1 00:00:07,440 --> 00:00:10,439 What was the reason for your investigation in Pedraza? 2 00:00:10,519 --> 00:00:13,240 We're here to find out where the people went. 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,359 Did the earth swallow them up? 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,199 Elena won't get better, not today, nor tomorrow. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,839 What'll they do to her? Who has a plan? 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,679 I can't say. Because they're all in Hell. 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,120 You'll have something in your hand. 8 00:00:27,199 --> 00:00:31,239 That object, that's what's important. Protect it. It all depends on it. 9 00:00:31,320 --> 00:00:35,520 Open a portal with a stone? What the hell does it mean, Antonio? 10 00:00:35,600 --> 00:00:39,799 Sold to our friend and benefactor, Mr. Christian Barbrow. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,399 ONE YEAR AGO 12 00:02:07,359 --> 00:02:11,159 Vergara, my dear son. 13 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 14 00:02:15,560 --> 00:02:18,599 You're so stubborn, I love it. 15 00:02:18,680 --> 00:02:24,520 Aren't surface people incredible? Weak, fickle, useless. 16 00:02:24,599 --> 00:02:28,319 Always suffering perennial sorrow. 17 00:02:35,319 --> 00:02:37,319 Without you, I wouldn't exist. 18 00:02:39,759 --> 00:02:44,840 I provide you with pleasure and the suffering of desire. 19 00:02:46,240 --> 00:02:48,039 It's my duty. 20 00:02:48,120 --> 00:02:52,120 Stop this nonsense. What do you want of me? 21 00:02:56,039 --> 00:02:58,680 For centuries, I've supported good or evil, 22 00:02:58,759 --> 00:03:00,639 according to what is necessary. 23 00:03:00,719 --> 00:03:02,759 However, for the first time, 24 00:03:02,840 --> 00:03:06,639 I'm facing someone new. You don't know him. 25 00:03:06,719 --> 00:03:11,159 Vergara, that man, he doesn't want anything. 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,719 Worse still, what he wants is nothing. 27 00:04:42,399 --> 00:04:44,879 30 COINS 28 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 NICE, FRANCE 29 00:05:38,199 --> 00:05:39,680 Miss is leaving. 30 00:06:10,560 --> 00:06:12,560 Good morning. 31 00:06:12,639 --> 00:06:15,480 I hope that everything is to your liking. 32 00:06:15,560 --> 00:06:19,000 After all we've been through, won't you address me informally? 33 00:06:19,079 --> 00:06:21,199 It's a question of respect. 34 00:06:23,160 --> 00:06:26,000 By the way, they're only here for your safety. 35 00:06:26,079 --> 00:06:29,480 -You may come and go as you please. -Thank you. 36 00:06:29,560 --> 00:06:34,040 If you don't like the house, we can get you another. 37 00:06:34,120 --> 00:06:36,240 There are similar ones around the area. 38 00:06:36,319 --> 00:06:39,240 -It's all to my liking, don't bother. -It's no bother. 39 00:06:39,319 --> 00:06:43,360 -And how long must I stay here? -No, you don't understand. 40 00:06:43,439 --> 00:06:46,399 I'm trying to tell you that this house is yours. 41 00:06:48,079 --> 00:06:49,480 Excuse me? 42 00:06:49,560 --> 00:06:52,959 The house, the gardens, the entire grounds, it's all yours. 43 00:06:53,040 --> 00:06:54,439 Indeed, what a surprise. 44 00:06:55,560 --> 00:06:59,120 -And why is that? -Out of gratitude. 45 00:06:59,199 --> 00:07:01,480 -What have I done to deserve it? -Well... 46 00:07:01,560 --> 00:07:05,199 while half of the Roman Curia was groveling on the ground, 47 00:07:05,279 --> 00:07:09,279 begging for a little power, the coin lay at your feet. 48 00:07:09,360 --> 00:07:12,800 -It chose you. -Exactly. 49 00:07:12,879 --> 00:07:16,319 You said it yourself. No modesty. 50 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 -Shall we eat? -Let's eat. 51 00:07:38,680 --> 00:07:42,519 From the first moment, I noticed a connection between us. 52 00:07:42,600 --> 00:07:45,720 -We speak the same language. -Go ahead. 53 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 When you give us the coin, we'll have a party. 54 00:07:49,680 --> 00:07:51,240 Small, but classy. 55 00:07:51,319 --> 00:07:54,519 I'll introduce you to the members. There are four of us. 56 00:07:54,600 --> 00:07:58,319 -Four? -Two in Warsaw and one in Paris. 57 00:07:58,399 --> 00:08:01,600 The other coins are in the hands of power groups 58 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 to whom we don't yet have access. 59 00:08:04,120 --> 00:08:07,279 The idea is to have them all, as you can imagine. 60 00:08:07,360 --> 00:08:09,800 -Of course. -We have a plan, 61 00:08:09,879 --> 00:08:12,800 but there'll be time to explain that. 62 00:08:12,879 --> 00:08:15,240 Twenty-seven to go. It seems difficult. 63 00:08:16,759 --> 00:08:18,639 I count 26. 64 00:08:18,720 --> 00:08:21,319 I still haven't said if I want to be part of it. 65 00:08:21,399 --> 00:08:24,839 I thought, perhaps, this house could help you make the decision. 66 00:08:24,920 --> 00:08:27,000 This house and what else? 67 00:08:27,079 --> 00:08:31,399 I don't know, I don't know. How about...? 68 00:09:02,600 --> 00:09:06,000 -I have a surprise for you. -Really? 69 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Here he is. 70 00:09:08,919 --> 00:09:13,320 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 71 00:09:13,399 --> 00:09:15,759 Very nice, but I don't-- 72 00:09:15,840 --> 00:09:19,960 Let's say, he's totally yours, like the sports car. 73 00:09:20,039 --> 00:09:22,360 Mine? And what does that mean? 74 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 You can do whatever you like with me, Miss. 75 00:09:25,039 --> 00:09:27,600 And I'll do whatever you ask. I'm your slave. 76 00:09:27,679 --> 00:09:30,480 Octavio, it's clear, thank you. 77 00:09:30,559 --> 00:09:33,480 I don't understand what all this is about. 78 00:09:33,559 --> 00:09:37,000 Let's say that I know you lost someone 79 00:09:37,080 --> 00:09:39,519 very important in your life recently. 80 00:09:40,799 --> 00:09:43,399 -Do you mean my husband? -Exactly. 81 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 I imagine it must've been a huge emotional blow, 82 00:09:46,559 --> 00:09:53,279 and that's hard to address, but in terms of the merely physical, 83 00:09:53,360 --> 00:09:58,759 I assure you that Octavio can more than make up for it. 84 00:09:58,840 --> 00:10:02,480 No, I'm sure he can, but... 85 00:10:38,519 --> 00:10:41,840 In short, he's like the car, we have other models. 86 00:10:41,919 --> 00:10:44,600 If you didn't like him, you only had to tell me. 87 00:10:44,679 --> 00:10:47,600 Didn't he say I could do what I wanted with him? 88 00:10:52,480 --> 00:10:54,240 I'm going. I'm tired. 89 00:10:55,559 --> 00:10:59,840 Try to be more intuitive, Lagrange. Lagrange, wasn't it? 90 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 Surprise me. 91 00:11:08,000 --> 00:11:10,240 And another thing. 92 00:11:10,320 --> 00:11:14,679 I didn't lose my husband, get that straight. 93 00:11:21,159 --> 00:11:23,320 Out of the way, please. 94 00:11:24,440 --> 00:11:25,799 Thank you. 95 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 SEPÚLVEDA, SPAIN 96 00:11:51,559 --> 00:11:54,440 Here, son. I just got this one on time travel. 97 00:11:54,519 --> 00:11:56,120 Multiverses, metaverses-- 98 00:11:56,200 --> 00:11:59,399 No, we're not on that now. Now we want ticks. 99 00:11:59,480 --> 00:12:01,279 Ticks? 100 00:12:01,360 --> 00:12:05,519 Yes, ticks, lice, bugs. A nature magazine, collectible cards. 101 00:12:11,360 --> 00:12:13,919 -And Stephen King? -No, that's fiction. 102 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 We're not interested in fiction. 103 00:12:16,080 --> 00:12:19,159 I find real life disappointing, it's beyond belief. 104 00:12:47,799 --> 00:12:50,399 Must you swerve like that, or is it the car? 105 00:12:50,480 --> 00:12:52,360 No, it's you, you're old. 106 00:12:54,080 --> 00:12:56,200 Eyes on the road, or we'll crash. 107 00:12:56,279 --> 00:12:57,759 -Laguna. -The same. 108 00:12:57,840 --> 00:13:01,519 Take that right, to the highway, I'll show you. How did you find me? 109 00:13:01,600 --> 00:13:04,200 We didn't. So we wanted to talk to your wife. 110 00:13:04,279 --> 00:13:06,799 Hands off my family, or I'll kill you. 111 00:13:06,879 --> 00:13:10,240 -Okay. We should talk. -Yeah, sure. Like last time, right? 112 00:13:10,320 --> 00:13:14,240 Me hanging from a hook, and you putting out cigarettes on my feet. 113 00:13:14,320 --> 00:13:17,759 -I barely remember any of that. -Well, I sure haven't forgotten. 114 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Take that right, to the highway. 115 00:13:34,279 --> 00:13:35,919 Get out of the car. 116 00:13:37,799 --> 00:13:40,399 Get out of the fucking car. Come on. 117 00:13:44,399 --> 00:13:46,399 To the cabin. 118 00:13:46,480 --> 00:13:48,559 Who else knows we're here? 119 00:13:48,639 --> 00:13:52,399 Laguna, you've got it wrong. I'm not with those people. 120 00:13:52,480 --> 00:13:56,320 Okay, you're not with anyone. What do you want from me? 121 00:13:56,399 --> 00:13:59,159 -To find out what happened. -Don't take my line. 122 00:13:59,240 --> 00:14:03,000 That's my fucking line. I ask what happened. 123 00:14:03,080 --> 00:14:07,600 You were with those people, followed their orders and carried them out. 124 00:14:07,679 --> 00:14:11,360 -You fucking carried them out! -I told you, I don't remember. 125 00:14:11,440 --> 00:14:12,879 Tough luck. 126 00:14:12,960 --> 00:14:17,919 What I do remember is waking up next to the body of my partner. 127 00:14:18,000 --> 00:14:22,279 She was dead, and everyone had vanished. 128 00:14:23,840 --> 00:14:28,600 For months, I tried to convince myself that was the end. 129 00:14:29,879 --> 00:14:32,919 Isn't it the same for you? Don't you have the feeling 130 00:14:33,000 --> 00:14:35,720 that this has only just begun? 131 00:14:35,799 --> 00:14:39,919 There's something, something, I don't know what... 132 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 133 00:14:45,799 --> 00:14:49,519 -Antonio says the same thing. -Antonio? Is he all right? 134 00:14:49,600 --> 00:14:51,559 Yes, he's with me. 135 00:14:51,639 --> 00:14:55,919 -Is he still having visions? -Yes. 136 00:14:56,000 --> 00:14:59,080 -I write them down. -You write them down? 137 00:14:59,159 --> 00:15:05,799 In a notebook. To remember their names, their details. 138 00:15:07,159 --> 00:15:12,000 How do I know I can trust you? How do I know you're not tricking me, 139 00:15:12,080 --> 00:15:16,240 that I'll end up like you, hanging people from hooks? 140 00:15:20,120 --> 00:15:23,000 If you don't like something, you know what to do. 141 00:15:26,039 --> 00:15:27,720 Why the hell are you filming? 142 00:15:27,799 --> 00:15:29,919 Why are you filming? Who is she? 143 00:15:30,000 --> 00:15:32,919 Relax, man, relax, this is for YouTube. 144 00:15:33,000 --> 00:15:36,360 I won't post it, and that's that. I'm here recording details. 145 00:15:36,440 --> 00:15:40,039 And compiling, just like you. I'm sorry. 146 00:15:40,120 --> 00:15:43,000 -But who is she? -Haruka. 147 00:15:43,080 --> 00:15:44,679 Haruka. 148 00:15:47,799 --> 00:15:49,799 It hurts me more than it hurts you. 149 00:15:49,879 --> 00:15:53,080 No, I'll end up being the one who has to apologize. 150 00:15:53,159 --> 00:15:55,240 Must you always be the victim? 151 00:15:55,320 --> 00:15:57,919 Whatever happens, you suffer the most! 152 00:15:58,000 --> 00:16:02,559 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 153 00:16:02,639 --> 00:16:06,360 Then why did you get married? What for? 154 00:16:09,039 --> 00:16:11,039 -What? -You heard me. 155 00:16:11,120 --> 00:16:13,240 Why did you get married, Merche? 156 00:16:13,320 --> 00:16:16,240 If you're going to start like that, you'd better go. 157 00:16:16,320 --> 00:16:17,879 It's true, Merche. 158 00:16:17,960 --> 00:16:21,840 Before, we had a common aim, which was very simple. 159 00:16:21,919 --> 00:16:24,000 To be happy. 160 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 Do you think we're happy now? 161 00:16:26,080 --> 00:16:28,360 I'm not talking about that. 162 00:16:28,440 --> 00:16:31,279 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 163 00:16:33,120 --> 00:16:35,039 What's wrong, Paco? 164 00:16:36,240 --> 00:16:39,120 Do you want to tell me something? 165 00:16:39,200 --> 00:16:43,679 Yes. For a year now, we've only been partners in a company. 166 00:16:44,919 --> 00:16:48,480 Or so it seems. Do you think we have anything in common? 167 00:16:52,679 --> 00:16:58,240 You knew it from the start! You knew I couldn't have children! 168 00:16:58,320 --> 00:17:00,639 -Merche, calm down. -Piss off! 169 00:17:00,720 --> 00:17:05,240 Do you think I'm an idiot? That I don't know what this is about? 170 00:17:05,319 --> 00:17:06,799 What is it about? 171 00:17:06,880 --> 00:17:10,400 Do you really think you have any chance with her? 172 00:18:19,079 --> 00:18:22,000 My boy. 173 00:18:24,279 --> 00:18:26,880 -She's out. -Hello. 174 00:18:32,880 --> 00:18:36,440 Hello, my love. Hello! 175 00:18:45,519 --> 00:18:46,759 My love. 176 00:18:50,240 --> 00:18:53,519 MADRID, SPAIN 177 00:19:12,079 --> 00:19:14,640 -Hey. -Hey, Paco. 178 00:19:24,720 --> 00:19:28,400 Well, the girl in 212 has been discharged. 179 00:19:28,480 --> 00:19:31,359 We'll be next, I can see it coming. 180 00:19:31,440 --> 00:19:33,559 Really, that girl was in bad shape, 181 00:19:33,640 --> 00:19:36,599 and in a fortnight she bounced right back. 182 00:19:36,680 --> 00:19:41,119 They discharged her. I saw them in the corridor, she and her husband. 183 00:19:41,200 --> 00:19:45,200 He's really nice. He hugged me and everything. 184 00:19:45,279 --> 00:19:46,519 What's this? 185 00:19:51,079 --> 00:19:53,839 What have they put on you? 186 00:19:56,440 --> 00:19:58,519 What have they put on you? 187 00:19:59,599 --> 00:20:01,160 For God's sake. 188 00:20:06,680 --> 00:20:08,759 What's--? 189 00:20:15,839 --> 00:20:18,480 Paqui. Paqui. 190 00:20:18,559 --> 00:20:21,400 -Paqui. Come on. -I can't now, Paco. 191 00:20:22,440 --> 00:20:24,720 -You have to see this. -What's wrong? 192 00:20:24,799 --> 00:20:26,279 Come on. 193 00:20:29,519 --> 00:20:30,920 -Where is it? -What? 194 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 -The fetus in the toilet! -What fetus? 195 00:20:33,519 --> 00:20:34,960 This makes no sense. 196 00:20:35,039 --> 00:20:37,640 Elena had a dried-out fetus on her belly! 197 00:20:37,720 --> 00:20:40,720 -I didn't see anything. -No? And what's this? 198 00:20:40,799 --> 00:20:43,319 You were in the bathroom. Where is it? 199 00:20:43,400 --> 00:20:46,680 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 200 00:20:46,759 --> 00:20:51,640 Paco, relax. Paco, look at me. You have to get some sleep. 201 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 This strain would wear anyone out. Please. 202 00:20:54,319 --> 00:20:57,279 -Enough! -It must've been him. 203 00:20:57,359 --> 00:20:59,480 -Who? -The man who went into the room. 204 00:20:59,559 --> 00:21:01,359 -Here? -Yes. 205 00:21:01,440 --> 00:21:04,839 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 206 00:21:04,920 --> 00:21:06,559 Look, Paco. 207 00:21:07,640 --> 00:21:10,559 I'm going for a pill, and you're going to bed, okay? 208 00:21:10,640 --> 00:21:13,240 I swear, if you don't, I'll admit you today. 209 00:21:13,319 --> 00:21:16,400 -Enough, that's it. -Okay, yes. 210 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 Hello. 211 00:21:39,960 --> 00:21:45,079 Here we are, here we are, with you once again, Night Rats. 212 00:21:45,160 --> 00:21:48,920 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 213 00:21:49,000 --> 00:21:53,680 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 214 00:21:53,759 --> 00:21:55,640 What the hell is she doing? 215 00:21:55,720 --> 00:21:57,400 Haruka, this is not the time. 216 00:21:57,480 --> 00:22:01,880 Put it down or I'll hit you so hard, you won't get up for two days! 217 00:22:01,960 --> 00:22:04,839 -Okay. -Relax, eh? Come on. 218 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Antonio! 219 00:22:09,799 --> 00:22:11,920 Antonio, don't get nervous, okay? 220 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 She's on our side now. Look who's come to see you. 221 00:22:17,559 --> 00:22:21,440 The typical fucking nutcase room. 222 00:22:21,519 --> 00:22:25,240 Look, all the photos joined by threads. 223 00:22:32,079 --> 00:22:36,160 -Excuse me? -That's odd. 224 00:22:36,240 --> 00:22:40,400 -He never goes out, he's scared. -He must've plucked up the courage. 225 00:22:40,480 --> 00:22:42,960 Will you stop filming with the fucking phone! 226 00:22:43,039 --> 00:22:47,240 -Antonio! Antonio! Where are you? -Let's go. 227 00:22:47,319 --> 00:22:49,960 -He can't have gone far. -Labatsky! 228 00:22:50,039 --> 00:22:52,000 -He can't have gone far. -Antonio! 229 00:22:52,079 --> 00:22:54,680 If he'd gone on the road, we would've seen him. 230 00:22:54,759 --> 00:22:56,440 Antonio! 231 00:22:58,559 --> 00:23:01,519 -There he is. -Damn it. Antonio! 232 00:23:01,599 --> 00:23:04,039 Get down from there! 233 00:23:08,319 --> 00:23:11,680 He loves heights. Don't ask me why. 234 00:23:11,759 --> 00:23:14,319 He sees a high spot, and he wants to climb it. 235 00:23:14,400 --> 00:23:18,640 -Will you get down from there! -I can't. I'm busy. 236 00:23:19,759 --> 00:23:24,319 -It must be the voices. -Shit. 237 00:23:24,400 --> 00:23:26,799 -Antonio! -No, Haruka. No, please. 238 00:23:26,880 --> 00:23:28,359 Maybe in a bit, okay? 239 00:23:28,440 --> 00:23:31,039 Fucking hell! 240 00:23:32,079 --> 00:23:33,920 Antonio! 241 00:23:47,279 --> 00:23:48,880 What's this? 242 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Antonio! 243 00:23:55,799 --> 00:23:58,799 Be careful, Antonio! 244 00:23:58,880 --> 00:24:01,880 Be careful, okay? One thing. 245 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 Salcedo is here. 246 00:24:04,000 --> 00:24:06,960 -Don't you want to come down? -When she goes. 247 00:24:07,039 --> 00:24:09,759 -I spoke to her. I trust her. -I don't. 248 00:24:11,799 --> 00:24:14,640 So, what do I do, tell her you're busy? 249 00:24:14,720 --> 00:24:17,359 When she goes, I'll come. I have to finish this. 250 00:24:17,440 --> 00:24:21,759 Okay, okay. All right. It's fine, but be careful, please. 251 00:24:21,839 --> 00:24:23,599 -Okay? -Yeah! 252 00:24:44,759 --> 00:24:48,680 Looks like it can't be today. Make it another day. 253 00:24:48,759 --> 00:24:51,960 That's fine. We'll be back. 254 00:24:52,039 --> 00:24:55,000 Tell him I'll bring chocolate and churros. He loves them. 255 00:24:56,599 --> 00:24:58,079 Hand me that light. 256 00:25:00,200 --> 00:25:03,480 There are loads of physicists from the early 20th century. 257 00:25:03,559 --> 00:25:08,039 Einstein, Bohr, Planck and Schrödinger. 258 00:25:08,119 --> 00:25:12,359 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 259 00:25:12,440 --> 00:25:15,720 Good Lord. I think it means there's a direct link 260 00:25:15,799 --> 00:25:19,519 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 261 00:25:19,599 --> 00:25:21,000 Shit, man. 262 00:25:21,079 --> 00:25:23,680 -What are you laughing at? -Nothing, sorry. 263 00:25:23,759 --> 00:25:27,279 We have to understand that this is the mind of a madman. 264 00:25:27,359 --> 00:25:31,920 It's all quite incomprehensible, but life is incomprehensible too, 265 00:25:32,000 --> 00:25:35,480 and given the choice, I'd prefer this shit. 266 00:25:35,559 --> 00:25:37,440 What do you want me to say? 267 00:25:37,519 --> 00:25:42,799 There's a direct link in all of it, we have to find it, nothing more. 268 00:25:42,880 --> 00:25:46,680 -And nothing less. -Look. 269 00:25:46,759 --> 00:25:49,680 This is a quantum computer, okay? 270 00:25:49,759 --> 00:25:55,599 It's directly linked to Judas' coins and Erich Von Daniken. 271 00:25:55,680 --> 00:25:59,000 What does it mean? No idea. 272 00:25:59,079 --> 00:26:03,559 But I'm going to find out because Antonio's like a fucking radio, 273 00:26:03,640 --> 00:26:06,319 he picks it up, the waves, he hears everything. 274 00:26:06,400 --> 00:26:08,799 That's why we're living in a windmill, 275 00:26:08,880 --> 00:26:12,519 because he says he hears better, and they can't see us. 276 00:26:12,599 --> 00:26:15,480 Do you have a problem with our investigation method? 277 00:26:15,559 --> 00:26:17,880 -What the--? No. -Look. 278 00:26:17,960 --> 00:26:20,839 This is the man who fell from the balcony. 279 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 -Yes. -What balcony? 280 00:26:22,480 --> 00:26:26,680 -I'll explain later. -This is the one who's replacing him. 281 00:26:26,759 --> 00:26:29,599 He's powerful, they're scared of him. 282 00:26:29,680 --> 00:26:32,000 -He's not a priest? -No. Antonio's sure. 283 00:26:32,079 --> 00:26:34,039 -What's his name? -Barbrow! 284 00:26:34,119 --> 00:26:38,119 This is fucking Christian Barbrow. 285 00:26:38,200 --> 00:26:40,759 -The leader of BEPHAM. -What's BEPHAM? 286 00:26:40,839 --> 00:26:44,000 Brotherhood for Peace and Harmony among Men. 287 00:26:44,079 --> 00:26:48,160 A sect. Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 288 00:26:48,240 --> 00:26:50,079 He's a multimillionaire. 289 00:26:50,160 --> 00:26:54,960 He lives on a fleet of yachts, writes sci-fi novels and self-help books. 290 00:26:55,039 --> 00:27:00,720 And half of Hollywood, half, are fucking Bephamists. 291 00:27:00,799 --> 00:27:03,039 Okay, and supposedly, that's his company. 292 00:27:03,119 --> 00:27:05,279 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 293 00:27:05,359 --> 00:27:09,279 it has to be assembled by the corners, or the colors. 294 00:27:09,359 --> 00:27:11,640 I've spent months on this shit. 295 00:27:11,720 --> 00:27:16,720 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 296 00:27:16,799 --> 00:27:21,880 Laguna. These people, these people are in Pedraza. 297 00:27:21,960 --> 00:27:24,000 The new owners of the castle. 298 00:27:24,079 --> 00:27:26,720 -Her boyfriend died there. -Not my boyfriend. 299 00:27:26,799 --> 00:27:29,039 What castle, in Pedraza? 300 00:27:30,240 --> 00:27:32,920 I haven't been back there since it all happened. 301 00:27:33,000 --> 00:27:36,480 But what's this guy up to in Pedraza? 302 00:27:36,559 --> 00:27:38,319 NEW YORK, USA 303 00:27:50,359 --> 00:27:54,880 Which came first, the chicken or the egg? 304 00:27:56,759 --> 00:27:59,680 Some would say the chicken, but an egg is also needed. 305 00:27:59,759 --> 00:28:01,680 It's like the Big Bang. 306 00:28:01,759 --> 00:28:04,359 There must have been something that came before. 307 00:28:04,440 --> 00:28:09,119 Or does everything come from nothing, without anyone's help? 308 00:28:09,200 --> 00:28:11,680 I don't know which came first, chicken or egg, 309 00:28:11,759 --> 00:28:15,880 but I do know this, someone or something from outside, 310 00:28:15,960 --> 00:28:19,319 put them both here. We need to reclaim that narrative. 311 00:28:20,440 --> 00:28:25,880 Only when we can master our past, we will be masters of our future. 312 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 Do you know why? 313 00:28:28,799 --> 00:28:33,559 Because when we arrive at the end, we will be back at the beginning. 314 00:29:08,559 --> 00:29:11,119 Forgive me for bothering you, Mr. Barbrow, 315 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 I'm a great admirer of your work. 316 00:29:13,480 --> 00:29:17,119 It's no bother, not in the slightest. 317 00:29:17,200 --> 00:29:19,960 Next Tuesday, March 20, the spring equinox. 318 00:29:20,039 --> 00:29:22,920 The only moment, until another 35 years pass, 319 00:29:23,000 --> 00:29:25,920 when Saturn will be aligned with Jupiter. 320 00:29:26,000 --> 00:29:29,960 You didn't manage it before and you won't manage it now. 321 00:29:30,039 --> 00:29:31,720 I know your disguises. 322 00:29:31,799 --> 00:29:34,759 That stone is only useful for one thing. 323 00:29:34,839 --> 00:29:37,599 I work for someone who doesn't want that to happen. 324 00:29:37,680 --> 00:29:41,160 Tell your boss that if he wants to negotiate with me, 325 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 he has to come in person. 326 00:29:43,039 --> 00:29:45,200 He has a bad memory of it. 327 00:29:45,279 --> 00:29:48,160 The last time he came, he was crucified. 328 00:29:48,240 --> 00:29:50,519 He gets too involved. 329 00:29:50,599 --> 00:29:53,599 If you want to own the world, I can help you. 330 00:29:53,680 --> 00:29:55,279 Do you think I need help? 331 00:30:04,440 --> 00:30:08,839 I can show you much better tricks than that one, I assure you. 332 00:30:10,279 --> 00:30:12,640 What? In exchange for my soul? 333 00:30:12,720 --> 00:30:15,039 You need a new bag of tricks, man. 334 00:30:15,119 --> 00:30:18,920 I don't want this world, I don't like it. 335 00:30:19,000 --> 00:30:21,359 I want a new one. 336 00:30:47,640 --> 00:30:51,920 Excuse me, please, you have to let me into Room 5. 337 00:30:52,000 --> 00:30:54,680 I can't explain right now, but I've seen things. 338 00:30:54,759 --> 00:30:57,519 You must let me in, trust me. Paqui, please. 339 00:30:57,599 --> 00:30:59,279 Why can't he go in? 340 00:30:59,359 --> 00:31:02,960 -He's upset. It's not a good idea. -I want to see she's all right! 341 00:31:03,039 --> 00:31:04,960 -I'm sorry, Paco, no. -Please. 342 00:31:05,039 --> 00:31:08,240 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 343 00:31:08,319 --> 00:31:10,079 Just one moment, please. 344 00:31:10,160 --> 00:31:12,599 -Under your responsibility. -Yes? 345 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 Okay, here I go. 346 00:31:19,559 --> 00:31:22,599 You don't like the truck, love, why? 347 00:31:22,680 --> 00:31:25,799 -You're so cute! -Indeed, amazing. 348 00:31:25,880 --> 00:31:28,319 -Try these. -Oh, yes. 349 00:31:28,400 --> 00:31:30,920 Oh, the latex ones. The others are no good. 350 00:31:31,000 --> 00:31:33,160 -Do you need anything? -Nothing, thanks. 351 00:31:33,240 --> 00:31:37,079 -Anything we can do-- -With him, I'm more than satisfied. 352 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 You should see your face. we finally got it right. 353 00:31:40,279 --> 00:31:42,039 It can't have been easy. 354 00:31:42,119 --> 00:31:46,279 Above certain amounts, people lose their scruples. 355 00:31:46,359 --> 00:31:48,960 -But legally? -Legally, the papers are in order. 356 00:31:49,039 --> 00:31:52,480 He's your son before any court in the world. 357 00:31:54,079 --> 00:31:57,200 And now, in exchange, I give you the coin. 358 00:31:57,279 --> 00:31:59,359 -That's the idea? -Yes. 359 00:31:59,440 --> 00:32:01,200 Basically, yes, that's the idea. 360 00:32:02,400 --> 00:32:04,559 Take it, it's in that drawer there. 361 00:32:07,839 --> 00:32:09,400 I love you. 362 00:32:45,079 --> 00:32:46,799 It's not my fault. 363 00:32:46,880 --> 00:32:50,200 I should've known. You're in league. 364 00:32:50,279 --> 00:32:52,359 It only wants to be with me. 365 00:32:52,440 --> 00:32:56,519 If I leave it anywhere and go, it follows me. 366 00:32:56,599 --> 00:33:00,519 It'll do anything to get back to you. 367 00:33:00,599 --> 00:33:03,440 -It chose you. -I know. 368 00:33:18,240 --> 00:33:20,799 -Damn it, I knew it. -Grab her shoulders. 369 00:33:20,880 --> 00:33:24,240 -Stop it, Paco! Leave Elena there! -Grab her shoulders. 370 00:33:24,319 --> 00:33:25,559 Paco! 371 00:34:14,599 --> 00:34:17,920 Elena! Elena! Here! 372 00:34:18,000 --> 00:34:21,239 Up here! I'm getting you out of here! 373 00:34:21,320 --> 00:34:24,199 No, no, no! Don't open the door! No! No! 374 00:34:24,280 --> 00:34:25,960 You must wake up, Elena. 375 00:34:26,039 --> 00:34:28,599 -When you have it in your power. -Have what? 376 00:34:28,679 --> 00:34:31,239 A book. When you have it, don't look at it! 377 00:34:31,320 --> 00:34:34,039 Find Lombardi. He knows what must be done. 378 00:34:34,119 --> 00:34:36,920 Remember, Elena, Lombardi! 379 00:34:38,440 --> 00:34:43,719 Lombardi. Italy. Find Lombardi. Lombardi. 380 00:34:45,000 --> 00:34:48,800 Run! Run, Elena! Don't think! 381 00:34:48,880 --> 00:34:50,519 Run! Run! 382 00:34:55,239 --> 00:34:57,159 Paco! What are you doing? 383 00:34:57,840 --> 00:35:00,159 -Where's he going? -Somebody stop him. 384 00:35:00,239 --> 00:35:03,639 -Paco! Paco! -Stop! Stop! 385 00:35:03,719 --> 00:35:08,039 -Where the hell are you going? -Hey. I don't want to hurt you. 386 00:35:08,119 --> 00:35:11,519 -Paco, you've lost your mind. -Leave me alone. 387 00:35:11,599 --> 00:35:15,519 Neither do we, but if you get rough, we'll do it the hard way. 388 00:35:15,599 --> 00:35:18,360 -Come on, let go of Elena. -Get back! 389 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 Shit. 390 00:35:20,039 --> 00:35:23,440 -Paco, Paco. Get out of the lift. -Get back! 391 00:35:34,119 --> 00:35:37,960 Stop, stop. Hold it! Stop! 392 00:35:38,039 --> 00:35:40,880 Let go of her. Paco, let go of her. Paco! 393 00:35:46,639 --> 00:35:49,199 Let her go, please! 394 00:35:49,280 --> 00:35:52,480 -More? You'll fly off. -No such luck. 395 00:35:53,719 --> 00:35:56,880 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 396 00:35:56,960 --> 00:36:00,039 He's just not mature enough to have a relationship 397 00:36:00,119 --> 00:36:01,760 without insulting the other. 398 00:36:01,840 --> 00:36:04,239 But it's insecurity. 399 00:36:04,320 --> 00:36:07,079 I'll explain when you're older, all right? 400 00:36:07,159 --> 00:36:10,559 Don't say those things to the boy, he might understand you. 401 00:36:10,639 --> 00:36:14,679 -Have you found out anything? -No, and I'm not going to. 402 00:36:14,760 --> 00:36:18,880 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 403 00:36:18,960 --> 00:36:22,039 I can't pass you information, María, it's illegal. 404 00:36:22,119 --> 00:36:23,760 I can't talk to you. 405 00:36:23,840 --> 00:36:27,199 In fact, I'm not talking to you. I'm in the park with my son. 406 00:36:27,280 --> 00:36:30,679 Don't tell me anything, but tell your son. 407 00:36:34,440 --> 00:36:37,480 What French company is trading on the Spanish market? 408 00:36:37,559 --> 00:36:41,039 -The supermarket? -No. A much bigger one. 409 00:36:41,119 --> 00:36:44,559 The R-N-U-K Project. Do you know what it does? 410 00:36:44,639 --> 00:36:47,159 -It makes toys? -Almost. 411 00:36:47,239 --> 00:36:50,639 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 412 00:36:50,719 --> 00:36:54,119 -Arms and hotels? -Go on, go and play. 413 00:36:55,840 --> 00:36:57,719 Yes. 414 00:36:57,800 --> 00:37:00,599 They manufacture arms, nanotechnology, 415 00:37:00,679 --> 00:37:04,360 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 416 00:37:04,440 --> 00:37:08,239 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 417 00:37:08,320 --> 00:37:10,000 Nothing. 418 00:37:10,079 --> 00:37:11,960 Jeez, it's late. Ricardo! 419 00:37:12,039 --> 00:37:14,800 -No. -Ricardito, come here. Bathtime. 420 00:37:14,880 --> 00:37:16,280 School tomorrow. 421 00:37:16,360 --> 00:37:19,679 -Tell us who's behind it. -Say goodbye to Auntie Maria. 422 00:37:19,760 --> 00:37:21,679 -Goodbye, Auntie Maria. -Goodbye. 423 00:37:21,760 --> 00:37:23,039 Goodbye. 424 00:37:45,480 --> 00:37:48,920 -There was something between you? -Is it that obvious? 425 00:37:49,000 --> 00:37:51,039 Body language doesn't lie. 426 00:37:51,119 --> 00:37:53,480 -I was pushing the swing. -Sure, the swing. 427 00:37:53,559 --> 00:37:55,480 That's enough, Laguna. 428 00:38:03,239 --> 00:38:06,039 -No fucking way. -You know him? 429 00:38:06,119 --> 00:38:07,679 Let's go. 430 00:39:11,320 --> 00:39:13,159 The lamb is here, are you ready? 431 00:39:16,239 --> 00:39:17,760 Too much activity here. 432 00:39:17,840 --> 00:39:20,159 The frequency needs turning down, all right? 433 00:39:23,480 --> 00:39:26,239 -Let's continue. -Oh, yes. 434 00:39:26,320 --> 00:39:29,519 We'd have to revise the texts from the last session. 435 00:39:29,599 --> 00:39:32,519 There, patient number 3 stated that Monsignor Reinhold 436 00:39:32,599 --> 00:39:36,239 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 437 00:39:36,320 --> 00:39:41,360 Item 1543. We're going to begin the transfer to the group. Now. 438 00:39:52,519 --> 00:39:56,079 Nothing yet. I'll try something else. 439 00:39:59,119 --> 00:40:02,559 -What's going on? -It seems that Martín, the guard, 440 00:40:02,639 --> 00:40:04,639 did slaughter the animals. 441 00:40:04,719 --> 00:40:09,719 We've gotten a lot out of him. But he knows nothing about the coins. 442 00:40:09,800 --> 00:40:11,480 Double the dose. 443 00:40:23,800 --> 00:40:27,519 Martín, what scares you most about all of this? 444 00:40:30,760 --> 00:40:33,719 It's like this if we follow his thoughts in real-time. 445 00:40:33,800 --> 00:40:36,800 Otherwise, we have to wait for the rendering. 446 00:40:44,440 --> 00:40:46,559 Is this his wife? 447 00:40:46,639 --> 00:40:48,920 Yes, his wife, the one who killed herself. 448 00:40:54,280 --> 00:40:56,599 We'll be recording all this, I assume. 449 00:40:56,679 --> 00:40:58,559 Sure. We have 200 hours of it. 450 00:40:58,639 --> 00:41:01,800 -It's hard to find anything new. -This is new, you fool. 451 00:41:01,880 --> 00:41:03,559 Have we located that coin? 452 00:41:03,639 --> 00:41:06,920 Yes, recordings from three cameras of the next 5 minutes. 453 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 -De la Cruz took it. -Excuse me? 454 00:41:09,079 --> 00:41:11,400 De la Cruz. The Mexican took it. 455 00:41:11,480 --> 00:41:13,519 So I see. 456 00:41:13,599 --> 00:41:16,239 Then, I continue with Martín? 457 00:41:16,320 --> 00:41:18,440 He has the most information so far. 458 00:41:18,519 --> 00:41:22,079 But I see that the signal is clean. 459 00:41:22,159 --> 00:41:25,480 Don't let him muddy it with personal motives. 460 00:41:26,639 --> 00:41:28,039 Right, carry on. 461 00:41:29,920 --> 00:41:34,000 Hey. What are you doing? 462 00:41:34,079 --> 00:41:36,440 Working. And you? 463 00:41:36,519 --> 00:41:40,760 -Why are you interested in the keys? -I don't know. 464 00:41:40,840 --> 00:41:43,320 Doesn't it stress you out, not knowing? 465 00:41:43,400 --> 00:41:45,559 -It's best to let yourself go. -Right. 466 00:41:45,639 --> 00:41:47,800 That's what you do, let yourself go? 467 00:41:47,880 --> 00:41:50,719 What's better for that than a windmill? 468 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 Look, from here you can see Sepúlveda. 469 00:41:54,719 --> 00:41:57,320 -How long have you had powers? -What powers? 470 00:41:57,400 --> 00:41:59,760 Hearing voices. That's a power. 471 00:41:59,840 --> 00:42:02,079 I don't know. A couple of years. 472 00:42:02,159 --> 00:42:04,199 Just so you know, you're a medium. 473 00:42:06,199 --> 00:42:08,280 And you're really hot. 474 00:42:08,360 --> 00:42:11,199 In the village, there are no women like you. 475 00:42:11,280 --> 00:42:13,000 I hope I'm not bothering you. 476 00:42:13,079 --> 00:42:16,039 No, no. Not at all. 477 00:42:16,119 --> 00:42:18,480 At school, the same thing happened to me. 478 00:42:18,559 --> 00:42:20,599 -You had powers? -No, no way. 479 00:42:20,679 --> 00:42:23,519 -They laughed at me. -Nobody laughs at me. 480 00:42:23,599 --> 00:42:26,280 -Sorry, I meant-- -No, I know what you meant. 481 00:42:26,360 --> 00:42:29,639 Treat me like an asshole, and I'll push you. 482 00:42:29,719 --> 00:42:31,679 Okay, man. 483 00:42:33,480 --> 00:42:37,199 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 484 00:42:37,280 --> 00:42:40,280 People just don't think as fast as I do. 485 00:42:40,360 --> 00:42:44,599 I have to say half the things that go through my head. 486 00:42:44,679 --> 00:42:46,719 If I said them all I'd never shut up. 487 00:42:46,800 --> 00:42:50,519 I know everything. Do you know how stressful that is? 488 00:42:50,599 --> 00:42:52,320 It must be disturbing. 489 00:42:52,400 --> 00:42:55,159 Anyway, see you later. 490 00:42:57,320 --> 00:43:00,159 -Where are you going? -Down. 491 00:43:00,239 --> 00:43:01,800 Sure, but not like that! 492 00:43:05,960 --> 00:43:09,039 -You can't do this! -Yeah, champ, whatever you say. 493 00:43:09,119 --> 00:43:11,599 -You can't hold me! -Tell it to the police! 494 00:43:11,679 --> 00:43:15,039 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 495 00:43:15,119 --> 00:43:16,760 Let's go. 496 00:43:23,360 --> 00:43:25,199 -How is he? -A real fighter. 497 00:43:25,280 --> 00:43:26,760 -May I see him? -Of course. 498 00:43:26,840 --> 00:43:29,719 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 499 00:43:33,199 --> 00:43:36,480 Son, don't bother. What's going to happen is inevitable. 500 00:43:36,559 --> 00:43:39,119 Do as if it's already happened. 501 00:43:39,199 --> 00:43:40,800 It's better that way. 502 00:43:43,159 --> 00:43:46,519 You blame yourself for what happened to Elena, 503 00:43:46,599 --> 00:43:48,679 but you did the right thing. 504 00:43:48,760 --> 00:43:52,880 I'm here to warn you that he has come. 505 00:43:52,960 --> 00:43:56,639 He's come from afar because he needs to ask you for something. 506 00:43:56,719 --> 00:43:58,320 Don't disappoint him. 507 00:44:07,920 --> 00:44:11,800 -Father, what do you think? -He's nervous, but fine. 508 00:44:11,880 --> 00:44:15,239 I explained to him I give spiritual succor to the sick. 509 00:44:15,320 --> 00:44:17,760 He's not the first to be scared of a priest. 510 00:44:17,840 --> 00:44:20,079 But he was beside himself. 511 00:44:20,159 --> 00:44:22,119 That girl is all he has. 512 00:44:22,199 --> 00:44:26,679 And just thinking this situation has no solution, could drive anyone mad. 513 00:44:26,760 --> 00:44:29,480 Right. Are you sure there's nothing else? 514 00:44:29,559 --> 00:44:32,280 -What do you want there to be? -Something strange. 515 00:44:32,360 --> 00:44:35,679 He told me he'd seen things and I don't know. 516 00:44:39,639 --> 00:44:42,960 No. There's nothing strange here. 517 00:44:44,559 --> 00:44:46,159 Right. 518 00:45:22,719 --> 00:45:26,440 Don't expect a big speech, there's no time. 519 00:45:26,519 --> 00:45:29,880 There's a couple of things that must be done and done now. 520 00:45:29,960 --> 00:45:35,400 Get Elena out of here, but use your head, don't be crazy about it. 521 00:45:35,480 --> 00:45:39,639 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 522 00:45:39,719 --> 00:45:43,440 Then you must find a quiet place. 523 00:45:43,519 --> 00:45:47,559 A hotel room, a boarding house, without a lot of people. 524 00:45:47,639 --> 00:45:49,480 Something else. 525 00:45:49,559 --> 00:45:54,960 You'll need someone with specific medical knowledge. 526 00:45:55,039 --> 00:45:59,079 Look, we both know that you're not a pervert, 527 00:45:59,159 --> 00:46:01,199 so you mustn't feel guilty. 528 00:46:03,320 --> 00:46:06,880 Listen to me. It was no one here. 529 00:46:06,960 --> 00:46:10,679 Don't go mad with jealousy or anything like that. 530 00:46:10,760 --> 00:46:16,320 Accept it graciously, like Saint Joseph. 531 00:46:18,679 --> 00:46:22,679 Understand? Do you understand? 532 00:46:22,760 --> 00:46:24,760 It's inexplicable. 533 00:46:26,039 --> 00:46:28,400 It's a mystery. 534 00:46:29,559 --> 00:46:31,840 It's your destiny and ours. 535 00:46:34,239 --> 00:46:36,400 He wants it that way. 536 00:50:12,800 --> 00:50:16,320 -Come and play with us. -Don't leave us! 537 00:50:31,639 --> 00:50:32,880 GYNECOLOGY 538 00:50:42,159 --> 00:50:46,119 See how I was right? There it is. 539 00:50:46,199 --> 00:50:49,880 -What are you doing? -What are you doing here, Paco? 540 00:50:49,960 --> 00:50:54,039 What are you doing, for God's sake? What do you think I'm doing? 541 00:50:54,119 --> 00:50:56,760 When you tried to take her, I got suspicious. 542 00:50:56,840 --> 00:50:59,599 It happened before. I did a test, another one. 543 00:50:59,679 --> 00:51:02,800 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 544 00:51:02,880 --> 00:51:06,320 You're scum. You hear me? Scum. 545 00:51:06,400 --> 00:51:08,800 -I didn't touch her! -No? Who was it then? 546 00:51:08,880 --> 00:51:12,320 The Holy Spirit, no way. The Holy Spirit? 547 00:52:10,480 --> 00:52:14,039 The funeral home people are here. Hurry up. Do you have the papers? 548 00:52:19,559 --> 00:52:22,000 No, man. I'll get her. 549 00:52:23,559 --> 00:52:25,840 -Come on! -Okay. 550 00:52:31,199 --> 00:52:34,760 -You're going to help me, right? -What? To put this down? 551 00:52:34,840 --> 00:52:37,679 Are you a dickhead or what? Let's go! 552 00:53:03,760 --> 00:53:06,159 -Where's this going? -The M-30 Funeral Home. 553 00:53:06,239 --> 00:53:08,760 -You sure? -What do you mean? 554 00:53:08,840 --> 00:53:13,599 -It wouldn't be the first time. -It says Salvador de Madariaga, 111. 555 00:53:13,679 --> 00:53:16,800 -You coming? -No. I'm going to have a cigarette. 556 00:54:49,960 --> 00:54:51,440 Stop the car! 557 00:54:53,119 --> 00:54:54,920 -Stop the car! -Is he crazy? 558 00:54:55,000 --> 00:54:57,480 Stop the car! Stop the car! 559 00:55:07,320 --> 00:55:09,880 -What's going on? -Are you crazy? 560 00:55:13,639 --> 00:55:16,000 -What the hell is he doing? -He's nuts. 561 00:55:16,079 --> 00:55:17,840 -Call the police. -Elena! 562 00:55:19,320 --> 00:55:21,039 -Shit. He's mad. -Get him out! 563 00:55:21,119 --> 00:55:22,519 You fucking get him out! 564 00:55:22,599 --> 00:55:27,440 Come on, breathe. Come on. Breathe, please. 565 00:55:29,599 --> 00:55:31,400 Wake up. 566 00:55:32,880 --> 00:55:35,039 Wake up, please. 567 00:55:37,960 --> 00:55:39,760 I'm so sorry. 568 00:55:53,679 --> 00:55:56,800 -Hey! Stop, man! -What are you doing? No! Stop! 569 00:56:04,199 --> 00:56:06,039 Hey! Stop!