1 00:00:06,400 --> 00:00:08,275 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL: 2 00:00:08,359 --> 00:00:09,476 Még 27 van hátra. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,076 Én 26-ot számolok. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,156 Még nem mondtam, hogy benne vagyok. 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,236 Elenának kiszáradt magzat volt a hasán! 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,115 Néhány napja bement hozzá egy fekete kabátos pap. 7 00:00:18,199 --> 00:00:20,755 Itt van egy közvetlen kapcsolat, 8 00:00:20,839 --> 00:00:22,595 csak meg kell találnunk, ennyi! 9 00:00:22,679 --> 00:00:25,995 Ez az a rohadt Christian Barbrow! 10 00:00:26,079 --> 00:00:27,475 A BEPHAM vezére. 11 00:00:27,559 --> 00:00:28,640 Nem akarom ezt a világot. 12 00:00:29,039 --> 00:00:30,640 Egy újat akarok! 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,556 Nem vesztettem el a férjemet! Ezt jegyezd meg! 14 00:00:35,640 --> 00:00:36,876 Te szemétláda! 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,275 - Nem értem hozzá! - Nem? 16 00:00:38,359 --> 00:00:39,355 Vidd ki innen Elenát! 17 00:00:39,439 --> 00:00:40,995 Ez a sorsod. 18 00:00:41,079 --> 00:00:42,315 Veled nem ez van? 19 00:00:42,399 --> 00:00:46,039 Nem érzed azt, hogy ez az egész csak most kezdődik? 20 00:00:50,759 --> 00:00:54,759 EGY ÉVVEL KORÁBBAN 21 00:01:49,519 --> 00:01:54,040 Vigyázz! Vannak, akik a rabjává válnak. 22 00:01:54,519 --> 00:01:56,840 Meg kell tanulni látni a vérben. 23 00:01:58,159 --> 00:02:01,319 Tessék! Kipróbálod? 24 00:02:02,040 --> 00:02:03,235 Mit számít már? 25 00:02:03,319 --> 00:02:05,079 Meghaltam. 26 00:03:23,719 --> 00:03:24,639 Kifelé! 27 00:03:36,560 --> 00:03:37,479 Nyissa ki! 28 00:04:13,159 --> 00:04:14,835 Ez most történik? 29 00:04:14,919 --> 00:04:17,115 Igen, de nem tehetünk semmit, 30 00:04:17,199 --> 00:04:18,836 csak megfigyelni tudjuk. 31 00:04:18,920 --> 00:04:21,355 Nem értem, ehhez mi közöm. 32 00:04:21,439 --> 00:04:23,680 Ő talán segíthet rajtad. 33 00:04:28,160 --> 00:04:29,555 Santoro. 34 00:04:29,639 --> 00:04:30,716 Vergara. 35 00:04:30,800 --> 00:04:34,076 Reméltem, hogy többé nem látlak. 36 00:04:34,160 --> 00:04:35,315 Én is. 37 00:04:35,399 --> 00:04:38,555 Nagy öröm összehozni két régi barátot. 38 00:04:38,639 --> 00:04:39,795 Látom, követtél. 39 00:04:39,879 --> 00:04:43,115 A transzszubsztanciációt nem én irányítom, az a nő dolga. 40 00:04:43,199 --> 00:04:44,800 A vénasszony! 41 00:04:45,199 --> 00:04:46,636 Angello, mi ez az egész? 42 00:04:46,720 --> 00:04:50,439 Az életre vágyó nyugtalan lelkek használják. 43 00:04:52,000 --> 00:04:53,956 Szóval ez a pokol? 44 00:04:54,040 --> 00:04:57,555 - Ha te itt vagy, akkor igen. - Köszönöm a kedvességet! 45 00:04:57,639 --> 00:05:01,156 Emlékszel, amikor azt mondtam, az élet olyan, mint egy színház? 46 00:05:01,240 --> 00:05:05,120 Nos, most itt vagyunk a színfalak mögött. 47 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Beszéljünk Elenáról! 48 00:05:08,959 --> 00:05:11,800 A föld összes nője közül pont neki kell lennie! 49 00:05:12,160 --> 00:05:14,916 - Még él? - Igen, de itt van velünk. 50 00:05:15,000 --> 00:05:16,435 Áruld már el, mit akarsz! 51 00:05:16,519 --> 00:05:17,720 Elvihetlek hozzá, ha akarod! 52 00:05:18,079 --> 00:05:19,836 Hagyjátok békén Elenát, kérlek! 53 00:05:19,920 --> 00:05:23,319 Ha rajtam múlna, elvágnám a torkod, hogy elvérezz, mint ezek! 54 00:05:24,160 --> 00:05:27,435 Gondolom, azért hívtál ide, mert szükséged van ránk. 55 00:05:27,519 --> 00:05:28,995 Így van. 56 00:05:29,079 --> 00:05:31,476 Épp a Démon és az Ellenpápa mondja az igazat? 57 00:05:31,560 --> 00:05:32,675 Ezt higgyem is el? 58 00:05:32,759 --> 00:05:35,636 Esküszöm az összes szentekre, miattatok haltam meg! 59 00:05:35,720 --> 00:05:38,916 A pokolra küldtétek a lelkemet, 60 00:05:39,000 --> 00:05:41,076 és még itt sem hagytok békén! 61 00:05:41,160 --> 00:05:43,156 Megmutattam, hogy ellopták a könyvet. 62 00:05:43,240 --> 00:05:44,555 Miféle könyvet? 63 00:05:44,639 --> 00:05:46,516 Az őrült arab fekete könyvét. 64 00:05:46,600 --> 00:05:47,596 Ki lopta el? 65 00:05:47,680 --> 00:05:49,276 Egy veszélyes ember. 66 00:05:49,360 --> 00:05:53,315 Tudja, hogyan kell használni? Tudja értelmezni? 67 00:05:53,399 --> 00:05:55,355 Ez tényleg annyira vészes? 68 00:05:55,439 --> 00:05:56,636 Attól tartok. 69 00:05:56,720 --> 00:05:59,600 Ez egy grimoár, és van benne egy varázslat... 70 00:05:59,959 --> 00:06:01,875 Egy megidéző varázslat. 71 00:06:01,959 --> 00:06:06,920 Nem démonokat vagy természetfeletti lényeket idéz meg, 72 00:06:08,399 --> 00:06:10,396 hanem valami jóval hatalmasabbat. 73 00:06:10,480 --> 00:06:12,916 A varázslat meg tudja idézni... 74 00:06:13,000 --> 00:06:14,040 Kit? 75 00:06:14,680 --> 00:06:16,439 Ki áll még fölötted is? 76 00:06:16,879 --> 00:06:19,600 Ki áll mindenek felett? 77 00:07:47,120 --> 00:07:49,519 30 EZÜST 2. ÉVAD 3. RÉSZ 78 00:07:54,600 --> 00:07:57,516 MADRID, SPANYOLORSZÁG 79 00:07:57,600 --> 00:07:59,319 Isten hozott nálam! 80 00:08:00,639 --> 00:08:02,319 Az az igazság, 81 00:08:02,639 --> 00:08:04,115 hogy próbáltam rendet rakni. 82 00:08:04,199 --> 00:08:06,956 - Szeretem a látogatókat. - Köszi, Joserra! 83 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 Gyertek be! 84 00:08:15,160 --> 00:08:17,555 - Ez komoly? - Megleszünk. 85 00:08:17,639 --> 00:08:19,516 És Joserra sokat tett érte. 86 00:08:19,600 --> 00:08:21,276 A nővérénél fog lakni. 87 00:08:21,360 --> 00:08:24,120 Szerencsére nem égett le a konyha. 88 00:08:24,839 --> 00:08:26,519 Szuper ez a ház. 89 00:08:29,680 --> 00:08:32,759 - Az. - Az én hibám, kimerültem. 90 00:08:33,159 --> 00:08:34,996 Mindenem fáj, és nem értem az életemet. 91 00:08:35,080 --> 00:08:36,159 Micsoda utazás! 92 00:08:36,559 --> 00:08:41,116 Örültem volna, ha több időm van takarítani, de a felhajtás miatt... 93 00:08:41,200 --> 00:08:42,679 Fantasztikus. 94 00:08:43,000 --> 00:08:45,835 Csodás életed lesz, gondoskodom róla. 95 00:08:45,919 --> 00:08:47,519 Meglátod. 96 00:08:49,200 --> 00:08:50,195 Na jó... 97 00:08:50,279 --> 00:08:51,240 akkor hagylak. 98 00:08:51,679 --> 00:08:55,996 Ja, elfelejtettem. Tönkrement a csap a fürdőben. 99 00:08:56,080 --> 00:08:59,356 Egy tálban kell mosakodnotok, de megoldom. 100 00:08:59,440 --> 00:09:02,036 Van egy az emeleten. Azt használhatjátok. 101 00:09:02,120 --> 00:09:03,799 Érezzétek otthon magatokat! 102 00:09:04,639 --> 00:09:06,120 Persze. 103 00:09:06,879 --> 00:09:08,675 Ne kattogj miatta! 104 00:09:08,759 --> 00:09:11,320 - Túl leszünk rajta. - Azt mondja, ne kattogjak. 105 00:09:11,799 --> 00:09:14,840 Látod, mi van velem, Paco? Régen volt munkahelyem, 106 00:09:15,799 --> 00:09:19,519 volt életem. De hirtelen elkezdtek meghalni a barátaim! 107 00:09:20,639 --> 00:09:23,835 A városkám már nem az én városkám, az egész egy rémálom! 108 00:09:23,919 --> 00:09:27,519 Olyan dolgok történtek... Simán bele kellett volna őrülnöm! 109 00:09:28,799 --> 00:09:29,720 Talán bele is őrültem! 110 00:09:30,159 --> 00:09:32,555 - Szerinted megőrültem? - Dehogy! 111 00:09:32,639 --> 00:09:35,679 Annyi minden történt, hogy az több életre elég lenne! 112 00:09:36,360 --> 00:09:39,475 Már azt sem tudom, ki vagyok! 113 00:09:39,559 --> 00:09:42,320 - Durva volt. - Igen, durva. 114 00:09:43,000 --> 00:09:45,559 Ráadásul terhes vagyok, és nem tudom, kitől! 115 00:09:46,440 --> 00:09:48,559 Tudsz valamit erről, Paco? 116 00:09:49,279 --> 00:09:50,240 Tessék? 117 00:09:51,799 --> 00:09:52,840 Bocsi! 118 00:09:54,399 --> 00:09:56,120 Ki ejtett teherbe? 119 00:09:59,879 --> 00:10:02,559 Szerinted ha tudnék valamit, nem árulnám el? 120 00:10:03,240 --> 00:10:06,276 - Szerinted képes lennék ilyesmire? - Mi másra gondolhatnék? 121 00:10:06,360 --> 00:10:07,919 Nem tudom, basszus! 122 00:10:08,320 --> 00:10:10,396 Azért vádolhatsz, hogy nem gondoskodtam rólad jól, 123 00:10:10,480 --> 00:10:14,435 vagy hogy öt percre kimentem a szobából egy szendvicsért, 124 00:10:14,519 --> 00:10:16,559 de ezzel... 125 00:10:18,720 --> 00:10:21,195 Amikor egyszer eljöttem, 126 00:10:21,279 --> 00:10:24,759 - bement hozzád egy férfi, egy pap. - Egy pap? 127 00:10:25,279 --> 00:10:26,876 Milyen pap? Az olasz? 128 00:10:26,960 --> 00:10:28,519 Amikor megtudtam, le kellett kötözniük! 129 00:10:29,000 --> 00:10:29,919 Úristen! 130 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 Azt mondta, ne kérdezzek semmit. 131 00:10:36,039 --> 00:10:38,396 Most az a fő, Elena, hogy szülők leszünk. 132 00:10:38,480 --> 00:10:41,799 - Leszünk? Mi ketten? - Bárki is legyen az apa. 133 00:10:43,000 --> 00:10:44,955 Bízz bennem, Elena, kérlek! 134 00:10:45,039 --> 00:10:47,435 Nem tudom, mi történt, komolyan! 135 00:10:47,519 --> 00:10:50,000 Csak annyit tudok, hogy őrülten szeretlek! 136 00:10:50,559 --> 00:10:53,036 - Mindennél jobban szeretlek! - Fogd be! 137 00:10:53,120 --> 00:10:54,475 - Nagyon szeretlek! - Fogd be! 138 00:10:54,559 --> 00:10:55,799 Jól van. 139 00:10:56,799 --> 00:10:58,600 Mi a baj? Mi az? 140 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 - Mi a baj? - Rúg a baba! 141 00:11:01,679 --> 00:11:03,795 - Itt? - Igen! 142 00:11:03,879 --> 00:11:05,315 - Itt! - Semmi baj. 143 00:11:05,399 --> 00:11:08,955 RÓMA, OLASZORSZÁG 144 00:11:09,039 --> 00:11:10,559 JÉGKRÉM 145 00:12:12,440 --> 00:12:15,555 Tudomásunkra jutott, hogy a jelenlévők közül néhányan 146 00:12:15,639 --> 00:12:17,156 elárulták az Egyházat. 147 00:12:17,240 --> 00:12:18,759 Nagyon jól ismerjük 148 00:12:19,519 --> 00:12:22,876 a Spanyolországban történt szomorú eseményeket. 149 00:12:22,960 --> 00:12:24,675 Azóta sok idő eltelt, 150 00:12:24,759 --> 00:12:27,916 amely elég lett volna a bűnbánatra és a gyónásra, 151 00:12:28,000 --> 00:12:29,795 de ez nem történt meg. 152 00:12:29,879 --> 00:12:31,595 Jól tudjuk, kik a tettesek. 153 00:12:31,679 --> 00:12:33,000 Azt csak szeretnétek. 154 00:12:33,960 --> 00:12:35,916 Úgyhogy most hozzájuk szólunk, 155 00:12:36,000 --> 00:12:39,399 és parancsoljuk, hogy azonnal és örökre hagyják el a termet, 156 00:12:40,039 --> 00:12:42,519 különben mindenki előtt eláruljuk, kik ők. 157 00:12:45,399 --> 00:12:47,480 Ez az utolsó esélyetek arra, 158 00:12:47,919 --> 00:12:50,879 hogy visszanyerjétek eltékozolt méltóságotokat. 159 00:13:11,480 --> 00:13:12,879 Vétkeztél, fiam? 160 00:13:21,639 --> 00:13:23,639 Vétkeztél, fiam? 161 00:13:35,159 --> 00:13:36,480 Vétkeztél, fiam? 162 00:13:37,480 --> 00:13:40,396 Nem vétkeztem, mert Isten velem van! 163 00:13:40,480 --> 00:13:44,156 De Isten és a démonjai ki fogják tépni a beledet, 164 00:13:44,240 --> 00:13:46,356 te vatikáni disznó kurva! 165 00:13:46,440 --> 00:13:49,356 Disznó, akit megrohasztott a pénz 166 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 és az aljasság! 