1
00:00:07,440 --> 00:00:10,439
What was the reason
for your investigation in Pedraza?
2
00:00:10,519 --> 00:00:13,240
We're here to find out
where the people went.
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,359
Did the earth swallow them up?
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,199
Elena won't get better, not today,
nor tomorrow.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,839
What'll they do to her?
Who has a plan?
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,679
I can't say.
Because they're all in Hell.
7
00:00:24,760 --> 00:00:27,120
You'll have something in your hand.
8
00:00:27,199 --> 00:00:31,239
That object, that's what's important.
Protect it. It all depends on it.
9
00:00:31,320 --> 00:00:35,520
Open a portal with a stone?
What the hell does it mean, Antonio?
10
00:00:35,600 --> 00:00:39,799
Sold to our friend and benefactor,
Mr. Christian Barbrow.
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,399
ONE YEAR AGO
12
00:02:07,359 --> 00:02:11,159
Vergara, my dear son.
13
00:02:11,240 --> 00:02:14,360
I don't know how to get out of here,
but I'll do it.
14
00:02:15,560 --> 00:02:18,599
You're so stubborn, I love it.
15
00:02:18,680 --> 00:02:24,520
Aren't surface people incredible?
Weak, fickle, useless.
16
00:02:24,599 --> 00:02:28,319
Always suffering perennial sorrow.
17
00:02:35,319 --> 00:02:37,319
Without you, I wouldn't exist.
18
00:02:39,759 --> 00:02:44,840
I provide you with pleasure
and the suffering of desire.
19
00:02:46,240 --> 00:02:48,039
It's my duty.
20
00:02:48,120 --> 00:02:52,120
Stop this nonsense.
What do you want of me?
21
00:02:56,039 --> 00:02:58,680
For centuries, I've supported good
or evil,
22
00:02:58,759 --> 00:03:00,639
according to what is necessary.
23
00:03:00,719 --> 00:03:02,759
However, for the first time,
24
00:03:02,840 --> 00:03:06,639
I'm facing someone new.
You don't know him.
25
00:03:06,719 --> 00:03:11,159
Vergara, that man,
he doesn't want anything.
26
00:03:11,240 --> 00:03:14,719
Worse still,
what he wants is nothing.
27
00:04:42,399 --> 00:04:44,879
30 COINS
28
00:04:50,120 --> 00:04:53,519
NICE, FRANCE
29
00:05:38,199 --> 00:05:39,680
Miss is leaving.
30
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
Good morning.
31
00:06:12,639 --> 00:06:15,480
I hope that everything
is to your liking.
32
00:06:15,560 --> 00:06:19,000
After all we've been through,
won't you address me informally?
33
00:06:19,079 --> 00:06:21,199
It's a question of respect.
34
00:06:23,160 --> 00:06:26,000
By the way,
they're only here for your safety.
35
00:06:26,079 --> 00:06:29,480
-You may come and go as you please.
-Thank you.
36
00:06:29,560 --> 00:06:34,040
If you don't like the house,
we can get you another.
37
00:06:34,120 --> 00:06:36,240
There are similar ones
around the area.
38
00:06:36,319 --> 00:06:39,240
-It's all to my liking, don't bother.
-It's no bother.
39
00:06:39,319 --> 00:06:43,360
-And how long must I stay here?
-No, you don't understand.
40
00:06:43,439 --> 00:06:46,399
I'm trying to tell you
that this house is yours.
41
00:06:48,079 --> 00:06:49,480
Excuse me?
42
00:06:49,560 --> 00:06:52,959
The house, the gardens,
the entire grounds, it's all yours.
43
00:06:53,040 --> 00:06:54,439
Indeed, what a surprise.
44
00:06:55,560 --> 00:06:59,120
-And why is that?
-Out of gratitude.
45
00:06:59,199 --> 00:07:01,480
-What have I done to deserve it?
-Well...
46
00:07:01,560 --> 00:07:05,199
while half of the Roman Curia
was groveling on the ground,
47
00:07:05,279 --> 00:07:09,279
begging for a little power,
the coin lay at your feet.
48
00:07:09,360 --> 00:07:12,800
-It chose you.
-Exactly.
49
00:07:12,879 --> 00:07:16,319
You said it yourself. No modesty.
50
00:07:18,480 --> 00:07:21,160
-Shall we eat?
-Let's eat.
51
00:07:38,680 --> 00:07:42,519
From the first moment, I noticed
a connection between us.
52
00:07:42,600 --> 00:07:45,720
-We speak the same language.
-Go ahead.
53
00:07:45,800 --> 00:07:49,600
When you give us the coin,
we'll have a party.
54
00:07:49,680 --> 00:07:51,240
Small, but classy.
55
00:07:51,319 --> 00:07:54,519
I'll introduce you to the members.
There are four of us.
56
00:07:54,600 --> 00:07:58,319
-Four?
-Two in Warsaw and one in Paris.
57
00:07:58,399 --> 00:08:01,600
The other coins are in the hands
of power groups
58
00:08:01,680 --> 00:08:04,040
to whom we don't yet have access.
59
00:08:04,120 --> 00:08:07,279
The idea is to have them all,
as you can imagine.
60
00:08:07,360 --> 00:08:09,800
-Of course.
-We have a plan,
61
00:08:09,879 --> 00:08:12,800
but there'll be time to explain that.
62
00:08:12,879 --> 00:08:15,240
Twenty-seven to go.
It seems difficult.
63
00:08:16,759 --> 00:08:18,639
I count 26.
64
00:08:18,720 --> 00:08:21,319
I still haven't said
if I want to be part of it.
65
00:08:21,399 --> 00:08:24,839
I thought, perhaps, this house
could help you make the decision.
66
00:08:24,920 --> 00:08:27,000
This house and what else?
67
00:08:27,079 --> 00:08:31,399
I don't know, I don't know.
How about...?
68
00:09:02,600 --> 00:09:06,000
-I have a surprise for you.
-Really?
69
00:09:06,080 --> 00:09:07,799
Here he is.
70
00:09:08,919 --> 00:09:13,320
Let me introduce you to Octavio,
your new friend.
71
00:09:13,399 --> 00:09:15,759
Very nice, but I don't--
72
00:09:15,840 --> 00:09:19,960
Let's say, he's totally yours,
like the sports car.
73
00:09:20,039 --> 00:09:22,360
Mine? And what does that mean?
74
00:09:22,440 --> 00:09:24,960
You can do whatever you like
with me, Miss.
75
00:09:25,039 --> 00:09:27,600
And I'll do whatever you ask.
I'm your slave.
76
00:09:27,679 --> 00:09:30,480
Octavio, it's clear, thank you.
77
00:09:30,559 --> 00:09:33,480
I don't understand
what all this is about.
78
00:09:33,559 --> 00:09:37,000
Let's say that I know
you lost someone
79
00:09:37,080 --> 00:09:39,519
very important in your life recently.
80
00:09:40,799 --> 00:09:43,399
-Do you mean my husband?
-Exactly.
81
00:09:43,480 --> 00:09:46,480
I imagine it must've been
a huge emotional blow,
82
00:09:46,559 --> 00:09:53,279
and that's hard to address,
but in terms of the merely physical,
83
00:09:53,360 --> 00:09:58,759
I assure you that Octavio
can more than make up for it.
84
00:09:58,840 --> 00:10:02,480
No, I'm sure he can, but...
85
00:10:38,519 --> 00:10:41,840
In short, he's like the car,
we have other models.
86
00:10:41,919 --> 00:10:44,600
If you didn't like him,
you only had to tell me.
87
00:10:44,679 --> 00:10:47,600
Didn't he say
I could do what I wanted with him?
88
00:10:52,480 --> 00:10:54,240
I'm going. I'm tired.
89
00:10:55,559 --> 00:10:59,840
Try to be more intuitive, Lagrange.
Lagrange, wasn't it?
90
00:11:01,519 --> 00:11:02,919
Surprise me.
91
00:11:08,000 --> 00:11:10,240
And another thing.
92
00:11:10,320 --> 00:11:14,679
I didn't lose my husband,
get that straight.
93
00:11:21,159 --> 00:11:23,320
Out of the way, please.
94
00:11:24,440 --> 00:11:25,799
Thank you.
95
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
SEPÚLVEDA, SPAIN
96
00:11:51,559 --> 00:11:54,440
Here, son. I just got this one
on time travel.
97
00:11:54,519 --> 00:11:56,120
Multiverses, metaverses--
98
00:11:56,200 --> 00:11:59,399
No, we're not on that now.
Now we want ticks.
99
00:11:59,480 --> 00:12:01,279
Ticks?
100
00:12:01,360 --> 00:12:05,519
Yes, ticks, lice, bugs.
A nature magazine, collectible cards.
101
00:12:11,360 --> 00:12:13,919
-And Stephen King?
-No, that's fiction.
102
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
We're not interested in fiction.
103
00:12:16,080 --> 00:12:19,159
I find real life disappointing,
it's beyond belief.
104
00:12:47,799 --> 00:12:50,399
Must you swerve like that,
or is it the car?
105
00:12:50,480 --> 00:12:52,360
No, it's you, you're old.
106
00:12:54,080 --> 00:12:56,200
Eyes on the road, or we'll crash.
107
00:12:56,279 --> 00:12:57,759
-Laguna.
-The same.
108
00:12:57,840 --> 00:13:01,519
Take that right, to the highway,
I'll show you. How did you find me?
109
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
We didn't.
So we wanted to talk to your wife.
110
00:13:04,279 --> 00:13:06,799
Hands off my family,
or I'll kill you.
111
00:13:06,879 --> 00:13:10,240
-Okay. We should talk.
-Yeah, sure. Like last time, right?
112
00:13:10,320 --> 00:13:14,240
Me hanging from a hook, and you
putting out cigarettes on my feet.
113
00:13:14,320 --> 00:13:17,759
-I barely remember any of that.
-Well, I sure haven't forgotten.
114
00:13:17,840 --> 00:13:20,200
Take that right, to the highway.
115
00:13:34,279 --> 00:13:35,919
Get out of the car.
116
00:13:37,799 --> 00:13:40,399
Get out of the fucking car. Come on.
117
00:13:44,399 --> 00:13:46,399
To the cabin.
118
00:13:46,480 --> 00:13:48,559
Who else knows we're here?
119
00:13:48,639 --> 00:13:52,399
Laguna, you've got it wrong.
I'm not with those people.
120
00:13:52,480 --> 00:13:56,320
Okay, you're not with anyone.
What do you want from me?
121
00:13:56,399 --> 00:13:59,159
-To find out what happened.
-Don't take my line.
122
00:13:59,240 --> 00:14:03,000
That's my fucking line.
I ask what happened.
123
00:14:03,080 --> 00:14:07,600
You were with those people, followed
their orders and carried them out.
124
00:14:07,679 --> 00:14:11,360
-You fucking carried them out!
-I told you, I don't remember.
125
00:14:11,440 --> 00:14:12,879
Tough luck.
126
00:14:12,960 --> 00:14:17,919
What I do remember is waking up
next to the body of my partner.
127
00:14:18,000 --> 00:14:22,279
She was dead,
and everyone had vanished.
128
00:14:23,840 --> 00:14:28,600
For months, I tried
to convince myself that was the end.
129
00:14:29,879 --> 00:14:32,919
Isn't it the same for you?
Don't you have the feeling
130
00:14:33,000 --> 00:14:35,720
that this has only just begun?
131
00:14:35,799 --> 00:14:39,919
There's something, something,
I don't know what...
132
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
growing and growing, and before
we know it, it'll be too late.
133
00:14:45,799 --> 00:14:49,519
-Antonio says the same thing.
-Antonio? Is he all right?
134
00:14:49,600 --> 00:14:51,559
Yes, he's with me.
135
00:14:51,639 --> 00:14:55,919
-Is he still having visions?
-Yes.
136
00:14:56,000 --> 00:14:59,080
-I write them down.
-You write them down?
137
00:14:59,159 --> 00:15:05,799
In a notebook. To remember
their names, their details.
138
00:15:07,159 --> 00:15:12,000
How do I know I can trust you?
How do I know you're not tricking me,
139
00:15:12,080 --> 00:15:16,240
that I'll end up like you,
hanging people from hooks?
140
00:15:20,120 --> 00:15:23,000
If you don't like something,
you know what to do.
141
00:15:26,039 --> 00:15:27,720
Why the hell are you filming?
142
00:15:27,799 --> 00:15:29,919
Why are you filming? Who is she?
143
00:15:30,000 --> 00:15:32,919
Relax, man, relax,
this is for YouTube.
144
00:15:33,000 --> 00:15:36,360
I won't post it, and that's that.
I'm here recording details.
145
00:15:36,440 --> 00:15:40,039
And compiling, just like you.
I'm sorry.
146
00:15:40,120 --> 00:15:43,000
-But who is she?
-Haruka.
147
00:15:43,080 --> 00:15:44,679
Haruka.
148
00:15:47,799 --> 00:15:49,799
It hurts me more than it hurts you.
149
00:15:49,879 --> 00:15:53,080
No, I'll end up being the one
who has to apologize.
150
00:15:53,159 --> 00:15:55,240
Must you always be the victim?
151
00:15:55,320 --> 00:15:57,919
Whatever happens,
you suffer the most!
152
00:15:58,000 --> 00:16:02,559
We're all here to console you,
and I didn't get married for that!
153
00:16:02,639 --> 00:16:06,360
Then why did you get married?
What for?
154
00:16:09,039 --> 00:16:11,039
-What?
-You heard me.
155
00:16:11,120 --> 00:16:13,240
Why did you get married, Merche?
156
00:16:13,320 --> 00:16:16,240
If you're going to start like that,
you'd better go.
157
00:16:16,320 --> 00:16:17,879
It's true, Merche.
158
00:16:17,960 --> 00:16:21,840
Before, we had a common aim,
which was very simple.
159
00:16:21,919 --> 00:16:24,000
To be happy.
160
00:16:24,080 --> 00:16:26,000
Do you think we're happy now?
161
00:16:26,080 --> 00:16:28,360
I'm not talking about that.
162
00:16:28,440 --> 00:16:31,279
That's what we have to talk about,
Merche! That's it!
163
00:16:33,120 --> 00:16:35,039
What's wrong, Paco?
164
00:16:36,240 --> 00:16:39,120
Do you want to tell me something?
165
00:16:39,200 --> 00:16:43,679
Yes. For a year now, we've only
been partners in a company.
166
00:16:44,919 --> 00:16:48,480
Or so it seems. Do you think
we have anything in common?
167
00:16:52,679 --> 00:16:58,240
You knew it from the start!
You knew I couldn't have children!
168
00:16:58,320 --> 00:17:00,639
-Merche, calm down.
-Piss off!
169
00:17:00,720 --> 00:17:05,240
Do you think I'm an idiot?
That I don't know what this is about?
170
00:17:05,319 --> 00:17:06,799
What is it about?
171
00:17:06,880 --> 00:17:10,400
Do you really think
you have any chance with her?
172
00:18:19,079 --> 00:18:22,000
My boy.
173
00:18:24,279 --> 00:18:26,880
-She's out.
-Hello.
174
00:18:32,880 --> 00:18:36,440
Hello, my love. Hello!
175
00:18:45,519 --> 00:18:46,759
My love.
176
00:18:50,240 --> 00:18:53,519
MADRID, SPAIN
177
00:19:12,079 --> 00:19:14,640
-Hey.
-Hey, Paco.
178
00:19:24,720 --> 00:19:28,400
Well, the girl in 212
has been discharged.
179
00:19:28,480 --> 00:19:31,359
We'll be next, I can see it coming.
180
00:19:31,440 --> 00:19:33,559
Really, that girl was in bad shape,
181
00:19:33,640 --> 00:19:36,599
and in a fortnight
she bounced right back.
182
00:19:36,680 --> 00:19:41,119
They discharged her. I saw them
in the corridor, she and her husband.
183
00:19:41,200 --> 00:19:45,200
He's really nice.
He hugged me and everything.
184
00:19:45,279 --> 00:19:46,519
What's this?
185
00:19:51,079 --> 00:19:53,839
What have they put on you?
186
00:19:56,440 --> 00:19:58,519
What have they put on you?
187
00:19:59,599 --> 00:20:01,160
For God's sake.
188
00:20:06,680 --> 00:20:08,759
What's--?
189
00:20:15,839 --> 00:20:18,480
Paqui. Paqui.
190
00:20:18,559 --> 00:20:21,400
-Paqui. Come on.
-I can't now, Paco.
191
00:20:22,440 --> 00:20:24,720
-You have to see this.
-What's wrong?
192
00:20:24,799 --> 00:20:26,279
Come on.
193
00:20:29,519 --> 00:20:30,920
-Where is it?
-What?
194
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
-The fetus in the toilet!
-What fetus?
195
00:20:33,519 --> 00:20:34,960
This makes no sense.
196
00:20:35,039 --> 00:20:37,640
Elena had a dried-out fetus
on her belly!
197
00:20:37,720 --> 00:20:40,720
-I didn't see anything.
-No? And what's this?
198
00:20:40,799 --> 00:20:43,319
You were in the bathroom.
Where is it?
199
00:20:43,400 --> 00:20:46,680
Don't touch me! I only flushed it!
Calm down! That'll do!
200
00:20:46,759 --> 00:20:51,640
Paco, relax. Paco, look at me.
You have to get some sleep.
201
00:20:51,720 --> 00:20:54,240
This strain would wear anyone out.
Please.
202
00:20:54,319 --> 00:20:57,279
-Enough!
-It must've been him.
203
00:20:57,359 --> 00:20:59,480
-Who?
-The man who went into the room.
204
00:20:59,559 --> 00:21:01,359
-Here?
-Yes.
205
00:21:01,440 --> 00:21:04,839
A few days ago, a priest
in a black trench coat went in.
206
00:21:04,920 --> 00:21:06,559
Look, Paco.
207
00:21:07,640 --> 00:21:10,559
I'm going for a pill,
and you're going to bed, okay?
208
00:21:10,640 --> 00:21:13,240
I swear, if you don't,
I'll admit you today.
209
00:21:13,319 --> 00:21:16,400
-Enough, that's it.
-Okay, yes.
210
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
Hello.
211
00:21:39,960 --> 00:21:45,079
Here we are, here we are,
with you once again, Night Rats.
212
00:21:45,160 --> 00:21:48,920
Trying to find out what happened
to the disappeared of Pedraza.
213
00:21:49,000 --> 00:21:53,680
It seems that one of them
hid up here, in this windmill.
214
00:21:53,759 --> 00:21:55,640
What the hell is she doing?
215
00:21:55,720 --> 00:21:57,400
Haruka, this is not the time.
216
00:21:57,480 --> 00:22:01,880
Put it down or I'll hit you so hard,
you won't get up for two days!
217
00:22:01,960 --> 00:22:04,839
-Okay.
-Relax, eh? Come on.
218
00:22:05,960 --> 00:22:07,440
Antonio!
219
00:22:09,799 --> 00:22:11,920
Antonio, don't get nervous, okay?
220
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
She's on our side now.
Look who's come to see you.
221
00:22:17,559 --> 00:22:21,440
The typical fucking nutcase room.
222
00:22:21,519 --> 00:22:25,240
Look, all the photos joined
by threads.
223
00:22:32,079 --> 00:22:36,160
-Excuse me?
-That's odd.
224
00:22:36,240 --> 00:22:40,400
-He never goes out, he's scared.
-He must've plucked up the courage.
225
00:22:40,480 --> 00:22:42,960
Will you stop filming
with the fucking phone!
226
00:22:43,039 --> 00:22:47,240
-Antonio! Antonio! Where are you?
-Let's go.
227
00:22:47,319 --> 00:22:49,960
-He can't have gone far.
-Labatsky!
228
00:22:50,039 --> 00:22:52,000
-He can't have gone far.
-Antonio!
229
00:22:52,079 --> 00:22:54,680
If he'd gone on the road,
we would've seen him.
230
00:22:54,759 --> 00:22:56,440
Antonio!
231
00:22:58,559 --> 00:23:01,519
-There he is.
-Damn it. Antonio!
232
00:23:01,599 --> 00:23:04,039
Get down from there!
233
00:23:08,319 --> 00:23:11,680
He loves heights. Don't ask me why.
234
00:23:11,759 --> 00:23:14,319
He sees a high spot,
and he wants to climb it.
235
00:23:14,400 --> 00:23:18,640
-Will you get down from there!
-I can't. I'm busy.
236
00:23:19,759 --> 00:23:24,319
-It must be the voices.
-Shit.
237
00:23:24,400 --> 00:23:26,799
-Antonio!
-No, Haruka. No, please.
238
00:23:26,880 --> 00:23:28,359
Maybe in a bit, okay?
239
00:23:28,440 --> 00:23:31,039
Fucking hell!
240
00:23:32,079 --> 00:23:33,920
Antonio!
241
00:23:47,279 --> 00:23:48,880
What's this?
242
00:23:54,200 --> 00:23:55,720
Antonio!
243
00:23:55,799 --> 00:23:58,799
Be careful, Antonio!
244
00:23:58,880 --> 00:24:01,880
Be careful, okay? One thing.
245
00:24:01,960 --> 00:24:03,920
Salcedo is here.
246
00:24:04,000 --> 00:24:06,960
-Don't you want to come down?
-When she goes.
247
00:24:07,039 --> 00:24:09,759
-I spoke to her. I trust her.
-I don't.
248
00:24:11,799 --> 00:24:14,640
So, what do I do,
tell her you're busy?
249
00:24:14,720 --> 00:24:17,359
When she goes, I'll come.
I have to finish this.
250
00:24:17,440 --> 00:24:21,759
Okay, okay. All right.
It's fine, but be careful, please.
251
00:24:21,839 --> 00:24:23,599
-Okay?
-Yeah!
252
00:24:44,759 --> 00:24:48,680
Looks like it can't be today.
Make it another day.
253
00:24:48,759 --> 00:24:51,960
That's fine. We'll be back.
254
00:24:52,039 --> 00:24:55,000
Tell him I'll bring chocolate
and churros. He loves them.
255
00:24:56,599 --> 00:24:58,079
Hand me that light.
256
00:25:00,200 --> 00:25:03,480
There are loads of physicists
from the early 20th century.
257
00:25:03,559 --> 00:25:08,039
Einstein, Bohr, Planck
and Schrödinger.
258
00:25:08,119 --> 00:25:12,359
Then a lot of threads leading
to clippings on pigs.
259
00:25:12,440 --> 00:25:15,720
Good Lord. I think it means
there's a direct link
260
00:25:15,799 --> 00:25:19,519
between the Pedraza meat factory
and quantum physics.
261
00:25:19,599 --> 00:25:21,000
Shit, man.
262
00:25:21,079 --> 00:25:23,680
-What are you laughing at?
-Nothing, sorry.
263
00:25:23,759 --> 00:25:27,279
We have to understand
that this is the mind of a madman.
264
00:25:27,359 --> 00:25:31,920
It's all quite incomprehensible,
but life is incomprehensible too,
265
00:25:32,000 --> 00:25:35,480
and given the choice,
I'd prefer this shit.
266
00:25:35,559 --> 00:25:37,440
What do you want me to say?
267
00:25:37,519 --> 00:25:42,799
There's a direct link in all of it,
we have to find it, nothing more.
268
00:25:42,880 --> 00:25:46,680
-And nothing less.
-Look.
269
00:25:46,759 --> 00:25:49,680
This is a quantum computer, okay?
270
00:25:49,759 --> 00:25:55,599
It's directly linked to Judas' coins
and Erich Von Daniken.
271
00:25:55,680 --> 00:25:59,000
What does it mean? No idea.
272
00:25:59,079 --> 00:26:03,559
But I'm going to find out because
Antonio's like a fucking radio,
273
00:26:03,640 --> 00:26:06,319
he picks it up, the waves,
he hears everything.
274
00:26:06,400 --> 00:26:08,799
That's why we're living
in a windmill,
275
00:26:08,880 --> 00:26:12,519
because he says he hears better,
and they can't see us.
276
00:26:12,599 --> 00:26:15,480
Do you have a problem
with our investigation method?
277
00:26:15,559 --> 00:26:17,880
-What the--? No.
-Look.
278
00:26:17,960 --> 00:26:20,839
This is the man
who fell from the balcony.
279
00:26:20,920 --> 00:26:22,400
-Yes.
-What balcony?
280
00:26:22,480 --> 00:26:26,680
-I'll explain later.
-This is the one who's replacing him.
281
00:26:26,759 --> 00:26:29,599
He's powerful, they're scared of him.
282
00:26:29,680 --> 00:26:32,000
-He's not a priest?
-No. Antonio's sure.
283
00:26:32,079 --> 00:26:34,039
-What's his name?
-Barbrow!
284
00:26:34,119 --> 00:26:38,119
This is fucking Christian Barbrow.
285
00:26:38,200 --> 00:26:40,759
-The leader of BEPHAM.
-What's BEPHAM?
286
00:26:40,839 --> 00:26:44,000
Brotherhood for Peace and Harmony
among Men.
287
00:26:44,079 --> 00:26:48,160
A sect. Their color is blue.
They dress in blue, they're bonkers.
288
00:26:48,240 --> 00:26:50,079
He's a multimillionaire.
289
00:26:50,160 --> 00:26:54,960
He lives on a fleet of yachts, writes
sci-fi novels and self-help books.
290
00:26:55,039 --> 00:27:00,720
And half of Hollywood, half,
are fucking Bephamists.
291
00:27:00,799 --> 00:27:03,039
Okay, and supposedly,
that's his company.
292
00:27:03,119 --> 00:27:05,279
It's like a gigantic jigsaw puzzle,
293
00:27:05,359 --> 00:27:09,279
it has to be assembled
by the corners, or the colors.
294
00:27:09,359 --> 00:27:11,640
I've spent months on this shit.
295
00:27:11,720 --> 00:27:16,720
And really, I don't know, I'm lost,
forgive me. I don't know.
296
00:27:16,799 --> 00:27:21,880
Laguna. These people,
these people are in Pedraza.
297
00:27:21,960 --> 00:27:24,000
The new owners of the castle.
298
00:27:24,079 --> 00:27:26,720
-Her boyfriend died there.
-Not my boyfriend.
299
00:27:26,799 --> 00:27:29,039
What castle, in Pedraza?
300
00:27:30,240 --> 00:27:32,920
I haven't been back there
since it all happened.
301
00:27:33,000 --> 00:27:36,480
But what's this guy up to in Pedraza?
302
00:27:36,559 --> 00:27:38,319
NEW YORK, USA
303
00:27:50,359 --> 00:27:54,880
Which came first,
the chicken or the egg?
304
00:27:56,759 --> 00:27:59,680
Some would say the chicken,
but an egg is also needed.
305
00:27:59,759 --> 00:28:01,680
It's like the Big Bang.
306
00:28:01,759 --> 00:28:04,359
There must have been something
that came before.
307
00:28:04,440 --> 00:28:09,119
Or does everything come from nothing,
without anyone's help?
308
00:28:09,200 --> 00:28:11,680
I don't know which came first,
chicken or egg,
309
00:28:11,759 --> 00:28:15,880
but I do know this, someone
or something from outside,
310
00:28:15,960 --> 00:28:19,319
put them both here.
We need to reclaim that narrative.
311
00:28:20,440 --> 00:28:25,880
Only when we can master our past,
we will be masters of our future.
312
00:28:25,960 --> 00:28:28,000
Do you know why?
313
00:28:28,799 --> 00:28:33,559
Because when we arrive at the end,
we will be back at the beginning.
314
00:29:08,559 --> 00:29:11,119
Forgive me for bothering you,
Mr. Barbrow,
315
00:29:11,200 --> 00:29:13,400
I'm a great admirer of your work.
316
00:29:13,480 --> 00:29:17,119
It's no bother, not in the slightest.
317
00:29:17,200 --> 00:29:19,960
Next Tuesday, March 20,
the spring equinox.
318
00:29:20,039 --> 00:29:22,920
The only moment,
until another 35 years pass,
319
00:29:23,000 --> 00:29:25,920
when Saturn will be aligned
with Jupiter.
320
00:29:26,000 --> 00:29:29,960
You didn't manage it before
and you won't manage it now.
321
00:29:30,039 --> 00:29:31,720
I know your disguises.
322
00:29:31,799 --> 00:29:34,759
That stone is only useful
for one thing.
323
00:29:34,839 --> 00:29:37,599
I work for someone
who doesn't want that to happen.
324
00:29:37,680 --> 00:29:41,160
Tell your boss that if he wants
to negotiate with me,
325
00:29:41,240 --> 00:29:42,960
he has to come in person.
326
00:29:43,039 --> 00:29:45,200
He has a bad memory of it.
327
00:29:45,279 --> 00:29:48,160
The last time he came,
he was crucified.
328
00:29:48,240 --> 00:29:50,519
He gets too involved.
329
00:29:50,599 --> 00:29:53,599
If you want to own the world,
I can help you.
330
00:29:53,680 --> 00:29:55,279
Do you think I need help?
331
00:30:04,440 --> 00:30:08,839
I can show you much better tricks
than that one, I assure you.
332
00:30:10,279 --> 00:30:12,640
What? In exchange for my soul?
333
00:30:12,720 --> 00:30:15,039
You need a new bag of tricks, man.
334
00:30:15,119 --> 00:30:18,920
I don't want this world,
I don't like it.
335
00:30:19,000 --> 00:30:21,359
I want a new one.
336
00:30:47,640 --> 00:30:51,920
Excuse me, please,
you have to let me into Room 5.
337
00:30:52,000 --> 00:30:54,680
I can't explain right now,
but I've seen things.
338
00:30:54,759 --> 00:30:57,519
You must let me in, trust me.
Paqui, please.
339
00:30:57,599 --> 00:30:59,279
Why can't he go in?
340
00:30:59,359 --> 00:31:02,960
-He's upset. It's not a good idea.
-I want to see she's all right!
341
00:31:03,039 --> 00:31:04,960
-I'm sorry, Paco, no.
-Please.
342
00:31:05,039 --> 00:31:08,240
Paqui, let him in, five minutes
and then out, as usual.
343
00:31:08,319 --> 00:31:10,079
Just one moment, please.
344
00:31:10,160 --> 00:31:12,599
-Under your responsibility.
-Yes?
345
00:31:12,680 --> 00:31:15,000
Okay, here I go.
346
00:31:19,559 --> 00:31:22,599
You don't like the truck, love, why?
347
00:31:22,680 --> 00:31:25,799
-You're so cute!
-Indeed, amazing.
348
00:31:25,880 --> 00:31:28,319
-Try these.
-Oh, yes.
349
00:31:28,400 --> 00:31:30,920
Oh, the latex ones.
The others are no good.
350
00:31:31,000 --> 00:31:33,160
-Do you need anything?
-Nothing, thanks.
351
00:31:33,240 --> 00:31:37,079
-Anything we can do--
-With him, I'm more than satisfied.
352
00:31:37,160 --> 00:31:40,200
You should see your face.
we finally got it right.
353
00:31:40,279 --> 00:31:42,039
It can't have been easy.
354
00:31:42,119 --> 00:31:46,279
Above certain amounts,
people lose their scruples.
355
00:31:46,359 --> 00:31:48,960
-But legally?
-Legally, the papers are in order.
356
00:31:49,039 --> 00:31:52,480
He's your son
before any court in the world.
357
00:31:54,079 --> 00:31:57,200
And now, in exchange,
I give you the coin.
358
00:31:57,279 --> 00:31:59,359
-That's the idea?
-Yes.
359
00:31:59,440 --> 00:32:01,200
Basically, yes, that's the idea.
360
00:32:02,400 --> 00:32:04,559
Take it, it's in that drawer there.
361
00:32:07,839 --> 00:32:09,400
I love you.
362
00:32:45,079 --> 00:32:46,799
It's not my fault.
363
00:32:46,880 --> 00:32:50,200
I should've known. You're in league.
364
00:32:50,279 --> 00:32:52,359
It only wants to be with me.
365
00:32:52,440 --> 00:32:56,519
If I leave it anywhere and go,
it follows me.
366
00:32:56,599 --> 00:33:00,519
It'll do anything to get back to you.
367
00:33:00,599 --> 00:33:03,440
-It chose you.
-I know.
368
00:33:18,240 --> 00:33:20,799
-Damn it, I knew it.
-Grab her shoulders.
369
00:33:20,880 --> 00:33:24,240
-Stop it, Paco! Leave Elena there!
-Grab her shoulders.
370
00:33:24,319 --> 00:33:25,559
Paco!
371
00:34:14,599 --> 00:34:17,920
Elena! Elena! Here!
372
00:34:18,000 --> 00:34:21,239
Up here! I'm getting you out of here!
373
00:34:21,320 --> 00:34:24,199
No, no, no! Don't open the door!
No! No!
374
00:34:24,280 --> 00:34:25,960
You must wake up, Elena.
375
00:34:26,039 --> 00:34:28,599
-When you have it in your power.
-Have what?
376
00:34:28,679 --> 00:34:31,239
A book. When you have it,
don't look at it!
377
00:34:31,320 --> 00:34:34,039
Find Lombardi.
He knows what must be done.
378
00:34:34,119 --> 00:34:36,920
Remember, Elena, Lombardi!
379
00:34:38,440 --> 00:34:43,719
Lombardi. Italy. Find Lombardi.
Lombardi.
380
00:34:45,000 --> 00:34:48,800
Run! Run, Elena! Don't think!
381
00:34:48,880 --> 00:34:50,519
Run! Run!
382
00:34:55,239 --> 00:34:57,159
Paco! What are you doing?
383
00:34:57,840 --> 00:35:00,159
-Where's he going?
-Somebody stop him.
384
00:35:00,239 --> 00:35:03,639
-Paco! Paco!
-Stop! Stop!
385
00:35:03,719 --> 00:35:08,039
-Where the hell are you going?
-Hey. I don't want to hurt you.
386
00:35:08,119 --> 00:35:11,519
-Paco, you've lost your mind.
-Leave me alone.
387
00:35:11,599 --> 00:35:15,519
Neither do we, but if you get rough,
we'll do it the hard way.
388
00:35:15,599 --> 00:35:18,360
-Come on, let go of Elena.
-Get back!
389
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
Shit.
390
00:35:20,039 --> 00:35:23,440
-Paco, Paco. Get out of the lift.
-Get back!
391
00:35:34,119 --> 00:35:37,960
Stop, stop. Hold it! Stop!
392
00:35:38,039 --> 00:35:40,880
Let go of her.
Paco, let go of her. Paco!
393
00:35:46,639 --> 00:35:49,199
Let her go, please!
394
00:35:49,280 --> 00:35:52,480
-More? You'll fly off.
-No such luck.
395
00:35:53,719 --> 00:35:56,880
Ignore your father, Ricardito,
he loves you very much.
396
00:35:56,960 --> 00:36:00,039
He's just not mature enough
to have a relationship
397
00:36:00,119 --> 00:36:01,760
without insulting the other.
398
00:36:01,840 --> 00:36:04,239
But it's insecurity.
399
00:36:04,320 --> 00:36:07,079
I'll explain when you're older,
all right?
400
00:36:07,159 --> 00:36:10,559
Don't say those things to the boy,
he might understand you.
401
00:36:10,639 --> 00:36:14,679
-Have you found out anything?
-No, and I'm not going to.
402
00:36:14,760 --> 00:36:18,880
Ricardito, what a shitty adolescence
you have waiting for you.
403
00:36:18,960 --> 00:36:22,039
I can't pass you information, María,
it's illegal.
404
00:36:22,119 --> 00:36:23,760
I can't talk to you.
405
00:36:23,840 --> 00:36:27,199
In fact, I'm not talking to you.
I'm in the park with my son.
406
00:36:27,280 --> 00:36:30,679
Don't tell me anything,
but tell your son.
407
00:36:34,440 --> 00:36:37,480
What French company is trading
on the Spanish market?
408
00:36:37,559 --> 00:36:41,039
-The supermarket?
-No. A much bigger one.
409
00:36:41,119 --> 00:36:44,559
The R-N-U-K Project.
Do you know what it does?
410
00:36:44,639 --> 00:36:47,159
-It makes toys?
-Almost.
411
00:36:47,239 --> 00:36:50,639
It manufactures arms
in some facilities it has in Minsk.
412
00:36:50,719 --> 00:36:54,119
-Arms and hotels?
-Go on, go and play.
413
00:36:55,840 --> 00:36:57,719
Yes.
414
00:36:57,800 --> 00:37:00,599
They manufacture arms,
nanotechnology,
415
00:37:00,679 --> 00:37:04,360
and they're turning the castle
in Pedraza into a hotel.
416
00:37:04,440 --> 00:37:08,239
What's a hotel in Segovia got to do
with nanotechnology?
417
00:37:08,320 --> 00:37:10,000
Nothing.
418
00:37:10,079 --> 00:37:11,960
Jeez, it's late. Ricardo!
419
00:37:12,039 --> 00:37:14,800
-No.
-Ricardito, come here. Bathtime.
420
00:37:14,880 --> 00:37:16,280
School tomorrow.
421
00:37:16,360 --> 00:37:19,679
-Tell us who's behind it.
-Say goodbye to Auntie Maria.
422
00:37:19,760 --> 00:37:21,679
-Goodbye, Auntie Maria.
-Goodbye.
423
00:37:21,760 --> 00:37:23,039
Goodbye.
424
00:37:45,480 --> 00:37:48,920
-There was something between you?
-Is it that obvious?
425
00:37:49,000 --> 00:37:51,039
Body language doesn't lie.
426
00:37:51,119 --> 00:37:53,480
-I was pushing the swing.
-Sure, the swing.
427
00:37:53,559 --> 00:37:55,480
That's enough, Laguna.
428
00:38:03,239 --> 00:38:06,039
-No fucking way.
-You know him?
429
00:38:06,119 --> 00:38:07,679
Let's go.
430
00:39:11,320 --> 00:39:13,159
The lamb is here, are you ready?
431
00:39:16,239 --> 00:39:17,760
Too much activity here.
432
00:39:17,840 --> 00:39:20,159
The frequency needs turning down,
all right?
433
00:39:23,480 --> 00:39:26,239
-Let's continue.
-Oh, yes.
434
00:39:26,320 --> 00:39:29,519
We'd have to revise the texts
from the last session.
435
00:39:29,599 --> 00:39:32,519
There, patient number 3 stated
that Monsignor Reinhold
436
00:39:32,599 --> 00:39:36,239
was to the right of the balcony,
right next to Cardinal Jacobi.
437
00:39:36,320 --> 00:39:41,360
Item 1543. We're going to begin
the transfer to the group. Now.
438
00:39:52,519 --> 00:39:56,079
Nothing yet. I'll try something else.
439
00:39:59,119 --> 00:40:02,559
-What's going on?
-It seems that Martín, the guard,
440
00:40:02,639 --> 00:40:04,639
did slaughter the animals.
441
00:40:04,719 --> 00:40:09,719
We've gotten a lot out of him.
But he knows nothing about the coins.
442
00:40:09,800 --> 00:40:11,480
Double the dose.
443
00:40:23,800 --> 00:40:27,519
Martín, what scares you most
about all of this?
444
00:40:30,760 --> 00:40:33,719
It's like this if we follow
his thoughts in real-time.
445
00:40:33,800 --> 00:40:36,800
Otherwise, we have to wait
for the rendering.
446
00:40:44,440 --> 00:40:46,559
Is this his wife?
447
00:40:46,639 --> 00:40:48,920
Yes, his wife,
the one who killed herself.
448
00:40:54,280 --> 00:40:56,599
We'll be recording all this,
I assume.
449
00:40:56,679 --> 00:40:58,559
Sure. We have 200 hours of it.
450
00:40:58,639 --> 00:41:01,800
-It's hard to find anything new.
-This is new, you fool.
451
00:41:01,880 --> 00:41:03,559
Have we located that coin?
452
00:41:03,639 --> 00:41:06,920
Yes, recordings from three cameras
of the next 5 minutes.
453
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
-De la Cruz took it.
-Excuse me?
454
00:41:09,079 --> 00:41:11,400
De la Cruz. The Mexican took it.
455
00:41:11,480 --> 00:41:13,519
So I see.
456
00:41:13,599 --> 00:41:16,239
Then, I continue with Martín?
457
00:41:16,320 --> 00:41:18,440
He has the most information so far.
458
00:41:18,519 --> 00:41:22,079
But I see that the signal is clean.
459
00:41:22,159 --> 00:41:25,480
Don't let him muddy it
with personal motives.
460
00:41:26,639 --> 00:41:28,039
Right, carry on.
461
00:41:29,920 --> 00:41:34,000
Hey. What are you doing?
462
00:41:34,079 --> 00:41:36,440
Working. And you?
463
00:41:36,519 --> 00:41:40,760
-Why are you interested in the keys?
-I don't know.
464
00:41:40,840 --> 00:41:43,320
Doesn't it stress you out,
not knowing?
465
00:41:43,400 --> 00:41:45,559
-It's best to let yourself go.
-Right.
466
00:41:45,639 --> 00:41:47,800
That's what you do, let yourself go?
467
00:41:47,880 --> 00:41:50,719
What's better for that
than a windmill?
468
00:41:50,800 --> 00:41:53,480
Look, from here
you can see Sepúlveda.
469
00:41:54,719 --> 00:41:57,320
-How long have you had powers?
-What powers?
470
00:41:57,400 --> 00:41:59,760
Hearing voices. That's a power.
471
00:41:59,840 --> 00:42:02,079
I don't know. A couple of years.
472
00:42:02,159 --> 00:42:04,199
Just so you know, you're a medium.
473
00:42:06,199 --> 00:42:08,280
And you're really hot.
474
00:42:08,360 --> 00:42:11,199
In the village,
there are no women like you.
475
00:42:11,280 --> 00:42:13,000
I hope I'm not bothering you.
476
00:42:13,079 --> 00:42:16,039
No, no. Not at all.
477
00:42:16,119 --> 00:42:18,480
At school,
the same thing happened to me.
478
00:42:18,559 --> 00:42:20,599
-You had powers?
-No, no way.
479
00:42:20,679 --> 00:42:23,519
-They laughed at me.
-Nobody laughs at me.
480
00:42:23,599 --> 00:42:26,280
-Sorry, I meant--
-No, I know what you meant.
481
00:42:26,360 --> 00:42:29,639
Treat me like an asshole,
and I'll push you.
482
00:42:29,719 --> 00:42:31,679
Okay, man.
483
00:42:33,480 --> 00:42:37,199
I'm sick of talking to people
who think I'm an asshole.
484
00:42:37,280 --> 00:42:40,280
People just don't think
as fast as I do.
485
00:42:40,360 --> 00:42:44,599
I have to say half the things
that go through my head.
486
00:42:44,679 --> 00:42:46,719
If I said them all
I'd never shut up.
487
00:42:46,800 --> 00:42:50,519
I know everything.
Do you know how stressful that is?
488
00:42:50,599 --> 00:42:52,320
It must be disturbing.
489
00:42:52,400 --> 00:42:55,159
Anyway, see you later.
490
00:42:57,320 --> 00:43:00,159
-Where are you going?
-Down.
491
00:43:00,239 --> 00:43:01,800
Sure, but not like that!
492
00:43:05,960 --> 00:43:09,039
-You can't do this!
-Yeah, champ, whatever you say.
493
00:43:09,119 --> 00:43:11,599
-You can't hold me!
-Tell it to the police!
494
00:43:11,679 --> 00:43:15,039
Taking a patient by force.
They'll throw the book at you!
495
00:43:15,119 --> 00:43:16,760
Let's go.
496
00:43:23,360 --> 00:43:25,199
-How is he?
-A real fighter.
497
00:43:25,280 --> 00:43:26,760
-May I see him?
-Of course.
498
00:43:26,840 --> 00:43:29,719
Relax, Father,
he's not getting out of that bed.
499
00:43:33,199 --> 00:43:36,480
Son, don't bother.
What's going to happen is inevitable.
500
00:43:36,559 --> 00:43:39,119
Do as if it's already happened.
501
00:43:39,199 --> 00:43:40,800
It's better that way.
502
00:43:43,159 --> 00:43:46,519
You blame yourself
for what happened to Elena,
503
00:43:46,599 --> 00:43:48,679
but you did the right thing.
504
00:43:48,760 --> 00:43:52,880
I'm here to warn you
that he has come.
505
00:43:52,960 --> 00:43:56,639
He's come from afar because
he needs to ask you for something.
506
00:43:56,719 --> 00:43:58,320
Don't disappoint him.
507
00:44:07,920 --> 00:44:11,800
-Father, what do you think?
-He's nervous, but fine.
508
00:44:11,880 --> 00:44:15,239
I explained to him I give
spiritual succor to the sick.
509
00:44:15,320 --> 00:44:17,760
He's not the first to be scared
of a priest.
510
00:44:17,840 --> 00:44:20,079
But he was beside himself.
511
00:44:20,159 --> 00:44:22,119
That girl is all he has.
512
00:44:22,199 --> 00:44:26,679
And just thinking this situation has
no solution, could drive anyone mad.
513
00:44:26,760 --> 00:44:29,480
Right. Are you sure
there's nothing else?
514
00:44:29,559 --> 00:44:32,280
-What do you want there to be?
-Something strange.
515
00:44:32,360 --> 00:44:35,679
He told me he'd seen things
and I don't know.
516
00:44:39,639 --> 00:44:42,960
No. There's nothing strange here.
517
00:44:44,559 --> 00:44:46,159
Right.
518
00:45:22,719 --> 00:45:26,440
Don't expect a big speech,
there's no time.
519
00:45:26,519 --> 00:45:29,880
There's a couple of things
that must be done and done now.
520
00:45:29,960 --> 00:45:35,400
Get Elena out of here, but use
your head, don't be crazy about it.
521
00:45:35,480 --> 00:45:39,639
It does us no good
if one of those idiots ruins it all.
522
00:45:39,719 --> 00:45:43,440
Then you must find a quiet place.
523
00:45:43,519 --> 00:45:47,559
A hotel room, a boarding house,
without a lot of people.
524
00:45:47,639 --> 00:45:49,480
Something else.
525
00:45:49,559 --> 00:45:54,960
You'll need someone
with specific medical knowledge.
526
00:45:55,039 --> 00:45:59,079
Look, we both know
that you're not a pervert,
527
00:45:59,159 --> 00:46:01,199
so you mustn't feel guilty.
528
00:46:03,320 --> 00:46:06,880
Listen to me.
It was no one here.
529
00:46:06,960 --> 00:46:10,679
Don't go mad with jealousy
or anything like that.
530
00:46:10,760 --> 00:46:16,320
Accept it graciously,
like Saint Joseph.
531
00:46:18,679 --> 00:46:22,679
Understand? Do you understand?
532
00:46:22,760 --> 00:46:24,760
It's inexplicable.
533
00:46:26,039 --> 00:46:28,400
It's a mystery.
534
00:46:29,559 --> 00:46:31,840
It's your destiny and ours.
535
00:46:34,239 --> 00:46:36,400
He wants it that way.
536
00:50:12,800 --> 00:50:16,320
-Come and play with us.
-Don't leave us!
537
00:50:31,639 --> 00:50:32,880
GYNECOLOGY
538
00:50:42,159 --> 00:50:46,119
See how I was right?
There it is.
539
00:50:46,199 --> 00:50:49,880
-What are you doing?
-What are you doing here, Paco?
540
00:50:49,960 --> 00:50:54,039
What are you doing, for God's sake?
What do you think I'm doing?
541
00:50:54,119 --> 00:50:56,760
When you tried to take her,
I got suspicious.
542
00:50:56,840 --> 00:50:59,599
It happened before.
I did a test, another one.
543
00:50:59,679 --> 00:51:02,800
If only I were wrong, but no.
I wasn't wrong.
544
00:51:02,880 --> 00:51:06,320
You're scum. You hear me? Scum.
545
00:51:06,400 --> 00:51:08,800
-I didn't touch her!
-No? Who was it then?
546
00:51:08,880 --> 00:51:12,320
The Holy Spirit, no way.
The Holy Spirit?
547
00:52:10,480 --> 00:52:14,039
The funeral home people are here.
Hurry up. Do you have the papers?
548
00:52:19,559 --> 00:52:22,000
No, man. I'll get her.
549
00:52:23,559 --> 00:52:25,840
-Come on!
-Okay.
550
00:52:31,199 --> 00:52:34,760
-You're going to help me, right?
-What? To put this down?
551
00:52:34,840 --> 00:52:37,679
Are you a dickhead or what?
Let's go!
552
00:53:03,760 --> 00:53:06,159
-Where's this going?
-The M-30 Funeral Home.
553
00:53:06,239 --> 00:53:08,760
-You sure?
-What do you mean?
554
00:53:08,840 --> 00:53:13,599
-It wouldn't be the first time.
-It says Salvador de Madariaga, 111.
555
00:53:13,679 --> 00:53:16,800
-You coming?
-No. I'm going to have a cigarette.
556
00:54:49,960 --> 00:54:51,440
Stop the car!
557
00:54:53,119 --> 00:54:54,920
-Stop the car!
-Is he crazy?
558
00:54:55,000 --> 00:54:57,480
Stop the car! Stop the car!
559
00:55:07,320 --> 00:55:09,880
-What's going on?
-Are you crazy?
560
00:55:13,639 --> 00:55:16,000
-What the hell is he doing?
-He's nuts.
561
00:55:16,079 --> 00:55:17,840
-Call the police.
-Elena!
562
00:55:19,320 --> 00:55:21,039
-Shit. He's mad.
-Get him out!
563
00:55:21,119 --> 00:55:22,519
You fucking get him out!
564
00:55:22,599 --> 00:55:27,440
Come on, breathe. Come on.
Breathe, please.
565
00:55:29,599 --> 00:55:31,400
Wake up.
566
00:55:32,880 --> 00:55:35,039
Wake up, please.
567
00:55:37,960 --> 00:55:39,760
I'm so sorry.
568
00:55:53,679 --> 00:55:56,800
-Hey! Stop, man!
-What are you doing? No! Stop!
569
00:56:04,199 --> 00:56:06,039
Hey! Stop!