00:18:36,440 Hallo, lieverd. Hallo. 170 00:18:50,240 --> 00:18:53,519 Madrid, Spanje 171 00:19:12,799 --> 00:19:14,640 Hé, Paco. 172 00:19:24,720 --> 00:19:28,396 Het meisje in kamer 212 is ontslagen. 173 00:19:28,480 --> 00:19:31,356 Wij zijn de volgenden, ik voel het gewoon. 174 00:19:31,440 --> 00:19:36,596 Dat meisje was er slecht aan toe, maar was binnen twee weken hersteld. 175 00:19:36,680 --> 00:19:41,116 Ze hebben haar ontslagen. Ik zag ze in de gang, zij en haar man. 176 00:19:41,200 --> 00:19:45,195 Hij is heel aardig. Hij omhelsde me en alles. 177 00:19:45,279 --> 00:19:46,519 Wat is dit? 178 00:19:51,079 --> 00:19:53,839 Wat hebben ze met je gedaan? 179 00:19:56,440 --> 00:19:58,519 Wat hebben ze gedaan? 180 00:19:59,599 --> 00:20:01,160 Mijn hemel. 181 00:20:15,839 --> 00:20:17,920 Paqui? 182 00:20:18,480 --> 00:20:21,400 - Paqui. Kom mee. - Niet nu, Paco. 183 00:20:22,440 --> 00:20:24,715 - Dit moet je zien. - Wat is er? 184 00:20:24,799 --> 00:20:26,279 Kom. 185 00:20:29,519 --> 00:20:30,916 - Waar is het? - Wat? 186 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 - De foetus in de wc. Waar is hij? - Waar heb je het over? 187 00:20:34,960 --> 00:20:37,636 Er zat een uitgedroogde foetus op Elena's buik. 188 00:20:37,720 --> 00:20:40,715 - Ik heb niets gezien. - Nee? En wat is dit? 189 00:20:40,799 --> 00:20:43,316 Het lag in de wc. Waar is het? 190 00:20:43,400 --> 00:20:46,675 Blijf van me af. Ik heb alleen doorgetrokken. 191 00:20:46,759 --> 00:20:51,636 Paco, rustig. Kijk me aan. Je moet rust nemen. 192 00:20:51,720 --> 00:20:55,235 Van deze spanning wordt iedereen moe. Alsjeblieft, Paco. Genoeg. 193 00:20:55,319 --> 00:20:58,076 - Hij moet het geweest zijn. - Wie? 194 00:20:58,160 --> 00:21:01,356 - De man die de kamer in ging. - Hier? 195 00:21:01,440 --> 00:21:04,836 Een paar dagen geleden ging een priester naar binnen. 196 00:21:04,920 --> 00:21:06,559 Luister, Paco. 197 00:21:07,640 --> 00:21:10,556 Ik ga een pil halen en jij gaat naar bed, oké? 198 00:21:10,640 --> 00:21:13,156 Anders laat ik je opnemen. Oké? 199 00:21:13,240 --> 00:21:16,400 - Het is mooi geweest. - Oké. 200 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 Hallo. 201 00:21:39,960 --> 00:21:45,076 Daar zijn we weer, Nachtratten. 202 00:21:45,160 --> 00:21:48,916 We willen uitzoeken wat er met Pedraza is gebeurd. 203 00:21:49,000 --> 00:21:53,675 Eén van hen heeft zich in deze windmolen verstopt. 204 00:21:53,759 --> 00:21:55,636 Wat doet ze? 205 00:21:55,720 --> 00:21:57,235 Nu even niet, Haruka. 206 00:21:57,319 --> 00:22:01,876 Leg neer of ik sla je zo hard dat je twee dagen niet kan staan. 207 00:22:01,960 --> 00:22:04,839 - Oké. - Rustig maar. Kom op. 208 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Antonio. 209 00:22:09,799 --> 00:22:11,916 Antonio, niet nerveus worden, oké? 210 00:22:12,000 --> 00:22:14,920 Ze staat nu aan onze kant. Kijk eens wie er voor je is. 211 00:22:17,559 --> 00:22:21,435 De typische gekkenkamer. 212 00:22:21,519 --> 00:22:25,240 Kijk, foto's verbonden met draden. 213 00:22:33,480 --> 00:22:36,156 - Wat? - Dat is vreemd. 214 00:22:36,240 --> 00:22:38,319 Hij gaat nooit naar buiten, hij is bang. 215 00:22:38,720 --> 00:22:40,396 Hij heeft vast moed verzameld. 216 00:22:40,480 --> 00:22:42,955 Hou op met filmen met die telefoon. 217 00:22:43,039 --> 00:22:47,235 - Antonio. Waar ben je? - Kom mee. 218 00:22:47,319 --> 00:22:49,955 - Hij kan niet ver zijn. - Labatsky. 219 00:22:50,039 --> 00:22:51,636 Hij kan niet ver zijn. 220 00:22:51,720 --> 00:22:54,240 Als hij is weggereden, waren we hem gepasseerd. 221 00:22:58,559 --> 00:23:01,515 - Daar is hij. - Verdomme. Antonio. 222 00:23:01,599 --> 00:23:04,039 Kom naar beneden. 223 00:23:08,319 --> 00:23:11,836 Hij is dol op hoogtes. Vraag me niet waarom. 224 00:23:11,920 --> 00:23:13,755 Hij wil elke hoge plek beklimmen. 225 00:23:13,839 --> 00:23:15,636 Kom naar beneden. 226 00:23:15,720 --> 00:23:18,640 Dat kan ik niet. Ik heb het druk. 227 00:23:19,759 --> 00:23:24,316 - Het zijn vast de stemmen. - Verdomme. 228 00:23:24,400 --> 00:23:26,796 - Antonio. - Nee, Haruka. Nee, alsjeblieft. 229 00:23:26,880 --> 00:23:28,356 Misschien straks, oké? 230 00:23:28,440 --> 00:23:31,039 Verdomme. 231 00:23:47,279 --> 00:23:48,880 Wat is dit? 232 00:23:55,799 --> 00:23:58,796 Voorzichtig, Antonio. 233 00:23:58,880 --> 00:24:01,876 Voorzichtig, oké? Eén ding. 234 00:24:01,960 --> 00:24:03,916 Salcedo is hier. 235 00:24:04,000 --> 00:24:06,396 - Kom je niet naar beneden? - Als zij weg is. 236 00:24:06,480 --> 00:24:09,759 - Ik vertrouw haar. - Ik niet. 237 00:24:11,799 --> 00:24:14,636 Moet ik zeggen dat je het druk hebt? 238 00:24:14,720 --> 00:24:21,755 - Ik kom zo. Ik moet dit afmaken. - Prima, maar wees voorzichtig. 239 00:24:21,839 --> 00:24:23,599 - Oké? - Ja. 240 00:24:44,759 --> 00:24:48,675 Het kan niet vandaag. Een andere keer. 241 00:24:48,759 --> 00:24:51,955 Prima. We komen wel terug. 242 00:24:52,039 --> 00:24:55,000 Dan neem ik chocola en churros mee. Daar is hij dol op. 243 00:24:56,599 --> 00:24:58,079 Geef me die lamp eens. 244 00:25:00,200 --> 00:25:03,475 Er zijn veel natuurkundigen uit het begin van de 20e eeuw. 245 00:25:03,559 --> 00:25:08,035 Einstein, Bohr, Planck en Schrödinger. 246 00:25:08,119 --> 00:25:12,356 En veel artikelen over varkens. 247 00:25:12,440 --> 00:25:15,715 Ik denk dat het betekent dat er een direct verband is... 248 00:25:15,799 --> 00:25:20,995 tussen de vleesfabriek Pedraza en kwantumfysica. 249 00:25:21,079 --> 00:25:23,675 - Waarom lach je? - Niets, sorry. 250 00:25:23,759 --> 00:25:27,275 We moeten begrijpen dat dit de geest van een gek is. 251 00:25:27,359 --> 00:25:31,916 Het is onbegrijpelijk, maar dat is het echte leven ook. 252 00:25:32,000 --> 00:25:37,435 Als ik kon kiezen, zou ik deze ellende kiezen. 253 00:25:37,519 --> 00:25:42,796 Er is een directe link. Die moeten we vinden, meer niet. 254 00:25:42,880 --> 00:25:46,675 - En niets minder. - Kijk. 255 00:25:46,759 --> 00:25:49,675 Dit is een kwantumcomputer. 256 00:25:49,759 --> 00:25:55,596 Hij is verbonden met de munten van Judas en Von Däniken. 257 00:25:55,680 --> 00:25:58,995 Wat betekent het? Geen idee. 258 00:25:59,079 --> 00:26:03,556 Maar ik kom er wel achter, want Antonio is net een radio. 259 00:26:03,640 --> 00:26:08,156 Hij hoort alles. Daarom wonen we hier in de windmolen. 260 00:26:08,240 --> 00:26:11,400 Hij zegt dat hij beter hoort, en zij ons niet kunnen zien. 261 00:26:12,720 --> 00:26:15,475 Heb je een probleem met onze onderzoeksmethode? 262 00:26:15,559 --> 00:26:17,876 - Wat de... Nee. - Kijk. 263 00:26:17,960 --> 00:26:20,836 Dit is de man die van het balkon viel. 264 00:26:20,920 --> 00:26:22,396 - Ja. - Welk balkon? 265 00:26:22,480 --> 00:26:26,675 - Dat leg ik nog wel uit. - En dit is degene die hem vervangt. 266 00:26:26,759 --> 00:26:29,636 Hij is erg machtig. Ze zijn erg bang voor hem. 267 00:26:29,720 --> 00:26:31,995 - Is hij priester? - Nee. 268 00:26:32,079 --> 00:26:34,035 - Hoe heet hij? - Barbrow. 269 00:26:34,119 --> 00:26:38,116 Dit is Christian Barbrow. 270 00:26:38,200 --> 00:26:40,755 - De leider van BEPHAM. - Wat is BEPHAM? 271 00:26:40,839 --> 00:26:43,995 Brotherhood for Peace and Harmony Among Men. 272 00:26:44,079 --> 00:26:48,156 Een sekte. Hun kleur is blauw. Ze dragen blauw, ze zijn gek. 273 00:26:48,240 --> 00:26:50,076 Hij is multimiljonair. 274 00:26:50,160 --> 00:26:54,955 Woont op een jacht en schrijft scifi-romans en zelfhulpboeken. 275 00:26:55,039 --> 00:27:00,715 De helft van Hollywood is lid van BEPHAM. 276 00:27:00,799 --> 00:27:03,035 En dat schijnt zijn onderneming te zijn. 277 00:27:03,119 --> 00:27:05,275 Het is net een enorme legpuzzel. 278 00:27:05,359 --> 00:27:09,275 Je moet met de randen beginnen of op kleur sorteren. 279 00:27:09,359 --> 00:27:11,636 Ik heb hier maanden aan gewerkt. 280 00:27:11,720 --> 00:27:16,715 En ik weet het echt niet meer, sorry. 281 00:27:16,799 --> 00:27:21,876 Laguna? Die mensen zitten in Pedraza. 282 00:27:21,960 --> 00:27:23,995 De nieuwe eigenaars van het kasteel. 283 00:27:24,079 --> 00:27:26,836 - Haar vriend stierf daar. - Hij was m'n vriend niet. 284 00:27:26,920 --> 00:27:29,039 Welk kasteel? In Pedraza? 285 00:27:30,240 --> 00:27:32,916 Ik ben er sinds het gebeuren niet meer geweest. 286 00:27:33,000 --> 00:27:36,475 Maar wat doet die man in Pedraza? 287 00:27:36,559 --> 00:27:38,319 New York 288 00:27:50,359 --> 00:27:54,880 Wat was er eerst, de kip of het ei? 289 00:27:56,759 --> 00:27:59,519 Sommigen zeggen de kip, maar er is ook een ei nodig. 290 00:28:00,160 --> 00:28:01,675 Het is net als de oerknal. 291 00:28:01,759 --> 00:28:04,356 Er moet iets eerder geweest zijn, nietwaar? 292 00:28:04,440 --> 00:28:09,116 Of komt alles uit het niets, zonder enige hulp? 293 00:28:09,200 --> 00:28:11,596 Ik weet niet wat er eerst was. 294 00:28:11,680 --> 00:28:15,876 Maar ik weet wel dat iets of iemand van buitenaf... 295 00:28:15,960 --> 00:28:20,356 ze allebei hier heeft gebracht. Dat verhaal moeten we terugeisen. 296 00:28:20,440 --> 00:28:25,876 Pas als we ons verleden beheersen, beheersen we onze toekomst. 297 00:28:25,960 --> 00:28:26,880 Weet u waarom? 298 00:28:28,799 --> 00:28:33,559 Als we het einde bereiken, zijn we terug bij het begin. 299 00:29:08,559 --> 00:29:11,116 Sorry dat ik u lastigval, Mr Barbrow. 300 00:29:11,200 --> 00:29:13,396 Ik bewonder uw werk zeer. 301 00:29:13,480 --> 00:29:17,116 U valt me niet lastig. 302 00:29:17,200 --> 00:29:19,955 Volgende dinsdag, 20 maart, de lente-equinox. 303 00:29:20,039 --> 00:29:22,916 Het enige moment, tot er weer 35 jaar voorbij zijn... 304 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 dat Saturnus op één lijn staat met Jupiter. 305 00:29:26,000 --> 00:29:29,955 Het lukte u toen niet en het zal u nu ook niet lukken. 306 00:29:30,039 --> 00:29:34,755 - Ik ken uw vermommingen. - Die steen dient maar voor één ding. 307 00:29:34,839 --> 00:29:37,596 Ik werk voor iemand die dat niet wil. 308 00:29:37,680 --> 00:29:41,156 Zeg tegen uw baas dat als hij met me wil onderhandelen... 309 00:29:41,240 --> 00:29:42,955 hij zelf moet komen. 310 00:29:43,039 --> 00:29:45,195 Dat is slecht bevallen. 311 00:29:45,279 --> 00:29:48,156 De laatste keer dat hij kwam, werd hij gekruisigd. 312 00:29:48,240 --> 00:29:50,515 Hij raakt te persoonlijk betrokken. 313 00:29:50,599 --> 00:29:53,596 Als u de wereld wilt bezitten, kan ik u helpen. 314 00:29:53,680 --> 00:29:55,279 Denkt u dat ik hulp nodig heb? 315 00:30:04,440 --> 00:30:08,839 Ik ken veel betere trucs dan die, dat verzeker ik u. 316 00:30:10,279 --> 00:30:12,636 Wat? In ruil voor m'n ziel? 317 00:30:12,720 --> 00:30:15,035 U heeft een nieuwe trukendoos nodig. 318 00:30:15,119 --> 00:30:18,916 Ik wil deze wereld niet. Hij staat me niet aan. 319 00:30:19,000 --> 00:30:21,359 Ik wil een nieuwe. 320 00:30:39,319 --> 00:30:41,920 voor m'n lieve Lucifer, Christian Barbrow 321 00:30:47,640 --> 00:30:51,916 Pardon, u moet me in kamer 5 laten. 322 00:30:52,000 --> 00:30:54,675 Ik heb dingen gezien. 323 00:30:54,759 --> 00:30:57,515 Laat me binnen. Vertrouw me. Paqui, alsjeblieft. 324 00:30:57,599 --> 00:30:59,275 Mag hij niet naar binnen? 325 00:30:59,359 --> 00:31:02,955 - Hij is erg van streek. - Ik wil zien of ze in orde is. 326 00:31:03,039 --> 00:31:04,955 - Sorry, Paco. Nee. - Alsjeblieft. 327 00:31:05,039 --> 00:31:08,235 Laat hem toch binnen. Vijf minuten maar. 328 00:31:08,319 --> 00:31:10,076 Alsjeblieft. 329 00:31:10,160 --> 00:31:12,596 Het is jouw verantwoordelijkheid. 330 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 Oké, dan ga ik. 331 00:31:19,559 --> 00:31:22,596 Waarom vind je de truck niet mooi? 332 00:31:22,680 --> 00:31:25,796 - Wat ben je schattig. - Geweldig. 333 00:31:25,880 --> 00:31:28,316 - Probeer deze eens. - O, ja. 334 00:31:28,400 --> 00:31:30,916 O, die van latex. De andere zijn niet goed. 335 00:31:31,000 --> 00:31:33,156 - Heb je iets nodig? - Nee, dank je. 336 00:31:33,240 --> 00:31:37,076 - Als we iets kunnen doen... - Hij is meer dan genoeg. 337 00:31:37,160 --> 00:31:40,195 Kijk je gezicht eens. Het is ons eindelijk gelukt. 338 00:31:40,279 --> 00:31:42,035 Het was vast niet makkelijk. 339 00:31:42,119 --> 00:31:45,995 Boven bepaalde bedragen verliezen mensen hun scrupules. 340 00:31:46,079 --> 00:31:48,955 - Maar wettelijk? - De papieren zijn in orde. 341 00:31:49,039 --> 00:31:52,480 Hij is je zoon voor welke rechtbank dan ook. 342 00:31:54,079 --> 00:31:57,195 En nu geef ik jou in ruil de munt. 343 00:31:57,279 --> 00:31:59,356 Dat is toch het idee? 344 00:31:59,440 --> 00:32:01,200 Daar komt het wel op neer. 345 00:32:02,400 --> 00:32:04,559 Pak hem maar. Hij ligt in die la. 346 00:32:07,839 --> 00:32:09,400 Ik hou van je. 347 00:32:45,079 --> 00:32:46,796 Dat is niet mijn schuld. 348 00:32:46,880 --> 00:32:50,195 Ik had het moeten weten. Jullie spelen onder één hoedje. 349 00:32:50,279 --> 00:32:52,356 Hij wil alleen bij mij zijn. 350 00:32:52,440 --> 00:32:56,515 Als ik hem ergens achterlaat, volgt hij me. 351 00:32:56,599 --> 00:33:00,515 Hij doet alles om bij je terug te komen. 352 00:33:00,599 --> 00:33:03,440 - Het heeft jou gekozen. - Ik weet het. 353 00:33:18,240 --> 00:33:20,796 - Verdomme, ik wist het. - Pak haar schouders. 354 00:33:20,880 --> 00:33:23,955 Hou op, Paco. Laat Elena liggen. 355 00:33:24,039 --> 00:33:25,240 Paco. 356 00:34:14,599 --> 00:34:17,916 Elena. Elena. Hier. 357 00:34:18,000 --> 00:34:21,236 Hierboven. Ik haal je hier weg. 358 00:34:21,320 --> 00:34:25,955 - Nee. Niet opendoen. Nee. Nee. - Wordt wakker, Elena. Luister. 359 00:34:26,039 --> 00:34:28,119 - Zorg dat je het in je macht hebt. - Wat? 360 00:34:28,599 --> 00:34:31,236 Kijk niet naar het boek, als je het vasthebt. 361 00:34:31,320 --> 00:34:36,920 Je moet Lombardi vinden. Hij weet wat er moet gebeuren. Lombardi. 362 00:34:38,440 --> 00:34:43,719 Lombardi. Italië. Zoek Lombardi. Lombardi. 363 00:34:45,000 --> 00:34:48,796 Rennen, Elena. Niet nadenken. 364 00:34:48,880 --> 00:34:50,519 Ren. 365 00:34:55,239 --> 00:34:57,159 Paco. Wat doe je? 366 00:35:03,719 --> 00:35:08,035 - Waar ga je heen? - Ik wil jullie niets aandoen. 367 00:35:08,119 --> 00:35:10,800 - Je bent gek geworden. - Ik wil jullie geen pijn doen. 368 00:35:11,400 --> 00:35:14,716 Wij jou ook niet, maar als je moeilijk doet, moeten we wel. 369 00:35:14,800 --> 00:35:16,679 - Laat Elena los. - Achteruit. 370 00:35:20,039 --> 00:35:23,440 - Paco. Kom uit de lift. - Achteruit. 371 00:35:34,119 --> 00:35:37,800 Stop. Blijf staan. 372 00:35:49,280 --> 00:35:52,480 - Nog meer? Dan vlieg je weg. - Was het maar waar. 373 00:35:53,719 --> 00:35:56,876 Negeer je vader, Ricardito. Hij houdt heel veel van je. 374 00:35:56,960 --> 00:36:00,115 Hij is niet volwassen genoeg voor een relatie... 375 00:36:00,199 --> 00:36:01,599 zonder de ander te beledigen. 376 00:36:02,159 --> 00:36:07,075 Het is onzekerheid. Ik leg het wel uit als je ouder bent. 377 00:36:07,159 --> 00:36:10,555 Zeg dat niet tegen hem. Misschien begrijpt hij je. 378 00:36:10,639 --> 00:36:14,676 - Heb je iets ontdekt? - Nee, en dat gebeurt ook niet. 379 00:36:14,760 --> 00:36:18,876 Wat een rotpuberteit heb jij nog voor de boeg, Ricardito. 380 00:36:18,960 --> 00:36:22,196 Ik mag je geen informatie geven, Maria. Dat is illegaal. 381 00:36:22,280 --> 00:36:23,756 Ik mag niet met je praten. 382 00:36:23,840 --> 00:36:27,196 Ik praat ook niet met je. Ik ben in het park met m'n zoon. 383 00:36:27,280 --> 00:36:30,679 Zeg het dan tegen je zoon. 384 00:36:34,440 --> 00:36:37,475 Weet je welk Frans bedrijf handelt op de Spaanse markt? 385 00:36:37,559 --> 00:36:41,035 - De supermarkt? - Een veel groter bedrijf. 386 00:36:41,119 --> 00:36:44,555 Het RNUK Project. Weet je wat dat doet? 387 00:36:44,639 --> 00:36:47,155 - Maakt het speelgoed? - Bijna. 388 00:36:47,239 --> 00:36:50,635 Het maakt wapens in fabrieken in Minsk. 389 00:36:50,719 --> 00:36:54,119 - Wapens en hotels. - Ga maar spelen. 390 00:36:57,800 --> 00:37:00,595 Ze maken wapens, nanotechnologie... 391 00:37:00,679 --> 00:37:04,356 en veranderen het kasteel in Pedraza in een hotel. 392 00:37:04,440 --> 00:37:08,236 Wat heeft een hotel in Segovia met nanotechnologie te maken? 393 00:37:08,320 --> 00:37:09,995 Niets. 394 00:37:10,079 --> 00:37:11,955 Het is laat. Ricardo. 395 00:37:12,039 --> 00:37:16,276 Kom, Ricardito. Het is tijd voor je bad. Je moet morgen naar school. 396 00:37:16,360 --> 00:37:21,519 - Ga je nog zeggen wie erachter zit? - Zeg tante Maria maar gedag. 397 00:37:45,480 --> 00:37:48,916 - Hebben jullie iets gehad? - Is het zo duidelijk? 398 00:37:49,000 --> 00:37:51,035 Lichaamstaal liegt niet. 399 00:37:51,119 --> 00:37:53,475 - Ik duwde de schommel. - Ja, hoor. 400 00:37:53,559 --> 00:37:55,480 Genoeg, Laguna. 401 00:38:03,239 --> 00:38:07,679 - Nee, hè. - Ken je hem? Kom mee. 402 00:39:11,320 --> 00:39:13,159 Het lam is er. Ben je klaar? 403 00:39:16,239 --> 00:39:20,159 Er is hier te veel activiteit. De frequentie moet omlaag, oké? 404 00:39:23,480 --> 00:39:26,236 - Laten we doorgaan. - O, ja. 405 00:39:26,320 --> 00:39:29,515 We moeten de teksten van de vorige sessie aanpassen. 406 00:39:29,599 --> 00:39:32,515 Patiënt nummer drie zei dat monseigneur Reinhold... 407 00:39:32,599 --> 00:39:36,236 zich rechts van het balkon bevond, naast kardinaal Jacobi. 408 00:39:36,320 --> 00:39:40,800 Artikel 1543. We beginnen met de overdracht aan de groep. Nu. 409 00:39:52,519 --> 00:39:56,079 Nog steeds niets. Ik probeer iets anders. 410 00:39:59,039 --> 00:40:00,119 Wat gebeurt er? 411 00:40:00,440 --> 00:40:04,435 Martin, de bewaker, is degene die de dieren slacht. 412 00:40:04,519 --> 00:40:08,995 Hij heeft ons veel verteld, maar hij weet niets over de munten. 413 00:40:09,079 --> 00:40:11,480 Verdubbel de dosis. 414 00:40:23,800 --> 00:40:27,519 Wat vind je hier het engst aan, Martin? 415 00:40:30,840 --> 00:40:33,635 Dit moet als we z'n gedachten willen volgen. 416 00:40:33,719 --> 00:40:35,960 Anders moeten we wachten tot hij rendert. 417 00:40:44,440 --> 00:40:45,920 Is dit z'n vrouw? 418 00:40:46,559 --> 00:40:48,360 Ja, die zelfmoord heeft gepleegd. 419 00:40:54,840 --> 00:40:58,555 - Nemen we dit allemaal op? - Zeker. We hebben 200 uur materiaal. 420 00:40:58,639 --> 00:41:01,796 - Iets nieuws vinden is lastig. - Dit is nieuw, idioot. 421 00:41:01,880 --> 00:41:03,555 Hebben we de munt gevonden? 422 00:41:03,639 --> 00:41:06,916 Ja, opnames van drie camera's van de komende vijf minuten. 423 00:41:07,000 --> 00:41:08,320 - Van De la Cruz. - Pardon? 424 00:41:09,000 --> 00:41:11,396 De la Cruz. De Mexicaan heeft het gefilmd. 425 00:41:11,480 --> 00:41:13,515 Aha. 426 00:41:13,599 --> 00:41:16,236 Zal ik verdergaan met Martin? 427 00:41:16,320 --> 00:41:18,559 Die heeft de meeste informatie tot nu toe. 428 00:41:19,039 --> 00:41:22,075 Maar het signaal is duidelijk. 429 00:41:22,159 --> 00:41:25,480 Laat hem het niet vertroebelen met persoonlijke motieven. 430 00:41:26,639 --> 00:41:28,039 Goed, ga door. 431 00:41:29,920 --> 00:41:31,320 Hé. 432 00:41:32,440 --> 00:41:33,995 Wat doe je? 433 00:41:34,079 --> 00:41:36,435 Werken. En jij? 434 00:41:36,519 --> 00:41:40,756 - Vanwaar die interesse in de sleutels? - Weet ik niet. 435 00:41:40,840 --> 00:41:43,316 Krijg je geen stress als je het niet weet? 436 00:41:43,400 --> 00:41:45,396 Je moet jezelf laten gaan. 437 00:41:45,480 --> 00:41:47,796 Doe jij dat: jezelf laten gaan? 438 00:41:47,880 --> 00:41:50,716 Wat is daar beter voor dan een windmolen? 439 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 Vanaf hier kun je Sepúlveda zien. 440 00:41:54,719 --> 00:41:57,276 - Hoe lang heb je die krachten al? - Welke? 441 00:41:57,360 --> 00:41:59,756 Die stemmen in je hoofd. Dat is een kracht. 442 00:41:59,840 --> 00:42:02,075 Ik weet het niet. Een paar jaar. 443 00:42:02,159 --> 00:42:04,199 Je bent een medium. 444 00:42:06,199 --> 00:42:08,119 En jij bent heel sexy. 445 00:42:09,400 --> 00:42:11,196 Zulke vrouwen zijn hier niet. 446 00:42:11,280 --> 00:42:12,995 Ik hoop dat ik niet stoor. 447 00:42:13,079 --> 00:42:16,035 Nee. Helemaal niet. 448 00:42:16,119 --> 00:42:18,475 Op school is mij hetzelfde overkomen. 449 00:42:18,559 --> 00:42:20,595 - Had je krachten? - O, nee. 450 00:42:20,679 --> 00:42:23,515 - Ze lachten me uit. - Niemand lacht mij uit. 451 00:42:23,599 --> 00:42:26,876 - Oké, sorry, ik bedoelde... - Ik weet wel wat je bedoelde. 452 00:42:26,960 --> 00:42:29,635 Als je zo doorgaat, gooi ik je eraf. 453 00:42:29,719 --> 00:42:31,679 Oké, man. 454 00:42:33,480 --> 00:42:37,196 Ik ben het zat om met mensen te praten die me een eikel vinden. 455 00:42:37,280 --> 00:42:40,276 Mensen denken gewoon niet zo snel als ik. 456 00:42:40,360 --> 00:42:44,159 Ik moet de helft zeggen van wat er door m'n hoofd gaat. 457 00:42:44,599 --> 00:42:48,756 Anders hou ik nooit meer op. Ik weet alles. 458 00:42:48,840 --> 00:42:50,515 Weet je hoe stressvol dat is? 459 00:42:50,599 --> 00:42:52,316 Het is vast verontrustend. 460 00:42:52,400 --> 00:42:55,159 Maar goed. Tot later. 461 00:42:57,320 --> 00:43:00,155 - Waar ga je heen? - Naar beneden. 462 00:43:00,239 --> 00:43:01,800 Ja, maar niet zo. 463 00:43:05,960 --> 00:43:09,035 - Dit kun je niet maken. - Jawel, hoor. 464 00:43:09,119 --> 00:43:11,595 Je kunt me niet vasthouden. 465 00:43:11,679 --> 00:43:15,035 Je kunt geen patiënt met geweld meenemen. 466 00:43:15,119 --> 00:43:16,159 Kom mee. 467 00:43:23,280 --> 00:43:25,196 - Hoe is het met hem? - Hij is een vechter. 468 00:43:25,280 --> 00:43:26,756 - Mag ik hem zien? - Ja, hoor. 469 00:43:26,840 --> 00:43:29,719 Rustig maar, eerwaarde. Hij komt dat bed niet uit. 470 00:43:33,800 --> 00:43:36,475 Doe geen moeite. Wat gebeurt, gebeurt. 471 00:43:36,559 --> 00:43:40,199 Het is dus alsof het al gebeurd is. Dat is beter. 472 00:43:43,159 --> 00:43:46,515 Je geeft jezelf de schuld van wat er met Elena gebeurd is. 473 00:43:46,599 --> 00:43:52,876 Maar je hebt juist gehandeld. Ik kom je waarschuwen dat hij is gekomen. 474 00:43:52,960 --> 00:43:56,635 Hij is van heel ver gekomen omdat hij je iets moet vragen. 475 00:43:56,719 --> 00:43:58,320 Stel hem niet teleur. 476 00:44:07,920 --> 00:44:11,916 - Eerwaarde, wat denkt u? - Hij is onrustig, maar in orde. 477 00:44:12,000 --> 00:44:15,276 Ik heb uitgelegd dat ik zieken spirituele steun bied. 478 00:44:15,360 --> 00:44:17,756 Velen zijn bang voor een priester. 479 00:44:17,840 --> 00:44:20,075 Maar hij was net totaal buiten zinnen. 480 00:44:20,159 --> 00:44:22,115 Dat meisje is alles wat hij heeft. 481 00:44:22,199 --> 00:44:26,676 Het idee dat er geen uitzicht is, kan iedereen gek maken. 482 00:44:26,760 --> 00:44:29,475 Juist. Is er echt niets anders? 483 00:44:29,559 --> 00:44:32,276 - Zoals wat? - Iets vreemds. 484 00:44:32,360 --> 00:44:35,679 Hij zei dat hij dingen had gezien. 485 00:44:39,639 --> 00:44:42,960 Nee. Er is hier niets vreemds aan de hand. 486 00:44:44,559 --> 00:44:46,159 Oké. 487 00:45:22,719 --> 00:45:26,435 Verwacht geen lange speech, er is geen tijd. 488 00:45:26,519 --> 00:45:29,876 Er moeten nu meteen een paar dingen gebeuren. 489 00:45:29,960 --> 00:45:35,396 Haal Elena hier weg, maar denk na, en doe geen gekke dingen. 490 00:45:35,480 --> 00:45:39,635 We hebben er niets aan als zo'n idioot alles verpest. 491 00:45:39,719 --> 00:45:43,435 Zoek dan een rustige plek. 492 00:45:43,519 --> 00:45:47,555 Een hotelkamer, een pension, zonder veel mensen. 493 00:45:47,639 --> 00:45:49,475 Iets anders. 494 00:45:49,559 --> 00:45:54,955 Je hebt iemand nodig met medische kennis. 495 00:45:55,039 --> 00:45:59,075 We weten allebei dat je geen viezerik bent. 496 00:45:59,159 --> 00:46:01,199 Je hoeft je niet schuldig te voelen. 497 00:46:03,320 --> 00:46:06,876 Luister. Het was niet iemand van hier. 498 00:46:06,960 --> 00:46:10,676 Word niet gek van jaloezie of zo. 499 00:46:10,760 --> 00:46:16,920 Accepteer het gracieus, zoals Sint Jozef. 500 00:46:18,679 --> 00:46:20,519 Begrepen? 501 00:46:22,760 --> 00:46:24,760 Het is onverklaarbaar. 502 00:46:26,039 --> 00:46:28,400 Het is een mysterie. 503 00:46:29,559 --> 00:46:31,840 Het is jouw lot en het onze. 504 00:46:34,239 --> 00:46:36,400 Zo wil hij het. 505 00:50:12,800 --> 00:50:16,320 - Kom met ons spelen. - Laat ons niet achter. 506 00:50:42,159 --> 00:50:46,115 Zie je dat ik gelijk had? Daar is het. 507 00:50:46,199 --> 00:50:49,876 - Wat doe je? - Wat doe je hier, Paco? 508 00:50:49,960 --> 00:50:54,155 Wat doe je hier in godsnaam? Wat denk je dat ik doe? 509 00:50:54,239 --> 00:50:56,676 Toen je haar meenam, kreeg ik een vermoeden. 510 00:50:56,760 --> 00:50:59,595 Dat is niet de eerste keer. Ik heb onderzoek gedaan. 511 00:50:59,679 --> 00:51:02,796 Ik wou dat ik het mis had, maar dat was niet zo. 512 00:51:02,880 --> 00:51:06,316 Stuk tuig. Hoor je me? Tuig. 513 00:51:06,400 --> 00:51:08,796 - Ik heb haar niet aangeraakt. - Nee? Wie dan? 514 00:51:08,880 --> 00:51:12,320 De Heilige Geest, soms? 515 00:52:10,480 --> 00:52:14,039 De begrafenisondernemer is er. Schiet op. Heb je de papieren? 516 00:52:19,559 --> 00:52:22,000 Nee, man. Ik til haar wel op. 517 00:52:23,559 --> 00:52:25,840 - Schiet op dan. - Oké. 518 00:52:31,000 --> 00:52:34,756 - Je helpt me toch wel? - Wat? Om dit neer te leggen? 519 00:52:34,840 --> 00:52:37,679 Ben je achterlijk of zo? Kom op. 520 00:53:03,760 --> 00:53:06,115 - Waar gaat dit heen? - Uitvaartcentrum M-30. 521 00:53:06,199 --> 00:53:08,756 - Zeker weten? - Wat bedoel je? 522 00:53:08,840 --> 00:53:13,595 - Het zou niet de eerste keer zijn. - Salvador de Madariaga, 111. 523 00:53:13,679 --> 00:53:16,800 - Kom je? - Nee, ik ga roken. 524 00:54:49,960 --> 00:54:51,440 Sta stil. 525 00:54:53,119 --> 00:54:54,916 - Stop. - Is hij gek? 526 00:54:55,000 --> 00:54:57,480 Stop de auto. Nu. 527 00:55:07,320 --> 00:55:09,880 - Wat is er? - Ben je gek geworden? 528 00:55:13,639 --> 00:55:15,995 - Wat doet hij? - Geen idee, hij is gek. 529 00:55:16,079 --> 00:55:17,840 - Bel de politie. - Elena. 530 00:55:19,320 --> 00:55:22,515 - Hij is gek. - Haal hem hier weg. 531 00:55:22,599 --> 00:55:27,440 Kom op, haal adem. Kom op. Adem, alsjeblieft. 532 00:55:29,599 --> 00:55:31,400 Word wakker. 533 00:55:32,880 --> 00:55:35,039 Word wakker, alsjeblieft. 534 00:55:37,960 --> 00:55:39,760 Het spijt me zo.