1 00:00:06,759 --> 00:00:08,316 ПРЕТХОДНО... 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,076 - Фалат уште 27. - Според мене уште 26. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,316 Се уште не се согласив на ништо. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,640 Елена имаше исушен фетус на стомакот. Дојде свештеник со црн мантил. 5 00:00:18,160 --> 00:00:22,595 Постои врска помеѓу сето ова, само треба да ја најдам. 6 00:00:22,679 --> 00:00:27,356 Ова е проклетиот Кристијан Барброу. Водач на БЕПХАМ. 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,559 Не го сакам овој свет. Сакам нов. 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,595 Не го изгубив мажот, да бидам јасна. 9 00:00:35,679 --> 00:00:38,315 Свињо. -Не ја допрев. -Не? 10 00:00:38,399 --> 00:00:41,075 Извади ја Елена оттука. Тоа ти е судбина. 11 00:00:41,159 --> 00:00:46,079 Не чувствуваш исто? Немаш чувство дека допрва почнува? 12 00:00:50,799 --> 00:00:52,840 ЕДНА ГОДИНА ПОРАНО 13 00:01:49,519 --> 00:01:54,040 Внимавај, некои луѓе стануваат робови на ова. 14 00:01:54,599 --> 00:01:57,280 Мора да знаеш да гледаш на крв. 15 00:01:58,200 --> 00:02:01,000 Повели. Сакаш да пробаш? 16 00:02:01,840 --> 00:02:04,519 Важно е? -Мртов сум. 17 00:03:23,840 --> 00:03:25,319 Оди си. 18 00:03:36,599 --> 00:03:38,080 Отвори ја. 19 00:04:13,319 --> 00:04:18,519 Ова се случува сега. -Да, но не може ништо да направиме, само да гледаме. 20 00:04:18,920 --> 00:04:21,516 Не знам каква врска има ова со мене. 21 00:04:21,600 --> 00:04:23,720 Можеби тој може да ти помогне. 22 00:04:28,399 --> 00:04:30,836 Санторо. -Вергара. 23 00:04:30,920 --> 00:04:35,396 Искрено, мислев дека веќе никогаш нема да те видам. -И јас. 24 00:04:35,480 --> 00:04:38,235 Задоволство ми е да ги спојам старите пријатели. 25 00:04:38,319 --> 00:04:39,759 Ме следеше. 26 00:04:40,079 --> 00:04:44,279 Таа ја контролира магијата за претворање, не јас. -Старицата. 27 00:04:44,639 --> 00:04:50,279 Анџело, што е ова? -Го користат немирни души што копнеат по животот. 28 00:04:51,959 --> 00:04:56,036 - Ова треба да е пеколот? - Ако си ти тука, да. 29 00:04:56,120 --> 00:04:57,355 Фала за комплиментот. 30 00:04:57,439 --> 00:05:01,276 Се сеќаваш кога ти реков дека животот е како театар? 31 00:05:01,360 --> 00:05:05,000 Тогаш ова е просторот зад завесата. 32 00:05:06,240 --> 00:05:08,560 Мора да зборуваме за Елена. 33 00:05:08,879 --> 00:05:13,115 Од сите жени на Земјата мора да биде токму таа. -Жива е. 34 00:05:13,199 --> 00:05:16,435 - Да, но тука е со нас. - Кажи ми што сакаш. 35 00:05:16,519 --> 00:05:19,476 - Може да те одведам кај неа. - Остави ја Елена на мира. 36 00:05:19,560 --> 00:05:22,920 Би ти го пресекол гркланот да искрвавиш како овие. 37 00:05:24,079 --> 00:05:28,795 - Не викна тука бидејќи ти требаме. - Имаш право. 38 00:05:28,879 --> 00:05:32,476 Сакате да верувам дека демонот и антипапата ја зборуваат вистината? 39 00:05:32,560 --> 00:05:35,600 По ѓаволите, мртов сум поради вас. 40 00:05:36,000 --> 00:05:41,076 Ме пративте во пеколот и тука не ме оставате на мира. 41 00:05:41,160 --> 00:05:44,120 - Ти покажав како ја украдоа книгата. - Која книга? 42 00:05:44,439 --> 00:05:46,675 Црната книга на лудиот Арап. 43 00:05:46,759 --> 00:05:49,435 - Кој ја украде? - Некој опасен. 44 00:05:49,519 --> 00:05:53,360 Знае да ја користи? Знае да ја толкува? 45 00:05:53,800 --> 00:05:56,279 - Навистина е толку страшна? - Да. 46 00:05:56,680 --> 00:06:01,956 Тоа е громориум. Во неа има една магија... -Магија за повикување. 47 00:06:02,040 --> 00:06:06,920 Магија што не повикува демони или натприродни суштества, 48 00:06:08,480 --> 00:06:10,435 туку нешто многу поголемо. 49 00:06:10,519 --> 00:06:13,959 Магијата може да го повика... -Кого? 50 00:06:14,800 --> 00:06:19,319 - Кој е над тебе? - Кој е над се? 51 00:07:47,120 --> 00:07:49,720 ТРИЕСЕТ ПАРИЧКИ 52 00:07:54,720 --> 00:07:57,000 МАДРИД ШПАНИЈА 53 00:07:57,560 --> 00:07:59,399 Добре дојдовте во мојот дом. 54 00:08:00,759 --> 00:08:04,435 Го одржувам колку што можам. 55 00:08:04,519 --> 00:08:07,279 - Сакам гости. - Фала, Хосера. 56 00:08:07,720 --> 00:08:09,319 Влези. 57 00:08:15,240 --> 00:08:17,720 Сериозно? -Ќе бидеме добро. 58 00:08:18,040 --> 00:08:21,435 Хосера се потруди, дури и ќе оди да живее кај сестра му. 59 00:08:21,519 --> 00:08:24,560 Добро што не изгоре кујната. 60 00:08:24,879 --> 00:08:29,639 - Куќата е супер, Хосера. - Да, извини. Супер е. 61 00:08:30,480 --> 00:08:33,120 Проблемот е во мене, исцрпена сум, се ме боли. 62 00:08:33,440 --> 00:08:36,756 - И не знам што ќе биде со мене. - Какво патување. 63 00:08:36,840 --> 00:08:41,080 Да имав повеќе време, ќе исчистев, но целиот овој хаос... 64 00:08:41,440 --> 00:08:45,759 Супер е. Животот ќе ти биде прекрасен, Елена. Ќе се погрижам за тоа. 65 00:08:46,519 --> 00:08:48,799 - Ќе видиш. - Сега се чувствувам подобро. 66 00:08:49,639 --> 00:08:51,636 Добро, ќе ве оставам. 67 00:08:51,720 --> 00:08:56,116 Заборавив, славината во туш-кабината е скршена. 68 00:08:56,200 --> 00:08:59,396 Ќе треба да се миете со кофа, но во ред е. 69 00:08:59,480 --> 00:09:03,519 Оставив една горе. Раскомотете се. 70 00:09:07,279 --> 00:09:09,955 Не се грижи, ќе го преживееме ова. 71 00:09:10,039 --> 00:09:13,475 Да не се грижам? Ме виде, Пако? 72 00:09:13,559 --> 00:09:17,036 Порано имав работа, имав живот. 73 00:09:17,120 --> 00:09:19,919 И одеднаш пријателите почнаа да ми умираат. 74 00:09:20,840 --> 00:09:24,195 Моето село веќе не е мое село, сега е проклет кошмар. 75 00:09:24,279 --> 00:09:27,600 Преживеав работи што... Не знам, мора да сум луда. 76 00:09:28,840 --> 00:09:32,555 Можеби и сум луда. Мислиш дека сум луда, Пако? -Не. 77 00:09:32,639 --> 00:09:36,120 За две години ми се случија работи доволни за неколку животи. 78 00:09:36,480 --> 00:09:39,440 Веќе не знам која сум. 79 00:09:39,799 --> 00:09:42,399 Беше жестоко. -Да. 80 00:09:43,120 --> 00:09:46,080 Толку жестоко што сум бремена, а не знам од кого. 81 00:09:46,600 --> 00:09:48,840 Не знаеш ништо, нели, Пако? 82 00:09:49,480 --> 00:09:50,799 Што? 83 00:09:52,000 --> 00:09:53,759 Извинете. 84 00:09:54,679 --> 00:09:56,799 Чие дете носам? 85 00:10:00,039 --> 00:10:02,879 Мислиш дека не би ти кажал да знаев? 86 00:10:03,480 --> 00:10:06,555 - Мислиш дека сум таков? - Има друго објаснување? 87 00:10:06,639 --> 00:10:08,516 Немам поим. 88 00:10:08,600 --> 00:10:14,720 Обвини ме што не внимавав на тебе или што излегов на пет минути. 89 00:10:15,679 --> 00:10:17,879 Но ова... 90 00:10:18,759 --> 00:10:23,399 Кога излегов, влезе еден маж. Свештеник. 91 00:10:23,879 --> 00:10:26,595 Кој свештеник? Италијанецот? 92 00:10:26,679 --> 00:10:29,919 Ме врзаа, сакав сите да ги убијам кога дознав. 93 00:10:30,480 --> 00:10:32,919 Ми рече да не поставувам прашања. 94 00:10:36,120 --> 00:10:40,435 - Најважно е што ќе бидеме семејство. - Ние? 95 00:10:40,519 --> 00:10:42,916 Кој и да е таткото. 96 00:10:43,000 --> 00:10:46,960 Верувај ми, Елена, те молам. Навистина не знам што се случи. 97 00:10:47,320 --> 00:10:50,200 Само знам дека лудо сум вљубен во тебе. 98 00:10:50,639 --> 00:10:53,036 И дека те сакам повеќе од животот. -Замолчи! 99 00:10:53,120 --> 00:10:55,120 - Те сакам. -Замолчи, Пако. - Добро. 100 00:10:56,759 --> 00:11:00,679 - Што е? Што се случува? - Ме клоца. 101 00:11:01,600 --> 00:11:03,480 Тука? 102 00:11:03,799 --> 00:11:05,435 Тука! -Дојди. 103 00:11:05,519 --> 00:11:07,720 РИМ ИТАЛИЈА 104 00:12:12,320 --> 00:12:17,039 Дознавме дека некои луѓе присутни тука ја предале Римската црква. 105 00:12:17,360 --> 00:12:22,559 Многу добро знаеме што се случило во Шпанија. 106 00:12:23,000 --> 00:12:27,955 Помина доволно време за покајание и исповед. 107 00:12:28,039 --> 00:12:32,519 - Но виновниците не се покајаа. - Сакаш да знаеш кој се? 108 00:12:33,679 --> 00:12:39,440 Затоа им се обраќаме сега, веднаш и засекогаш да ја напуштат просторијата. 109 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Или ќе мора да ги повикаме пред сите. 110 00:12:45,720 --> 00:12:50,799 Ова е можност да си го вратите изгубеното достоинство. 111 00:13:11,480 --> 00:13:13,279 Згреши ли, синко? 112 00:13:21,440 --> 00:13:23,519 Згреши ли, синко? 113 00:13:35,080 --> 00:13:36,879 Згреши ли, синко? 114 00:13:37,320 --> 00:13:39,840 Не грешев бидејќи Бог е со мене. 115 00:13:40,240 --> 00:13:44,120 Но Бог и сите негови демони ќе ти ја растргнат утробата. 116 00:13:44,480 --> 00:13:50,240 Ватиканска свињо, расипана од пари и срам. 117 00:14:03,120 --> 00:14:07,360 Моќта на Луцифер е се посилна и ќе стигне во секој агол на оваа куќа. 118 00:14:20,000 --> 00:14:22,399 Згреши ли, синко? 119 00:14:43,120 --> 00:14:45,039 Згреши ли, синко? 120 00:15:07,159 --> 00:15:08,120 Помагајте! 121 00:15:19,879 --> 00:15:22,039 СЕГОВИЈА ШПАНИЈА 122 00:15:24,480 --> 00:15:25,919 Да видиме. 123 00:15:26,919 --> 00:15:30,075 Антонио, го губам фокусот ако се движиш толку многу. 124 00:15:30,159 --> 00:15:32,116 Но така добивам. -Што? 125 00:15:32,200 --> 00:15:34,116 Подобар сигнал. 126 00:15:34,200 --> 00:15:38,116 Не зборувај така додека снимам. Пет секунди. -Почнуваме! 127 00:15:38,200 --> 00:15:40,955 Антонио, кажи ни што се случува сега во светот. 128 00:15:41,039 --> 00:15:43,996 - Ќе убијат министер во Русија. - Молам? 129 00:15:44,080 --> 00:15:48,675 Денес, најдоцна утре. Се вика Грегори Черненко, ја помина границата. 130 00:15:48,759 --> 00:15:52,075 Некој тип случајно умрел на протест 131 00:15:52,159 --> 00:15:54,916 и него го обвинуваат, како и оној тип од Африка. 132 00:15:55,000 --> 00:15:58,955 Сите се против него, нема да издржи ни еден месец. 133 00:15:59,039 --> 00:16:03,120 Слушни ме. Зошто се случува ова? -Поради паричките. 134 00:16:03,519 --> 00:16:05,396 Го пребараа светот. 135 00:16:05,480 --> 00:16:08,675 Некои ги контролира владата, некои свештениците, 136 00:16:08,759 --> 00:16:12,240 - а некои форумот. - Светскиот економски форум. -Да, тој. 137 00:16:12,720 --> 00:16:16,159 Тие имаат неколку. Три или четири, не знам. 138 00:16:16,720 --> 00:16:19,116 - Кој е главен? - Добро прашање. 139 00:16:19,200 --> 00:16:23,759 Има еден тип што контролира се и има план. -Каков? 140 00:16:31,919 --> 00:16:35,440 Слој боја и... не знам. 141 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 Само немој да се плашиш. -Да. 142 00:16:39,360 --> 00:16:41,559 Сигурно е дома? -Да. 143 00:16:42,120 --> 00:16:46,156 - Полоша е до мене, не излегува од дома. - Кажа колку ќе чини? -Не. 144 00:16:46,240 --> 00:16:48,876 - Не зафркавај ме. - Смири се, брате. 145 00:16:48,960 --> 00:16:53,039 - Ќе бара цело богатство. - Не паничи. 146 00:16:53,679 --> 00:16:55,396 Жената е добра. 147 00:16:55,480 --> 00:16:59,236 Го среди проблемот со Лолес и Макинас. -Не ја познавам. 148 00:16:59,320 --> 00:17:03,480 Таа нека ти каже. Мислам дека нема чини многу. Колку пари имаш? 149 00:17:05,319 --> 00:17:08,435 - Што? -Сигурно ќе ти кажам. - Како тогаш ќе се разбереме? 150 00:17:08,519 --> 00:17:11,876 Немој. -Не знаеме колку чини, ниту колку имаш. 151 00:17:11,960 --> 00:17:16,435 - Ќе не претепа. - Не ми е до тоа денес. 152 00:17:16,519 --> 00:17:17,955 Мислиш дека мене ми е? 153 00:17:18,039 --> 00:17:21,319 - Како е, Хосера? - Еј, Трини, убавице. 154 00:17:22,559 --> 00:17:27,195 - Има две јадра. -Што е јадро? - Не знам, ама има две. 155 00:17:27,279 --> 00:17:31,556 Едното е црква со кабли. Таму се обидуваат да ги најдат зборовите. 156 00:17:31,640 --> 00:17:36,116 - А второто? - Второто е врата што се отвора. 157 00:17:36,200 --> 00:17:38,796 Каква врата? -Врата на рајот. 158 00:17:38,880 --> 00:17:43,916 - Тоа е добро или лошо? - За него одлично, за нас ужасно. 159 00:17:44,000 --> 00:17:49,116 Зошто? -Бидејќи тоа би значело крај на светот. На нашиот свет. 160 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 - Овој свет? Постојат други? - Има десетици. 161 00:17:54,160 --> 00:17:57,839 Има еден каде луѓето се заменети со бубашваби. 162 00:17:58,200 --> 00:18:03,039 Некои имаат мали промени. Во еден, Битлси не се распаднаа. 163 00:18:06,000 --> 00:18:07,596 Како може да го избегнеме тоа? 164 00:18:07,680 --> 00:18:11,556 Распадот на Битлси? Со убиство на Јоко Оно, но сега е доцна. 165 00:18:11,640 --> 00:18:13,599 Не, крајот на светот. 166 00:18:19,839 --> 00:18:21,519 Елена. 167 00:18:22,200 --> 00:18:24,279 Само Елена може да го спречи. 168 00:18:27,359 --> 00:18:30,720 Да, глупаку, се нервирам за тебе. Верувај ми. 169 00:18:31,440 --> 00:18:32,920 Тука. 170 00:18:36,960 --> 00:18:39,279 Одиме кај Нати. -Кој е овој? 171 00:18:39,680 --> 00:18:42,916 Мојот пријател, Пако. Поздрави се. -Што има? 172 00:18:43,000 --> 00:18:45,359 - Како мислиш што има? - Ништо, ништо. 173 00:18:45,839 --> 00:18:49,920 - Овој не е од тука. - Не, му изнајмувам соба. -Да. 174 00:18:50,400 --> 00:18:51,960 Добар е. 175 00:18:52,680 --> 00:18:55,796 Ако му го скршат носот, тоа е твој проблем. 176 00:18:55,880 --> 00:18:58,519 Извини. -Да, да, знам. 177 00:18:59,599 --> 00:19:02,640 Немојте долго, имаше тежок ден. 178 00:19:03,279 --> 00:19:06,279 Ќе се истури на мене, внимавајте. 179 00:19:06,799 --> 00:19:10,279 Не грижи се, се ќе биде во ред, ти се колнам. 180 00:19:13,640 --> 00:19:15,839 - Мораше да бидеш ти. - Уште си ми лута? 181 00:19:16,279 --> 00:19:19,156 Не, но ми должиш 20 евра. 182 00:19:19,240 --> 00:19:22,076 - 20 евра? За што? - Што мислиш? 183 00:19:22,160 --> 00:19:26,715 - Тоа беше љубов, Кармен. - Љубов? Ајде влези. 184 00:19:26,799 --> 00:19:28,640 Каде е? -Влези. 185 00:19:37,920 --> 00:19:41,475 - Што сакаш, идиоте? - Нати, да бидеме љубезни. 186 00:19:41,559 --> 00:19:44,955 Мора да и платиш. -Да, добро. 187 00:19:45,039 --> 00:19:48,440 Дојдов поради нешто друго, нешто што е твоја работа. 188 00:19:49,480 --> 00:19:53,160 Овој човек сака да ја средиш жена му. -Не. 189 00:19:54,079 --> 00:19:56,916 Зошто? -Не гледаш? -Што? 190 00:19:57,000 --> 00:20:01,035 - Ми почнува документарецот. - Го нема на некоја платформа? 191 00:20:01,119 --> 00:20:03,400 Што е платформа? 192 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 Имам триста евра. 193 00:20:08,160 --> 00:20:10,359 ЛОНДОН АНГЛИЈА 194 00:20:22,119 --> 00:20:23,119 Благодарам. 195 00:20:30,680 --> 00:20:33,839 Чекај ме тука, те молам. И не заборавај ја ужината. 196 00:20:34,480 --> 00:20:35,920 Чао, душо. 197 00:20:38,440 --> 00:20:41,836 - Ве молам, внимавајте на нив. - Оставете ги со мене, госпоѓо. 198 00:20:41,920 --> 00:20:43,759 Наваму. -Благодарам. 199 00:21:29,880 --> 00:21:32,916 - Мерче, фала што дојде навреме. - Нема проблем. 200 00:21:33,000 --> 00:21:35,960 Мило ми е што те гледам. Како е син ти? 201 00:21:36,279 --> 00:21:38,839 Има проблем со ушите. 202 00:21:42,559 --> 00:21:45,839 Во тие години е, верувам дека ќе помине. 203 00:21:46,559 --> 00:21:51,039 Ќе те претставам. Арманд од Париз. -Мило ми е. 204 00:21:52,359 --> 00:21:54,480 Можеби се сеќаваш на него од замокот. 205 00:21:54,799 --> 00:21:58,559 - Лукас и Стефан од Варшава. - Мило ми е. 206 00:21:59,759 --> 00:22:03,000 Да преминеме на работата. 207 00:22:05,720 --> 00:22:08,039 Ова е кардиналот Делакруз. 208 00:22:11,960 --> 00:22:17,240 Се сеќавам на него. -Има две. Барем така ни кажаа кодошите. 209 00:22:18,400 --> 00:22:23,759 Мислевме да одиш во Мексико, можеби в понеделник? 210 00:22:24,839 --> 00:22:27,960 Молам? -Има проблем? 211 00:22:29,519 --> 00:22:32,440 Зошто мора јас да одам? Зошто не тие? 212 00:22:33,000 --> 00:22:37,920 Тројца се. Имаат три парички, а ти само една. 213 00:22:40,480 --> 00:22:46,359 Подобро е да се бориш со Делакруз отколку со Армандо, Лукас и Стефан. 214 00:22:47,759 --> 00:22:49,359 Се согласуваш? 215 00:22:51,519 --> 00:22:52,920 Добро. 216 00:22:54,519 --> 00:22:57,119 Но во моментот не може никаде да одам. 217 00:22:57,720 --> 00:23:02,480 Зошто? -Син ми е многу мал, не можам да го водам... 218 00:23:04,839 --> 00:23:06,440 Мерче! 219 00:23:07,000 --> 00:23:09,359 Мерче! 220 00:23:11,000 --> 00:23:12,880 Нико! 221 00:23:21,119 --> 00:23:23,440 Моето дете! 222 00:23:24,440 --> 00:23:27,480 Мерче, не грижи се, детето е добро. 223 00:23:27,920 --> 00:23:30,359 Ќе се грижиме за него додека не се вратиш. 224 00:23:32,720 --> 00:23:38,235 Не, не, не. Ве молам, пријатели, ова не е начин! 225 00:23:38,319 --> 00:23:44,160 Да седнеме и да го решиме ова како цивилизирани луѓе. Може? 226 00:23:51,359 --> 00:23:53,440 Мерче! 227 00:24:06,559 --> 00:24:08,755 Повелете. -Фала. 228 00:24:08,839 --> 00:24:11,076 Каква лага. -Молам? 229 00:24:11,160 --> 00:24:14,000 Сите работи за вонземјаните, бесмислици. 230 00:24:14,480 --> 00:24:19,640 Се обидоа да не уверат во сешто во 70-тите, се сеќавате? -Не бев родена. 231 00:24:20,480 --> 00:24:26,279 Нема врска. Забележавте дека никој повеќе не зборува за НЛО? 232 00:24:26,640 --> 00:24:29,636 Порано беа најважната работа на светот. 233 00:24:29,720 --> 00:24:35,200 Како да ќе дојдат секој миг. И одеднаш сите заборавија на тоа. 234 00:24:35,599 --> 00:24:38,200 Сега повеќе се зборува за климатските промени. 235 00:24:40,480 --> 00:24:42,755 Како и поп-музиката, што и се случи? 236 00:24:42,839 --> 00:24:47,759 Во 70-тите имавме стотици одлични групи, а сега? 237 00:24:48,480 --> 00:24:52,359 Регетон, салса, латиноамериканска музика. Што се случи? 238 00:24:53,640 --> 00:24:56,400 "Во моментот летаме над Бахамскиот Архипелаг." 239 00:24:58,799 --> 00:25:01,720 Уште една работа. Бермудскиот Триаголник. 240 00:25:02,480 --> 00:25:04,960 "Речиси сме на височина од 300 метри." 241 00:25:05,440 --> 00:25:11,359 "Времето е убаво, ќе слетаме во Мексико Сити речиси по три часа." 242 00:25:12,160 --> 00:25:15,440 Зошто веќе никој не се грижи за Бермудскиот Триаголник? 243 00:25:15,960 --> 00:25:20,359 Сакате да спиете? Можеби сакате апче. -Не, фала. 244 00:25:23,599 --> 00:25:30,440 Само да разјасниме, г-ѓо Нати, имате познавање од медицината, нели? 245 00:25:31,599 --> 00:25:33,316 Што зборува? -Ништо. 246 00:25:33,400 --> 00:25:36,799 Вие сте докторка, нели? 247 00:25:37,519 --> 00:25:40,955 Секако. Не ми веруваш, дебилу? -Секако дека верувам. 248 00:25:41,039 --> 00:25:43,636 Првпат, малку сум нервозен. 249 00:25:43,720 --> 00:25:48,119 Докторка е. Кажи му, Нати. Една од најдобрите, додека не ја отпуштија. 250 00:25:48,559 --> 00:25:52,839 - Главен хирург во "Рамон и Кајал". - Гледаш? -Одлично. 251 00:25:54,440 --> 00:25:56,920 - Што се случи? - Важно е? 252 00:25:57,599 --> 00:26:01,675 - Не, нема врска. - Оваа проклета држава, тоа се случи. 253 00:26:01,759 --> 00:26:06,995 Полна е со љубоморни луѓе. Сакаа да биде претседателка на болницата. 254 00:26:07,079 --> 00:26:10,396 - Не зборувај глупости. - Добро, шефица на операции. 255 00:26:10,480 --> 00:26:15,720 Добро. -Директорка на општа хирургија. -Е, тоа, да. 256 00:26:16,839 --> 00:26:21,116 Сакале да се ослободат од неа и ја обвиниле за еден мртовец. -Кој мртовец? 257 00:26:21,200 --> 00:26:26,839 Типот умрел во сала и лажеле дека била пијана и други глупости. 258 00:26:27,519 --> 00:26:32,356 Но... ти умрел... Беше... Беше... 259 00:26:32,440 --> 00:26:35,235 - Ни капка алкохол. - Гледаш? -Добро. 260 00:26:35,319 --> 00:26:39,995 Но бев на апчиња, како и сите. -Боже. Сериозно? 261 00:26:40,079 --> 00:26:43,720 - Имај малку верба, брате. - Не сум баш сигурен. 262 00:26:44,039 --> 00:26:47,035 - Не е сигурен? - Не слушај го, Нати. 263 00:26:47,119 --> 00:26:48,916 Луд е. 264 00:26:49,000 --> 00:26:51,119 ЏУНГЛАТА ЛАКАНДОН МЕКСИКО 265 00:27:08,680 --> 00:27:11,359 - Далеку е. - На крајот на патот. 266 00:27:13,119 --> 00:27:15,440 Долг е? -Може да се каже. 267 00:27:20,200 --> 00:27:23,316 Скоро сме таму, само да го поминеме Ѓаволскиот Задник. 268 00:27:23,400 --> 00:27:25,995 Кого? -Така го викаат тунелот. 269 00:27:26,079 --> 00:27:29,319 Од оваа страна е пеколот, по тунелот... -Е рајот. 270 00:27:29,720 --> 00:27:32,319 Да, домородни глупости. 271 00:27:35,400 --> 00:27:38,920 Влези, Нати, те молам. 272 00:27:40,640 --> 00:27:44,279 - Елена, доаѓам со Нати. - Пако, каде беше? 273 00:27:44,759 --> 00:27:48,480 - Не можам веќе. - Зошто си станала? Дојди. 274 00:27:48,960 --> 00:27:51,720 - Која е оваа жена? - Нати, докторка е. 275 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Седни. 276 00:27:56,680 --> 00:28:00,715 Не можевте да ја однесете на подобро место? Господе, ова е одвратно. 277 00:28:00,799 --> 00:28:04,356 - Не беше таква кога дојде. - Колку време си бремена? -Два месеца. 278 00:28:04,440 --> 00:28:09,519 Невозможно, се виде во огледало? Мора да си осми или деветти месец. 279 00:28:09,839 --> 00:28:15,796 Оваа ќе се породи, заборави на абортус. -Каков абортус? 280 00:28:15,880 --> 00:28:19,916 - Кој ти спомна за абортус? - Мислев дека тоа сакате. 281 00:28:20,000 --> 00:28:24,435 Сериозно? -Никој не сака да роди во валкана соба, одат во болница. 282 00:28:24,519 --> 00:28:28,240 Не можеме во болница, затоа ни треба таа. -Молам? 283 00:28:28,559 --> 00:28:33,235 Си одам, не сакам да имам ништо со ова. -Нати, те молам. 284 00:28:33,319 --> 00:28:37,035 - Го гледаш ова? - Не може да не оставиш, те молам. 285 00:28:37,119 --> 00:28:39,559 - Господе Боже. - Погледни ја, Нати. 286 00:28:40,240 --> 00:28:43,799 Ќе го роди, Нати. Ни јас не знам каде да почнам. 287 00:28:44,119 --> 00:28:48,675 Ни требаш. -Зошто не може да одите во болница? Те бара полицијата? 288 00:28:48,759 --> 00:28:54,275 Што мислиш? -Не знам ништо за раѓање, а ова не е шега. 289 00:28:54,359 --> 00:28:59,076 Јас сум хирург, за ова треба специјалист. 290 00:28:59,160 --> 00:29:02,955 Знаеш повеќе од мене или од него, тој не знае ни конзерва да отвори. 291 00:29:03,039 --> 00:29:05,435 - Те молам. -Ти си таткото? - Секако, Нати. 292 00:29:05,519 --> 00:29:08,519 Всушност... не. 293 00:29:09,759 --> 00:29:13,796 Пако. -Комплицирано е. Те молам. -Добро, добро. 294 00:29:13,880 --> 00:29:17,160 Донеси топла вода и чисти крпи. -Тоа е тоа. 295 00:29:19,920 --> 00:29:21,880 Да видиме што имам. 296 00:29:23,279 --> 00:29:26,039 Ова е баш за тебе, многу си слаба. 297 00:29:53,920 --> 00:29:57,195 - Госпоѓо Мерче. - Само Мерче. 298 00:29:57,279 --> 00:29:59,519 Само Мерче. Ми се допаѓа. 299 00:30:06,039 --> 00:30:11,480 Убаво од вас што одвоивте време да го посетите свештеникот во џунглата. 300 00:30:11,880 --> 00:30:15,596 - Да, далеку сте. - Малку е изолирано, тоа е точно. 301 00:30:15,680 --> 00:30:18,715 Колку сум некултурен, да влеземе внатре. -Фала. 302 00:30:18,799 --> 00:30:21,076 - Сигурно сте уморна од патот. - Да. 303 00:30:21,160 --> 00:30:25,440 Авион, воз, кола... Се да дојдете и да го поздравите понизниот грешник. 304 00:30:25,960 --> 00:30:29,960 Ова е мојот ранч. Тука ја работам мојата пасторска работа. 305 00:30:30,880 --> 00:30:33,156 Со сите овие верни момци. 306 00:30:33,240 --> 00:30:37,475 Како велиме во Мексико, мојата куќа е и Ваша куќа. Останете колку сакате. 307 00:30:37,559 --> 00:30:41,160 Што и да ви треба, ќе го решиме за неколку минути. 308 00:30:41,839 --> 00:30:46,359 - Еден саат, ако е од многу далеку. - Непоправлив сте. 309 00:30:49,240 --> 00:30:52,836 Г-ѓо Мерче, вие сте многу важна жена. 310 00:30:52,920 --> 00:30:54,955 Имате влијателни пријатели. 311 00:30:55,039 --> 00:30:59,799 И дојдовте дотука да разговарате со непознат. 312 00:31:00,119 --> 00:31:02,720 Сакам да ви возвратам комплимент. 313 00:31:05,720 --> 00:31:09,035 Ова е вашата соба, се надевам добра е. -Одлична е. 314 00:31:09,119 --> 00:31:12,279 Одморете се, напијте се сок. 315 00:31:15,079 --> 00:31:17,960 Тука имате џакузи. 316 00:31:22,400 --> 00:31:25,079 - Хидромасажа, така го викате тоа? - Да. -Да. 317 00:31:26,119 --> 00:31:31,796 Г-ѓо Мерче, што и да ви треба. Само кажете. 318 00:31:31,880 --> 00:31:33,559 Фала, оче. 319 00:31:43,680 --> 00:31:46,640 Ви реков да исчистите, свињи непослушни! 320 00:31:48,200 --> 00:31:50,400 СЕГОВИА ШПАНИЈА 321 00:31:53,039 --> 00:31:56,755 Сигурен си дека камионите од Педраза ќе ја истоварат стоката тука? 322 00:31:56,839 --> 00:32:01,559 - По ѓаволите, пак замрзна сликата. - Смири се, сигналот тука е за никаде. 323 00:32:03,079 --> 00:32:06,515 - Тоа е тоа. Дај ми поглед од улицата. - Тука? -Да. -Еве. 324 00:32:06,599 --> 00:32:10,715 Гледаш? -Да. -Тоа е влезната врата, веќе неколкупати ја видов. 325 00:32:10,799 --> 00:32:15,475 Тука мора да има магацин или нешто слично. -Што? Не беше внатре? 326 00:32:15,559 --> 00:32:20,559 Да, но не бев во обиколка. Насекаде има камери и сигурносни врати. 327 00:32:20,920 --> 00:32:25,596 И да успееме да влеземе, може само пак да разговараме со Французинот. 328 00:32:25,680 --> 00:32:28,759 Ни треба време да истражиме внатре. 329 00:32:30,160 --> 00:32:32,240 Кажи ми како. 330 00:32:35,599 --> 00:32:37,359 Треба да се правиме луди. 331 00:33:08,319 --> 00:33:10,400 Доста! Фала. 332 00:33:11,640 --> 00:33:13,275 Добровечер. 333 00:33:13,359 --> 00:33:16,519 Многу сум среќен што гледам нови лица во конгрегацијата. 334 00:33:16,920 --> 00:33:21,319 Вечерва ќе бидеме сведоци на чудо, чин на верата. 335 00:33:22,839 --> 00:33:27,440 Дарежливата мајка, Светата смрт, ќе ни одржи лекција. 336 00:33:30,119 --> 00:33:32,519 Не издадоа. -Да! 337 00:33:34,000 --> 00:33:36,519 Не лажеа. -Да! 338 00:33:37,519 --> 00:33:42,480 Овие идиоти мислеа дека се паметни кога продаваа шеќер на Американците. 339 00:33:46,880 --> 00:33:48,920 Ни кажаа? -Не! 340 00:33:50,640 --> 00:33:53,119 Ни кажаа? -Не! 341 00:33:55,440 --> 00:33:57,759 Не измамија? -Да! 342 00:33:58,720 --> 00:34:03,400 Поради нив моравме да им се поклониме на оние гадови од Синалоа. 343 00:34:05,400 --> 00:34:07,559 Главите. 344 00:34:09,159 --> 00:34:11,400 Спуштете ги главите. 345 00:34:14,760 --> 00:34:21,435 Вечерва мајката Света смрт ќе одлучи за нивната судбина. 346 00:34:21,519 --> 00:34:24,035 Праведно? -Да! 347 00:34:24,119 --> 00:34:25,960 Праведно е! 348 00:34:45,519 --> 00:34:48,000 Не бев јас, таа сакаше така. 349 00:34:49,000 --> 00:34:54,360 Благословена да е Мајката, нејзиниот Син и Светиот дух. Амин. 350 00:34:56,880 --> 00:34:59,119 Да продолжиме со забавата. 351 00:35:11,039 --> 00:35:12,559 Пријатели! 352 00:35:13,559 --> 00:35:15,280 Пријатели! 353 00:35:16,920 --> 00:35:18,280 Пријатели! 354 00:35:26,360 --> 00:35:30,599 Простете им, г-ѓо Мерче, непослушни се. -Во ред е. 355 00:35:30,920 --> 00:35:33,960 Пријатели, здравица за нашата гостинка од Шпанија! 356 00:35:34,880 --> 00:35:38,480 Похрабра жена од многу од вас! 357 00:35:43,000 --> 00:35:47,800 - Не изгледа среќна. - Можеби сме премногу груби за неа. 358 00:35:48,840 --> 00:35:55,159 Подобро грубо отколку глупаво. Вие сте се, само не глупави. 359 00:35:56,679 --> 00:36:00,079 Тоа звучеше како комплимент. 360 00:36:01,519 --> 00:36:03,039 Да. 361 00:36:04,400 --> 00:36:06,836 Отровен комплимент. 362 00:36:06,920 --> 00:36:08,635 Слушајте! 363 00:36:08,719 --> 00:36:13,360 Г-ѓа Мерче се меша во највисоките сфери на Ватикан. Голем играч е. 364 00:36:14,000 --> 00:36:16,435 Затоа, внимавајте и смирете се. 365 00:36:16,519 --> 00:36:19,199 Светата смрт го почитува Ватикан. 366 00:36:19,639 --> 00:36:22,396 Ватикан не ја почитува Светата смрт. 367 00:36:22,480 --> 00:36:27,199 Во овој свет нема поголема вистина од смртта. Се друго е срање. 368 00:36:30,159 --> 00:36:34,000 Светата смрт е мајка. Тоа ни е во крвта. 369 00:36:35,320 --> 00:36:38,515 Само ја почитуваме и ја продолжуваме традицијата. 370 00:36:38,599 --> 00:36:41,639 Жртвите на пирамидите не биле залудни. 371 00:36:44,039 --> 00:36:49,119 - Го изопачивте ликот на Богородица. - Марија е смрт, разбирате? 372 00:36:51,400 --> 00:36:53,039 Се извинувам. 373 00:36:54,119 --> 00:36:56,639 Шпанката се исплаши? 374 00:37:12,880 --> 00:37:16,716 Смирете ги страстите. -Не сакам кога некој се обидува да ми се закани. 375 00:37:16,800 --> 00:37:20,039 Г-ѓо Мерче, никој тука не сака да се заканува. 376 00:37:21,079 --> 00:37:23,635 Само треба да ја разберете вашата ситуација. 377 00:37:23,719 --> 00:37:27,880 Затоа мора да ги фрлиме картите на маса. -Кои се вашите карти? 378 00:37:30,559 --> 00:37:33,079 Овие, видете ги. 379 00:37:35,159 --> 00:37:36,480 Јас го имам ова. 380 00:37:38,199 --> 00:37:41,880 Но тоа е помалку. Јас имам две, вие една. 381 00:37:42,440 --> 00:37:47,559 Значи дека имам двојна шанса да ве уништам. Ако дојде до борба. 382 00:37:47,880 --> 00:37:53,559 Не дојдов да се борам. -Знам, Ве пратија Французинот и пријателите. 383 00:37:54,159 --> 00:37:58,440 Не сте прва. Пред неколку месеци тука беа браќата од Торино, ги знаете? 384 00:38:00,280 --> 00:38:05,639 Исчезнаа. -Да. Односно не. Тука се. Заедно. 385 00:38:07,519 --> 00:38:10,880 - Затоа имате две. - Паричката не им требаше веќе. 386 00:38:12,960 --> 00:38:17,000 - Има ли некој повеќе од две? - Да, но не сакам да ги запознаам. 387 00:38:17,320 --> 00:38:20,599 Јас сум стар човек. 388 00:38:21,079 --> 00:38:25,639 Освен тоа, г-ѓо Мерче, имам семејство. Не смеам да кажам гласно. 389 00:38:26,360 --> 00:38:29,316 Три сина, пет ќерки, сите се во Мексико Сити. 390 00:38:29,400 --> 00:38:32,440 - Ги гледам за Божиќ. - Каков татко. -Да. 391 00:38:33,400 --> 00:38:36,840 Сакам да кажам дека немам време за завери. 392 00:38:37,920 --> 00:38:42,000 Ова е мојот свет и ми се допаѓа. 393 00:38:43,159 --> 00:38:47,039 Што велите да ја купам вашата паричка? 394 00:38:47,440 --> 00:38:50,239 Не, не е за продажба. 395 00:38:52,840 --> 00:38:55,760 Не бидете напнати. Дојдете, ќе ви покажам. 396 00:39:00,079 --> 00:39:03,796 Ајде, побрзај. Чисти се? -Да. 397 00:39:03,880 --> 00:39:06,000 Фали уште да не се. 398 00:39:08,719 --> 00:39:12,400 Дај да го ставам ова. Донеси топла вода, не може веќе. 399 00:39:13,280 --> 00:39:15,599 Да видиме како ќе го направиме ова. 400 00:39:19,199 --> 00:39:21,676 Ова ни е единствената опција. Имај верба. 401 00:39:21,760 --> 00:39:25,000 Почна веќе, мора да издржиш. 402 00:39:25,360 --> 00:39:29,000 Рашири ги нозете, да те видиме. 403 00:39:30,199 --> 00:39:32,719 Мора да ја ставам раката, добро? 404 00:39:35,119 --> 00:39:39,276 - Пако, сакам да бидам кум. - За што зборуваш? 405 00:39:39,360 --> 00:39:41,199 Смири се. 406 00:39:45,320 --> 00:39:48,280 Ајде! Ајде, Елена! 407 00:39:48,599 --> 00:39:50,920 - Тука нема ништо. - Молам? -Како? 408 00:39:51,360 --> 00:39:55,316 Ова не е бебе. -Како не е бебе? Што зборува? -Не е. 409 00:39:55,400 --> 00:40:00,276 Не? -Туку? -Не е ништо, не допирам ни глава ни нозе. 410 00:40:00,360 --> 00:40:02,876 Не излегува ни наопаку. -Господе. 411 00:40:02,960 --> 00:40:06,955 Извади го, ме убива! -Чекај. 412 00:40:07,039 --> 00:40:09,075 Извади го! -Чекај да го фатам. 413 00:40:09,159 --> 00:40:14,079 Но добро е? -Не, не ме слушаш? Не можам да го најдам. 414 00:40:14,440 --> 00:40:17,440 - Одиме! -Заминуваме? - Не, остани. 415 00:40:19,800 --> 00:40:23,480 Одиме, Елена, туркај! 416 00:40:26,800 --> 00:40:29,639 - Може да помогнеме? - Ако замолчиш, да. 417 00:40:30,719 --> 00:40:36,515 - Дај ми ја пинцетата. -Што е тоа? - Ова. -Не! Големата, глупаку! 418 00:40:36,599 --> 00:40:40,236 Оваа? -Да. 419 00:40:40,320 --> 00:40:44,515 Не, Пако, не дозволувај и! 420 00:40:44,599 --> 00:40:48,039 Ајде, душо. -Смири се. 421 00:40:50,480 --> 00:40:53,480 Да и ги држам нозете? -Да! 422 00:41:00,960 --> 00:41:03,239 Господе Боже. -Ајде! 423 00:41:03,880 --> 00:41:05,760 Те молам! 424 00:41:10,320 --> 00:41:12,239 Еве го! 425 00:41:13,159 --> 00:41:17,559 - Што е тоа, Господе? - Што е тоа, по ѓаволите? 426 00:41:18,000 --> 00:41:21,960 Што направи, Пако, ова е моја куќа! Што е ова, брате? 427 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 Не знам што е ова. 428 00:41:26,639 --> 00:41:29,440 Господе, што е ова? 429 00:41:30,559 --> 00:41:32,679 Тешко мене! -Господе! 430 00:41:33,360 --> 00:41:34,519 Кој ѓавол е ова? 431 00:41:36,519 --> 00:41:39,840 Пак доаѓа, леле! 432 00:41:41,000 --> 00:41:42,920 По ѓаволите! 433 00:41:44,599 --> 00:41:47,316 Фати го. -Ти фати го, ти си таткото. 434 00:41:47,400 --> 00:41:51,599 Пако, ти велам, не се враќаш во мојата куќа. 435 00:41:56,159 --> 00:41:59,475 - Брате, што е тоа? - Боцни го со стапот. 436 00:41:59,559 --> 00:42:03,039 Не, што ти е? Може да го повредиме. 437 00:42:04,159 --> 00:42:06,000 Не се мрда. 438 00:42:10,360 --> 00:42:12,440 Ништо, не се мрда. 439 00:42:13,039 --> 00:42:18,920 Мртво е? -Што се случува, по ѓаволите? Кои се овие луѓе? 440 00:42:19,239 --> 00:42:24,719 Дојдете, г-ѓо Мерче. Извинете за нередот, има многу пари, не се средени. 441 00:42:25,199 --> 00:42:26,639 Леле. 442 00:42:28,079 --> 00:42:32,716 Смирете се, се затвора поради влага. Понекогаш фрламе пари поради неа. 443 00:42:32,800 --> 00:42:34,960 Секако, мора да внимавате. 444 00:42:35,280 --> 00:42:37,719 Земете што сакате. 445 00:42:38,480 --> 00:42:40,995 Иако ќе ви биде тешко да носите многу пари. 446 00:42:41,079 --> 00:42:44,716 Ви нудам контејнер. Сите пари што ги собира во еден контејнер. 447 00:42:44,800 --> 00:42:48,840 Кажете ми каде и ќе го пратам. Услуга од врата на врата. 448 00:42:49,440 --> 00:42:52,559 - Не, фала. Ова ми е доволно. - Толку малку? 449 00:42:53,039 --> 00:42:55,880 Доволно е за играчки за син ми. 450 00:43:01,320 --> 00:43:04,079 Оче, ве лажев. 451 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 Имам повеќе од една паричка, ми позајмија три. 452 00:43:23,719 --> 00:43:26,159 Проклетничке! 453 00:43:38,719 --> 00:43:43,639 Проклета Шпанка! Може да ме убиеш мене, но не и Светата смрт! 454 00:45:27,840 --> 00:45:29,480 Мерче, дојди со мене. 455 00:45:30,320 --> 00:45:31,719 Ајде. 456 00:45:35,920 --> 00:45:39,000 Ајде, полека. 457 00:45:39,840 --> 00:45:41,559 На сигурно си. 458 00:45:55,000 --> 00:45:56,920 Проклет Американец! 459 00:45:58,880 --> 00:46:02,760 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС