1 00:00:06,480 --> 00:00:08,355 AIEMMIN TAPAHTUNUT 2 00:00:08,439 --> 00:00:11,156 - 27 puuttuu. - Laskujeni mukaan 26. 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,236 En sanonut, haluanko olla osa jotain. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,316 Elenalla oli kuiva sikiö vatsallaan. 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,196 Mustatakkinen pappi meni sisään. 6 00:00:18,280 --> 00:00:22,676 Kaiken välillä on suora yhteys. Se pitää vain löytää. 7 00:00:22,760 --> 00:00:27,556 Tämä on Christian Barbrow, BEPHAMin johtaja. 8 00:00:27,640 --> 00:00:31,039 En halua tätä maailmaa. Haluan uuden. 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,116 En menettänyt miestäni. Tehdään se selväksi. 10 00:00:35,200 --> 00:00:38,355 - Olet kurja. - En koskenut häneen. 11 00:00:38,439 --> 00:00:41,075 Vie Elena pois täältä. Se on kohtalosi. 12 00:00:41,159 --> 00:00:46,039 Eikö sinusta tunnu, että tämä on vasta alkua? 13 00:00:50,880 --> 00:00:54,759 VUOSI SITTEN 14 00:01:49,599 --> 00:01:54,515 Ole varovainen. Joistain ihmisistä tulee tämän orjia. 15 00:01:54,599 --> 00:01:58,155 Täytyy osata katsoa veren läpi. 16 00:01:58,239 --> 00:02:03,196 Tässä. Haluatko kokeilla? Mitä väliä sillä on? 17 00:02:03,280 --> 00:02:04,760 Olen kuollut. 18 00:03:23,639 --> 00:03:25,479 Mene. 19 00:03:36,240 --> 00:03:37,800 Avaa se. 20 00:04:13,080 --> 00:04:17,195 - Tapahtuuko tämä nyt? - Tapahtuu. Emme voi tehdä mitään. 21 00:04:17,279 --> 00:04:18,716 Voimme vain katsella. 22 00:04:18,800 --> 00:04:21,435 En käsitä, miten tämä liittyy minuun. 23 00:04:21,519 --> 00:04:23,680 Ehkä hän voi auttaa sinua. 24 00:04:28,240 --> 00:04:30,795 - Santoro. - Vergara. 25 00:04:30,879 --> 00:04:35,396 - Toivoin, etten näkisi sinua enää. - Samat sanat. 26 00:04:35,480 --> 00:04:37,875 On ilo saattaa yhteen kaksi vanhaa ystävää. 27 00:04:37,959 --> 00:04:39,875 Seuraat näköjään jalanjäljissäni. 28 00:04:39,959 --> 00:04:43,195 En hallitse ruumiillistumisloitsua. Se on hänen tekosiaan. 29 00:04:43,279 --> 00:04:46,716 - Vanhan naisen. - Angelo, mitä tämä on? 30 00:04:46,800 --> 00:04:50,439 Elämää kaipaavat levottomat sielut käyttävät sitä. 31 00:04:51,600 --> 00:04:54,036 Onko tämä muka helvetti? 32 00:04:54,120 --> 00:04:57,195 - Jos olet täällä, niin on. - Kiitos kohteliaisuudesta. 33 00:04:57,279 --> 00:05:01,235 Muistatko, kun sanoin, että elämä on kuin teatteria? 34 00:05:01,319 --> 00:05:05,120 Tällaista on kulissien takana. 35 00:05:06,199 --> 00:05:08,795 Meidän on puhuttava Elenasta. 36 00:05:08,879 --> 00:05:11,956 Kaikista maailman naisista sen täytyy olla juuri hän. 37 00:05:12,040 --> 00:05:14,995 - Onko hän elossa? - On, mutta hän on kanssamme. 38 00:05:15,079 --> 00:05:17,875 - Mitä haluat? - Voin viedä sinut hänen luokseen. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,916 Jätä Elena rauhaan. 40 00:05:20,000 --> 00:05:23,916 Minä viiltäisin kurkkusi auki, jotta vuotaisit kuiviin, kuten he. 41 00:05:24,000 --> 00:05:27,516 Kutsuitte meidät tänne, koska tarvitsette meitä. 42 00:05:27,600 --> 00:05:29,076 Totta. 43 00:05:29,160 --> 00:05:31,115 Demoni ja antipaavi puhuvat totta. 44 00:05:31,199 --> 00:05:35,716 Niinkö haluatte minun uskovan? Olen kuollut takiasi. 45 00:05:35,800 --> 00:05:41,036 Kirosit sieluni, etkä edes helvetissä jätä minua rauhaan! 46 00:05:41,120 --> 00:05:44,235 - Näytin, miten kirja varastettiin. - Mikä kirja? 47 00:05:44,319 --> 00:05:47,396 - Hullun arabin musta kirja. - Kuka varasti sen? 48 00:05:47,480 --> 00:05:49,355 Joku hyvin vaarallinen. 49 00:05:49,439 --> 00:05:53,396 Osaako hän käyttää sitä? Siis tulkita sitä? 50 00:05:53,480 --> 00:05:56,396 - Onko se niin kamalaa? - Ikävä kyllä. 51 00:05:56,480 --> 00:05:59,956 Se on karmeaa. Se sisältää loitsun. 52 00:06:00,040 --> 00:06:01,956 Kutsuloitsun. 53 00:06:02,040 --> 00:06:08,195 Se loitsu ei kutsu demoneja tai yliluonnollisia olentoja. 54 00:06:08,279 --> 00:06:10,476 Vaan jotain paljon suurempaa. 55 00:06:10,560 --> 00:06:12,995 Se loitsu voi kutsua... 56 00:06:13,079 --> 00:06:14,675 Kenet? 57 00:06:14,759 --> 00:06:16,596 Kuka on yläpuolellasi? 58 00:06:16,680 --> 00:06:19,920 Kuka on kaiken yläpuolella? 59 00:07:54,680 --> 00:07:57,355 MADRID, ESPANJA 60 00:07:57,439 --> 00:07:59,319 Tervetuloa kotiini. 61 00:08:00,600 --> 00:08:04,315 Yritin jättää sen sen mahdollisimman mukavaksi. 62 00:08:04,399 --> 00:08:07,555 - Pidän vieraista. - Kiitos paljon, Joserra. 63 00:08:07,639 --> 00:08:08,920 Peremmälle. 64 00:08:15,079 --> 00:08:17,596 - Ihanko oikeasti? - Pärjäämme kyllä. 65 00:08:17,680 --> 00:08:21,355 Joserra teki kovasti töitä sen eteen. Hän meni asumaan siskolleen. 66 00:08:21,439 --> 00:08:24,836 Onneksi keittiö ei palanut. 67 00:08:24,920 --> 00:08:27,480 Tämä on tosi hienoa, Joserra. 68 00:08:29,759 --> 00:08:33,236 - Niin. - Olen ihan poikki. 69 00:08:33,320 --> 00:08:36,315 - Kaikkialle koskee. - Mikä matka. 70 00:08:36,399 --> 00:08:41,195 Olisin halunnut lisää aikaa siivota, mutta kaiken tämän hälinän takia... 71 00:08:41,279 --> 00:08:42,996 Se on mahtava. 72 00:08:43,080 --> 00:08:48,240 Elämästäsi tulee ihanaa. Minä huolehdin siitä. Sittenpä näet. 73 00:08:49,480 --> 00:08:51,396 Hyvä. Jätän teidät kahden. 74 00:08:51,480 --> 00:08:56,075 Ai, unohdin. Suihkun hana on rikki. 75 00:08:56,159 --> 00:08:59,236 Täytyy peseytyä vadilla, mutta se on ratkaistu. 76 00:08:59,320 --> 00:09:02,036 Jätin yhden yläkertaan. Se pitää vain kaataa. 77 00:09:02,120 --> 00:09:05,440 - Olkaa kuin kotonanne. - Aivan. 78 00:09:07,080 --> 00:09:09,916 Älä mieti sitä. Selviämme tästä. 79 00:09:10,000 --> 00:09:11,795 "Älä mieti sitä", hän sanoo. 80 00:09:11,879 --> 00:09:17,036 Oletko nähnyt minua, Paco? Minulla oli ennen työ ja elämä. 81 00:09:17,120 --> 00:09:20,715 Yhtäkkiä ystäväni alkoivat kuolla. 82 00:09:20,799 --> 00:09:23,916 Kyläni ei ole enää kyläni. Tämä on painajainen. 83 00:09:24,000 --> 00:09:25,996 Olen kokenut asioita, jotka... 84 00:09:26,080 --> 00:09:29,835 En tiedä. Voin olla hullu. Ehkä olenkin. 85 00:09:29,919 --> 00:09:32,475 - Luuletko, että olen hullu? - En. 86 00:09:32,559 --> 00:09:36,356 Minulle on tapahtunut asioita, jotka täyttäisivät useita elämiä. 87 00:09:36,440 --> 00:09:39,555 En tiedä enää, kuka olen. 88 00:09:39,639 --> 00:09:42,756 - Se on ollut rankkaa. - Niin, hyvin rankkaa. 89 00:09:42,840 --> 00:09:46,396 Olen raskaana, enkä tiedä, kuka isä on. 90 00:09:46,480 --> 00:09:48,955 Ethän sinä tiedä siitä mitään, Paco? 91 00:09:49,039 --> 00:09:50,759 Mitä? 92 00:09:51,879 --> 00:09:54,516 Anteeksi. 93 00:09:54,600 --> 00:09:57,720 Kuka saattoi minut raskaaksi? 94 00:09:59,879 --> 00:10:03,236 Luuletko, etten kertoisi, jos tietäisin jotain? 95 00:10:03,320 --> 00:10:06,555 - Et kai luule, että tekisin niin? - Onko muita vaihtoehtoja? 96 00:10:06,639 --> 00:10:08,075 Mistä minä tiedän? 97 00:10:08,159 --> 00:10:11,195 Voit syyttää siitä, etten huolehtinut sinusta - 98 00:10:11,279 --> 00:10:17,120 tai siitä, että kävin syömässä leivän, muttet tästä. 99 00:10:18,639 --> 00:10:23,516 Kun lähdin, sinne meni pappi. 100 00:10:23,600 --> 00:10:26,955 Pappiko? Mikä pappi? Italialainenko? 101 00:10:27,039 --> 00:10:30,075 Olin sidottuna. Halusin tappaa kaikki, kun sain tietää. 102 00:10:30,159 --> 00:10:33,000 Hän kielsi kyselemästä. 103 00:10:35,799 --> 00:10:38,475 Pääasia on nyt, että meistä tulee vanhempia. 104 00:10:38,559 --> 00:10:40,435 Meistäkö? Tuleeko meistä? 105 00:10:40,519 --> 00:10:42,876 Olipa isä kuka tahansa. 106 00:10:42,960 --> 00:10:45,036 Luota minuun, Elena. 107 00:10:45,120 --> 00:10:46,916 En tiedä, mitä tapahtui. 108 00:10:47,000 --> 00:10:51,475 Tiedän vain, että olen hullun sinuun. Rakastan sinua enemmän kuin henkeäni. 109 00:10:51,559 --> 00:10:55,080 - Ole hiljaa, Paco. - Hyvä on. 110 00:10:57,120 --> 00:11:01,475 - Mikä hätänä? - Se potkii. 111 00:11:01,559 --> 00:11:03,236 Tästäkö? 112 00:11:03,320 --> 00:11:05,396 - Niin, tästä! - Tule. 113 00:11:05,480 --> 00:11:08,879 ROOMA, ITALIA 114 00:12:12,200 --> 00:12:17,236 Olemme kuulleet, että jotkut teistä ovat pettäneet Rooman kirkon. 115 00:12:17,320 --> 00:12:22,955 Tunnemme hyvin Espanjan surulliset tapahtumat. 116 00:12:23,039 --> 00:12:27,996 On kulunut tarpeeksi aikaa katumukseen ja tunnustukseen. 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,876 Silti sitä ei ole tapahtunut. 118 00:12:29,960 --> 00:12:33,955 - Tiedämme syylliset. - Niinhän sinä haluaisit. 119 00:12:34,039 --> 00:12:35,996 Puhuttelemme heitä nyt. 120 00:12:36,080 --> 00:12:40,116 Käskemme heidän poistua tästä salista heti ja ikiajoiksi. 121 00:12:40,200 --> 00:12:43,559 Muuten joudumme paljastamaan heidät kaikkien edessä. 122 00:12:45,480 --> 00:12:52,200 Tämä on tilaisuutenne palauttaa menetetty arvokkuus. 123 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Oletko tehnyt syntiä, poikani? 124 00:13:21,320 --> 00:13:23,720 Oletko tehnyt syntiä, poikani? 125 00:13:34,879 --> 00:13:37,195 Oletko tehnyt syntiä, poikani? 126 00:13:37,279 --> 00:13:40,075 En ole tehnyt syntiä, sillä Jumala on kanssani. 127 00:13:40,159 --> 00:13:44,236 Jumala ja hänen demoninsa repivät sisuksesi. 128 00:13:44,320 --> 00:13:50,440 Senkin Vatikaanin huora, sika, rahan mädättämä... 129 00:14:02,840 --> 00:14:07,516 Luciferin mahti on yhä vahvempi ja ulottuu tämän talon joka nurkkaan. 130 00:14:07,600 --> 00:14:10,679 Viekää hänet pois. En halua nähdä häntä enää. 131 00:14:11,799 --> 00:14:13,720 Pois. 132 00:14:20,000 --> 00:14:22,360 Oletko tehnyt syntiä, poikani? 133 00:14:42,960 --> 00:14:45,000 Oletko tehnyt syntiä, poikani? 134 00:15:06,440 --> 00:15:08,720 Auta minua. 135 00:15:19,559 --> 00:15:24,116 SEGOVIA, ESPANJA 136 00:15:24,200 --> 00:15:25,440 Katsotaanpa. 137 00:15:27,120 --> 00:15:30,075 Antonio, jos liikut noin, en voi tarkentaa. 138 00:15:30,159 --> 00:15:32,116 - Mutta minä saan sen. - Minkä? 139 00:15:32,200 --> 00:15:34,036 Saan vahvemman signaalin. 140 00:15:34,120 --> 00:15:37,715 Älä sano noin, kun kuvaan. Viisi ja kamera käy. 141 00:15:37,799 --> 00:15:41,036 - Aloita. - Mitä maailmassa tapahtuu nyt? 142 00:15:41,120 --> 00:15:43,916 - Venäjällä tapetaan ministeri. - Mitä? 143 00:15:44,000 --> 00:15:47,116 Tänään tai huomenna. Grigory Chernenko. 144 00:15:47,200 --> 00:15:52,116 Hän meni liian pitkälle. Joku kuoli vahingossa mielenosoituksessa. 145 00:15:52,200 --> 00:15:54,795 Häntä syytetään, kuten sitä Afrikan tyyppiä. 146 00:15:54,879 --> 00:15:58,955 He ovat liittoutuneet häntä vastaan. Hän ei kestä kuukauttakaan. 147 00:15:59,039 --> 00:16:03,356 - Miksi tämä kaikki tapahtuu? - Kolikoiden takia. 148 00:16:03,440 --> 00:16:07,356 He ovat tonkineet koko maailman. Hallitus hallitsee yhtä. 149 00:16:07,440 --> 00:16:10,675 - Papit toista, Delphos Forum kolmatta. - Davot. 150 00:16:10,759 --> 00:16:14,756 Niin, Davot. Heillä on paljon niitä. 151 00:16:14,840 --> 00:16:17,156 - Kolme tai neljä. - Kuka on pomo? 152 00:16:17,240 --> 00:16:22,715 Hyvä kysymys. Yksi mies päättää. Hänellä on suunnitelma. 153 00:16:22,799 --> 00:16:24,519 Niinkö? Mikä se on? 154 00:16:31,679 --> 00:16:35,835 Hänellä on maalaustakki ja... En tiedä. 155 00:16:35,919 --> 00:16:40,396 - Paitsi jos maalaa. - Aivan. Onko hän varmasti kotona? 156 00:16:40,480 --> 00:16:43,636 On hän. Hän liikkuu vähemmin kuin minä. 157 00:16:43,720 --> 00:16:46,356 - Kysyitkö häneltä hintaa? - En vielä. 158 00:16:46,440 --> 00:16:48,675 - Ei ole totta. - Rauhoitu. 159 00:16:48,759 --> 00:16:51,156 Nyt hän sanoo, että se maksaa omaisuuden. 160 00:16:51,240 --> 00:16:55,116 Älä panikoi. Hän on rehti. 161 00:16:55,200 --> 00:16:57,916 Hän hoiti Lolesin, joka oli Máquinasin kanssa. 162 00:16:58,000 --> 00:17:00,835 - En tunne häntä. - Hän voi kertoa sinulle. 163 00:17:00,919 --> 00:17:02,555 Ei se maksa paljoa. 164 00:17:02,639 --> 00:17:06,515 - Paljonko sinulla on? - Ihan kuin kertoisin sinulle. 165 00:17:06,599 --> 00:17:09,195 - Miten voimme ymmärtää toisiamme? - Älä viitsi. 166 00:17:09,279 --> 00:17:13,836 Emme tiedä, mitä se maksaa, tai mitä sinulla on. Saamme turpiimme. 167 00:17:13,920 --> 00:17:17,556 - Ei huvita ottaa turpiin tänään. - Luuletko, että minua huvittaa? 168 00:17:17,640 --> 00:17:20,480 - Miten menee, Joserra? - Hei, Trini. 169 00:17:22,559 --> 00:17:25,035 - On kaksi ydintä. - Mikä ydin on? 170 00:17:25,119 --> 00:17:29,396 En tiedä, mutta niitä on kaksi. Yksi on kirkko, jossa on kaapelit. 171 00:17:29,480 --> 00:17:32,995 - Siellä etsitään sanoja. - Entä toinen? 172 00:17:33,079 --> 00:17:36,916 - Toinen on portit, jotka avautuvat. - Mitkä portit? 173 00:17:37,000 --> 00:17:39,836 - Taivaan portit. - Onko se hyvä vai huono juttu? 174 00:17:39,920 --> 00:17:43,955 Hänelle se on mahtavaa. Meille se on syvältä. 175 00:17:44,039 --> 00:17:47,116 - Miksi? - Se olisi maailmanloppu. 176 00:17:47,200 --> 00:17:49,076 Meidän maailmamme loppu. 177 00:17:49,160 --> 00:17:53,955 - Meidänkö? Onko muitakin maailmoja? - Niitä on kymmeniä. 178 00:17:54,039 --> 00:17:58,116 Eräässä paikassa ihmiset korvattiin torakoilla. 179 00:17:58,200 --> 00:18:03,920 On muitakin, joissa on pikkueroja. Yhdessä Beatles ei hajonnut. 180 00:18:05,839 --> 00:18:08,515 - Miten voimme estää sen? - Beatlesin hajoamisenko? 181 00:18:08,599 --> 00:18:11,715 Tappamalla Yoko Onon, mutta nyt on vähän myöhäistä. 182 00:18:11,799 --> 00:18:13,279 Ei, vaan maailmanlopun. 183 00:18:19,680 --> 00:18:24,440 Elena. Vain Elena voi estää sen. 184 00:18:27,720 --> 00:18:31,275 Mikä tuska. Hermostutat minua. Luota minuun, Paco. 185 00:18:31,359 --> 00:18:32,799 Tänne päin. 186 00:18:36,799 --> 00:18:39,435 - Menemme tapaamaan Natia. - Kuka tämä on? 187 00:18:39,519 --> 00:18:42,836 - Kamuni Paco. Tervehdi häntä. - Mikä meininki? 188 00:18:42,920 --> 00:18:45,475 - Miten niin, mikä meininki? - Ei mitenkään. 189 00:18:45,559 --> 00:18:48,035 - Hän ei ole täältä päin. - On hän. 190 00:18:48,119 --> 00:18:51,240 Vuokraan hänelle huoneen. Hän on rehti. 191 00:18:52,440 --> 00:18:56,356 Sinä päätät. Jos hän saa turpaansa, se on sinun ongelmasi. 192 00:18:56,440 --> 00:18:59,475 Niin. Se on minun ongelmani. 193 00:18:59,559 --> 00:19:03,515 Älkää viipykö kauaa. Hänellä on rankka päivä. 194 00:19:03,599 --> 00:19:06,515 Sitten minä saan siitä selkääni. 195 00:19:06,599 --> 00:19:10,640 Rauhoitu. Kaikki järjestyy. Vannon sen. 196 00:19:13,400 --> 00:19:15,955 - Ai, sinä. - Oletko yhä vihainen? 197 00:19:16,039 --> 00:19:18,995 En, mutta olet minulle 20 euroa velkaa. 198 00:19:19,079 --> 00:19:22,076 - 20 euroako? Mistä muka? - Mitä luulet? 199 00:19:22,160 --> 00:19:25,076 - Se oli rakkautta, Carmen. - Rakkauttako? 200 00:19:25,160 --> 00:19:26,796 Menkää. 201 00:19:26,880 --> 00:19:29,039 - Missä hän on? - Menkää. 202 00:19:37,640 --> 00:19:41,396 - Mitä haluat, ääliö? - Jestas, Nati. Ollaan ihmisiksi. 203 00:19:41,480 --> 00:19:46,396 - Sinun pitää maksaa tytölle. - Niin, mutta tulin muusta syystä. 204 00:19:46,480 --> 00:19:49,316 Haluan ehdottaa yhtä sinun juttuasi. 205 00:19:49,400 --> 00:19:52,356 Tämä mies haluaa sinun tekevän juttusi vaimolleen. 206 00:19:52,440 --> 00:19:54,916 - Ei käy. - Miten niin? 207 00:19:55,000 --> 00:19:56,876 - Etkö näe? - Mitä? 208 00:19:56,960 --> 00:20:00,675 - Sarjani alkaa. - Eikö sitä ole suoratoistona? 209 00:20:00,759 --> 00:20:04,640 - Mikä se on? - Minulla on 3 000 euroa. 210 00:20:07,240 --> 00:20:12,000 LONTOO, ENGLANTI 211 00:20:21,759 --> 00:20:23,680 Kiitos. 212 00:20:30,519 --> 00:20:33,955 Odota minua täällä. Älä unohda välipalaa. 213 00:20:34,039 --> 00:20:35,880 Hei hei, kulta. 214 00:20:38,480 --> 00:20:42,876 - Huolehdi heistä. - Jättäkää se huolekseni. Tuonne päin. 215 00:20:42,960 --> 00:20:44,200 Kiitos. 216 00:21:26,920 --> 00:21:28,440 Vau. 217 00:21:29,799 --> 00:21:32,755 - Merche, kiitos täsmällisyydestä. - Eipä kestä. 218 00:21:32,839 --> 00:21:36,076 Mukava nähdä. Miten poika voi? 219 00:21:36,160 --> 00:21:39,440 Hän kiukuttelee korvien takia. 220 00:21:42,960 --> 00:21:45,720 Hän on siinä iässä. Varmasti se menee ohi. 221 00:21:46,799 --> 00:21:50,076 Esittelen sinut. Armand Pariisista. 222 00:21:50,160 --> 00:21:52,156 Hauska tutustua. 223 00:21:52,240 --> 00:21:54,396 Ehkä muistat hänet linnasta. 224 00:21:54,480 --> 00:21:57,356 Lukasz ja Stefan Varsovasta. 225 00:21:57,440 --> 00:21:59,636 Hauska tutustua. 226 00:21:59,720 --> 00:22:03,079 Mennään asiaan. Katso. 227 00:22:05,559 --> 00:22:08,319 Tämä on kardinaali Delacruz. 228 00:22:11,559 --> 00:22:13,475 Muistan hänet hyvin. 229 00:22:13,559 --> 00:22:18,195 Hänellä on kaksi. Ainakin niin tiedonantajamme sanovat. 230 00:22:18,279 --> 00:22:24,715 Ajattelimme, että voisit lähteä Meksikoon maanantaina. 231 00:22:24,799 --> 00:22:27,076 Anteeksi kuinka? 232 00:22:27,160 --> 00:22:29,636 Onko se ongelma? 233 00:22:29,720 --> 00:22:32,876 Miksi minun pitää tehdä se? Mikseivät he tee sitä? 234 00:22:32,960 --> 00:22:35,515 Koska heitä on kolme. 235 00:22:35,599 --> 00:22:38,960 Heillä on kolme kolikkoa, ja sinulla on vain yksi. 236 00:22:40,400 --> 00:22:43,396 On parempi taistella Delacruzia vastaan - 237 00:22:43,480 --> 00:22:47,636 kuin Armandia, Lukaszia ja Stefania. 238 00:22:47,720 --> 00:22:49,359 Eikö niin? 239 00:22:51,319 --> 00:22:52,960 Hyvä on. 240 00:22:54,319 --> 00:22:57,235 Mutta nyt en voi mennä mihinkään. 241 00:22:57,319 --> 00:22:59,675 Just. Mikset? 242 00:22:59,759 --> 00:23:03,559 Poikani on niin pieni. En voi ottaa häntä mukaani. 243 00:23:04,680 --> 00:23:06,755 Merche! 244 00:23:06,839 --> 00:23:10,275 Merche. Merche! 245 00:23:10,359 --> 00:23:12,400 Nico! Nico! 246 00:23:20,559 --> 00:23:23,440 Ei, poikani. Poikani. 247 00:23:24,240 --> 00:23:27,675 Merche, ei hätää. Poika on kunnossa. 248 00:23:27,759 --> 00:23:30,759 Pidämme hänestä huolta, kunnes palaat. Sopiiko? 249 00:23:32,640 --> 00:23:34,876 Ei, ei! 250 00:23:34,960 --> 00:23:40,396 Ystävät, tämä ei ole oikea tapa. Istutaan alas rauhallisesti. 251 00:23:40,480 --> 00:23:43,156 Puhutaan tästä kuin sivistyneet ihmiset. 252 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 Sopiiko? 253 00:23:51,000 --> 00:23:53,880 Merche. Merche. 254 00:24:06,640 --> 00:24:08,636 - Ole hyvä. - Hienoa. Kiitos. 255 00:24:08,720 --> 00:24:11,035 - Tuo on vale. - Anteeksi kuinka? 256 00:24:11,119 --> 00:24:14,316 Kaikki ne jutut avaruusolennoista ovat naurettavia. 257 00:24:14,400 --> 00:24:17,876 70-luvulla yritettiin huijata kaikesta. Etkö muista? 258 00:24:17,960 --> 00:24:21,995 - En ollut vielä syntynyt silloin. - Ei sillä ole väliä. 259 00:24:22,079 --> 00:24:26,556 Ufoja. Etkö ole huomannut, ettei kukaan puhu enää ufoista? 260 00:24:26,640 --> 00:24:29,356 Ennen se oli maailman tärkein asia. 261 00:24:29,440 --> 00:24:32,636 Ihan kuin tapaisimme avaruusolentoja hetkenä minä hyvänsä. 262 00:24:32,720 --> 00:24:35,356 Yhtäkkiä se on unohdettu. 263 00:24:35,440 --> 00:24:38,319 Nyt puhutaan pikemminkin ilmastonmuutoksesta. 264 00:24:39,519 --> 00:24:42,475 Ihan kuin popmusiikki. Mitä tapahtui popmusiikille? 265 00:24:42,559 --> 00:24:46,235 70-luvulla oli satoja hyviä yhtyeitä. 266 00:24:46,319 --> 00:24:48,316 Mitä nyt on? 267 00:24:48,400 --> 00:24:51,235 Reggaetonia, salsaa ja latinomusiikkia. 268 00:24:51,319 --> 00:24:53,396 Mitä tapahtui? 269 00:24:53,480 --> 00:24:56,359 Lennämme nyt Bahaman saariston yli... 270 00:24:58,559 --> 00:25:02,316 Se on toinen juttu: Bermudan kolmio. 271 00:25:02,400 --> 00:25:05,235 ...noin 10 000 metrin korkeudessa . 272 00:25:05,319 --> 00:25:06,715 Sää on hyvä. 273 00:25:06,799 --> 00:25:11,995 Saavumme Mexico Cityyn aikataulussa noin kolmen tunnin päästä. 274 00:25:12,079 --> 00:25:15,556 Miksei kukaan enää välitä Bermudan kolmiosta? 275 00:25:15,640 --> 00:25:19,435 Etkö halua nukkua? Haluaisitko pillerin? 276 00:25:19,519 --> 00:25:21,200 Ei kiitos. 277 00:25:23,680 --> 00:25:26,916 Ennen kuin tulemme, selvitetään asiat. 278 00:25:27,000 --> 00:25:31,035 Teillähän on lääketieteellistä tietoa? 279 00:25:31,119 --> 00:25:33,156 - Mistä hän puhuu? - Ei mistään. 280 00:25:33,240 --> 00:25:37,396 Olettehan te lääkäri? 281 00:25:37,480 --> 00:25:40,955 - Tietty. Etkö luota minuun, ääliö? - Tietysti. 282 00:25:41,039 --> 00:25:43,596 Tämä on ensimmäinen kertani. Minua jännittää. 283 00:25:43,680 --> 00:25:45,876 Hän on lääkäri. Kerro hänelle, Nati. 284 00:25:45,960 --> 00:25:48,435 Hän oli yksi parhaista, kunnes sai potkut. 285 00:25:48,519 --> 00:25:51,195 Ramón y Cajal -sairaalan kirurgian ylilääkäri. 286 00:25:51,279 --> 00:25:53,995 - Näetkö? - Kirurgian ylilääkäri. Hyvä. 287 00:25:54,079 --> 00:25:57,035 - Mitä tapahtui? - Onko sillä väliä? 288 00:25:57,119 --> 00:25:59,316 Ei. Kaikki on hyvin. 289 00:25:59,400 --> 00:26:03,755 Tämä pirun maa on täynnä kateellisia paskiaisia. 290 00:26:03,839 --> 00:26:06,636 Natista piti tulla sairaalan johtaja. 291 00:26:06,720 --> 00:26:08,995 Älä puhu paskaa. 292 00:26:09,079 --> 00:26:11,715 - No, johtajaylilääkäri. - Hyvä. 293 00:26:11,799 --> 00:26:15,156 Kirurgian johtajaylilääkäri. 294 00:26:15,240 --> 00:26:16,636 - Juuri niin. - Hyvä. 295 00:26:16,720 --> 00:26:19,275 Kuolema sälytettiin hänen niskoilleen. 296 00:26:19,359 --> 00:26:24,636 - Mikä kuolema? - Mies kuoli leikkauspöydälle. 297 00:26:24,720 --> 00:26:27,116 Valehdeltiin, että hän oli kännissä. 298 00:26:27,200 --> 00:26:32,596 Kuoliko hän teidän...? Olitteko...? 299 00:26:32,680 --> 00:26:35,156 - Ei tippaakaan alkoholia. - Näetkö? 300 00:26:35,240 --> 00:26:39,715 - Olin täynnä pillereitä, kuten kaikki. - Hitto vie. Oikeastiko? 301 00:26:39,799 --> 00:26:41,955 Vähän luottamusta, mieshyvä. 302 00:26:42,039 --> 00:26:44,796 - En ole varma. - Eikö hän ole varma? 303 00:26:44,880 --> 00:26:48,955 - Älä kuuntele häntä, Nati. - Hän on häiriintynyt. 304 00:26:49,039 --> 00:26:53,839 LACANDONIN VIIDAKKO, MEKSIKO 305 00:27:08,480 --> 00:27:12,995 - Onko sinne vielä pitkä matka? - Se on tien päässä. 306 00:27:13,079 --> 00:27:16,319 - Onko tie pitkä? - Enemmän tai vähemmän. 307 00:27:19,720 --> 00:27:22,955 Olemme melkein perillä. Mennään vain Pirunperseen läpi. 308 00:27:23,039 --> 00:27:26,235 - Minkä? - Siksi tunnelia kutsutaan. 309 00:27:26,319 --> 00:27:30,720 - Tällä puolella on helvetti. Tunnelin jälkeen on... - Paratiisi. 310 00:27:35,200 --> 00:27:39,279 Tule, Nati. 311 00:27:40,440 --> 00:27:42,675 - Elena, tulen Natin kanssa. - Paco! 312 00:27:42,759 --> 00:27:45,235 - Niin? - Missä sinä olit? 313 00:27:45,319 --> 00:27:48,675 Miksi seisot? Tule. 314 00:27:48,759 --> 00:27:52,715 - Kuka tämä nainen on? - Nati on lääkäri. 315 00:27:52,799 --> 00:27:55,876 Tule istumaan. 316 00:27:55,960 --> 00:28:00,475 Etkö voinut viedä häntä parempaan paikkaan? Tämä on ällöttävää. 317 00:28:00,559 --> 00:28:03,435 - Hän ei ollut tällainen tullessa. - Monesko kuu on? 318 00:28:03,519 --> 00:28:06,316 - Toinen. - Toinenko? Mahdotonta. 319 00:28:06,400 --> 00:28:09,995 Hän on kai kahdeksannella tai yhdeksännellä kuulla. 320 00:28:10,079 --> 00:28:12,675 Tämä on vakavaa. Hän synnyttää. 321 00:28:12,759 --> 00:28:15,715 - Unohtakaa abortti. - Aborttiko? Mikä abortti? 322 00:28:15,799 --> 00:28:18,076 Kuka puhui abortista? 323 00:28:18,160 --> 00:28:20,916 - Luulin, että halusit sitä. - Oletko ääliö? 324 00:28:21,000 --> 00:28:24,076 Ei kukaan synnytä kurjassa huoneessa. Mennään sairaalaan. 325 00:28:24,160 --> 00:28:26,796 En voi mennä sairaalaan. Siksi häntä tarvitaan. 326 00:28:26,880 --> 00:28:31,596 Mitä? En halua tätä sotkua. Minä häivyn. 327 00:28:31,680 --> 00:28:34,955 - Nati-kiltti. - Näetkö tämän? Herran tähden. 328 00:28:35,039 --> 00:28:38,356 - Et voi jättää meitä. - Hyvä Jumala. 329 00:28:38,440 --> 00:28:41,715 Katso hänen tilaansa. Hän pullauttaa sen, Nati. 330 00:28:41,799 --> 00:28:45,715 En edes tiedä, mistä aloittaisin. Tarvitsemme sinua. 331 00:28:45,799 --> 00:28:48,596 Mikset voi mennä sairaalaan? Etsiikö poliisi sinua? 332 00:28:48,680 --> 00:28:52,116 - Mitä luulet? - En tiedä mitään synnytyksestä. 333 00:28:52,200 --> 00:28:56,515 Tämä ei ole vitsi. Olen kirurgi. Tajuatko sen vai et? 334 00:28:56,599 --> 00:28:59,275 Hän tarvitsee asiantuntijaa. 335 00:28:59,359 --> 00:29:02,955 Teet sen paremmin kuin minä tai hän. Hän ei saa edes purkkia auki. 336 00:29:03,039 --> 00:29:04,475 - Pyydän. - Oletko sinä isä? 337 00:29:04,559 --> 00:29:09,076 - Totta kai, Nati. - En. En. 338 00:29:09,160 --> 00:29:12,356 - Paco. - Itse asiassa... 339 00:29:12,440 --> 00:29:17,200 Just. Hae kuumaa vettä ja puhtaita pyyhkeitä. 340 00:29:19,680 --> 00:29:22,316 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 341 00:29:22,400 --> 00:29:26,039 Tämä on hyvä sinulle. Olet laiha. 342 00:29:53,759 --> 00:29:55,475 Merche-rouva. 343 00:29:55,559 --> 00:29:57,475 Pelkkä Merche. 344 00:29:57,559 --> 00:29:59,559 Kuin pelkkä tequila. Hienoa. 345 00:30:05,599 --> 00:30:11,596 Mukavaa, että ehditte tapaamaan viidakkoon eksynyttä pappiparkaa. 346 00:30:11,680 --> 00:30:13,515 Tänne oli pitkä matka. 347 00:30:13,599 --> 00:30:15,556 Niin. Tämä on aika syrjässä. 348 00:30:15,640 --> 00:30:18,596 - Olenpa töykeä. Mennään sisään. - Kiitos. 349 00:30:18,680 --> 00:30:20,876 - Matka oli varmasti uuvuttava. - Niin. 350 00:30:20,960 --> 00:30:25,796 Lentokone, juna ja autot vain tervehtiäksenne tätä syntistä. 351 00:30:25,880 --> 00:30:30,636 Tämä on tilani. Täällä teen pastorin työtäni. 352 00:30:30,720 --> 00:30:32,876 Näiden uskollisten kavereiden kanssa. 353 00:30:32,960 --> 00:30:37,396 Kuten Meksikossa sanotaan, olkaa kuin kotonanne niin kauan, kuin haluatte. 354 00:30:37,480 --> 00:30:41,475 Mitä vain haluatte, järjestämme sen hetkessä. 355 00:30:41,559 --> 00:30:44,195 Tunnissa, jos se vaatii mannertenvälistä matkaa. 356 00:30:44,279 --> 00:30:46,960 Olette parantumaton, isä. 357 00:30:49,079 --> 00:30:50,995 Ei, Merche-rouva. 358 00:30:51,079 --> 00:30:54,836 Olette tärkeä nainen, jolla on vaikutusvaltaisia ystäviä. 359 00:30:54,920 --> 00:30:58,715 Näitte vaivaa tullaksenne kaukaiseen ja vaaralliseen maahan - 360 00:30:58,799 --> 00:31:03,359 puhumaan tuntemattomalle. Haluan vain olla yhtä kohtelias. 361 00:31:05,319 --> 00:31:07,955 Tämä on sviittinne. Toivottavasti pidätte siitä. 362 00:31:08,039 --> 00:31:09,435 Se on ihana. 363 00:31:09,519 --> 00:31:12,839 Levätkää ja rentoutukaa. Juokaa mehua. 364 00:31:14,920 --> 00:31:17,960 Sisällä on uima-allas, jossa on poreita. 365 00:31:22,240 --> 00:31:25,995 - Tehän kutsutte sitä vesihieronnaksi. - Niin. 366 00:31:26,079 --> 00:31:31,836 No, Merche-rouva, mitä vain haluatte. 367 00:31:31,920 --> 00:31:33,680 Kiitos, isä. 368 00:31:43,519 --> 00:31:47,160 Käskin siivota sen, senkin tottelemattomat siat! 369 00:31:48,279 --> 00:31:52,995 SEGOVIA, ESPANJA 370 00:31:53,079 --> 00:31:56,636 Purkivatko Pedrazan rekat varmasti lastin tällä portilla? 371 00:31:56,720 --> 00:31:59,995 - Hitto. Se on taas jumissa. - Pysy paikallasi. 372 00:32:00,079 --> 00:32:02,916 Signaali on surkea. Tuossa. 373 00:32:03,000 --> 00:32:05,715 - No niin. Laita katunäkymä. - Tästäkö? 374 00:32:05,799 --> 00:32:07,675 - Niin. Näetkö sen? - Näen. 375 00:32:07,759 --> 00:32:10,675 Se on sisäänkäyntiportti. Olen nähnyt sen pari kertaa. 376 00:32:10,759 --> 00:32:12,876 Täällä täytyy olla varasto. 377 00:32:12,960 --> 00:32:15,475 Miten niin täytyy? Etkö ollut sisällä? 378 00:32:15,559 --> 00:32:18,035 Minulle ei näytetty koko paikkaa. 379 00:32:18,119 --> 00:32:20,675 Se on täynnä kameroita ja turvaovia. 380 00:32:20,759 --> 00:32:25,636 Vaikka pääsisimme sisään, saisimme vain puhua ranskalaisen kanssa. 381 00:32:25,720 --> 00:32:29,995 Tarvitsemme aikaa tutkia se läpikotaisin. 382 00:32:30,079 --> 00:32:31,319 Miten se tehdään? 383 00:32:35,440 --> 00:32:37,839 Teeskentelemällä hullua. 384 00:32:38,680 --> 00:32:40,960 Eläköön Pyhä kuolema! 385 00:32:49,319 --> 00:32:52,279 Eläköön Pyhä kuolema! 386 00:32:57,279 --> 00:32:59,319 Eläköön Pyhä kuolema! 387 00:33:08,160 --> 00:33:11,515 Riittää jo. Kiitos. 388 00:33:11,599 --> 00:33:13,275 Iltaa. 389 00:33:13,359 --> 00:33:16,636 Olen iloinen nähdessäni uusia kasvoja seurakunnassani. 390 00:33:16,720 --> 00:33:21,359 Tänä iltana todistamme ihmettä, uskon osoitusta. 391 00:33:22,519 --> 00:33:27,799 Äiti, Pyhä kuolema antaa meille anteliaisuudessaan opetuksen. 392 00:33:30,000 --> 00:33:31,920 - He pettivät meidät. - Niin! 393 00:33:34,039 --> 00:33:37,435 - He valehtelivat meille. - Niin! 394 00:33:37,519 --> 00:33:40,156 Typerykset luulivat olevansa kovia. 395 00:33:40,240 --> 00:33:42,599 He myivät sokeria gringoille. 396 00:33:46,680 --> 00:33:50,275 - Kertoivatko he siitä meille? - Eivät. 397 00:33:50,359 --> 00:33:53,400 - Mainitsivatko he sen meille? - Eivät. 398 00:33:55,240 --> 00:33:57,995 - Huijasivatko he meitä? - Huijasivat. 399 00:33:58,079 --> 00:34:03,720 Näiden hölmöjen takia meidän piti kumartaa Sinaloan paskiaisia. 400 00:34:05,240 --> 00:34:07,599 Päät. 401 00:34:08,960 --> 00:34:11,519 Päät alas. 402 00:34:14,519 --> 00:34:19,595 Siksi tänään Pyhä kuolema, äiti, tuomitsee heidät. 403 00:34:19,679 --> 00:34:24,075 - Päättäköön hän heidän kohtalostaan. Onko se reilua? - On se! 404 00:34:24,159 --> 00:34:26,400 - Se on reilua. - Niin! 405 00:34:27,840 --> 00:34:31,320 - Se on reilua! - Bravo! 406 00:34:45,320 --> 00:34:48,876 Hän toivoi niin. En minä. 407 00:34:48,960 --> 00:34:53,196 Siunattu olkoon Äiti, Poika ja Pyhä Henki. 408 00:34:53,280 --> 00:34:54,920 Aamen. 409 00:34:56,679 --> 00:34:58,920 Nyt juhlitaan. 410 00:35:11,360 --> 00:35:13,475 Ystävät. 411 00:35:13,559 --> 00:35:15,320 Ystävät. 412 00:35:16,920 --> 00:35:19,159 Ystävät. 413 00:35:26,280 --> 00:35:29,075 Suokaa heille anteeksi. He ovat pirun kurittomia. 414 00:35:29,159 --> 00:35:30,716 Ei se mitään. 415 00:35:30,800 --> 00:35:34,676 Ystävät, malja espanjalaisvieraallemme. 416 00:35:34,760 --> 00:35:38,960 Hän on rohkeampi kuin monet tässä pöydässä. 417 00:35:43,360 --> 00:35:48,716 - Hän ei näytä tyytyväiseltä. - Ehkä tapamme ovat hänestä karkeita. 418 00:35:48,800 --> 00:35:51,435 Pidän enemmän karkeasta kuin tyhmästä. 419 00:35:51,519 --> 00:35:56,515 Te olette kaikkea muuta kuin tyhmiä. 420 00:35:56,599 --> 00:36:01,236 Tuo kuulostaa kohteliaisuudelta. 421 00:36:01,320 --> 00:36:03,239 Kuulostaa. 422 00:36:04,559 --> 00:36:06,876 Se oli myrkyllinen kohteliaisuus. 423 00:36:06,960 --> 00:36:11,676 Kuulkaa. Merche-rouva pyörii Vatikaanin huippupiireissä. 424 00:36:11,760 --> 00:36:16,035 Hän on iso kiho, joten pitäkää kielenne kurissa. 425 00:36:16,119 --> 00:36:19,435 Pyhä kuolema kunnioittaa Vatikaania. 426 00:36:19,519 --> 00:36:22,475 Vatikaani ei kunnioita Pyhää kuolemaa. 427 00:36:22,559 --> 00:36:27,719 Tässä maailmassa kuolema on ainoa totuus. Kaikki muu on pötyä. 428 00:36:30,480 --> 00:36:35,155 Pyhä kuolema on äiti. Tämä on peräisin meksikolaisverestämme. 429 00:36:35,239 --> 00:36:38,475 Me vain kunnioitamme perinteitä ja sytytämme ne uudestaan. 430 00:36:38,559 --> 00:36:41,599 Pyramidien uhraukset eivät voineet olla turhia. 431 00:36:44,119 --> 00:36:46,916 Vääristelette Neitsyt Marian kuvaa. 432 00:36:47,000 --> 00:36:49,480 Maria on kuolema. Ymmärrättekö? 433 00:36:51,239 --> 00:36:53,119 Suokaa anteeksi. 434 00:36:53,960 --> 00:36:56,800 Pelästyikö espanjalainen? 435 00:37:05,440 --> 00:37:07,760 Kappas. 436 00:37:12,719 --> 00:37:16,316 - Rauhoitu, nainen. - En pidä pelottelusta, isä. 437 00:37:16,400 --> 00:37:20,955 Ei, Merche-rouva. Ei kukaan halua pelotella teitä. 438 00:37:21,039 --> 00:37:25,955 Haluan vain ymmärtää tilanteenne. On paras laitaa kortit pöydälle. 439 00:37:26,039 --> 00:37:27,840 Mitkä ovat korttinne? 440 00:37:30,360 --> 00:37:33,039 Nämä. Tässä ne ovat edessänne. 441 00:37:34,960 --> 00:37:36,440 Minulla on tämä. 442 00:37:38,039 --> 00:37:42,155 Mutta se on vähemmän. Minulla on kaksi. Teillä on yksi. 443 00:37:42,239 --> 00:37:45,756 Tyhmempikin tajuaa, että se tuplaa mahdollisuuteni tuhota teidät. 444 00:37:45,840 --> 00:37:47,676 Jos taistelemme, tietysti. 445 00:37:47,760 --> 00:37:50,756 - En tullut taistelemaan, isä. - Tiedän. 446 00:37:50,840 --> 00:37:54,356 Ranskalainen ystävineen lähetti teidät, ihan kuin en tietäisi. 447 00:37:54,440 --> 00:38:00,115 He eivät ole ensimmäisiä. Torinon veljekset tulivat. Tunnetteko heidät? 448 00:38:00,199 --> 00:38:03,276 - He katosivat. - Niin. Tai eivät. 449 00:38:03,360 --> 00:38:05,599 He ovat täällä yhdessä. 450 00:38:07,119 --> 00:38:11,035 - Siksi teillä on kaksi. - He eivät tarvinneet kolikkoa enää. 451 00:38:11,119 --> 00:38:13,995 Aivan. Onko kenelläkään enempää kuin kaksi? 452 00:38:14,079 --> 00:38:17,155 On, mutten halua tavata heitä. 453 00:38:17,239 --> 00:38:20,876 Katso minua. Minulla on hyvä näin. Olen vanha, kuten sanoitte. 454 00:38:20,960 --> 00:38:23,756 Sitä paitsi minulla on perhe. 455 00:38:23,840 --> 00:38:27,955 En voi sanoa sitä ääneen. Kolme poikaa ja viisi tyttöä. 456 00:38:28,039 --> 00:38:30,356 Kaikki Mexico Cityssä. Näen heitä jouluna. 457 00:38:30,440 --> 00:38:32,400 - Melkoinen isukki. - Niin. 458 00:38:33,320 --> 00:38:37,756 Minulla ei ole aikaa salaliittoihin. 459 00:38:37,840 --> 00:38:39,519 Tämä on minun maailmani. 460 00:38:41,199 --> 00:38:42,995 Pidän siitä. 461 00:38:43,079 --> 00:38:47,155 Sanon tämän suoraan: ostan kolikkonne. 462 00:38:47,239 --> 00:38:50,400 Ei. Se ei ole myytävänä. 463 00:38:52,639 --> 00:38:56,400 Älkää olko noin jyrkkä. Tulkaa. Näytän teille. 464 00:39:00,239 --> 00:39:01,756 Tule. Vauhtia. 465 00:39:01,840 --> 00:39:03,955 - Ovathan ne puhtaita? - Ovat. 466 00:39:04,039 --> 00:39:06,400 Siinä kaikki, mitä tarvitsen. 467 00:39:07,960 --> 00:39:13,316 Laitan sen sinulle. Hae kuumaa vettä. Hän ei kestä enää. 468 00:39:13,400 --> 00:39:15,679 Katsotaan, miten selviämme tästä. 469 00:39:18,679 --> 00:39:21,396 Tämä on ainoa vaihtoehtomme. On luotettava häneen. 470 00:39:21,480 --> 00:39:24,876 Nyt se alkaa. Koeta kestää. 471 00:39:24,960 --> 00:39:27,796 Levitä jalkasi. Katsotaan, millainen se tussu on. 472 00:39:27,880 --> 00:39:30,075 Katsotaanpa. 473 00:39:30,159 --> 00:39:31,960 Pitää työntää käsi sisään. 474 00:39:34,920 --> 00:39:37,716 Paco, haluaisin olla kummisetä. 475 00:39:37,800 --> 00:39:41,320 - Mitä sinä höpiset? - Rauhoitu. 476 00:39:45,400 --> 00:39:48,435 Tee se! Tee se, Elena. 477 00:39:48,519 --> 00:39:50,716 - Täällä ei ole mitään. - Miten niin? 478 00:39:50,800 --> 00:39:54,115 - Tämä ei ole poika. - Eikö se ole poika? 479 00:39:54,199 --> 00:39:56,955 - Se ei ole poika. - Eikö? Tyttökö? 480 00:39:57,039 --> 00:40:00,196 Ei ole mitään. En löydä päätä tai jalkoja. 481 00:40:00,280 --> 00:40:03,035 - Eikä se ole perätilassa. - Onpa hurjaa. 482 00:40:03,119 --> 00:40:06,955 - Ota se pois! Se tappaa minut! - Hetkinen. 483 00:40:07,039 --> 00:40:09,075 - Ota se pois! - Odota, kun saan otteen. 484 00:40:09,159 --> 00:40:12,396 - Onko se kunnossa? - Enkö sanonut, etten löydä sitä? 485 00:40:12,480 --> 00:40:14,196 Se liukuu pois. 486 00:40:14,280 --> 00:40:15,716 - Vauhtia! - Mennäänkö? 487 00:40:15,800 --> 00:40:17,440 Sinä jäät tänne. 488 00:40:19,639 --> 00:40:23,756 Vauhtia! Vauhtia! 489 00:40:23,840 --> 00:40:26,676 Työnnä! 490 00:40:26,760 --> 00:40:28,760 - Voimmeko auttaa? - Turpa kiinni. 491 00:40:30,719 --> 00:40:33,955 - Anna pihdit. - Nämä, nämä. 492 00:40:34,039 --> 00:40:36,515 Ei, vaan ne isot. 493 00:40:36,599 --> 00:40:40,236 - Ai nämäkö? - Niin. 494 00:40:40,320 --> 00:40:43,396 Ei käy! Älä anna hänen koskea minuun, Paco! 495 00:40:43,480 --> 00:40:45,515 - Älä koske minuun! - Hyvä on. 496 00:40:45,599 --> 00:40:48,079 Rauhoitu. 497 00:40:49,440 --> 00:40:51,316 Pitelenkö hänen jalkojaan? 498 00:40:51,400 --> 00:40:53,159 Pitele hänen jalkojaan! 499 00:41:01,280 --> 00:41:03,475 - Voi, luoja. No niin. - Pyydän! 500 00:41:03,559 --> 00:41:07,320 - Älä viitsi. - Hemmetin pihdit. Käytän käsiäni. 501 00:41:09,840 --> 00:41:12,595 Saimme sen. No niin. 502 00:41:12,679 --> 00:41:16,756 Mikä tuo on? 503 00:41:16,840 --> 00:41:20,676 Mikä tuo on? Mitä pirua teit, Paco? Tämä on kotini. 504 00:41:20,760 --> 00:41:24,316 - Mikä tuo on? - En tiedä, mikä hitto se on. 505 00:41:24,400 --> 00:41:26,796 Ällöttävää. 506 00:41:26,880 --> 00:41:30,756 - Mikä tuo on? - Hitto. 507 00:41:30,840 --> 00:41:33,276 Mikä hitto tämä on? 508 00:41:33,360 --> 00:41:35,595 - Mikä hitto se on? - Herranen aika! 509 00:41:35,679 --> 00:41:38,719 - Se tulee taas! - Se tulee taas! 510 00:41:40,039 --> 00:41:41,876 - Luoja! - Hitto! 511 00:41:41,960 --> 00:41:43,199 Mutta... 512 00:41:44,599 --> 00:41:47,236 - Ota se kiinni. - Ota se. Olet isä. 513 00:41:47,320 --> 00:41:51,360 Paco, et tule enää koskaan kotiini! Tämä on kotini! 514 00:41:53,800 --> 00:41:55,955 Vau. 515 00:41:56,039 --> 00:41:57,916 Mikä hitto tuo on? 516 00:41:58,000 --> 00:42:01,396 - Töki sitä kepillä. - Miten sitä voi tökkiä kepillä? 517 00:42:01,480 --> 00:42:04,115 Voit satuttaa sitä. 518 00:42:04,199 --> 00:42:05,760 Se ei liiku. 519 00:42:10,159 --> 00:42:14,316 Ei mitään. Se ei liiku. Onko se kuollut? 520 00:42:14,400 --> 00:42:16,876 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 521 00:42:16,960 --> 00:42:19,075 Keitä nämä ihmiset ovat? 522 00:42:19,159 --> 00:42:21,115 Seuratkaa minua, Merche-rouva. 523 00:42:21,199 --> 00:42:25,555 Anteeksi sotku. Rahaa tulee niin paljon, ettemme edes pura niitä. 524 00:42:25,639 --> 00:42:27,756 Jukra. 525 00:42:27,840 --> 00:42:29,995 Ne sulkeutuvat viidakon kosteuden takia. 526 00:42:30,079 --> 00:42:32,916 Joskus rahat mätänevät, ja ne on heitettävä pois. 527 00:42:33,000 --> 00:42:35,276 Tietysti. On oltava varovainen. 528 00:42:35,360 --> 00:42:37,836 Ottakaa, mitä haluatte. 529 00:42:37,920 --> 00:42:41,035 Vaikkakin rahoja on vaikea siirtää. 530 00:42:41,119 --> 00:42:45,075 Tämä on tarjoukseni: kaikki, mitä mahtuu konttiin. 531 00:42:45,159 --> 00:42:47,515 Kertokaa vain mihin, niin lähetän sen. 532 00:42:47,599 --> 00:42:51,676 - Ovelta ovelle -palvelu. - Ei kiitos. Tämä riittää. 533 00:42:51,760 --> 00:42:55,199 - Noin vähänkö? - Se riittää poikani leluihin. 534 00:43:01,119 --> 00:43:04,316 Isä, valehtelin teille yhdestä asiasta. 535 00:43:04,400 --> 00:43:07,920 Minulla on enemmän kuin yksi kolikko. Sain lainaksi kolme. 536 00:43:23,559 --> 00:43:26,239 Helvetti sentään! 537 00:43:28,480 --> 00:43:31,360 Sormeni! 538 00:43:38,480 --> 00:43:40,595 Helvetin espanjalaisnarttu! 539 00:43:40,679 --> 00:43:44,320 Voit tuhota minut, muttet Pyhää kuolemaa! 540 00:45:27,639 --> 00:45:30,196 Merche, tule mukaani. 541 00:45:30,280 --> 00:45:31,559 Tule. 542 00:45:35,800 --> 00:45:39,396 Rauhallisesti. 543 00:45:39,480 --> 00:45:41,000 Olet turvassa. 544 00:45:55,320 --> 00:45:57,196 Kirottu gringo. 545 00:45:57,280 --> 00:46:01,199 Suomennos: Päivi Salo Iyuno