167 00:14:03,120 --> 00:14:05,156 Lucifer ereje nőttön-nő, 168 00:14:05,240 --> 00:14:07,360 és benövi majd házunk minden szegletét. 169 00:14:07,840 --> 00:14:09,960 Vigyétek el gyorsan, nehogy meglássa valaki! 170 00:14:12,039 --> 00:14:13,240 Ki vele! 171 00:14:19,919 --> 00:14:21,480 Vétkeztél, fiam? 172 00:14:42,759 --> 00:14:44,720 Vétkeztél, fiam? 173 00:15:06,960 --> 00:15:08,039 Segíts! 174 00:15:19,480 --> 00:15:23,000 SEGOVIA, SPANYOLORSZÁG 175 00:15:24,360 --> 00:15:25,320 Lássuk csak! 176 00:15:27,039 --> 00:15:29,876 Ha mozogsz, elmegy a fókusz! 177 00:15:29,960 --> 00:15:32,036 - De nekem megjön! - Tessék? 178 00:15:32,120 --> 00:15:34,116 Nekem erősebb lesz a jelem! 179 00:15:34,200 --> 00:15:37,636 Ne mondd ezt, amíg filmezek! Öt, és tessék! 180 00:15:37,720 --> 00:15:39,276 - Mehet! - Antonio, mondd csak, 181 00:15:39,360 --> 00:15:40,955 mi történik a világban? 182 00:15:41,039 --> 00:15:43,075 Meg fognak ölni egy minisztert Oroszországban. 183 00:15:43,159 --> 00:15:45,636 - Tessék? - Ma, legkésőbb holnap. 184 00:15:45,720 --> 00:15:48,516 Grigorij Csernyenkót. Túllőtt a célon. 185 00:15:48,600 --> 00:15:52,036 Véletlenül megöltek valakit egy tüntetésen, 186 00:15:52,120 --> 00:15:54,795 és őt hibáztatják, mint azt az afrikai fazont. 187 00:15:54,879 --> 00:15:57,435 Mindenki ellene fordult. 188 00:15:57,519 --> 00:15:59,715 - Egy hónapig sem fogja bírni! - Figyelj! 189 00:15:59,799 --> 00:16:02,116 Miért történik ez az egész? 190 00:16:02,200 --> 00:16:03,276 Az érmék miatt! 191 00:16:03,360 --> 00:16:07,276 Megrontották a világot! Néhány érme a kormánynál van, 192 00:16:07,360 --> 00:16:09,916 néhány a papoknál, és a Delfosi Fórumnál is van pár. 193 00:16:10,000 --> 00:16:12,276 - Davosi. - Igen, Davosi. 194 00:16:12,360 --> 00:16:16,075 Náluk is van egy csomó, három vagy négy, nem tudom. 195 00:16:16,159 --> 00:16:19,075 - És ki a főnök? - Jó kérdés. 196 00:16:19,159 --> 00:16:22,360 Van valaki, aki dönt, és van valami terve. 197 00:16:22,720 --> 00:16:23,919 Igen? És mi az? 198 00:16:31,960 --> 00:16:35,480 Kell rá egy réteg festék, és... Nem is tudom. 199 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 - Esetleg ha te lefested. - Értem. 200 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 - Biztos, hogy otthon van? - Persze. 201 00:16:41,919 --> 00:16:43,480 Nálam is rosszabb, nem mozdul ki. 202 00:16:44,080 --> 00:16:46,276 - Megkérdezted, mennyi? - Még nem. 203 00:16:46,360 --> 00:16:49,236 - Ne hülyéskedj, ember! - Csigavér! 204 00:16:49,320 --> 00:16:51,075 Egy egész vagyont fog kérni! 205 00:16:51,159 --> 00:16:54,600 Ne szarjál be, basszus! Jó arc. 206 00:16:55,120 --> 00:16:57,835 Múlt hónapban kisegítette Lolest, a Gépes haverját. 207 00:16:57,919 --> 00:17:00,636 - Nem ismerem. - Pedig ő megmondaná. 208 00:17:00,720 --> 00:17:03,519 Amúgy sem lesz sok. Mennyid van? 209 00:17:04,960 --> 00:17:06,475 - Mi az? - Nem mondom meg. 210 00:17:06,559 --> 00:17:08,275 Akkor hogy egyezzünk meg? 211 00:17:08,359 --> 00:17:10,435 - Ne hülyíts! - Nem tudjuk, mennyi, 212 00:17:10,519 --> 00:17:11,515 vagy hogy mennyid van. 213 00:17:11,599 --> 00:17:13,755 Jól beverik a pofánkat, meglátod. 214 00:17:13,839 --> 00:17:15,920 Ma nincs kedvem beveretni a pofámat. 215 00:17:16,319 --> 00:17:17,400 Szerinted nekem van? 216 00:17:17,759 --> 00:17:20,480 - Mi a helyzet, Joserra? - Szia, Trini drágám! 217 00:17:22,480 --> 00:17:23,995 Két mag van. 218 00:17:24,079 --> 00:17:27,396 - Mi az a mag? - Nem tudom, de kettő van. 219 00:17:27,480 --> 00:17:29,316 Az egyik egy bekábelezett templom. 220 00:17:29,400 --> 00:17:31,515 Ott a szavakat keresik. 221 00:17:31,599 --> 00:17:32,916 És a második? 222 00:17:33,000 --> 00:17:36,836 - Az a kapu, amelyik kinyílik. - Milyen kapu? 223 00:17:36,920 --> 00:17:39,755 - A mennyország kapuja. - És az jó vagy rossz? 224 00:17:39,839 --> 00:17:43,876 Neki jó, de nekünk rohadt szar. 225 00:17:43,960 --> 00:17:47,396 - Miért? - Mert az lesz a világ vége. 226 00:17:47,480 --> 00:17:48,995 A mi világunk vége! 227 00:17:49,079 --> 00:17:51,319 Hogyhogy a miénk? Vannak más világok? 228 00:17:51,759 --> 00:17:53,319 Több tucat világ is van! 229 00:17:54,200 --> 00:17:57,759 Az egyikben az emberek helyét csótányok vették át. 230 00:17:58,119 --> 00:17:59,955 Másokon kicsiket változtattak, 231 00:18:00,039 --> 00:18:03,440 például az egyikben nem oszlott fel a Beatles. 232 00:18:05,960 --> 00:18:08,435 - És hogy akadályozzuk meg? - A Beatles feloszlását? 233 00:18:08,519 --> 00:18:11,636 Ha megöljük Yoko Onót, de ahhoz már késő. 234 00:18:11,720 --> 00:18:13,759 Mármint a világ végét! 235 00:18:19,920 --> 00:18:21,200 Elena. 236 00:18:22,119 --> 00:18:24,440 Csak Elena tudja megakadályozni. 237 00:18:27,640 --> 00:18:28,636 Ez rémes, 238 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 tisztára ideges leszek. Bízz bennem, Paco! 239 00:18:31,279 --> 00:18:32,480 Erre! 240 00:18:37,240 --> 00:18:39,836 - Natihoz megyünk. - Ez ki? 241 00:18:39,920 --> 00:18:42,195 A haverom, Paco. Köszönj! 242 00:18:42,279 --> 00:18:44,396 - Szia, mizu? - Hogyhogy mizu? 243 00:18:44,480 --> 00:18:45,836 Ja, semmi. 244 00:18:45,920 --> 00:18:48,316 - Nem környékbeli. - Dehogynem! 245 00:18:48,400 --> 00:18:50,275 - Kiadtam neki egy szobát. - Igen. 246 00:18:50,359 --> 00:18:51,279 Jó arc. 247 00:18:52,559 --> 00:18:56,275 A te dolgod. Ha bevereti a pofáját, a te bajod. 248 00:18:56,359 --> 00:18:58,599 Persze, az én dolgom. 249 00:18:59,720 --> 00:19:03,119 Ne maradjatok sokáig! Nehéz napja van. 250 00:19:03,519 --> 00:19:06,119 És aztán én kapok ki érte, úgyhogy vigyázzatok! 251 00:19:06,759 --> 00:19:08,596 - Nyugi, nyugi! - Persze. 252 00:19:08,680 --> 00:19:10,440 Nem lesz gáz, esküszöm! 253 00:19:13,519 --> 00:19:15,799 - Pont te jössz ide! - Még haragszol? 254 00:19:16,240 --> 00:19:18,955 Nem, de jössz nekem 20 euróval, csak szólok. 255 00:19:19,039 --> 00:19:21,995 - Húsz euróval? Mire? - Hogyhogy mire? 256 00:19:22,079 --> 00:19:26,715 - Az szerelemből történt, Carmen! - Szerelemből? Na, nyomás! 257 00:19:26,799 --> 00:19:28,559 - Hol van? - Nyomás! 258 00:19:37,839 --> 00:19:40,515 - Mit akarsz, te köcsög? - Ugyan, Nati, 259 00:19:40,599 --> 00:19:43,156 - lehetünk jóban is! - Fizesd ki a csajt! 260 00:19:43,240 --> 00:19:46,316 Jó, basszus! De most más ügyben jöttem. 261 00:19:46,400 --> 00:19:48,200 Van egy ajánlatom számodra. 262 00:19:49,319 --> 00:19:52,316 Ez a férfi nős, és szeretné, ha megcsinálnád a dolgot a nején. 263 00:19:52,400 --> 00:19:54,836 - Azt nem lehet. - Miért nem? 264 00:19:54,920 --> 00:19:56,955 - Nem látod? - Mit lássak? 265 00:19:57,039 --> 00:20:00,519 - Kezdődik "A bátor nő". - Nincs fent valami platformon? 266 00:20:00,960 --> 00:20:03,235 - Mi az a platform? - Ja, jó. 267 00:20:03,319 --> 00:20:05,119 Van 3000 euróm. 268 00:20:08,039 --> 00:20:12,000 LONDON, ANGLIA 269 00:20:21,960 --> 00:20:23,160 Köszönöm! 270 00:20:30,680 --> 00:20:32,960 Kérlek, várj meg itt, és ne feledd az uzsonnát! 271 00:20:34,319 --> 00:20:35,799 Szia, kicsim! 272 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Kérem, vigyázzanak rájuk! 273 00:20:40,599 --> 00:20:42,796 Intézkedem, asszonyom. Erre! 274 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 Köszönöm! 275 00:21:29,720 --> 00:21:32,675 - Merche! Köszönöm a pontosságot! - Nincs mit. 276 00:21:32,759 --> 00:21:34,079 Örülök, hogy látlak. 277 00:21:34,759 --> 00:21:38,640 - Hogy van a fiúcska? - Szegénynek fáj a füle. 278 00:21:42,400 --> 00:21:45,079 Ebben a korban ez természetes, de majd kinövi. 279 00:21:46,720 --> 00:21:49,759 Bemutatom a többieket. Armand Párizsból. 280 00:21:50,079 --> 00:21:51,240 Örvendek. 281 00:21:52,079 --> 00:21:54,316 Talán emlékszel rá a kastélyból. 282 00:21:54,400 --> 00:21:57,000 Lukasz és Stefan Varsóból. 283 00:21:57,359 --> 00:21:58,559 Örvendek. 284 00:21:59,640 --> 00:22:01,916 Térjünk a tárgyra! 285 00:22:02,000 --> 00:22:03,079 Figyelj! 286 00:22:05,519 --> 00:22:08,319 Ő Delacruz bíboros. 287 00:22:11,480 --> 00:22:13,396 Jól emlékszem rá. 288 00:22:13,480 --> 00:22:17,200 Kettő van nála, legalábbis a kémeink szerint. 289 00:22:18,079 --> 00:22:21,960 És gondoltuk, elmehetnél Mexikóba... 290 00:22:22,279 --> 00:22:24,000 mondjuk hétfőn. 291 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 Tessék? 292 00:22:27,119 --> 00:22:28,519 Valami gond van? 293 00:22:29,640 --> 00:22:32,715 Miért én csináljam? Miért nem oldják meg ők? 294 00:22:32,799 --> 00:22:34,519 Mert ők hárman vannak, 295 00:22:35,200 --> 00:22:37,880 és három érméjük van, neked pedig csak egy. 296 00:22:40,319 --> 00:22:43,316 Jobb, ha Delacruz ellen harcolsz, 297 00:22:43,400 --> 00:22:46,599 mint Armand, Lukasz és Stefan ellen. 298 00:22:47,640 --> 00:22:49,039 Nem igaz? 299 00:22:51,240 --> 00:22:52,559 Rendben. 300 00:22:54,160 --> 00:22:57,156 Csak most éppen nem mehetek sehová. 301 00:22:57,240 --> 00:22:59,596 Nem? És miért nem? 302 00:22:59,680 --> 00:23:02,519 A fiam még kicsi, és nem vihetem magammal... 303 00:23:04,599 --> 00:23:05,519 Merche! 304 00:23:06,759 --> 00:23:07,799 Merche! 305 00:23:08,119 --> 00:23:09,119 Merche! 306 00:23:10,640 --> 00:23:11,920 Nico! 307 00:23:21,160 --> 00:23:22,680 Kicsikém! 308 00:23:24,279 --> 00:23:27,440 Merche! Ne aggódj, a fiad jól van. 309 00:23:27,799 --> 00:23:30,039 Vigyázunk rá, amíg visszajössz. Rendben? 310 00:23:32,640 --> 00:23:35,116 Ne, ne! 311 00:23:35,200 --> 00:23:36,720 Kérem, barátaim! Nyugalom! 312 00:23:37,359 --> 00:23:39,556 Ne itt! Üljünk le nyugodtan, 313 00:23:39,640 --> 00:23:41,240 és beszéljük meg a dolgot 314 00:23:41,559 --> 00:23:44,480 civilizált emberek módjára, rendben? 315 00:23:51,000 --> 00:23:52,680 Merche! Merche! 316 00:24:06,559 --> 00:24:08,636 - Tessék! - Remek, köszönöm! 317 00:24:08,720 --> 00:24:11,156 - Hazugság. - Tessék? 318 00:24:11,240 --> 00:24:14,000 Az a sok butaság a földönkívüliekről. Nevetséges. 319 00:24:14,440 --> 00:24:17,796 A '70-es években át akartak verni mindenről, emlékszik? 320 00:24:17,880 --> 00:24:19,799 Nem, akkor még nem éltem. 321 00:24:20,759 --> 00:24:22,079 Nem számít. 322 00:24:22,400 --> 00:24:26,279 Az ufók. Észrevette, hogy már senki sem beszél róluk? 323 00:24:26,680 --> 00:24:29,515 Pedig régen az volt a legeslegfontosabb, 324 00:24:29,599 --> 00:24:32,556 mintha bármelyik pillanatban betoppanhatnának. 325 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 Aztán hirtelen megfeledkeztek róluk. 326 00:24:35,640 --> 00:24:37,720 Ma a klímaváltozás a téma. 327 00:24:40,400 --> 00:24:42,396 Mint a popzene. Mi lett a popzenével? 328 00:24:42,480 --> 00:24:46,156 A '70-es években több száz remek előadó volt, 329 00:24:46,240 --> 00:24:48,119 most meg mi maradt? 330 00:24:48,480 --> 00:24:51,156 Reggaeton, salsa, latin zenék. 331 00:24:51,240 --> 00:24:52,599 Hát mi történt? 332 00:24:53,559 --> 00:24:56,359 Jelenleg a Bahama-szigetek fölött repülünk. 333 00:24:58,759 --> 00:25:01,839 Na és itt van még valami, a Bermuda-háromszög. 334 00:25:02,440 --> 00:25:05,156 Megközelítőleg 3000 méter magasságon. 335 00:25:05,240 --> 00:25:06,556 Az időjárás kellemes, 336 00:25:06,640 --> 00:25:09,675 és menetrend szerint érünk majd Mexikóvárosba, 337 00:25:09,759 --> 00:25:11,640 megközelítőleg 3 óra múlva. 338 00:25:12,240 --> 00:25:15,400 Ma már miért nem érdekel senkit a Bermuda-háromszög? 339 00:25:15,920 --> 00:25:18,559 Nem akar aludni? Kér egy altatót? 340 00:25:19,519 --> 00:25:20,759 Nem, köszönöm. 341 00:25:23,559 --> 00:25:26,836 Mielőtt megérkeznénk, tisztázzuk, señora Nati! 342 00:25:26,920 --> 00:25:30,440 Önnek van orvosi szaktudása, ugye? 343 00:25:31,640 --> 00:25:33,596 - Ez mit akar? - Semmit. 344 00:25:33,680 --> 00:25:37,160 Ön orvos, ugye? 345 00:25:37,720 --> 00:25:40,235 Persze. Nem bízol bennem, seggarc? 346 00:25:40,319 --> 00:25:42,755 Dehogynem! Csak először csinálok ilyet, 347 00:25:42,839 --> 00:25:46,235 - és izgulok. - Orvos, persze! Mondd meg neki! 348 00:25:46,319 --> 00:25:48,556 És az egyik legjobb! Volt, amíg ki nem rúgták. 349 00:25:48,640 --> 00:25:51,515 Sebész főorvos voltam a Ramón y Cajal kórházban. 350 00:25:51,599 --> 00:25:54,156 - Látod? Szuper. - Sebész főorvos, akkor jó. 351 00:25:54,240 --> 00:25:56,880 - És mi történt? - Számít az? 352 00:25:57,519 --> 00:25:59,715 Nem számít, minden stimmel. 353 00:25:59,799 --> 00:26:03,400 Ez a kurva ország tele van irigy kutyákkal. 354 00:26:03,759 --> 00:26:06,955 Natinak jól ment, kinevezték volna kórházigazgatónak. 355 00:26:07,039 --> 00:26:09,356 - Ugye, Nati? - Ne kamuzz! 356 00:26:09,440 --> 00:26:11,599 - Na jó, osztályvezetőnek. - Jól van. 357 00:26:12,119 --> 00:26:15,076 Az általános sebészeti osztály igazgatójának. 358 00:26:15,160 --> 00:26:16,755 - Ez az, basszus! - Rendben. 359 00:26:16,839 --> 00:26:19,316 De azt akarták, hogy ő vigye el a balhét. 360 00:26:19,400 --> 00:26:20,916 A balhét? Miért? 361 00:26:21,000 --> 00:26:24,556 Egy hapsi meghalt a műtőasztalon. 362 00:26:24,640 --> 00:26:27,035 Azt hazudták, hogy Nati részeg volt, meg ilyenek. 363 00:26:27,119 --> 00:26:31,275 Tessék? Meghalt, miközben ön... 364 00:26:31,359 --> 00:26:33,636 - Ön... - Egy cseppet sem ittam! 365 00:26:33,720 --> 00:26:35,116 - Látod? - Na jó. 366 00:26:35,200 --> 00:26:37,916 Be voltam gyógyszerezve, mint mindenki más. 367 00:26:38,000 --> 00:26:40,116 Basszus, ne már! Ez komoly? 368 00:26:40,200 --> 00:26:41,876 Bízz benne, Paco! 369 00:26:41,960 --> 00:26:43,596 Nem vagyok biztos benne... 370 00:26:43,680 --> 00:26:46,435 - Nem biztos benne? - Ne hallgass rá, Nati! 371 00:26:46,519 --> 00:26:48,440 Ennek elment az esze. 372 00:26:48,960 --> 00:26:53,160 LACANDONA ESŐERDŐ, MEXIKÓ 373 00:27:08,519 --> 00:27:11,599 - Messze van még? - Az út végén. 374 00:27:12,839 --> 00:27:15,279 - Hosszú még az út? - Fogjuk rá. 375 00:27:20,279 --> 00:27:22,799 Mindjárt ott vagyunk. Ott lesz az Ördög segge után. 376 00:27:23,200 --> 00:27:24,235 A mi után? 377 00:27:24,319 --> 00:27:27,796 Így nevezik az alagutat. Ezen a felén van a pokol, 378 00:27:27,880 --> 00:27:29,279 - a túloldalán... - A mennyország. 379 00:27:35,279 --> 00:27:37,519 Jöjjön be, Nati! 380 00:27:38,720 --> 00:27:40,076 Kérem! 381 00:27:40,160 --> 00:27:41,396 Elena, megjöttünk! 382 00:27:41,480 --> 00:27:43,076 - Paco! - Igen? 383 00:27:43,160 --> 00:27:45,275 Hol vagy? Nem bírom! 384 00:27:45,359 --> 00:27:48,319 Miért álltál fel? Gyere csak! 385 00:27:48,680 --> 00:27:51,640 - Ki ez a nő? - Ő Nati, orvos. 386 00:27:52,720 --> 00:27:54,640 - Gyere, ülj le! - Ez rohadt szar! 387 00:27:56,680 --> 00:27:59,720 Nem találtál neki jobb helyet? Azt a rohadt! 388 00:28:00,039 --> 00:28:02,275 - Undorító! - Amikor megjöttünk, jobban volt. 389 00:28:02,359 --> 00:28:04,515 - Hány hónapos terhes? - Kettő. 390 00:28:04,599 --> 00:28:07,636 Két hónapos? Na persze! Te láttad, hogy nézel ki? 391 00:28:07,720 --> 00:28:09,916 Ez nyolc vagy kilenc hónapos! 392 00:28:10,000 --> 00:28:12,596 Komoly a dolog, mindjárt szülni fog! 393 00:28:12,680 --> 00:28:15,636 - Itt nem lesz abortusz! - Abortusz? Miféle abortusz? 394 00:28:15,720 --> 00:28:17,995 Milyen abortusz? Ki mondott ilyet? 395 00:28:18,079 --> 00:28:19,876 Azt hittem, azt akarod! 396 00:28:19,960 --> 00:28:21,475 Baszki, te hülye vagy? 397 00:28:21,559 --> 00:28:24,475 Egy retkes szobában nem lehet szülni! Kórházban kell! 398 00:28:24,559 --> 00:28:27,076 Én nem mehetek kórházba, érted? Azért hívtam őt! 399 00:28:27,160 --> 00:28:30,116 Tessék? Figyelj, nekem nem kell púp a hátamra. 400 00:28:30,200 --> 00:28:33,396 - Már itt se vagyok! - Nati, kérem! 401 00:28:33,480 --> 00:28:36,279 - Te látod, mi van itt? - Ne hagyjon itt, kérem! 402 00:28:36,799 --> 00:28:39,596 - Úristen! - Nézz rá, Nati! 403 00:28:39,680 --> 00:28:41,755 Mindjárt megszül! 404 00:28:41,839 --> 00:28:43,876 Nem is tudom, hol kezdjem. 405 00:28:43,960 --> 00:28:45,636 Szükségünk van önre! 406 00:28:45,720 --> 00:28:48,279 Miért nem mehetsz kórházba? Köröz a rendőrség? 407 00:28:48,640 --> 00:28:49,636 Mit gondol? 408 00:28:49,720 --> 00:28:52,195 Figyelj! Én nem értek a szüléshez! 409 00:28:52,279 --> 00:28:54,275 Ez pedig nem vicc! 410 00:28:54,359 --> 00:28:56,359 Én sebész vagyok, érted? 411 00:28:56,720 --> 00:28:59,195 Neki szakorvos kell! 412 00:28:59,279 --> 00:29:01,435 De ön jobban ért hozzá, mint én vagy ő, 413 00:29:01,519 --> 00:29:02,876 ez még konzervet sem tud nyitni! 414 00:29:02,960 --> 00:29:04,396 - Kérem! - Te vagy az apa? 415 00:29:04,480 --> 00:29:08,920 - Persze, Nati! - Hát... nem éppen, mert... 416 00:29:09,480 --> 00:29:12,275 - Paco! - Valójában van egy kis... 417 00:29:12,359 --> 00:29:13,715 - Jól van! - Kérem! 418 00:29:13,799 --> 00:29:16,640 - Hozz forró vizet és törülközőket! - Hozom. 419 00:29:20,039 --> 00:29:21,640 Lássuk, mivel van dolgunk! 420 00:29:23,039 --> 00:29:25,839 Neked ez kell, nagyon sovány vagy. 421 00:29:53,680 --> 00:29:55,396 Doña Merche? 422 00:29:55,480 --> 00:29:57,396 Csak Merche, simán. 423 00:29:57,480 --> 00:29:59,559 Simán, mint a tequila. Tetszik. 424 00:30:05,519 --> 00:30:08,836 Nagyon örülök, hogy értékes idejét arra szánta, 425 00:30:08,920 --> 00:30:11,515 hogy meglátogasson egy szegény atyát az esőerdő mélyén. 426 00:30:11,599 --> 00:30:15,356 - Valóban elég messze van. - Igen, elszigetelt egy hely. 427 00:30:15,440 --> 00:30:17,596 Milyen faragatlan vagyok! Jöjjön be! 428 00:30:17,680 --> 00:30:18,675 Köszönöm! 429 00:30:18,759 --> 00:30:20,515 Biztos fáradt a hosszú út után. 430 00:30:20,599 --> 00:30:22,916 - Igen. - Repülőgép, vonat, autó... 431 00:30:23,000 --> 00:30:25,515 Csak hogy találkozzon egy alázatos bűnössel! 432 00:30:25,599 --> 00:30:27,279 Nos, ez az én haciendám. 433 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 Itt végzem a papi szolgálatomat. 434 00:30:30,359 --> 00:30:32,796 Ezekkel a jó és hithű emberekkel vagyok itt. 435 00:30:32,880 --> 00:30:35,356 Ahogy azt Mexikóban mondjuk, az én házam az ön háza. 436 00:30:35,440 --> 00:30:38,680 Maradjon, amíg csak szeretne! És ha vágyik valamire, 437 00:30:39,160 --> 00:30:41,556 perceken belül megkaphatja. 438 00:30:41,640 --> 00:30:44,195 Egy órán belül, ha más kontinensről kéri. 439 00:30:44,279 --> 00:30:46,640 Ön javíthatatlan, atyám. 440 00:30:49,119 --> 00:30:50,440 Nem, doña Merche. 441 00:30:51,119 --> 00:30:54,279 Ön nagyon fontos asszony, akinek befolyásos barátai vannak, 442 00:30:54,720 --> 00:30:58,235 és vette a fáradságot, hogy eljöjjön erre az eldugott, veszélyes helyre, 443 00:30:58,319 --> 00:31:00,356 hogy egy ismeretlennel beszélgessen. 444 00:31:00,440 --> 00:31:01,920 Csak meghálálom a szívességét. 445 00:31:05,559 --> 00:31:08,275 Nos, ez a lakosztálya. Remélem, tetszik. 446 00:31:08,359 --> 00:31:10,759 - Odavagyok érte. - Most pihenje ki magát! 447 00:31:11,200 --> 00:31:12,839 Igyon egy kis gyümölcslevet! 448 00:31:15,079 --> 00:31:17,960 Odabent van egy vízsugaras medence. 449 00:31:22,319 --> 00:31:23,955 Hidromasszázsnak hívják, ugye? 450 00:31:24,039 --> 00:31:25,279 - Igen. - Persze. 451 00:31:26,039 --> 00:31:27,680 Nos, doña Merche, 452 00:31:28,599 --> 00:31:31,755 ha szüksége van valamire, bármire... 453 00:31:31,839 --> 00:31:33,279 Köszönöm, atyám! 454 00:31:43,559 --> 00:31:46,599 Mondtam, hogy takarítsatok ki, szófogadatlan disznók! 455 00:31:48,200 --> 00:31:52,916 SEGOVIA, SPANYOLORSZÁG 456 00:31:53,000 --> 00:31:56,755 Biztos, hogy a pedrazai kamionok ennél a kapunál rakodnak ki? 457 00:31:56,839 --> 00:31:58,916 Basszus, megint lefagyott. 458 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 Ne mozogj! A jellel van a baj, rossz itt a térerő. 459 00:32:02,279 --> 00:32:04,995 - Itt? - Igen, itt. Nézzük meg az utcaképet! 460 00:32:05,079 --> 00:32:06,636 - Ez az? Jó. - Igen. 461 00:32:06,720 --> 00:32:07,995 - Látod? - Igen. 462 00:32:08,079 --> 00:32:10,755 Ez a bejárat, már láttam párszor. 463 00:32:10,839 --> 00:32:12,876 Biztos van itt valami raktár. 464 00:32:12,960 --> 00:32:15,396 Biztos? Nem azt mondtad, hogy jártál bent? 465 00:32:15,480 --> 00:32:18,035 De, de nem vezettek körbe! 466 00:32:18,119 --> 00:32:20,596 Tele van kamerákkal és biztonsági ajtókkal. 467 00:32:20,680 --> 00:32:22,636 Ha vissza is jutnánk valami ürüggyel, 468 00:32:22,720 --> 00:32:25,556 nem érnénk el semmit, csak a franciával tudnánk beszélni. 469 00:32:25,640 --> 00:32:28,720 Több idő kellene, hogy tüzetesen átkutassuk a helyet. 470 00:32:29,839 --> 00:32:31,319 És azt hogy csináljuk? 471 00:32:35,319 --> 00:32:37,039 Őrültnek tettetjük magunkat. 472 00:33:08,200 --> 00:33:09,240 Elég! 473 00:33:10,000 --> 00:33:11,435 Köszönöm! 474 00:33:11,519 --> 00:33:12,799 Jó estét! 475 00:33:13,279 --> 00:33:16,556 Örülök, hogy új arcokat látok a gyülekezetben. 476 00:33:16,640 --> 00:33:18,359 Ugyanis ma este 477 00:33:18,759 --> 00:33:21,359 tanúi leszünk egy csodának, a hit próbájának. 478 00:33:22,319 --> 00:33:25,955 Ugyanis Miasszonyunk, a Szent Halál az ő nagylelkűségében 479 00:33:26,039 --> 00:33:27,559 megtanít nekünk valamit. 480 00:33:29,920 --> 00:33:32,720 - Elárultak minket. - Igen! 481 00:33:33,960 --> 00:33:36,720 - Hazudtak nekünk! - Igen! 482 00:33:37,319 --> 00:33:40,195 Ezek az ostobák azt hitték, elég kemények ahhoz, 483 00:33:40,279 --> 00:33:42,599 hogy cukrot adjanak el a gringóknak. 484 00:33:46,480 --> 00:33:49,359 - Szóltak nekünk? - Nem! 485 00:33:50,279 --> 00:33:53,160 - Elmondták nekünk? - Nem! 486 00:33:55,079 --> 00:33:57,839 - Átvertek minket? - Igen! 487 00:33:58,279 --> 00:34:01,316 Ezek miatt a hülyék miatt fejet kellett hajtanunk 488 00:34:01,400 --> 00:34:04,720 - a sinaloai szemetek előtt! - Ne! 489 00:34:05,079 --> 00:34:07,079 A fejeteket! 490 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 Hajtsátok le a fejeteket! 491 00:34:14,519 --> 00:34:16,360 És ezért itt és most 492 00:34:16,840 --> 00:34:19,515 Miasszonyunk, a Szent Halál ítéletet hoz felettük. 493 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Hadd döntsön ő a sorsukról! Így igazságos? 494 00:34:22,519 --> 00:34:23,995 Így igazságos! 495 00:34:24,079 --> 00:34:25,639 Így igazságos! 496 00:34:45,280 --> 00:34:48,039 Ő akarta így, nem én. 497 00:34:48,760 --> 00:34:53,115 Áldott az Asszony, a Fiú és a Szentlélek. 498 00:34:53,199 --> 00:34:54,920 Ámen. 499 00:34:56,599 --> 00:34:58,440 Nos, folytassuk az ünneplést! 500 00:35:11,280 --> 00:35:12,519 Barátaim! 501 00:35:13,639 --> 00:35:15,199 Barátaim! 502 00:35:17,000 --> 00:35:18,159 Barátaim! 503 00:35:26,400 --> 00:35:28,995 Bocsásson meg nekik, Doña Merche, zajos állatok. 504 00:35:29,079 --> 00:35:30,635 Dehogy, semmi gond. 505 00:35:30,719 --> 00:35:34,039 Barátaim, koccintsunk a spanyol hölgyre! 506 00:35:34,679 --> 00:35:38,320 Bátrabb, mint sokan közülünk ennél az asztalnál. 507 00:35:42,840 --> 00:35:44,716 Nem tűnik valami boldognak. 508 00:35:44,800 --> 00:35:47,679 Talán túl durva neki a modorunk. 509 00:35:48,719 --> 00:35:51,316 Inkább legyen durva, mint hülye. 510 00:35:51,400 --> 00:35:55,039 És önök egyáltalán nem hülyék. 511 00:35:56,239 --> 00:35:59,800 Ez... dicséretnek tűnik. 512 00:36:01,119 --> 00:36:02,639 Tűnik. 513 00:36:04,480 --> 00:36:06,519 Rosszul sikerült dicséret volt. 514 00:36:06,880 --> 00:36:07,800 Figyeljetek! 515 00:36:08,440 --> 00:36:11,595 Doña Merche a Vatikán legmagasabb köreiben forgolódik. 516 00:36:11,679 --> 00:36:13,480 Igazi nagykutya! 517 00:36:13,920 --> 00:36:16,320 Úgyhogy vigyázzatok a szátokra, csak finoman! 518 00:36:16,719 --> 00:36:18,760 A Szent Halál tiszteli a Vatikánt. 519 00:36:19,440 --> 00:36:22,396 De a Vatikán nem tiszteli a Szent Halált. 520 00:36:22,480 --> 00:36:25,075 Ebben a világban a Halál az egyetlen igazság. 521 00:36:25,159 --> 00:36:27,239 A többi? A többi baromság. 522 00:36:30,119 --> 00:36:31,916 A Szent Halál az Anya. 523 00:36:32,000 --> 00:36:34,159 Ez a mexikói vérünkből fakad. 524 00:36:34,920 --> 00:36:38,716 Mi itt csak tiszteljük és újraélesztjük a hagyományt. 525 00:36:38,800 --> 00:36:41,599 Nem lehettek hiába az áldozatok a piramisokon. 526 00:36:44,039 --> 00:36:46,559 Önök beszennyezik Szűz Máriát. 527 00:36:46,920 --> 00:36:49,039 Mária a Halál, érti? 528 00:36:50,880 --> 00:36:52,159 Elnézést. 529 00:36:53,679 --> 00:36:56,599 Csak nem megijedt a spanyol nőci? 530 00:37:12,519 --> 00:37:14,435 Fogja vissza magát, asszony! 531 00:37:14,519 --> 00:37:16,000 Nem szeretem, ha megfélemlítenek. 532 00:37:16,320 --> 00:37:17,559 Dehogy, doña Merche! 533 00:37:17,880 --> 00:37:19,920 Senki sem akarja megfélemlíteni. 534 00:37:20,960 --> 00:37:23,676 Csak szeretném, ha megértené a helyzetét, 535 00:37:23,760 --> 00:37:25,876 ezért jobb, ha nyílt lapokkal játszunk. 536 00:37:25,960 --> 00:37:27,719 Önnek milyen lapjai vannak? 537 00:37:30,280 --> 00:37:31,916 Ilyenek. 538 00:37:32,000 --> 00:37:33,519 Tessék, nyílt lapok. 539 00:37:35,039 --> 00:37:36,280 Az enyém meg ez. 540 00:37:37,800 --> 00:37:39,039 De az kevesebb. 541 00:37:39,440 --> 00:37:41,995 Nekem kettő van, önnek egy. 542 00:37:42,079 --> 00:37:44,075 Nem kell Einsteinnek lenni, hogy tudjam, 543 00:37:44,159 --> 00:37:47,595 dupla esélyem van elpusztítani magát, már ha összecsapunk. 544 00:37:47,679 --> 00:37:49,519 Én nem harcolni jöttem, atyám. 545 00:37:49,920 --> 00:37:50,916 Persze, tudom. 546 00:37:51,000 --> 00:37:53,796 A francia és a barátai küldték, amit persze tudtam. 547 00:37:53,880 --> 00:37:56,676 Nem ön az első. Egy hónapja itt voltak a torinóiak, 548 00:37:56,760 --> 00:37:58,280 a két fivér. Ismeri őket? 549 00:37:59,599 --> 00:38:01,196 Eltűntek. 550 00:38:01,280 --> 00:38:03,115 Igen. Vagyis nem. 551 00:38:03,199 --> 00:38:05,599 Itt vannak, nagyon közel egymáshoz. 552 00:38:07,159 --> 00:38:08,955 Szóval ezért van önnek kettő. 553 00:38:09,039 --> 00:38:10,880 - Nekik már nem kellett. - Persze. 554 00:38:12,840 --> 00:38:14,035 Van valakinek kettőnél több? 555 00:38:14,119 --> 00:38:15,196 Van, van. 556 00:38:15,280 --> 00:38:17,475 De velük nem akarok találkozni. 557 00:38:17,559 --> 00:38:20,955 Elvagyok én így is. Ahogy önök mondják, egy vén szivar. 558 00:38:21,039 --> 00:38:23,599 És emellett családom is van. 559 00:38:24,079 --> 00:38:26,035 Büszkén kimondom: 560 00:38:26,119 --> 00:38:29,155 van három fiam és öt lányom, mind Mexikóvárosban laknak. 561 00:38:29,239 --> 00:38:30,756 Karácsonykor találkozunk. 562 00:38:30,840 --> 00:38:32,239 - Micsoda apa! - Bizony. 563 00:38:33,159 --> 00:38:36,920 Ami azt jelenti, hogy nincs időm szaros összeesküvésekre. 564 00:38:37,679 --> 00:38:39,440 Ez az én világom, 565 00:38:41,000 --> 00:38:41,960 és szeretem. 566 00:38:42,960 --> 00:38:45,756 Figyeljen! A lényegre térek. 567 00:38:45,840 --> 00:38:47,075 Megvenném az érmét. 568 00:38:47,159 --> 00:38:48,639 Nem. 569 00:38:49,119 --> 00:38:50,400 Nem eladó. 570 00:38:52,599 --> 00:38:53,800 Ne legyen olyan makacs! 571 00:38:54,679 --> 00:38:56,000 Jöjjön! Mutatok valamit. 572 00:39:00,159 --> 00:39:01,440 Gyere, siess! 573 00:39:01,760 --> 00:39:03,876 - Tiszták, ugye? - Igen. 574 00:39:03,960 --> 00:39:05,320 Jó, más nem is kell. 575 00:39:07,880 --> 00:39:10,119 Hadd tegyem ezt beléd! Hozz forró vizet! 576 00:39:10,599 --> 00:39:12,440 Már nem bírja! 577 00:39:13,320 --> 00:39:15,400 Lássuk, hogy alakul a dolog! 578 00:39:18,960 --> 00:39:21,239 Nincs más választásunk, bíznunk kell benne! 579 00:39:21,719 --> 00:39:24,280 Már elkezdődött, tarts ki! 580 00:39:24,880 --> 00:39:27,480 Tedd szét a lábad, hadd lássam a puncid! 581 00:39:27,800 --> 00:39:28,920 Nézzük csak! 582 00:39:30,239 --> 00:39:31,760 Bedugom a kezem. 583 00:39:34,840 --> 00:39:37,400 Paco, szeretnék a keresztapa lenni. 584 00:39:37,719 --> 00:39:40,039 - Te meg miről beszélsz? - Nyugalom! 585 00:39:45,119 --> 00:39:46,440 Gyerünk! 586 00:39:46,840 --> 00:39:48,800 - Gyerünk, Elena! - Itt nincs semmi! 587 00:39:49,119 --> 00:39:50,635 - Hogyhogy semmi? - Az hogy lehet? 588 00:39:50,719 --> 00:39:53,719 - Ez nem fiú! - Hogyhogy nem fiú? 589 00:39:54,119 --> 00:39:55,039 - Mit mond? - Nem fiú. 590 00:39:55,360 --> 00:39:56,555 - Nem? - Akkor lány? 591 00:39:56,639 --> 00:39:59,916 Nincs itt semmi, nem találom a fejét, sem a lábát. 592 00:40:00,000 --> 00:40:02,719 - És nem farfekvéses. - Ez nagyon durva! 593 00:40:03,039 --> 00:40:06,639 - Szedje ki! Belehalok, kérem! - Pillanat! 594 00:40:06,960 --> 00:40:08,760 - Szedje ki! - Várj, míg megfogom! 595 00:40:09,079 --> 00:40:11,155 - De jól van? - Egyáltalán nincs! 596 00:40:11,239 --> 00:40:13,880 Most mondtam, hogy nem találom! Csúszkál! 597 00:40:14,199 --> 00:40:15,400 - Gyerünk! - Hova menjünk? 598 00:40:15,719 --> 00:40:17,280 Dehogy, itt maradunk! 599 00:40:19,559 --> 00:40:21,280 Gyerünk, nyomd! 600 00:40:21,840 --> 00:40:23,440 Gyerünk! 601 00:40:24,880 --> 00:40:26,360 Nyomd! 602 00:40:26,679 --> 00:40:28,599 - Hogy segíthetünk? - Fogjátok be! 603 00:40:30,639 --> 00:40:31,960 Kérek egy fogót! 604 00:40:32,679 --> 00:40:33,639 Fogót! Ez az. 605 00:40:33,960 --> 00:40:36,199 Ne ezt, basszus! A nagyot! 606 00:40:36,519 --> 00:40:37,635 Ez az. 607 00:40:37,719 --> 00:40:39,920 - Ezt? - Igen, azt. 608 00:40:40,239 --> 00:40:43,079 Ne! Ne hagyd, hogy hozzám érjen, Paco! 609 00:40:43,400 --> 00:40:44,639 Ne hagyd, hogy hozzám érjen! 610 00:40:44,960 --> 00:40:47,639 - Nyugi, kislány! - Nyugodj meg! Gyerünk! 611 00:40:50,679 --> 00:40:53,000 - Fogjam meg a lábát? - Igen, fogd meg! 612 00:41:00,559 --> 00:41:02,360 - Úristen! Megvan! - Gyerünk! 613 00:41:03,480 --> 00:41:04,679 Gyere már! 614 00:41:05,039 --> 00:41:06,960 A fenébe is, muszáj kiszedni! 615 00:41:09,760 --> 00:41:11,920 Megvan! Most jön! 616 00:41:12,599 --> 00:41:14,440 Mi a franc ez, basszus? 617 00:41:15,320 --> 00:41:17,639 Mi ez? 618 00:41:18,000 --> 00:41:20,360 Mi a francot csináltál, Paco? Ez az én házam! 619 00:41:20,679 --> 00:41:22,280 Mi a tököm ez? Baszki! 620 00:41:22,599 --> 00:41:25,119 - Nem tudom, mi a szar ez! - Undorító! 621 00:41:26,239 --> 00:41:28,360 Mi ez? Ne! 622 00:41:28,719 --> 00:41:30,119 Basszus! 623 00:41:30,760 --> 00:41:32,960 Úristen, mi ez? 624 00:41:33,280 --> 00:41:34,719 - Mi a fasz ez? - Jesszusom! 625 00:41:36,360 --> 00:41:37,955 Visszajön! 626 00:41:38,039 --> 00:41:39,115 Itt van! 627 00:41:39,199 --> 00:41:40,119 Baszki! 628 00:41:40,880 --> 00:41:42,519 - Baszki! - De hát... 629 00:41:44,519 --> 00:41:46,920 - Fogja meg, kérem! - Te fogd meg! Te vagy az apja! 630 00:41:47,239 --> 00:41:49,836 Paco, soha többé nem jöhetsz hozzám! 631 00:41:49,920 --> 00:41:51,239 Ez az én házam, baszki! 632 00:41:56,039 --> 00:41:57,760 Úristen, mi ez? 633 00:41:58,159 --> 00:41:59,396 Bökd meg a bottal! 634 00:41:59,480 --> 00:42:01,239 Dehogy! Már hogy bökném meg? 635 00:42:01,639 --> 00:42:02,960 Még megsérülne! 636 00:42:04,280 --> 00:42:05,280 Nem mozdul. 637 00:42:10,000 --> 00:42:11,196 Semmi. 638 00:42:11,280 --> 00:42:12,916 Nem mozdul. 639 00:42:13,000 --> 00:42:13,995 Megdöglött? 640 00:42:14,079 --> 00:42:17,075 Mi a szent szar van itt, az isten szerelmére? 641 00:42:17,159 --> 00:42:18,995 Kik ezek az emberek? 642 00:42:19,079 --> 00:42:21,679 Jöjjön utánam, doña Merche! Elnézést a felfordulásért, 643 00:42:22,079 --> 00:42:24,555 de annyi pénz jön be, hogy ki sem csomagoljuk. 644 00:42:24,639 --> 00:42:25,679 A mindenit! 645 00:42:27,679 --> 00:42:29,916 Nyugalom, csak a nedves levegő miatt csukjuk be. 646 00:42:30,000 --> 00:42:32,836 Néha megrohad a pénz, és ki kell dobni. 647 00:42:32,920 --> 00:42:34,920 Persze. Fő az elővigyázatosság. 648 00:42:35,280 --> 00:42:37,239 Vigyen, amennyit akar! 649 00:42:37,840 --> 00:42:40,559 Bár szerintem nehéz lesz elszállítani a pénzt. 650 00:42:41,039 --> 00:42:42,360 Felajánlok egy konténert. 651 00:42:42,800 --> 00:42:44,480 Ami csak befér a konténerbe. 652 00:42:45,079 --> 00:42:47,435 Csak árulja el, hová, és elküldöm. 653 00:42:47,519 --> 00:42:49,196 Házhoz szállítom. 654 00:42:49,280 --> 00:42:52,760 - Nem, köszönöm. Ez elég lesz. - Ilyen kevés? 655 00:42:53,119 --> 00:42:55,199 A fiam játékaira elég lesz. 656 00:43:01,280 --> 00:43:03,760 Atyám, hazudtam magának. 657 00:43:04,519 --> 00:43:06,880 Nem csak egy érmém van. Kölcsönkaptam hármat. 658 00:43:23,760 --> 00:43:24,679 A francba! 659 00:43:38,679 --> 00:43:40,515 Te rohadt spanyol ribanc! 660 00:43:40,599 --> 00:43:43,159 Engem megölhetsz, de a Szent Halált nem! 661 00:45:27,760 --> 00:45:29,519 Merche, jöjjön velem! 662 00:45:30,199 --> 00:45:31,119 Jöjjön! 663 00:45:35,960 --> 00:45:39,239 Úgy bizony. Lassan. 664 00:45:39,920 --> 00:45:41,000 Biztonságban van. 665 00:45:55,239 --> 00:45:56,800 Rohadt gringó! 666 00:46:00,360 --> 00:46:02,280 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno